Sony DCR-VX1000 User Manual

3-798-762-34 (1)
Digital Video Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel ; conservez-le pour une référence ultérieure.
DCR-VX1000
1995 by Sony Corporation
Bienvenue dans le monde de la vidéo numérique
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce caméscope numérique Handycam de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et une qualité sonore exceptionnelles. Votre Handycam est truffé de fonctions avancées, mais en même temps très facile à utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo qui vous procureront du plaisir pendant de longues années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Copyright
Les programmes télévisés, films, cassettes vidéo et autres matériaux que vous pourriez enregistrer peuvent être protégés par copyright. Un enregistrement non autorisé de tels matériaux peut être contraire aux lois sur le copyright.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM IONISE
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM IONISE AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium ionisé dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium ionisé avec les ordures
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium ionisé qui sont endommagées ou qui fuient.
ménagères ou dans les poubelles de bureau.
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Dans ce manuel, les touches et réglages du caméscope sont indiqués en majuscules. p. ex. Mettez l’interrupteur POWER sur CAMERA. Les bips sonores sont indiqués par un dans les illustrations.
2
Table des matières
Avant de commencer
Notes et précautions 4 Vérification des accessoires fournis 5
Prise en main
Chargement et insertion de la batterie 6 Introduction d’une cassette 9
Opérations de base
Prise de vue 10 Conseils pour une meilleure prise de vue 13 Vérification de l’image enregistrée 14 Raccordements pour la lecture 15 Lecture d’une cassette 16
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation 18 Modification du réglage des modes 20 < Prises de vues > Fondu/enchaîné 23 Réenregistrement d’une image au milieu d’une cassette enregistrée 25 Enregistrement en mode photo 27 Enregistrement à intervalles 28 Enregistrement image par image 29 Enregistrement différé 30 < Réglage automatique/manuel > Sélection du mode automatique/ajustement manuel 31 Mise au point manuelle 32 Utilisation de la fonction PROGRAM AE 34 Réglage de l’exposition 38 Réglage de la vitesse d’obturation 40 Utilisation du filtre ND 41 Utilisation des zébrures 42 Réglage de la balance des blancs 43 Réglage du niveau d’enregistrement sonore 46 Annulation de la fonction de stabilisation 48 Pré-réglage de la qualité d’image 49 < Lecture/montage > Recherche d’une image enregistrée 51 Vérification des données de l’image enregistrée 53 Montage sur une autre cassette 54 Insertion d’un enregistrement sur une cassette 56
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope dans un autre pays 57 Remplacement de la pile au lithium du caméscope 58 Réinitialisation de la date/heure 60 Cassettes vidéo 61 Conseils concernant la batterie 63 Entretien et précautions 65 Recherche de pannes 68 Spécifications 71 Identification des composantes 72 Indicateurs d’avertissement 82 Glossaire 83 Index (couverture dos)
3
Avant de commencer
Notes et précautions
A propos des systèmes de TV couleur
Les systèmes de TV couleur varient d’un pays à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, celui-ci doit être de type NTSC. Vérifiez le système TV couleur en vigueur dans votre pays (p. 57).
Précautions : entretien du caméscope
• Evitez l’humidité. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie et de l’eau de mer. L’humidité peut entraîner un dysfonctionnement parfois irrémédiable. [a]
• Ne laissez pas pénétrer de sable dans le caméscope. Lorsque vous utilisez le caméscope sur une plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-le du sable ou de la poussière, qui peuvent entraîner un dysfonctionnement parfois irrémédiable. [b]
• Ne laissez jamais le caméscope exposé à des températures supérieures à 60°C, comme dans un véhicule rangé au soleil ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. [c]
[c][b][a]
Le contenu de l’enregistrement est perdu en cas d’erreur d’enregistrement ou de lecture due à un dysfonctionnement du caméscope, de la cassette vidéo, etc.
Voir également la section “Précautions” (p. 67).
4
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que les accessoires suivants ont été fournis avec votre caméscope.
1
5
6
32
7
9
1 Télécommande sans fil (1) (p. 76)
2 Batterie NP-720/F730 (1) (p. 6)
3 Adaptateur secteur AC-V615 et câble de connexion DK-715 (1) (p. 6)
4 Câble de connexion A/V (1) (p. 15)
4
8
Avant de commencer
5 Câble de connexion S-Video (1) (p. 15)
6 Bandoulière (1) (p. 76)
7 Piles R6 (AA) pour la télécommande (2) (p. 77)
8 Oeilleton (1) (p. 11)
9 Cassette Mini DV (1) (p. 9)
5
Prise en main
Chargement et insertion de la batterie
Avant d’utiliser votre caméscope, vous devez charger et installer la batterie. Pour ce faire, utilisez l’adaptateur secteur fourni. Ce camescope numérique n’est pas interfaçable avec les batteries “InfoLITHIUM”. Quand vous utilisez les batteries “InfoLITHIUM”, le temps restant (minutes) n’est pas indiqué.
Charge de la batterie
Chargez la batterie sur une surface plane non soumise à des vibrations.
(1) Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale. (2) Alignez la surface de la batterie marquée “z” sur le bord de l’obturateur de bornes de l’adaptateur
secteur. Ensuite, insérez et faites glisser la batterie dans le sens de la flèche. Le témoin CHARGE (orange) s’allume. La charge commence. Une fois la batterie chargée, le témoin CHARGE s’éteint. Débranchez l’appareil de la prise murale, puis retirez la batterie et installez-la sur le caméscope.
12
Temps de charge
Batterie
NP-720/F730
* Durée approximative (en minutes) nécessaire pour charger une batterie vide avec l’adaptateur secteur
fourni (le temps de charge s’allonge par des températures inférieures à la normale).
Temps de charge*
190
Autonomie de la batterie
Batterie
NP-720/F730
* Durée approximative en minutes avec des cycles répétés d’enregistrement, arrêt, zoom et mise sous/hors
tension. L’autonomie réelle peut être plus courte.
** Durée approximative d’enregistrement et de lecture en continu en intérieur.
Durée typique d’enregistrement*50Durée d’utilisation continue**
105
6
Retrait de la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
A propos de l’état de charge de la batterie
• Le témoin POWER reste allumé pendant un instant même si la batterie est retirée et si le cordon d’alimentation est débranché après le chargement de la batterie. C’est parfaitement normal.
• Si le témoin POWER ne s’allume pas, déconnectez le cordon d’alimentation. Après une minute environ, reconnectez le cordon d’alimentation.
• Vous ne pouvez pas faire fonctionner le caméscope sur l’adaptateur secteur pendant le charge de la batterie.
• Si vous installez une batterie entièrement chargée, les témoins CHARGE s’allument une fois, puis s’éteignent.
Insertion de la batterie
(1) Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie. (2) Introduisez la batterie jusqu’à ce qu’elle soit accrochée par le bouton RELEASE. (3) Fermez le couvercle.
Prise en main
1
OPEN
2
3
7
Chargement et insertion de la batterie
Pour retirer la batterie
Faites glisser le bouton RELEASE vers la gauche.
RELEASE
A propos de la batterie
Vous ne pouvez pas utiliser une batterie NP-520/500H/F750.
8
Introduction d’une cassette
Vous ne pouvez utiliser que des cassettes mini-DV portant le logo . Assurez-vous que l’appareil est alimenté.
(1) Faites glisser EJECT. Le compartiment à cassette se soulève et s’ouvre automatiquement. (2) Introduisez une cassette (fournie), côté fenêtre vers l’extérieur. (3) Appuyez sur la partie extérieure du couvercle du compartiment à cassette pour le refermer. Le
compartiment à cassette se rétracte automatiquement. (4) Lorsque le couvercle du compartiment à cassette s’est rétracté, appuyez sur le couvercle du compartiment à cassette supérieur jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
* et sont des marques déposées.
12
EJECT
43
Prise en main
Pour éjecter la cassette
Faites glisser EJECT. Attendez que le compartiment à cassette s’ouvre, puis retirez la cassette. Vous ne pouvez pas éjecter la cassette alors que l’indication C MEMORY apparaît dans le viseur, car le caméscope est encore en train d’écrire des informations dans la mémoire de la cassette mini-DV (p. 83). Dans ce cas, le compartiment à cassette se soulève et s’ouvre automatiquement dès que C MEMORY disparaît.
Pour empêcher un effacement accidentel
Faites glisser l’onglet de la cassette de manière à faire apparaître la marque rouge. Si vous tentez d’enregistrer alors que la marque rouge est visible, les indicateurs ˇ et 6 clignotent dans le viseur et vous ne pouvez pas enregistrer sur la cassette. Pour réenregistrer sur une cassette protégée, faites glisser l’onglet de manière à couvrir la marque rouge.
9
Opérations de base
Prise de vue
Assurez-vous que l’appareil est alimenté et qu’une cassette est introduite. Un bip sonore (indiqué par
dans les illustrations) confirme votre opération. Avant d’enregistrer des événements exceptionnels,
procédez à quelques essais pour vous assurer que vous manipulez correctement le caméscope.
(1) Retirez le capuchon de l’objectif et fixez-le à la dragonne. (2) Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER, mettez-le sur CAMERA. (3) Faites tourner STANDBY vers le haut. (4) Appuyez sur START/STOP. Le caméscope se met à enregistrer. L’indicateur REC apparaît dans le
viseur et les témoins rouges à l’avant et à l’arrière du caméscope et dans le viseur s’allument.
1
STBY
REC
2
3
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
W
E
R
O
P
C
A
M
E
R
A
OFF
V
T
R
4
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
Lorsque ND ON clignote dans le viseur
Mettez ND FILTER sur ON.
Pour interrompre momentanément l’enregistrement [a]
Appuyez de nouveau sur START/STOP. L’indicateur STBY apparaît dans le viseur (mode d’attente).
Pour mettre fin à l’enregistrement [b]
Appuyez sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Mettez l’interrupteur POWER sur OFF, puis éjectez la cassette et la batterie (p. 8, 9).
[a]
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
STBY
[b]
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
10
0:05:20 54
A propos du mode d’attente
Si vous laissez le caméscope pendant plus de 5 minutes avec une cassette introduite en mode d’attente, le caméscope s’éteint automatiquement, afin d’éviter l’usure de la batterie et de la cassette. Pour réactiver le mode d’attente, mettez l’interrupteur POWER sur OFF puis sur CAMERA. Pour entamer l’enregistrement, appuyez sur START/STOP.
A propos du code de temps
Le code de temps indique le temps d’enregistrement ou de lecture dans le format “0:00:00” (heures : minutes
: secondes) dans le viseur et “0:00:00:00” (heures : minutes : secondes : trames) sur l’écran du téléviseur. Ce caméscope utilise le mode de perte d’image (p. 84).
Veille à ne pas créer un blanc à l’enregistrement, car le code de temps redémarre à partir de “0:00:00:00”.
Vous ne pouvez pas réinscrire le code de temps sur la cassette s’il y a un passage blanc entre des images.
Pour mettre au point le viseur
Si le viseur est totalement défocalisé ou si vous utilisez le caméscope après quel qu’un d’autre, refocalisez l’objectif du viseur. Faites tourner la bague de réglage de l’objectif du viseur de sorte que les indicateurs du viseur soient nettement focalisés.
STBY STBY
Si l’environnement de prise de vue est trop lumineux Utilisez le grand oeilleton fourni. Placez-le sur le caméscope en tirant légèrement sur les angles. [a]
Si vous portez des lunettes ou si vous ne pouvez pas voir les angles Repliez l’oeilleton de manière à mieux voir. [b]
[a]
A propos du bip sonore
Un bip sonore (indiqué par dans les illustrations) retentit lorsque vous mettez l’appareil sous tension ou que vous commencez un enregistrement ; deux bips sont émis lorsque vous arrêtez l’enregistrement, pour confirmer l’opération. Plusieurs bips sont émis également en guise d’avertissement lors d’une situation inhabituelle (p. 82). Le bip sonore n’est pas enregistré sur la cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre ces bips sonores, mettez l’option BEEP sur OFF dans le menu système (p. 20).
Pour enregistrer avec un microphone externe
Raccordez un micro à la prise MIC. Dans ce cas, le son du micro intégré n’est pas enregistré. Si aucune cassette n’est introduite alors que vous utilisez un micro mono, vous ne pouvez pas contrôler le son de gauche de la prise casque ou de la sortie audio.
Remarque sur le viseur couleur
Le viseur couleur utilise un écran LCD faisant appel à une technologie de haute précision. Il se peut cependant que des point noirs ou des points lumineux brillants (rouges, bleus ou verts) apparaissent de manière permanente sur l’écran du viseur couleur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (Points effectifs : plus de 99,99 %)
[b]
Opérations de base
11
Prise de vue
Utilisation du zoom
Le zoom est une technique d’enregistrement qui permet de modifier la taille du sujet. Pour des enregistrements de qualité professionnelle, utilisez le zoom avec parcimonie. côté T: téléobjectif (le sujet apparaît plus proche) côté W: grand angle (le sujet apparaît plus éloigné)
WT
T
T
W
Vitesse de zoom
Appuyez fermement sur la touche zoom pour effectuer un zoom rapide. Appuyez doucement pour un zoom relativement lent.
Distances de mise au point
Vous pouvez viser un sujet situé à au moins 80 cm en mode téléobjectif et à 1 cm de la surface de l’objectif en mode grand angle.
A propos du zoom numérique
• Les zooms à plus de 10x sont effectués numériquement et la qualité d’image se détériore à mesure que vous vous rapprochez. Si vous ne souhaitez pas utiliser le zoom numérique, mettez l’option D ZOOM sur OFF dans le menu système (p. 20).
• La barre horizontale dans l’indicateur de zoom motorisé sépare la zone de zoom numérique (au-dessus de la barre [a]) et la zone de zoom optique (sous la barre [b]). Si vous mettez la fonction D ZOOM sur OFF, la partie située au-dessus de la barre disparaît.
[a]
T
T
W
[b]
W
W
12
Conseils pour une meilleure prise de vue
Pour les prises de vue au poignet, vous obtiendrez de meilleurs résultats en respectant les principes suivants:
[a]
• Maintenez fermement le caméscope et calez-le avec la dragonne de manière à pouvoir facilement
manipuler les commandes avec votre pouce [a].
• Serrez le coude droit contre le corps.
• Placez la main gauche sous le caméscope pour le soutenir.
• Ne posez pas les doigts sur le microphone intégré.
• Appuyez l’oeil sur l’oculaire du viseur.
• Utilisez le cadre du viseur comme repère pour déterminer l’horizontale.
• Vous pouvez enregistrer en position basse pour obtenir un angle d’enregistrement intéressant. Soulevez le viseur pour enregistrer en position basse (vous pouvez le tourner jusqu’à un angle de 80 degrés environ) [b]. Dans ce cas, il peut être utile d’employer la touche REC START/STOP située sous la poignée de transport.
Précautions concernant le viseur
• Ne soulevez pas le caméscope par le viseur. [c]
• Ne placez pas le caméscope d’une telle façon que le viseur se trouve orienté vers le soleil. Vous risqueriez d’endommager l’intérieur du viseur. Soyez prudent lorsque vous placez le caméscope au soleil ou près d’une fenêtre. [d]
• Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil si un objectif macro est installé. Vous risquez sinon d’endommager le caméscope.
[b]
Opérations de base
[c]
Placez le caméscope sur une surface plane ou utilisez un trépied
Essayez de placer le caméscope sur une table ou sur une autre surface de hauteur adéquate. Si vous possédez un trépied pour caméra fixe, vous pouvez également l’utiliser avec le caméscope. La vis du trépied ne peut pas mesurer plus de 6,5 mm.
[d]
13
Vérification de l’image enregistrée
La fonction Editsearch permet de visionner momentanément l’image enregistrée au cours d’une séance d’enregistrement. Cette fonction EDITSEARCH permet de visionner la dernière scène enregistrée ou de vérifier l’image enregistrée dans le viseur. (1) Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER, mettez-le en position CAMERA.
(2) Faites tourner STANDBY vers le haut. (3) Appuyez un court instant sur le côté – (Œ) de la touche EDITSEARCH ; les dernières secondes
enregistrées sont relues (Rec Review). Vous pouvez également contrôler le son en branchant un casque (non fourni). Enfoncez le côté - de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le caméscope revienne à la scène voulue. La dernière partie enregistrée est relue. Pour retourner en avant, enfoncez le côté + (Editsearch).
W
E
R
O
1
P
C
A
M
E
R
A
OFF
V
T
R
2
STANDBY
PHOTO STANDBY
LOCK
EDITSEARCH
3
EDITSEARCH
EDITSEARCH
Pour commencer à ré-enregistrer
Appuyez sur START/STOP. Si vous n’éjectez pas la cassette, la transition entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle scène se fera en douceur.
Remarque sur la fonction de recherche montage
Vous pouvez visualiser l’image enregistrée en mode de pause de lecture à l’aide de la fonction de recherche montage même si l’interrupteur POWER est réglé sur VIDEO.
14
Raccordements pour la lecture
Vous pouvez utiliser ce caméscope comme magnétoscope en le raccordant à votre téléviseur comme lecteur. Dans ce cas, il est recommandé de brancher le caméscope sur le secteur (p. 18).
Raccordement direct à un téléviseur
Raccordez le caméscope à votre téléviseur avec le câble de connexion A/V fourni. Sur le téléviseur, mettez le sélecteur TV/VCR en position “VCR“.
Pour obtenir des images de qualité supérieure en format DV, raccordez le caméscope à votre téléviseur à l’aide du câble de connexion S-VIDEO. Si vous envisagez de connecter le caméscope à l’aide du câble S-video [a], vous ne devez pas raccorder la fiche jaune (vidéo) du câble de connexion A/V [b].
TV
S VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
AUDIO OUT
: Sens du signal/Signaalverloop
S VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
Si un magnétoscope est raccordé au téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de connexion fourni. Positionnez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. Mettez le sélecteur TV/VCR du téléviseur en position “VCR”.
TV
S VIDEO OUT [a]
VIDEO OUT [b]
AUDIO OUT
S VIDEO IN
VCR
VIDEO/AUDIO IN
Opérations de base
: Sens du signal/Signaalverloop
Si votre téléviseur ou magnétoscope est mono
Raccordez uniquement la fiche audio blanche au téléviseur ou au magnétoscope. Avec ce raccordement, le son est en mono et le son sortant de la fiche de casque d’écoute du caméscope est également en mono.
Pour connecter un téléviseur ou un magnétoscope sans prises d’entrée audio/vidéo
Utilisez un adaptateur RFU (non fourni).
15
Lecture d’une cassette
Vous pouvez contrôler l’image lue dans le viseur. Vous pouvez également la visionner sur un téléviseur, après avoir raccordé le caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope (p. 15). Vous pouvez commander les opérations de lecture à l’aide de la télécommande fournie (p. 76).
(1) Tout en appuyant sur la touche du centre de l’interrupteur POWER mettez-le sur VTR. (2) Introduisez la cassette enregistrée côté fenêtre vers l’extérieur. (3) Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette. (4) Appuyez sur ·. La lecture commence.
REW
3
W
E
R
O
P
1
Pour arrêter la lecture, appuyez sur π. Pour faire avancer rapidement la cassette, appuyez sur ).
A
R
E
M
A
OFF
C
R
T
V
4
PLAY
Pour contrôler le son pendant le visionnement de l’image dans le viseur
Raccordez le casque (non fourni) à la fiche 2 (p. 75).
Pour marquer la partie que vous souhaitez revoir
Appuyez sur ZERO SET MEMORY en cours de lecture. A la fin de la lecture, appuyez sur 0. La cassette se replace à l’endroit voulu (0:00:00) et s’arrête.
Divers modes de lecture
Pour effectuer un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ·. Si l’arrêt sur image dure plus de 5 minutes, le caméscope se met automatiquement en mode d’arrêt. Pour recommencer la lecture, appuyez de nouveau sur ·.
Pour localiser une scène (Picture Search)
Appuyez sur 0 ou ) en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.
Pour contrôler l’image en cours d’avance rapide ou de rembobinage de la cassette (Skip scan)
Appuyez sur 0 en cours de rembobinage ou sur ) en cours d’avance de la cassette. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·.
Pour visionner l’image à 1/5 de la vitesse (Slow Playback)
Appuyez sur < ou > pour sélectionner la direction, puis appuyez sur & en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·. Si la lecture au ralenti dure plus d’une minute environ, le caméscope se remet automatiquement en mode de lecture normale.
16
Pour visionner l’image à double vitesse
Appuyez sur < ou> pour sélectionner la direction, puis appuyez sur la touche x2 de la télécommande en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ··
Pour visionner image par image
Appuyez sur > en mode de pause de lecture. Appuyez sur < en mode de pause de lecture.
Pour visionner l’image à l’envers
Appuyez sur < en cours de lecture.
A propos de la lecture
• Le son est coupé dans les différents modes de lecture.
• La scène précédente peut apparaître comme une mosaïque en cours de lecture au ralenti ou de pause de lecture. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Pour afficher les indicateurs
Appuyez sur DISPLAY (p. 76). Le compteur de défilement, le témoin d’autonomie de la batterie et les autres indicateurs apparaissent sur le téléviseur connecté. Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez de nouveau sur DISPLAY.
Opérations de base
17
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Vous pouvez choisir l’une des sources d’alimentation suivantes pour votre caméscope : pile/batterie (p.6), alimentation secteur et batterie de voiture 12/24 V. Choisissez la source d’alimentation appropriée selon l’endroit où vous souhaitez utiliser votre caméscope.
Endroit
Intérieur
Extérieur En voiture
Vous ne pouvez pas raccorder à ce caméscope le câble de connexion fourni avec AC-V615 ou DC­V515/V700. Utilisez le câble de connexion fourni avec le caméscope.
A propos des sources d’alimentation
Si vous déconnectez la source d’alimentation ou retirez la batterie en cours d’enregistrement ou de lecture, vous risquez d’endommager la cassette. Si cela devait arriver, rebranchez immédiatement le courant.
Source d’alimentation
Alimentation secteur
Pile/batterie Batterie de voiture 12 ou 24 V
Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Accessoire à utiliser
Adaptateur secteur AC-V615 et câble de connexion DK -715 (fourni)
Batterie NP-720/F730 Adaptateur pour automobile DC-V515/V700
Utilisation de l’alimentation secteur
Pour utiliser l’adaptateur secteur fourni :
(1) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale. (2) Raccordez le caméscope et l’adaptateur secteur à l’aide du câble de connexion fourni.
1
2
Vous pouvez charger la batterie introduite dans le caméscope en raccordant l’adaptateur secteur au caméscope et en mettant l’interrupteur marche/arrêt en position OFF. Le temps de charge de la batterie NP-720/F730 fournie est d’environ 150 minutes. En cours de charge, le témoin de batterie apparaît de façon répétitive dans l’afficheur : b B ı Une fois la batterie chargée, l’indicateur disparaît. Vous pouvez également charger deux batteries à la fois en installant la batterie et en raccordant l’adaptateur secteur. Il faut environ 4 heures pour charger les batteries.
18
AVERTISSEMENT
Pour remplacer le cordon d’alimentation, adressez-vous exclusivement à un service d’entretien qualifié.
Précautions
• L’appareil n’est pas déconnecté de l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il est mis hors tension.
• Pour éviter tout risque de court-circuit, ne touchez pas les bornes masquées par l’obturateur à l’arrière du caméscope.
A propos du témoin POWER
• Le témoin POWER reste allumé pendant un instant même si l’appareil est débranché après utilisation. C’est parfaitement normal.
• Si le témoin POWER ne s’allume pas, déconnectez le cordon d’alimentation. Attendez une minute avant de réessayer.
Utilisation d’une batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur DC-V515/V700 (non fourni). Branchez l’adaptateur dans l’allume – cigare (12 V ou 24 V). Raccordez l’adaptateur au caméscope de la même manière que l’adaptateur secteur. Utilisez le câble de connexion fourni avec ce caméscope.
Opérations avancées
19
Modification du réglage des modes
Vous pouvez utiliser le menu système pour régler à votre convenance les modes et fonctions du caméscope.
(1) Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu dans le viseur. (3) Appuyez sur V ou v pour sélectionner l’option voulue, puis appuyez sur EXECUTE. (4) Appuyez sur V ou v pour sélectionner le mode voulu, puis appuyez sur EXECUTE. Si vous
souhaitez changer d’autres modes, répétez les instructions 3 et 4.
(5) Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu.
2
MENU
MENU A SHUTTER
D ZOOM ZEBRA COMMANDER HEADPHONE BEEP EVF MODE
[MENU]:END
3
ON
4
MENU A SHUTTER
D ZOOM ZEBRA
MENU A SHUTTER
D ZOOM ZEBRA
MENU A SHUTTER
D ZOOM ZEBRA ON
MENU
D ZOOM
MENU
D ZOOM
ON
MENU
ON
ON OFF
ON OFF
EXECUTE
EXECUTE
D ZOOM
MENU A SHUTTER
D ZOOM ZEBRA
ON OFF
OFF
5
1
Pour afficher le menu sur le téléviseur
Raccordez le caméscope à votre téléviseur (page 15) et appuyez sur MENU.
A propos du menu système
Vous devrez peut-être répéter l’instruction 3 avant de sélectionner le mode voulu, car certaines options exigent une sélection en trois étapes.
MENU
Réglage des options individuelles
Sélectionnez RETURN pour retourner au menu principal (item select).
Options des modes CAMERA et VTR
COMMANDER <VTR4/OFF/ID/ID SET>
• Sélectionnez normalement VTR4.
• Sélectionnez OFF lorsque vous n’utilisez pas la télécommande.
• Sélectionnez ID si vous utilisez la télécommande avec un numéro ID défini.
• Sélectionnez ID SET pour définir le numéro ID de la télécommande. Pour déterminer l’ID, voir page 78.
20
HEADPHONE <LOW/MID/HIGH>
• Sélectionnez normalement LOW.
• Sélectionnez MID pour augmenter légèrement le volume du casque.
• Sélectionnez HIGH pour augmenter davantage le volume du casque.
BEEP <ON/OFF>
• Sélectionnez normalement ON.
• Sélectionnez OFF pour désactiver le bip sonore.
EVF MODE <COLOR/BRIGHT>
• Sélectionnez cette option et changez le niveau de l’indicateur en appuyant sur > ou . pour ajuster l’intensité de couleur et la luminosité de l’image dans le viseur.
CLOCK SET
• Sélectionnez cette option pour réinitialiser la date ou l’heure. Voir page 60.
Options du mode CAMERA uniquement
A SHUTTER <ON/OFF>
• Sélectionnez normalement ON.
• Sélectionnez OFF pendant le réglage de la vitesse d’obturation.
D ZOOM <ON/OFF>
• Sélectionnez ON pour activer le zoom numérique. La capacité de zoom est portée à 20x.
• Sélectionnez OFF dans le cas contraire. La capacité de zoom est limitée à 10x.
ZEBRA <OFF/ON>
• Sélectionnez normalement OFF.
• Sélectionnez ON pour activer les zébrures affichés dans le viseur.
FRAME REC <OFF/ON>
• Sélectionnez normalement OFF.
• Sélectionnez ON pour un enregistrement image par image.
Lorsque vous déconnectez la source d’alimentation, le réglage est remis à OFF.
INT REC <SET> <INTERVAL/REC TIME>
• Sélectionnez normalement OFF. Sélectionnez ON pour effectuer un enregistrement à intervalles.
• Sélectionnez INTERVAL pour définir ou modifier le temps d’attente dans un enregistrement à intervalles.
• Sélectionnez REC TIME pour définir ou modifier la durée d’enregistrement dans un enregistrement à intervalles.
Lorsque vous déconnectez la source d’alimentation, le réglage est remis à OFF, mais le temps d’attente et la durée d’enregistrement sont conservés.
SELFTIMER <10SEC/2SEC>
• Sélectionnez normalement 10SEC.
• Sélectionnez 2SEC pour régler le temps d’enregistrement différé à 2 secondes.
CUSTOM <SET> <COLOR LV/SHARPNESS/WB SHIFT/AE SHIFT/GAINSHIFT (0dB/–3dB)/RESET>
• Sélectionnez normalement OFF. Sélectionnez ON pour une prise de vue basée sur le mode prédéfini dans le menu CUSTOM.
• Sélectionnez COLOR LV/SHARPNESS/WB SHIFT/AE SHIFT et modifiez le niveau de l’indicateur en appuyant sur > ou . pour prédéfinir l’intensité de couleur (COLOR LV), la netteté (SHARPNESS), la balance des blancs (WB SHIFT) et la luminosité (AE SHIFT) de l’image.
• Sélectionnez GAINSHIFT pour prédéfinir le gain de l’image (0 dB/–3 dB).
• Sélectionnez RESET pour réinitialiser le réglage prédéfini dans le menu CUSTOM.
Opérations avancées
21
Modification du réglage des modes
Options du mode VTR uniquement
A MIX BAL
• Sélectionnez cette option et modifiez le niveau de l’indicateur en appuyant sur > ou . pour ajuster la balance du son entre ST1 et ST2.
SEARCH <C MEMORY/OFF>
• Sélectionnez normalement C MEMORY pour activer la fonction de recherche dans la mémoire de la cassette.
• Sélectionnez OFF dans le cas contraire. Dans ce cas, la recherche de l’image enregistrée s’effectue sans utiliser la mémoire de la cassette.
Lorsque DIGITAL MODE est sur OVERLAP
Vous ne pouvez pas mettre D ZOOM sur ON. Lorsque vous mettez DIGITAL MODE en position OVERLAP, les réglages D ZOOM sont automatiquement mis sur OFF.
A propos de FRAME REC et INT REC
Les deux réglages sont automatiquement mis sur OFF lorsque :
l’interrupteur marche/arrêt est mis en position OFF ou VTR,
la source d’alimentation est déconnectée,
la touche PHOTO est enfoncée.
Les autres réglages sont conservés aussi longtemps que la pile au lithium est installée, même si la source d’alimentation est déconnectée.
22
Fondu/enchaîné
Vous pouvez effectuer des fondus pour donner à votre enregistrement un aspect professionnel. Dans une ouverture en fondu, l’image apparaît progressivement à partir d’une image noire tandis que le son augmente. Dans une fermeture en fondu, l’image s’évanouit progressivement tandis que le son diminue. Avec la fonction de fondu enchaîné, l’image apparaît progressivement sur fond de la dernière image de la dernière scène enregistrée.
Utilisation de la fonction de fondu
Ouverture en fondu [a]
(1) Alors que le caméscope est en mode d’attente, appuyez sur FADER/OVERLAP. L’indicateur de
fondu se met à clignoter. (2) Appuyez sur START/STOP pour entamer l’enregistrement. L’indicateur de fondu s’arrête de clignoter et l’enregistrement commence avec une ouverture en fondu.
Fermeture en fondu [b]
(1) En cours d’enregistrement, appuyez sur FADER/OVERLAP. L’indicateur de fondu se met à
clignoter. (2) Appuyez sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement. L’indicateur de fondu s’arrête de clignoter, la fermeture en fondu commence et l’enregistrement s’arrête.
Fondu à l’ouverture/ Invloeien
Fondu à la fermeture/ Uitvloeien
1
[a]
STBY REC
STBY REC
FADER
OVERLAP
2
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
START/
STOP
[b]
Opérations avancées
23
Fondu/enchaîné
Fondu enchaîné
(1) Faites glisser OPEN et ouvrez le compartiment à batterie. (2) Positionnez DIGITAL MODE à l’arrière du compartiment à batterie sur OVERLAP. (3) Appuyez plusieurs fois sur FADER/OVERLAP jusqu’à ce que l’indication “OVERLAP” apparaisse
dans le viseur. La dernière scène enregistrée chevauche la nouvelle scène. (4) Appuyez sur START/STOP pour entamer l’enregistrement. La nouvelle scène s’ouvre en fondu sur fond de la dernière scène enregistrée.
STBY REC
2
3
DIGITAL MODE
ZOOM
OVERLAP
FADER
OVERLAP
OVERLAP
4
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
START/
STOP
1
Pour annuler la fonction de fondu à l’ouverture/fermeture
Avant d’appuyer sur START/STOP, appuyez sur FADER/OVERLAP jusqu’à ce que l’indicateur de fondu disparaisse.
Pour utiliser la fonction de fondu de manière répétée
Commencez chaque fois à l’instruction 1.
A propos de la fonction de fondu
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu (à l’ouverture, à la fermeture ou enchaîné) avec un enregistrement à intervalles, un enregistrement image par image ou un enregistrement en mode photo.
La dernière scène à utiliser pour un fondu enchaîné n’est mémorisée que si vous enregistrez et appuyez de nouveau sur START/STOP (attente d’enregistrement/mode pause) avant d’utiliser la fonction de fondu enchaîné. Dans les autres cas, le caméscope lance automatiquement le mode Rec Review pour mémoriser l’image sur la cassette avant de commencer le fondu enchaîné.
24
Réenregistrement d’une image au milieu d’une cassette enregistrée
Vous pouvez réenregistrer une scène au milieu d’une cassette enregistrée en définissant les points de début [a] et de fin [b]. La partie précédemment enregistrée est effacée.
START/
LOCK
STANDBY
STOP
[a]
[b]
1
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
EDITSEARCH
START/
STOP
EDITSEARCH
2
ZERO SET
3
(1) Appuyez sur START/STOP en cours d’enregistrement.
Le caméscope se met en mode d’attente. (2) Appuyez sur + (avant) ou – (arrière) de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le caméscope se place à l’endroit où doit se terminer l’insertion [b]. Le caméscope se met à nouveau en mode d’attente. (3) Appuyez sur ZERO SET MEMORY. Le compteur est réinitialisé à “0:00:00”. “ZERO SET MEMORY” clignote et le point de fin d’insertion est mémorisé. (4) Appuyez sur le côté - de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le caméscope se place à l’endroit où doit commencer l’insertion [a]. Le caméscope se met à nouveau en mode d’attente. (5) Appuyez sur START/STOP pour entamer le réenregistrement. L’insertion s’arrête automatiquement lorsque le compteur revient à zéro et le caméscope se met à nouveau en mode d’attente. La fonction de mémoire de réglage sur zéro est automatiquement relancée.
MEMORY
4
5
Opérations avancées
Pour modifier le point de fin d’insertion
Appuyez sur ZERO SET MEMORY pour faire disparaître “ZERO SET MEMORY”. Répétez les instructions 2 à 4.
25
Réenregistrement d’une image au milieu d’une cassette enregistrée
A propos de la fonction Editsearch
• A la lecture, il se peut que l’image soit déformée à la fin de l’insertion.
• La fonction zero set memory peut ne pas fonctionner lorsqu’il y a un blanc entre deux images sur la cassette.
• Vous pouvez réenregistrer sans utiliser la fonction zero set memory. Pour ce faire, ignorez les instructions 2 et 3. Appuyez simplement sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
Pour utiliser la fonction d’insertion de manière répétée
Commencez chaque fois à l’instruction 1.
26
Enregistrement en mode photo
Vous pouvez enregistrer une image fixe (par exemple une photo) pendant environ sept secondes. Ce mode est pratique pour enregistrer une photo ou pour imprimer une image sur une imprimante vidéo. La vitesse d’obturation est automatiquement ajustée jusqu’à 1/1000, selon l’exposition.
(1) Mettez le commutateur Standby sur PHOTO STANDBY. (2) Appuyez doucement sur PHOTO jusqu’à ce qu’une image fixe apparaisse dans le viseur.
Pour changer d’image, relâchez la touche PHOTO, sélectionnez à nouveau l’image fixe, et maintenez la touche PHOTO légèrement enfoncée. Si vous appuyez sur la touche PHOTO de la télécommande lorsqu’une image fixe est affichée dans le viseur, le caméscope enregistrera cette image fixe. Vous ne pouvez pas sélectionner d’autres images fixes à l’aide de cette touche. (3) Appuyez plus fort sur la touche PHOTO. L’image fixe affichée dans le viseur est enregistrée pendant 7 secondes environ. Pendant ces sept secondes, le son est également enregistré. Si vous changez le réglage de l’interrupteur POWER ou du sélecteur d’attente pendant un enregistrement, cette opération sera exécutée à la fin de l’enregistrement.
START/
LOCK
STANDBY
STOP
2, 3
PHOTO
1
PHOTO STANDBY
A propos de l’enregistrement différé
Si vous utilisez un enregistrement différé avec un enregistrement en mode photo, vous ne pouvez pas sélectionner l’image. Dans ce cas, dès que vous appuyez sur PHOTO, l’enregistrement différé commence et c’est l’image fixe capturée au moment où le programmateur se déclenche qui est enregistrée.
Utilisation d’une imprimante vidéo
• La télécommande fournie s’avère bien pratique lors de l’impression d’une image fixe sur l’imprimante vidéo CVP-M1 (non fournie). Pour imprimer une image fixe, raccordez respectivement les prises de commande LANC et de sortie vidéo du caméscope à la prise LANC et d’entrée vidéo de l’imprimante vidéo. Appuyez ensuite sur la touche PRINT de la télécommande. L’imprimante CVP­M1 saisit automatiquement l’image et l’imprime. Consultez également le mode d’emploi de l’imprimante vidéo.
• La date enregistrée est imprimée automatiquement elle aussi. La date du jour peut cependant ne pas être imprimée si vous essayez de réaliser l’impression alors que l’interrupteur POWER est réglé sur CAMERA et que le caméscope se trouve en mode d’attente.
• Vous pouvez également imprimer des images autres que des images fixes après en avoir sélectionné une avec le mode de pause de lecture.
Opérations avancées
27
Loading...
+ 61 hidden pages