SONY DSR-1 User Manual

3-858-431-23(1)

Digital

Videocassette

Recorder

Mode d’emploi

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.

DSR-1/1P

ã 1996 by Sony Corporation

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

PILE AU LITHIUM

Remplacer la pile au lithium par une Sony CR2032. L’utilisation d’une autre pile présente des risques d’incendie ou d’explosion.

AVERTISSEMENT

Les piles peuvent exploser en cas de mauvais traitement. Ne pas les recharger, les démonter ni les jeter dans le feu.

Remarque

Conserver la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’avalement, immédiatement consulter un médecin.

ã 1996 by Sony Corporation

Table des matières

Chapitre 1

Généralités

Caractéristiques

................................................................ 7

Nomenclature ..................................................................

10

Alimentation électrique .....................................................

10

Section affichage ...............................................................

11

Connecteurs d’entrée/sortie ...............................................

14

Section d’enregistrement/lecture .......................................

16

Section code temporel .......................................................

18

Chapitre 2

Fixation et connexion des équipements connexes

Mise en place et remplacement de la pile

 

au lithium .....................................................................

21

Exemple de configuration du système .........................

23

Montage sur une caméra vidéo .....................................

24

Fixation de la bandoulière .................................................

27

Connexion à un système audio .....................................

29

Utilisation d’un système de microphone sans fil ...............

29

Utilisation d’un système audio externe .............................

30

Sources d’alimentation ...................................................

31

Utilisation d’une batterie BP-L40/L60A ...........................

31

Utilisation d’une source d’alimentation secteur ................

34

Chapitre 3

Tournage

Cassettes pour le DSR-1/1P ...........................................

35

Tournage ..........................................................................

38

Montage de retour ...........................................................

44

Montage de retour à partir de n’importe quel point

 

sur la bande ..................................................................

45

Lecture — Vérification de l’enregistrement ..................

48

Vérification d’une scène enregistrée immédiatement

 

après le tournage — Revue d’enregistrement ..............

48

Visualisation de la lecture en noir et blanc dans

 

le viseur ........................................................................

48

Visualisation de la lecture en couleur ................................

49

Table des matières

3

Table des matières

Chapitre 4

 

 

Valeurs

Commutation des indications de valeur temporelle ....

51

temporelles

Remise à zéro du compteur ...............................................

51

 

Affichage de la date/heure .................................................

51

— Index des points

 

 

 

Pose des informations de bits d’utilisateur ..................

52

d’enregistrement

 

 

 

Réglage du code temporel .............................................

53

 

Code temporel continu pour le montage de retour ............

54

 

Réglage du code temporel sur l’horloge en temps réel

 

 

et le calendrier ..............................................................

54

 

Synchronisation sur des signaux de code temporel

 

 

externes — Gen-lock ..................................................

55

 

Connexion pour la synchronisation Gen-lock ...................

55

 

Verrouillage du générateur de code temporel interne

 

 

sur le code temporel de référence .................................

56

Chapitre 5

 

 

Tournage en

Enregistrement avec la fonction ClipLink.....................

57

ClipLink

Pose de seuils de montage pendant le tournage (lors de

 

 

l’utilisation de la DXC-D30/D30P/D35/D35P) ...........

59

— Enregistrement

 

 

 

Reprise de l’enregistrement en mode ClipLink ............

60

d’informations pour le

 

 

montage

 

 

Chapitre 6

Menu

— Réglages

Contenu du menu du magnétoscope ............................

63

Utilisation du menu du magnétoscope .........................

64

Utilisation de base .............................................................

64

Réglage de l’horloge en temps réel et du calendrier

 

— Menu 101 ................................................................

65

Vérification du temps de fonctionnement total

 

(sous tension) — Menu 201 .........................................

65

Sélection du mode “cadre” (DF/NDF) pour le code

 

temporel — Menu 204 (pour le DSR-1

 

uniquement) .................................................................

65

Sélection de l’indication de capacité de la batterie

 

— Menu 206 ................................................................

66

Pose du temps d’attente “standby-on” — Menu 207 ........

66

(à suivre)

4 Table des matières

Chapitre 6

Menu (suite)

— Réglages

Chapitre 7

Utilisation de la fonction contrôle automatique

 

— Menu 210 ...............................................................

67

Sélection de la fonction ClipLink — Menu 211 ...............

69

Sélection du mode d’enregistrement audio

 

— Menu 212 ................................................................

69

Sélection du niveau de référence audio — Menu 213 .......

70

Réglage de l’entrée/sortie en fondu pour les points

 

de début et d’arrêt de l’enregistrement audio

 

— Menu 214 ................................................................

71

Ajout de configuration (Setup Add) — Menu 220

 

(DSR-1 uniquement) ....................................................

71

Retrait de configuration (Setup Remove) — Menu 221

 

(DSR-1 uniquement) ....................................................

72

Maintenance

Nettoyage des têtes vidéo ..............................................

73

Système d’avertissement ...............................................

74

Condensation .....................................................................

75

Guide de dépannage .......................................................

76

Appendice

Remarques sur l’utilisation

............................................ 79

Spécifications ..................................................................

80

Glossaire ..........................................................................

82

Index .................................................................................

83

Table des matières

5

Caractéristiques

Le DSR-1/1P est un magnétoscope modulable fonctionnant au format d’enregistrement numérique DVCAMMD.

Le DSR-1/1P peut être combiné avec une caméra vidéo numérique DXC-D30/D30P/D35/D35P ou une caméra vidéo analogique de la série DXC-637/537A/ 327B. Quand il est assemblé avec la DXC-D30/D30P/ D35/D35P, le DSR-1/1P fonctionne comme un camescope numérique DVCAM.

Nouvelles fonctions en tant que magnétoscope enregistreur numérique haute performance

Le DSR-1/1P utilise le format d’enregistrement DVCAM. Le traitement interne des signaux est numérisé pour assurer des signaux de sortie plus stables et une plus grande fiabilité.

Compatible avec le format DV grand public

Une cassette DV enregistrée sur un magnétoscope de format DV peut être lue sur le DSR-1/1P. (Les cassettes enregistrées en mode LP ne sont pas lisibles.)

Cassettes DVCAM

Le DSR-1/1P peut utiliser les deux types de cassettes DVCAM : taille standard et mini. Le DSR-1/1P corrige automatiquement la position des bobines en fonction de la taille de la cassette.

Le temps d’enregistrement/lecture maximum est 184 minutes pour les cassettes de taille standard et 40 minutes pour les mini-cassettes.

Les cassettes DVCAM présentent une mémoire de cassette, qui sauvegarde les informations sur les seuils de montage (données de liste ClipLink MD) spécifiées pendant le tournage.

Fonction ClipLinkMD

La fonction ClipLink relie toutes les étapes, du tournage au montage. Si des seuils de montage sont posés avec cette fonction pendant le tournage, ils pourront être utilisés pour améliorer l’efficacité du travail de montage.

Création de clips (images index)

La fonction ClipLink permet au caméraman de créer des clips qui seront utilisés lors du montage.

Les images saisies aux points Mark IN sont enregistrées sur la bande sous une forme compressée. Il s’agit des images index. De plus, des données ayant rapport aux seuils de montage (numéro de cassette, numéro de scène, code temporel pour les points Mark IN/OUT, etc.) sont enregistrées dans la mémoire de cassette.

Mode ClipLink

Pour utiliser la fonction ClipLink, régler le DSR-1/1P en mode ClipLink sur le menu. Il y a également une fonction ClipLink Continue permettant de reprendre les clips sans interruption, même après un arrêt d’enregistrement.

Son numérique PCM

L’enregistrement et la lecture peuvent être effectués en mode de verrouillage audio.

Choix entre le mode d’enregistrement sur deux canaux (avec une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz) et le mode d’enregistrement sur quatre canaux (avec une fréquence d’échantillonnage de 32 kHz) (canaux 1 et 2 seulement).

Connecteurs de sortie audio

Pendant l’enregistrement ou la lecture, la sortie audio peut être contrôlée par le haut-parleur intégré ou un écouteur raccordé, ou via les connecteurs de sortie audio (deux canaux).

Lecture en couleur

Un moniteur vidéo externe peut être raccordé pour la lecture en couleur (adaptateur de lecture non requis). Le DSR-1/1P est équipé de deux connecteurs de moniteur vidéo : un pour la sortie vidéo composite et l’autre pour la sortie S-video.

GénéralitésGénéralités1 Chapitre 1 Chapitre

Chapitre 1 Généralités

7

Généralités 1 Chapitre

Caractéristiques

Nouvelles fonctions en tant que camescope numérique DVCAM

Les fonctions suivantes originales sont accessibles quand le DSR-1/1P est combiné avec une caméra vidéo numérique DXC-D30/D30P/D35/D35P.

Fonction de mixage de cadre gelé

Cette fonction permet de superposer un cadre gelé de la scène enregistrée précédemment, pour reproduire facilement le même cadrage pour une nouvelle scène.

Enregistrement des données de configuration de la caméra

Fonction SetupLogMD

Les réglages du tournage sont enregistrés sur la bande en temps réel. Ces données enregistrées peuvent ensuite servir de référence pour reproduire les mêmes conditions de tournage dans les prises de vues suivantes. Elles facilitent également l’identification des causes d’un problème dans les prises de vue précédentes.

Fonction SetupNaviMD

Les conditions de configuration sélectionnées dans le menu de configuration de la caméra sont enregistrées sur la bande avec les réglages du fichier de configuration. Avec cette fonction, il est possible de reproduire les mêmes réglages pour chaque enregistrement et de partager la même configuration entre plusieurs camescopes.

Fonction de recherche de montage

La fonction de lecture de recherche vers l’avant ou l’arrière (choix de deux vitesses de recherche) peut être activée depuis la caméra, sans avoir à utiliser les touches de transport de bande. Il est donc plus facile de trouver un point de début d’enregistrement, même si la prise de vues est reprise à partir de n’importe quel point sur la bande.

Affichage du code temporel sur l’écran du viseur pendant la lecture

Les données de code temporel à la lecture peuvent être superposées sur l’écran du viseur.

Niveau audio réglable depuis la caméra

Une commande située sur le panneau avant de la caméra est utilisable pour régler le niveau d’enregistrement audio du canal 1.

Fonctions standard en tant que magnétoscope modulable

Le DSR-1/1P propose toutes les fonctions standard d’un magnétoscope modulable classique.

Montage de retour

La touche VTR de la caméra ou de l’objectif permet d’assembler des enregistrements à la précision de ±0 codre. La fonction de revue d’enregistrement ou de recherche de montage peut être utilisée pour assurer un enregistrement continu avec la même précision, même après un changement de position sur la bande par lecture/avance rapide/rebobinage ou après le retrait de la cassette.

Fonctions de lecture

La reproduction en noir et blanc des enregistrements peut être visualisée dans le viseur de la caméra.

La fonction de revue d’enregistrement rebobine et lit automatiquement les dernières secondes de l’enregistrement. Utiliser cette fonction pour vérifier facilement et rapidement les enregistrements.

8 Chapitre 1 Généralités

Générateur/lecteur de code temporel intégré

Le générateur de code temporel interne peut enregistrer les données de code temporel nécessaires pour un montage de haute précision.

Fonctions d’enregistrement audio

En plus du microphone intégré de la caméra, le son peut être enregistré par un système de microphone sans fil ou un système audio externe.

Plusieurs possibilités d’alimentation

Le DSR-1/1P peut utiliser la batterie rechargeable BPL40/L60A (pour un fonctionnement continu d’environ 75/150 minutes avec la DXC-D30/D30P/D35/D35P).

Avec un adaptateur de batterie DC-L1 en option, le DSR-1/1P peut utiliser la batterie rechargeable NP1B (pour un fonctionnement continu d’environ 60 minutes avec la DXC-D30/D30P/D35/D35P)

Avec un adaptateur de batterie DC-L90 en option, le DSR-1/1P peut utiliser la batterie rechargeable BP90A (pour un fonctionnement continu d’environ 130 minutes avec la DXC-D30/D30P/D35/D35P).

Avec un adaptateur secteur AC-550/550CE/DN1/ DN2A en option, le DSR-1/1P peut fonctionner sur l’alimentation secteur.

Conception facilitant les manipulations

Deux connecteurs de caméra : numérique et analogique

Le DSR-1/1P est équipé d’un connecteur PRO 76-pin (pour la connexion d’une caméra numérique) et d’un connecteur PRO 50-pin (pour la connexion d’une caméra analogique). Les connecteurs sont faciles à remplacer.

Légèreté et compacité

Le DSR-1/1P est suffisamment compact et léger pour être utilisable sur le terrain.

Généralités 1 Chapitre

Chapitre 1 Généralités

9

Nomenclature

Alimentation électrique

Généralités 1 Chapitre

1 Interface de fixation de batterie

2 Connecteur DC OUT

3 Connecteur DC IN

4 Interrupteur POWER

5 Touche BREAKER

Vue de dessous

1 Interface de fixation de batterie

Fixer une batterie ou un adaptateur secteur AC-DN1/ DN2A.

Voir “Source d’alimentation” (page 31 ) pour les informations sur la fixation d’une batterie ou d’un adaptateur secteur.

2 Connecteur de sortie de courant continu

(DC OUT) (4 broches, femelle)

Ce connecteur fournit l’alimentation pour un tuner UHF portable WRR-855A/860A.

3 Connecteur d’entrée de courant continu (DC IN)

(XLR 4 broches, mâle)

Pour faire fonctionner le DSR-1/1P sur le courant secteur, brancher ici un adaptateur secteur AC-550/ 550CE ou CMA-8A/8ACE optionnel.

4 Interrupteur d’alimentation (POWER)

Pour mettre le magnétoscope sous et hors tension.

5 Touche de réinitialisation du disjoncteur

(BREAKER)

En cas de pointe de tension dans les circuits internes, le disjoncteur interne coupe l’alimentation électrique. Appuyer sur cette touche après avoir éliminé la cause de la pointe de tension.

10 Chapitre 1 Généralités

Section affichage

1 Afficheur

2 Indicateur WARNING

4 Commutateur LIGHT

3 Touche MENU

5 Commutateur BACK TALLY

6 Indicateur TALLY

Généralités 1 Chapitre

1 Afficheur

L’afficheur montre les informations suivantes. Utiliser le commutateur LIGHT 4 pour l’allumer.

s Indication de valeur temporelle

rIndication de capacité restante de mémoire de clip

qIndication de bande restante

pIndication de capacité de batterie

o Indication de service

a Indication de lecture

b Indication DATE

c Indication “non drop-frame” (DSR-1 uniquement)

d Indication de verrouillage sur synchronisation externe

e Indication HOLD

f Indicateurs de niveau audio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OVER

 

 

 

OVER

g Indication de données de liste

PB DATE NDF EXT-LK

HOLD

dB

 

 

ClipLink

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

MIN SEC

FRM

 

 

 

-12

 

 

 

 

 

 

 

 

h

Indication ClipLink Continue

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLIP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CL

CONT IP

 

 

 

-30

 

 

 

 

 

CL

CONT

IP

i Indication IP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVCAM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVCAM

 

 

 

BATT E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

Li

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li

 

jAvertissement de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIAG

RF SERVO HUMID SLACK 1

F 8 32k

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pile au lithium de

F 8 48k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

secours

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mIndications de mode audio

 

 

 

 

k Indication DVCAM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

Indications d’avertissement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l Indication de mémoire de cassette

Chapitre 1 Généralités

11

Nomenclature

Généralités 1 Chapitre

 

 

 

Indications sur l’afficheur

Indication

Description

 

 

a Indication de lecture

Apparaît pendant la lecture, l’avance rapide ou le rebobinage tandis que

 

l’affichage de données temporelles indique un code temporel ou des bits

 

d’utilisateur.

 

 

b Indication DATE

Apparaît quand la date ou l’heure est indiquée dans la zone Indication de valeur

 

temporelles s.

 

 

c Indication “non drop-frame” (DSR-1

Apparaît quand le mode “non drop-frame” est sélectionné.

uniquement)

 

d Indication de verrouillage sur

Apparaît quand le générateur de code temporel interne est verrouillé sur un

synchronisation externe

signal externe entré au connecteur TC IN.

 

 

e Indication HOLD

Apparaît quand le générateur de code temporel interne est arrêté.

 

 

f Indicateurs de niveau audio

Ils indiquent les niveaux d’enregistrement ou de lecture du son sur les canaux 1

 

et 2.

 

 

g Indication de données de liste ClipLink

Apparaît lors de l’utilisation d’une cassette avec mémoire de cassette contenant

 

des données de liste ClipLink.

h Indication ClipLink Continue

Apparaît quand le montage de retour avec fonction ClipLink est possible.

 

 

i Indication IP (image index)

Apparaît quand la fonction ClipLink est réglée sur “on” sur le menu du

 

magnétoscope et que des images index peuvent être enregistrées.

 

 

j Avertissement de pile au lithium de

Apparaît quand la tension de la pile au lithium de secours (CR2032) est faible. Si

secours

cette indication apparaît, remplacer la pile au lithium de secours immédiatement.

 

Pour en savoir plus sur le remplacement de la pile au lithium, voir “Mise en place et

 

remplacement de la pile au lithium” (page 21).

 

 

k Indication DVCAM

Disparaît si la cassette en cours de lecture n’est pas prévue pour le format

 

DVCAM.

 

 

l Indication de mémoire de cassette

Apparaît lors de l’utilisation d’une cassette avec mémoire de cassette.

 

 

m Indications de mode audio

Ces indications représentent le mode d’enregistrement/lecture audio.

 

Fs32k: Mode 4 canaux (fréquence d’échantillonnage 32 kHz)

 

Fs48k: Mode 2 canaux (fréquence d’échantillonnage 48 kHz)

 

Pour en savoir plus sur la sélection du mode d’enregistrement audio, voir “Sélection du

 

mode d’enregistrement audio — Menu 212” (page 69).

 

 

n Indications d’avertissement

Les indications sont les suivantes :

 

RF: Apparaît si les têtes vidéo sont encrassées, ou s’il y a une défaillance dans le

 

système d’enregistrement.

 

SERVO: Apparaît quand le verrouillage d’asservissement ne fonctionne pas.

 

HUMID: Apparaît s’il y a condensation sur le tambour.

 

SLACK: Apparaît s’il y a un problème d’enroulement de la bande.

 

Pour connaître les mesures à prendre pour chaque indication d’avertissement, voir

 

“Système d’avertissement” (page 74).

 

 

o Indication de service

Apparaît pendant la maintenance et les manipulations du menu. Elle n’apparaît

 

pas pendant le fonctionnement normal.

 

 

 

(à suivre)

12 Chapitre 1 Généralités

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indications sur l’afficheur (suite)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indication

 

Description

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p Indication de capacité de batterie

 

Elle indique la capacité et la tension de la batterie comme suit.

 

 

 

 

Changer le réglage du menu en fonction de la batterie utilisée.

 

 

 

 

Pour en savoir plus sur le réglage du menu, voir “Sélection de l’indication de capacité de

 

 

la batterie — Menu 206" (page 66).

 

 

 

 

 

 

 

 

indication

 

 

 

Tension de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BP-L40/L60A

NP-1B/BP-90A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BATT E [pppppp] F

 

 

 

15,0 V ou plus

12,5 V ou plus

 

 

 

 

 

 

BATT E [ppppp

] F

 

 

 

14,0 à 15,0 V

 

12,0 à 12,5 V

 

 

BATT E [pppp

] F

 

 

 

13,0 à 14,0 V

 

11,75 à 12,0 V

 

 

BATT E [ppp

] F

 

 

 

12,0 à 13,0 V

 

11,5 à 11,75 V

 

 

BATT E [pp

] F

 

 

 

11,3 à 12,0 V

 

11,3 à 11,5 V

 

 

BATT E [p

] F (clignote) a)

11,25 à 11,3 V

11,25 à 11,3 V

 

 

BATT E [p

] F (clignote)

11,0 à 11,25 V

11,0 à 11,25 V

 

 

BATT E [

] F (clignote)

11,0 V ou moins

11,0 V ou moins

 

 

a) Remplacer la batterie rechargeable dès que cette indication apparaît.

 

 

 

 

 

 

q Indication de bande restante

 

Pendant le mode d’enregistrement ou de pause, cette indication donne le temps

 

 

restant de bande, comme suit. Elle n’apparaît pas si aucune cassette n’est

 

 

chargée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indication

 

 

 

Temps de bande restant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE ppppppp

 

 

 

 

30 minutes ou plus

 

 

 

 

TAPE pppppp

 

 

 

 

25 à 30 minutes

 

 

 

 

TAPE ppppp

 

 

 

 

20 à 25 minutes

 

 

 

 

TAPE pppp

 

 

 

 

15 à 20 minutes

 

 

 

 

TAPE ppp

 

 

 

 

10à 15 minutes

 

 

 

 

TAPE pp

 

 

 

 

5 à 10 minutes

 

 

 

 

TAPE p

 

 

 

 

2 à 5 minutes

 

 

 

 

TAPE p(clignote)

 

 

 

 

0 à 2 minutes

 

 

 

 

TAPE (clignote)

 

 

 

 

Fin de la bande

 

 

 

 

 

r Indication de capacité restante de

 

Elle montre le nombre d’images clip pouvant encore être enregistrées.

mémoire de clip

 

Indication

 

 

Image index

 

 

Point de repérage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLIP pppppp

 

 

51 images ou plus

 

 

101 points ou plus

 

 

CLIP ppppp

 

 

41 à 50 images

 

 

81 à 100 points

 

 

CLIP pppp

 

 

31 à 40 images

 

 

61 à 80 points

 

 

CLIP ppp

 

 

21 à 30 images

41 à 60 points

 

 

CLIP pp

 

 

11 à 20 images

21 à 40 points

 

 

CLIP p

 

 

1 à 10 images

1 à 20 points

 

 

CLIP p(clignote)a)

 

 

1 à 3 images

 

 

 

1 à 6 points

 

 

CLIP

 

 

Ne peut pas enregistrer

 

 

 

 

 

CLIP (clignote)a)

 

 

Ne peut pas enregistrer

 

 

 

 

 

a) Quand le montage de retour avec la fonction ClipLink est possible (quand

 

 

CONT apparaît).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

s Indication de valeur temporelle

 

Suivant le réglage du sélecteur DISPLAY, cette indication donne une valeur du

 

 

compteur, le code temporel ou des bits d’utlisateur. Appuyer sur la touche MENU

 

 

3 pour afficher le menu du magnétoscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Indicateur d’avertissement (WARNING)

Il s’allume ou clignote en cas de défaut de fonctionnement.

Pour en savoir plus, voir “Système d’avertissement” (page 74).

3 Touche de menu (MENU)

Appuyer sur cette touche pour faire apparaître le menu du magnétoscope sur l’afficheur 1.

Pour en savoir plus sur le menu du magnétoscope, voir Chapitre 6 “Menu”.

4 Commutateur d’afficheur (LIGHT)

Il sert à allumer et éteindre l’afficheur 1.

Généralités 1 Chapitre

Chapitre 1 Généralités

13

Généralités 1 Chapitre

Nomenclature

5 Commutateur de signalisation (BACK TALLY)

Le régler sur ON pour activer la fonction de l’indicateur TALLY 6.

6 Indicateur de signalisation (TALLY) (rouge)

Cet indicateur s’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume pas si le commutateur BACK TALLY 5 est

réglé sur OFF. Il clignote également pour indiquer des avertissements, tout comme l’indicateur REC/TALLY dans le viseur de la caméra.

Pour en savoir plus, voir “Système d’avertissement” (page 74).

Connecteurs d’entrée/sortie

Fixation de la bandoulière

1 Connecteur TC OUT

2 Connecteur TC IN

3 Connecteur GEN LOCK IN

4 Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2

5 Connecteur de caméra

6 Connecteur S VIDEO OUT

7 Connecteur VIDEO OUT

Arrière

DC OUT

 

+48V ON

 

+48V ON

12V

LINE

MIC

LINE

MIC

DC IN

 

 

 

TALLY

8Connecteurs AUDIO IN

CH-1/CH-2 et sélecteurs d’entrée

CH-1 AUDIO IN CH-2

9 Connecteur EARPHONE

14 Chapitre 1 Généralités

1 Connecteur de sortie de code temporel

(TC OUT) (BNC)

Il sort les signaux de code temporel depuis le générateur de code temporel intégré. Quand un signal de code temporel est entré au connecteur TC IN 2, ce signal de sortie est synchronisé dessus.

Pour en savoir plus, voir “Réglage du code temporel” (page 53).

2 Connecteur d’entrée de code temporel (TC IN)

(BNC)

Il entre un signal externe pour synchroniser le générateur de code temporel intégré. Utiliser un signal de code temporel SMPTE (DSR-1) ou EBU (DSR-1P).

Remarque

Utiliser un signal LTC sans sautillement. L’emploi d’un signal LTC reproduit par un autre appareil peut provoquer une défaillance du DSR-1/1P.

3 Connecteur d’entrée vidéo de verrouillage de synchronisation (GEN LOCK IN) (BNC)

Quand la caméra est synchronisée sur un signal externe, y entrer un signal vidéo de référence (VBS ou BS).

4 Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT CH-

1/CH-2) (prises phono)

Ils sortent le son en cours d’enregistrement ou de lecture. Les raccorder aux connecteurs d’entrée audio d’un amplificateur stéréo ou moniteur vidéo.

5 Connecteur de caméra (PRO 76-pin DIGITAL ou PRO 50-pin)

Le raccorder au connecteur VTR de la caméra. Deux types de connecteurs sont fournis et peuvent être remplacés en fonction de la caméra.

PRO 76-pin DIGITAL: Pour raccorder la caméra vidéo numérique DXC-D30/D30P/D35/D35P

PRO 50-pin: Pour raccorder la caméra vidéo analogique de série DXC-327B/537A/637A (ou DXC-327BP/537AP/637AP).

Pour en savoir plus sur le remplacement des connecteurs de la caméra, voir “Montage sur une caméra vidéo” (page 24).

6 Connecteur de sortie S-video (S VIDEO OUT)

(DIN 4 broches)

Il sort l’image en cours de tournage ou de lecture sous la forme de signaux S-video. Le raccorder au connecteur d’entrée S-video d’un magnétoscope ou d’un moniteur vidéo.

Remarque

Quand l’adaptateur de caméra CA-514/514P est raccordé, seul le son de lecture sort de ce connecteur.

7 Connecteur de sortie vidéo composite (VIDEO

OUT) (BNC)

Il sort l’image en cours de tournage ou de lecture sous la forme de signaux composites. Le raccorder au connecteur d’entrée vidéo d’un magnétoscope ou d’un moniteur vidéo.

Remarques

Le signal de sortie de ce connecteur risque d’être interrompu au moment de la commutation de l’enregistrement à la lecture. Ne pas l’utiliser comme signal de référence pour un appareil externe.

Quand l’adaptateur de caméra CA-514/514P est raccordé, seul le son de lecture sort de ce connecteur.

8 Connecteurs d’entrée audio des canaux 1 et 2

(AUDIO IN CH-1/CH-2) (XLR 3 broches, femelles) et sélecteurs d’entrée

Raccorder ici un microphone ou autre appareil audio externe. Régler les sélecteurs d’entrée comme indiqué ci-dessous en fonction du microphone ou de l’appareil.

MIC +48V ON (position droite): Pour raccorder un microphone 48 V

Remarque

Si cette position est sélectionnée pour un microphone autre que 48 V, le microphone risque d’être endommagé.

MIC (position centrale): Pour raccorder n’importe quel microphone autre que 48 V.

LINE (position de gauche): Pour raccorder une source de signal audio externe, comme un amplificateur stéréo.

9 Connecteur d’écouteur (EARPHONE) (miniprise)

Raccorder un écouteur ou un casque d’écoute. Il sort le son qui sortait du haut-parleur, mais assourdit le hautparleur.

Généralités 1 Chapitre

Chapitre 1 Généralités

15

Nomenclature

Section d’enregistrement/lecture

Généralités 1 Chapitre

EJECT

STOP

REW

PLAY

F FWD

6 Haut-parleur

7 Commande ALARM

8 Commande MONITOR

9 Sélecteur MONITOR

SELECT

0 Touche ClipLink CONTINUE

1 Touche EJECT

2Touches et indicateurs de transport de bande

Logement de cassette

3Commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2)

4Sélecteurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)

5Sélecteurs AUDIO IN (CH-1/CH-2)

1 Touche d’éjection (EJECT 6)

Appuyer sur cette touche pour ouvrir le logement de la cassette.

2 Touches et indicateurs de transport de bande

Ces touches commandent le transport de la bande comme suit.

Remarque

Pendant l’enregistrement, aucune de ces touches ne fonctionne.

Touche

Fonctionnement

 

 

REW 0

Pour rebobiner la bande. L’indicateur est

 

allumé pendant le rebobinage.

 

Appuyer pendant le rebobinage ou la lecture

 

de la bande pour visionner en lecture de

 

recherche arrière.

 

 

F FWD )

Pour avancer la bande rapidement.

 

L’indicateur est allumé pendant l’avance

 

rapide.

 

Appuyer pendant l’avance rapide ou la lecture

 

pour visionner en lecture de recherche avant.

 

 

PLAY ”

Pour lire les images enregistrées. L’indicateur

 

est allumé pendant la lecture.

 

 

STOP p

Pour arrêter la bande.

 

 

16 Chapitre 1 Généralités

3 Commandes de niveau d’enregistrement audio pour les canaux 1 et 2 (AUDIO LEVEL (CH-1/CH- 2))

Quand les sélecteurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) 4 sont réglés sur MANUAL, ces commandes agissent sur le niveau du son enregistré sur les canaux 1 et 2.

Les niveaux audio sont indiqués sur l’afficheur. Pour en savoir plus, voir “ 1 Afficheur” à la “Section affichage” (page 11).

4 Sélecteurs de réglage manuel/automatique du niveau d’enregistrement audio pour les canaux 1 et 2 (AUDIO SELECT (CH-1/CH-2))

Ils servent à sélectionner la méthode d’ajustement du niveau d’enregistrement audio.

AUTO: Le circuit AGC (automatic gain control) ajuste automatiquement le niveau audio.

MANUAL: L’utilisateur peut agir manuellement sur les commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) pour chaque canal. Sélectionner AUTO s’il y a un risque de niveaux d’entrée très élevés.

5 Sélecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2

(AUDIO IN (CH-1/CH-2))

Ils servent à sélectionner les signaux d’entrée pour les canaux 1 et 2.

CAM: Signaux du microphone raccordé au connecteur MIC IN +48V à la caméra ou du microphone

intégré à la caméra.

REAR: Signaux d’un microphone ou d’un appareil externe raccordé aux connecteurs AUDIO IN (CH- 1/CH-2).

6 Haut-parleur

Il fournit le son enregistré ou lu. Quand un indicateur d’avertissement apparaît dans le viseur ou sur l’afficheur, le haut-parleur émet une tonalité d’avertissement.

Le haut-parleur est assourdi (ne produit pas de tonalité d’avertissement) si un écouteur est raccordé au connecteur EARPHONE.

Pour en savoir plus sur la tonalité d’avertissement, voir “Système d’avertissement” (page 74).

7 Commande de réglage de volume de l’alarme

(ALARM)

Elle sert à ajuster le volume de la tonalité d’avertissement sortant du haut-parleur 6 ou de l’écouteur. Quand cette commande est tournée au minimum, la tonalité d’alarme est assourdie.

8 Commande du volume d’écoute (MONITOR)

Elle sert à ajuster le volume du son autre que la tonalité d’avertissement sortant du haut-parleur 6 ou de l’écouteur. Quand cette commande est tournée au minimum, la sortie son est assourdie.

9 Sélecteur d’écoute audio (MONITOR SELECT)

Il sert à sélectionner la sortie audio allant au hautparleur 6 ou à l’écouteur.

CH-1: Canal audio 1

MIX: Son mixé (canaux 1 et 2) CH-2: Canal audio 2

0 Touche ClipLink CONTINUE

Pour reprendre un tournage en mode ClipLink, appuyer sur cette touche pour ajouter le nouveau clip à la suite du tournage précédent.

Remarque

Si l’enregistrement est repris sans appuyer sur cette touche, les données de liste ClipLink et les images d’index enregistrées précédemment seront effacées.

Pour en savoir plus, voir Chapitre 5 “Tournage en ClipLink”.

Généralités 1 Chapitre

Chapitre 1 Généralités

17

Nomenclature

Section code temporel

Généralités 1 Chapitre

LIGHT

WARNING

ON

OFF

RESET

DISPLAY

 

COUNTER

 

TC

 

U-BIT

(MENU SET)

MENU

ADVANCE

SHIFT

 

 

 

 

 

AUDIO LEVEL

MONITOR SELECT

 

 

AUTO

 

CH-1

PRESET

F-RUN

 

MANUAL

 

 

 

 

 

MIX

REGEN

SET

AUDIO SELECT

CH-2

DATE/TIME

R-RUN

CH-1

CH-2

AUDIO IN

 

ClipLink CONTINUE

 

 

 

CAM

 

 

BACK TALLY

 

 

REAR

 

 

OFF

 

 

 

ON

 

 

1 Touche RESET/(MENU SET)

2 Sélecteur DISPLAY

3 Touche ADVANCE

4 Touche SHIFT

5 Sélecteur de mode TC 2

6 Sélecteur de mode TC 1

1 Touche de remise à zéro du compteur/réglage du menu du magnétoscope (RESET/(MENU SET))

Elle sert à remettre à zéro la valeur temporelle affichée sur l’afficheur. Cette touche a un effet différent en fonction des réglages du sélecteur DISPLAY 2 et du sélecteur de mode TC 2 5.

Réglage des sélecteurs

Effet de la touche RESET

 

 

DISPLAY: COUNTER

Remet la valeur du compteur

 

à 0:00:00.

 

 

DISPLAY: TC

Remet le code temporel à

Sélecteur de mode TC 1:

00:00:00:00.

PRESET

 

Sélecteur de mode TC 2:

 

SET

 

 

 

DISPLAY: U-BIT

Remet les bits d’utilisateur a) à

Sélecteur de mode TC 1:

00 00 00 00.

PRESET

 

Sélecteur de mode TC 2:

 

SET

 

 

 

a)Bits de code temporel enregistrés sur la bande, sur lesquels l’utilisateur peut enregistrer des informations utiles.

18 Chapitre 1 Généralités

Cette touche sert également à changer les réglages du menu.

Pour en savoir plus sur le menu du magnétoscope, voir Chapitre 6 “Menu”.

2 Sélecteur d’affichage (DISPLAY)

Il sert à sélectionner l’indication de valeur temporelle apparaissant sur l’afficheur.

COUNTER: Indique le temps de transport de la bande en HH:NN:SS (heures, minutes et secondes)

TC: Indique la valeur de code temporel.

U-BIT: Indique la donnée de bit d’utilisateur dans le code temporel.

Pour en savoir plus sur l’afficheur, voir “ 1 Afficheur” dans la “Section affichage” (page 11).

3 Touche d’avance (ADVANCE)

Pendant la pose du code temporel et des bits d’utilisateur, ou pendant le réglage du menu, appuyer sur cette touche pour incrémenter le chiffre sélectionné par la touche SHIFT 4. Dans tout autre cas, appuyer en continu sur cette touche pour montrer l’indication de capacité restante de la mémoire de clip au lieu d’une valeur temporelle. (Ex: CLIP D45)

En ce qui concerne la pose du code temporel et des bits d’utilisateur, voir pages 52 et 53.

Pour en savoir plus sur l’utilisation de la touche ADVANCE pour les réglages du menu, voir Chapitre 6 “Menu”.

4 Touche de commutation (SHIFT)

Pendant la pose du code temporel et des bits d’utilisateur, ou pendant le réglage du menu, maintenir cette touche pressée pour sélectionner un chiffre. Le chiffre sélectionné se met à clignoter.

Dans tout autre cas, appuyer en continu sur cette touche pour faire apparaître la date (quand le sélecteur DISPLAY 2 est réglé sur U-BIT) ou l’heure (quand le sélecteur DISPLAY 2 est réglé sur TC) au lieu d’une valeur temporelle.

En ce qui concerne le réglage du code temporel et des bits d’utilisateur, voir pages 52 et 53.

Pour en savoir plus sur l’utilisation de la touche ADVANCE pour les réglages du menu, voir Chapitre 6 “Menu”.

5 Sélecteur de mode de code temporel TC 2

Il sert à poser le mode d’avance des valeurs de code temporel quand le sélecteur de mode TC 1 6 est réglé sur PRESET.

F-RUN: Le code temporel avance en continu, que le DSR-1/1P soit en cours d’enregistrement ou non. Utiliser ce réglage pour aligner la valeur du code temporel sur le temps réel.

SET: Utiliser ce réglage pour poser le code temporel ou des bits d’utilisateur.

R-RUN: Le code temporel n’avance que pendant l’enregistrement. Utiliser ce réglage pour avoir des valeurs de code temporel consécutives pour des enregistrements consécutifs sur la bande.

Remarque concernant le DSR-1

Il y a deux modes de cadre pour le code temporel : le mode “drop-frame” (DF) et le mode “non drop-frame” (NDF). A sa sortie d’usine, cet appareil est réglé en mode “drop-frame”.

Pour en savoir plus sur la commutation entre les modes “drop-frame” et “non drop-frame”, voir “Sélection du mode “cadre” (DF/NDF) pour le code temporel — Menu 204 (pour le DSR-1 uniquement)” en page 65.

Pour en savoir plus sur le mode “drop-frame” et le mode “non-drop frame”, voir “Mode drop-frame (pour le DSR-1 uniquement)” en page 54.

6 Sélecteur de mode de code temporel TC 1

Il permet de choisir entre remettre le code temporel à zéro ou le continuer à la valeur actuelle à la fin de l’enregistrement précédent.

PRESET: La valeur du code temporel démarre sur la bande à partir de la valeur actuelle.

REGEN: L’appareil lit la valeur de code temporel actuelle de la bande et pose le code temporel de manière à faire démarrer l’enregistrement sur ce point. Ce réglage assure un code temporel continu sur toute la bande, même dans le cas d’un arrêt d’enregistrement. La valeur du code temporel avance en mode R-RUN quel que soit le réglage du sélecteur de mode TC 2 5.

Généralités 1 Chapitre

Chapitre 1 Généralités

19

Généralités 1 Chapitre

Nomenclature

DATE/TIME: Ce réglage permet de synchroniser le code temporel sur l’horloge en temps réel posée sur le menu du magnétoscope (voir page 65). Dans ce cas, le code temporel du DSR-1 est enregistré en mode DF (“drop-frame”).

Remarque

Si la fonction Cliplink est activée (ce qui signifie que la prise de vue ClipKink est autorisée) au menu 211 et que CONT est affiché, quel que soit le réglage de ce sélecteur, le générateur de temps codé passe automatiquement en mode REGEN à l’enregistrement. (La fonction ClipLink est “on” au réglage usine.)

Si l’on ne souhaite pas utiliser la prise de vue ClipLink, régler la fonction ClipLink à oFF (voir la page 69).

20 Chapitre 1 Généralités

Mise en place et remplacement de la pile au lithium

Le DSR-1/1P utilise une pile au lithium pour conserver les données mémorisées. A la première utilisation du DSR-1/1P prendre soin d’insérer la pile au lithium fournie (CR2032) . Le DSR-1/1P ne peut pas fonctionner correctement sans cette pile au lithium.

Durée de vie de la pile au lithium

Quand la tension de la pile au lithium baisse, l’avertissement de pile au lithium de secours de secours Li apparaît sur l’afficheur. Si cet avertissement apparaît, remplacer la pile au lithium (CR2032) dans les trois ou quatre jours.

La pile au lithium a une durée de vie moyenne d’environ deux ans, cependant le fonctionnement en mode ClipLink peut réduire sa durée de vie de moitié.

Mise en place ou remplacement de la pile au lithium

Remarques

Lire attentivement les instructions pour la mise en place ou le remplacement de la pile au lithium. Une pile au lithium manipulée de façon incorrecte peut exploser.

N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032. D’autres types de piles au lithium risquent de bouger quand le camescope est déplacé. En cas de difficultés pour trouver une pile au lithium CR2032, contacter son revendeur Sony.

1 Mettre l’interrupteur POWER sur ON.

2 Appuyer sur le loquet situé en haut du couvercle de la pile et ouvrir le couvercle.

1 Interrupteur POWER

Loquet

2 Appuyer et tirer vers l’avant.

LI

LITHIUM BATT

Couvercle de la pile

3 Sortir la pile au lithium.

Appuyer vers le bas puis tirer vers soi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(à suivre)

connexes équipementsconnexes ipementséq desdesconnexionconnexionet Fixation 2 Chapitre et Fixation 2 Chapitre

Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

21

Mise en place et remplacement de la pile au lithium

4 Effectuer l’étape 3 à l’envers pour insérer une pile au lithium de rechange.

S’assurer que le symbole + de la pile se trouve face à vous .

5 Fermer le couvercle de la pile.

connexes équipements des connexion et Fixation 2 Chapitre

22 Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

Exemple de configuration du système

Ce produit peut être utilisé avec l’équipement ci-dessous.

Microphone électrostatique ECM-672

Support de microphone CAC-12

Caméra vidéo couleur

DXC-D30/D30P/D35/D35P

Caméra vidéo couleur de la série DXC-637/537/537A/327A/327B (ou DXC-637P/537P/537AP/327AP/327BP)

Valise de transport LC-421

Bandoulière (fournie)

Téléviseur couleur ou moniteur vidéo couleur

Cassette DVCAM de taille standard

DSR-1/1P (ce produit)

Mini-cassette DVCAM

 

 

Chargeur de

Adaptateur de

Batterie rechargeable

batterie BC-

1WD/1WDCE

batterie DC-L1

NP-1B

 

Adaptateur de

Batterie rechargeable

Chargeur de batterie

BC-410/410CE

batterie DC-L90

BP-90A

 

Batterie rechargeable

 

Chargeur de batterie

Chargeur de batterie

BC-L100/L100CE

BP-L40/L60A

 

BC-L50

 

 

 

Adaptateur secteur

Adaptateur secteur CMA- AC-DN1 8A/8ACE/AC-550/550CE

Adaptateur secteur AC-DN2A

Tuner synthétisé UHF WRR-855A (avec BTA-801)

connexes équipements des connexion et Fixation 2 Chapitre

Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

23

connexes équipements des connexion et Fixation 2 Chapitre

Montage sur une caméra vidéo

Le DSR-1/1P peut être assemblé avec la caméra vidéo numérique DXCD30/D30P/D35/D35P ou une caméra vidéo analogique de la série DXC637/537/537A/327A/327B.

Commuter les connecteurs de caméra en fonction de la caméra utilisée.

Pour une DXC-D30/D30P/D35/D35P : Utiliser le connecteur PRO 76-pin DIGITAL.

Pour une caméra de la série DXC-637 : Utiliser le connecteur PRO 50pin.

Remarque

Mettre l’interrupteur POWER sur OFF avant de monter le DSR-1/1P sur la caméra vidéo.

Utilisation de la DXC-D30/D30P/D35/D35P

Remplacer le connecteur PRO 50-pin par le connecteur PRO 76-pin

DIGITAL.

1 Desserrer les deux vis (M3) et ôter le couvercle du connecteur PRO 50-pin.

Connecteur PRO 50-pin

Couvercle

2 Appuyer sur le côté droit du connecteur PRO 50-pin jusqu’à ce que le connecteur PRO 76-pin DIGITAL apparaisse.

Les deux connecteurs permutent quand on appuie sur l’un ou l’autre.

Connecteur PRO 50-pin

Connecteur PRO 76-pin DIGITAL

24 Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

3 Fixer le couvercle en plaçant le

 

haut vers le bas. S’assurer que

 

le repère est aligné avec

 

l’indication PRO76P

Repère

DIGITAL.

 

PRO76P

DIGITAL

Utilisation d’une caméra de la série DXC-637/537/537A/327A/327B

Remplacer le connecteur PRO 76-pin DIGITAL par le connecteur PRO 50-pin. Appuyer sur le côté gauche du connecteur PRO 76-pin DIGITAL jusqu’à ce que le connecteur PRO 50-pin apparaisse. S’assurer que le repère est aligné sur l’indication PRO50P.

Montage sur la caméra

Cette section décrit la manière de monter le DSR-1/1P sur une DXC-D30/ D30P/D35/D35P. C’est la même procédure que pour le montage sur une caméra de série DXC-637 (sauf qu’il faut remplacer le connecteur PRO 76-pin DIGITAL par le connecteur PRO 50-pin).

Lors de l’utilisation de la poignée du camescope

Quand le magnétoscope forme un camescope avec la caméra, il est possible de fixer une poignée de camescope (non fournie) à la place de la poignée de la caméra.

Pour en savoir plus sur la fixation de la poignée, voir le mode d’emploi de la caméra.

1 Si nécessaire, remplacer le connecteur PRO 50-pin par le connecteur PRO 76-pin DIGITAL.

Pour en savoir plus, voir “Utilisation de la DXC-D30/ D30P/D35/D35P” (page précédente).

Connecteur PRO 76-pin DIGITAL

(à suivre)

connexes équipements des connexion et Fixation 2 Chapitre

Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

25

SONY DSR-1 User Manual

Montage sur une caméra vidéo

2 Aligner la partie saillante située sous le DSR-1/1P sur la fente de la caméra.

Chapitre

Caméra

2

 

etFixation

Fente

 

 

Sillon

connexion

3 Faire glisser le DSR-1/1P le

 

des

long du sillon de la caméra,

puis l’enfoncer à fond pour le

connexeséquipements

fixer.

 

4 Visser les deux vis (M4 × 12) sur l’illustration.

Vis M4 × 12

Partie saillante

26 Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

5 Viser les deux vis (M4 × 6) pour fixer l’épaulette.

Remarque

Ramener l’épaulette sur sa position centrale avant de serrer les vis, sinon les vis risquent de ne pas être fixées correctement.

Vis M4 × 6

Pour séparer le magnétoscope de la caméra

Suivre la procédure ci-dessus dans le sens inverse.

Fixation de la bandoulière

 

Cette section décrit la manière de fixer la bandoulière fournie au

 

camescope.

1 Fixer un des crochets sur la

Presser et tirer vers le haut.

fixation de bandoulière sur le

DSR-1/1P.

 

 

Fixation de bandoulière

 

PRESS

connexes équipements des connexion et Fixation 2 Chapitre

(à suivre)

Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes

27

Loading...
+ 61 hidden pages