Sony DCR-TVR15E User Manual

3-067-426-32 (1)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
DCR-TRV17E
©2001 Sony Corporation
English
Nederlands

Welcome!

Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)
2
WARNING
92/31/EEC

Welkom!

Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Digital Handycam camcorder. Met de superieure beeld- en geluidskwaliteit van de Digital Handycam kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze camcorder biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Dit apparaat bevat voor memory back-up een batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien na zeer intensief of langdurig gebruik de batterij vervangen moet worden. Om gevaar of schade door kortsluiting te voorkomen mag de batterij alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
English

Main Features

Taking moving or still images, and playing them back
•Recording a picture (p. 28)
•Recording a still image on a tape (p. 49)
•Playing back a tape (p. 41)
•Recording still images on “Memory Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only)
•Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 149) (DCR-TRV17E only)
•Viewing a still image recorded on “Memory Stick” (p. 159) (DCR-TRV17E only)
•Viewing a moving picture recorded on “Memory Stick” (p. 163) (DCR-TRV17E only)
Capturing images on your computer
•Viewing images recorded on “Memory Stick” using USB cable (p. 165) (DCR-TRV17E only)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
• Back light (p. 35)
• NightShot/Super NightShot (p. 35)
• PROGRAM AE (p. 63)
• Adjusting the exposure manually (p. 66)
Functions to give images more impact
• Digital zoom (p. 33) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital
zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
• Fader (p. 56)
• Picture effect (p. 59)
• Digital effect (p. 60)
• Digital program editing (p. 90)
• Title (p. 106, 110)
• MEMORY MIX (p. 153) (DCR-TRV17E only)
Functions to give a natural appearance to your recordings
• Landscape mode (p. 63)
• Sports lesson mode (p. 63)
• Manual focus (p. 67)
Functions to use after recording
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec review (p. 39)
• DATA CODE (p. 42)
• SUPER LASER LINK (p. 48)
• Tape PB ZOOM (p. 77)/Memory PB ZOOM (p. 172) (DCR-TRV17E only)
• Zero set memory (p. 78)
• Title search (p. 79)
• HiFi SOUND (p. 116)
3
Nederlands

Functie-overzicht

Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven
•Beelden opnemen (zie blz. 28)
•Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 49)
•Videocassettes afspelen (zie blz. 41)
•Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 141) (alleen met de DCR-TRV17E)
•Bewegende beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 149) (alleen met de DCR-TRV17E)
•Een stilstaand beeld op een “Memory Stick” bekijken (zie blz. 159) (alleen met de DCR-TRV17E)
•Bewegende beelden op een “Memory Stick” bekijken (zie blz. 163) (alleen met de DCR-TRV17E)
Beelden vastleggen met een personal computer
•Beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” weergeven via een USB-kabel (zie blz. 165) (alleen met de DCR-TRV17E)
Andere toepassingen
Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen
•Tegenlicht-opname (zie blz. 35)
•NightShot/Super NightShot nachtopname (zie blz. 35)
•PROGRAM AE belichtingsprogramma’s (zie blz. 63)
•Handmatig instellen van de belichting (zie blz. 66)
Functies die uw beelden pakkender maken
•Digitaal in-zoomen (zie blz. 33) Oorspronkelijk staat de digitale zoom met OFF uitgeschakeld. (Om meer dan 10× op uw onderwerp in te zoomen, zult u eerst de D ZOOM functie in het instelmenu moeten inschakelen.)
•In/uit-faden (zie blz. 56)
•Speciale beeld/kleureffecten (zie blz. 59)
•Digitale opname-effecten (zie blz. 60)
•Digitale programmamontage (zie blz. 90)
•Titelbeelden (zie blz. 106, 110)
•MEMORY MIX dubbelbeeldfuncties (zie blz. 153) (alleen met de DCR-TRV17E)
Functies die uw opnamen een natuurlijke aanblik geven
• Handmatig scherpstellen (zie blz. 63)
•Sport-belichtingsprogramma (zie blz. 63)
•Landschap-belichtingsprogramma (zie blz. 67)
Functies voor optimale weergave na het opnemen
• END SEARCH/EDITSEARCH eindzoek/opnamecontrolefuncties (zie blz. 39)
•DATA CODE opnamegegevens (zie blz. 42)
•SUPER LASER LINK afspelen zonder snoeren (zie blz. 48)
•PB ZOOM uitvergroting van foto’s op de band (TAPE, zie blz. 77)/in het geheugen (MEMORY, zie blz. 172) (alleen met de DCR-TRV17E)
•ZERO SET MEMORY nulpunt-terugkeer (zie blz. 78)
•Titel-zoekfunctie (zie blz. 79)
4
•HiFi SOUND geluidsweergave (zie blz. 124)

Checking supplied accessories

Controleren van het bijgeleverd toebehoren

Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
12
45
8
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 228) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 18)
3 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 228)
4 NP-FM30 battery pack (1) (p. 17, 18) 5 A/V connecting cable (1) (p. 46, 86) 6 Shoulder strap (1) (p. 223) 7 Lens cap (1) (p. 28) 8 “Memory Stick” (1) (p. 131)
DCR-TRV17E only
9 USB cable (1) (p. 167)
DCR-TRV17E only
q; CD-ROM (SPVD-004, USB Driver) (1)
(p. 167) DCR-TRV17E only
qa 21-pin adaptor (1) (p. 47)
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
9 q;
Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
3
6
1 Draadloze afstandsbediening (1)
(blz. 228)
2 AC-L10A/L10B/L10C
netspanningsadapter (1), en Netsnoer (1)
(blz. 18)
3 R6 (AA-formaat) batterijen voor de
afstandsbediening (2) (blz. 228)
4 NP-FM30 batterijpak (1) (blz. 17, 18) 5 Audio/video aansluitsnoer (1) (blz. 46, 86) 6 Schouderband (1) (zie blz. 223) 7 Lensdop (1) (blz. 28) 8 “Memory Stick” (1) (blz. 131)
alleen bij de DCR-TRV17E
9 USB kabel (1) (blz. 167)
alleen bij de DCR-TRV17E
q; CD-ROM (met SPVD-004 USB-
besturingsprogramma) (1) (blz. 167)
alleen bij de DCR-TRV17E
qa 21-polige verloopstekker (1) (blz. 47)
Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in de camcorder, de videocassette e.d.
7
qa
Getting started Voorbereidingen
5
English

Table of contents

Main Features................................................... 3
Checking supplied accessories ...................... 5
Quick Start Guide............................... 10
Getting started
Using this manual ......................................... 14
Step 1 Preparing the power supply ........... 17
Installing the battery pack..................... 17
Charging the battery pack..................... 18
Connecting to the wall socket............... 23
Step 2 Setting the date and time .................. 24
Step 3 Inserting a cassette............................ 26
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 28
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT ................................ 35
Shooting in the dark
– Night Shot/Super NightShot ..... 35
Self-timer recording ............................... 37
Checking the recording – END SEARCH /
EDITSEARCH / Rec Review ................ 39
Playback – Basics
Playing back a tape........................................ 41
Viewing the recording on TV ...................... 46
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording ......................... 49
Adjusting the white balance manually
................................................................... 53
Using the wide mode .................................... 55
Using the fader function ............................... 56
Using special effects – Picture effect ........... 59
Using special effects – Digital effect ........... 60
Using the PROGRAM AE function............. 63
Adjusting the exposure manually............... 66
Focusing manually ........................................ 67
Interval recording .......................................... 69
Frame by frame recording
– Cut recording ....................................... 72
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effects
................................................................... 74
Playing back a tape with digital effects
................................................................... 75
Enlarging images recorded on tapes
– Tape PB ZOOM ................................... 77
6
Quickly locating a scene using the zero set
memory function .................................... 78
Searching the boundaries of recorded tape
by title – Title search .............................. 79
Searching a recording by date
– Date search ........................................... 81
Searching for a photo
– Photo search/Photo scan ................... 83
Editing
Dubbing a tape............................................... 86
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing...................... 90
Audio dubbing............................................. 102
Superimposing a title .................................. 106
Making your own titles .............................. 110
Labelling a cassette...................................... 112
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ...................... 114
“Memory Stick” Operations (DCR-TRV17E only)
Using a “Memory Stick”
– introduction........................................ 131
Recording still images on “Memory Stick”s
– Memory photo recording ................. 141
Recording an image from a tape as a still
image ...................................................... 147
Recording moving pictures on “Memory
Stick”s
– MPEG movie recording .................... 149
Recording a picture from a tape as a moving
picture .................................................... 151
Superimposing a still picture in a “Memory
Stick” on a moving picture
– MEMORY MIX................................... 153
Copying still images from a tape
– Photo save........................................... 157
Viewing a still picture
– Memory photo playback .................. 159
Viewing a moving picture
– MPEG movie playback ..................... 163
Viewing images using computer .............. 165
Enlarging still images recorded on “Memory
Stick”s
– Memory PB ZOOM ........................... 172
Playing back images in a continuous loop
– SLIDE SHOW ..................................... 174
Preventing accidental erasure
– Image protection................................ 176
Deleting images ........................................... 178
Table of contents
Writing a print mark
– PRINT MARK..................................... 181
Using the printer (optional) ....................... 183
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions ......... 185
Self-diagnosis display ................................. 191
Warning indicators and messages ............ 192
Additional Information
Usable cassettes............................................ 203
About the “InfoLITHIUM” battery pack
................................................................. 206
About i.LINK................................................ 208
Using your camcorder abroad ................... 210
Maintenance information and
precautions ............................................ 211
Specifications................................................ 217
Quick Reference
Identifying the parts and controls............. 221
Index .............................................................. 232
7
Nederlands
Inhoudsopgave
Functie-overzicht ............................................. 4
Controleren van het bijgeleverd
toebehoren ................................................. 5
Snelle startgids....................................... 12
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding ........................... 14
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening ................................. 17
Aanbrengen van het batterijpak........... 17
Opladen van het batterijpak ................. 18
Gebruik op stroom van het lichtnet ..... 23
Stap 2 Instellen van de datum en tijd ......... 24
Stap 3 Inleggen van een videocassette ....... 26
Opnemen – basisbediening
Video-opnamen maken ................................ 28
Opnemen bij tegenlicht
– BACK LIGHT ................................ 35
Opnemen in het donker
– NightShot/Super NightShot ...... 35
Opnemen met de zelfontspanner......... 37
Controleren van de gemaakte opnamen
– END SEARCH/EDITSEARCH /Rec
Review opnamecontrole ........................ 39
Afspelen – basisbediening
Afspelen van een videocassette................... 41
Aansluitingen voor videoweergave op TV
................................................................... 46
Uitgebreide opnamefuncties
Stilstaande beelden op de band opnemen
– Foto-bandopname ............................... 49
Handmatig instellen van de kleurbalans ... 53
Breedbeeld-opnamefunctie .......................... 55
Beelden in- en uit-faden................................ 56
Speciale effecten – Beeldeffect/kleurenpalet
................................................................... 59
Speciale effecten – Digitale opname-effecten
................................................................... 60
PROGRAM AE belichtingsprogramma’s .. 63
Handmatig instellen van de belichting ...... 66
Handmatig scherpstellen ............................. 67
Interval-opname ............................................ 69
Beeld-voor-beeld opname
– Animatiefilms ...................................... 72
Uitgebreide weergavefuncties
Videoweergave met beeld/kleureffecten .. 74
8
Videoweergave met digitale beeldeffecten
................................................................... 75
Beelden van een videoband vergroot
weergeven
– PB ZOOM band-uitvergroting .......... 77
Snel opzoeken van een scène met de
nulpunt-terugkeer .................................. 78
Opzoeken van een gewenste opname aan de
titel – Titel-zoekfunctie .......................... 79
Opzoeken van een gewenste opname aan de
datum – Datum-zoekfunctie ................. 81
Opzoeken van een foto-opname – Foto-
zoekfunctie/foto-serieweergave .......... 83
Videomontage
Video-opnamen overkopiëren..................... 86
Geselecteerde bandopnamen kopiëren
– Digitale programmamontage ............ 90
Nieuwe geluidsopnamen inlassen ............ 102
Een titel in beeld opnemen......................... 106
Zelf titelbeelden samenstellen ................... 110
Een videocassette van een naam voorzien
................................................................. 112
Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-
instellingen ............................................ 114
“Memory Stick” functies (alleen voor de DCR-TRV17E)
Gebruik van een “Memory Stick”
– inleiding .............................................. 131
Stilstaande beelden opnemen op een
“Memory Stick”
– MEMORY foto-opname.................... 141
Een scène van een cassette overnemen als
stilstaand beeld ..................................... 147
Bewegende beelden opnemen op een
“Memory Stick”
– MPEG filmopname............................ 149
Beelden van een cassette overnemen als
bewegende beelden.............................. 151
Een stilstaand beeld van een “Memory Stick”
samenvoegen met bewegende beelden
(MEMORY MIX) ................................... 153
Stilstaande beelden van een cassette kopiëren
– Foto-opslag ......................................... 157
Bekijken van een stilstaand beeld
– MEMORY foto-weergave ................. 159
Bekijken van bewegende beelden
– MPEG filmweergave ......................... 163
Inhoudsopgave
Beelden bekijken met een personal computer
................................................................. 165
Stilstaande beelden van een “Memory Stick”
uitvergroten – MEMORY PB ZOOM
................................................................. 172
Weergeven van een doorlopende serie
beelden – SLIDE SHOW ...................... 174
Beveiligen tegen per ongeluk wissen
– Wispreventie ...................................... 176
Wissen van beelden..................................... 178
Markeren van af te drukken beelden
– PRINT MARK .................................... 181
Beelden afdrukken met een printer (los
verkrijgbaar) .......................................... 183
Problemen oplossen
Verhelpen van storingen ............................ 194
Zelfdiagnose-aanduidingen ....................... 200
Waarschuwingsaanduidingen en
mededelingen........................................ 201
Aanvullende informatie
Geschikte videocassettes ............................ 203
Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen .... 206
Betreffende i.LINK ...................................... 208
Gebruik van uw camcorder in het buitenland
................................................................. 210
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..... 211
Technische gegevens ................................... 219
Compleet overzicht
Plaats en functie van de bedieningsorganen
................................................................. 221
Index .............................................................. 233
9
English

Quick Start Guide

Connecting the mains lead (p. 23)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 17).
Open the DC IN jack cover.
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
10
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 26)
1Slide OPEN/
EJECT in the direction of the arrow and open the lid.
EJECT
2Push the middle
portion of the back of the cassette to insert. Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out.
Connect the plug with its v mark facing up.
3Close the cassette
compartment by pressing the mark on the cassette compartment. After the cassette compartment going down completely, close the lid until it clicks.
Recording a picture (p. 28)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button.
POWER
PLAYER OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
4Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. To stop recording, press START/ STOP again.
3To open the LCD
panel, press OPEN. The picture appears on the screen.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 24).
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup.
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 41)
1Set the POWER
switch to PLAYER while pressing the small green button.
PLAYER
OFF(CHG)
ER
W
PO
CAMERA MEMORY
2Press m to rewind the tape.
REW
Quick Start Guide
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, or the battery pack.
3Press N to start playback.
PLAY
11
Nederlands

Snelle startgids

Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 23)
Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 17).
Snelle startgids
In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen.
Open het klepje van de DC IN aansluiting.
12
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Inleggen van een videocassette (zie blz. 26)
1Schuif de OPEN/
EJECT knop in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder.
EJECT
2Druk midden tegen de
rugzijde van de videocassette om deze in te schuiven. Schuif de videocassette met de vensterzijde naar boven recht in de cassettehouder.
Sluit de stekker aan met het v driehoekje boven.
3Druk op de kant van
de cassettehouder waar staat aangegeven om deze te sluiten. Wanneer de cassettehouder geheel omlaag is geschoven, sluit u het deksel totdat dit vastklikt.
Maken van een video-opname (zie blz. 28)
1Verwijder de lensdop.
2Druk het kleine groene knopje op de POWER
schakelaar in en zet de schakelaar in de “CAMERA” stand.
POWER
PLAYER OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
4Druk op de START/STOP toets. De
camcorder begint dan met opnemen. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op de START/STOP toets.
3Houd de OPEN toets
ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld van de camera verschijnt op het LCD scherm.
Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Als u datum en tijd van opname met de beelden wilt vastleggen, dient u voor het opnemen eerst de tijd in te stellen (zie blz. 24).
Zoeker
Wanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien, door de oogkap tegen uw oog te plaatsen.
Controleren van de laatste opnamen op het LCD scherm (zie blz. 41)
Snelle startgids
1Druk het kleine
groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de “PLAYER” stand.
OPMERKING
Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD scherm of het batterijpak op.
POWER
PLAYER
OFF(CHG)
CAMERA MEMORY
2Druk op de m toets om de band
terug te spoelen.
REW
3Druk op de N toets om de
weergave te starten.
PLAY
13

— Getting started —

Using this manual

— Voorbereidingen —

Omtrent deze handleiding
The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR­TRV17E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-TRV17E only”.
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
Type of differences/Verschillen tussen de uitvoeringen
DCR- TRV15E TRV17E MEMORY mark*
(on the POWER switch)/ MEMORY stand* (op de POWER schakelaar)
(USB) jack/ USB aansluiting
Intelligent accessory shoe/ 8 pin/ 15 pin*2)/ Intelligente accessoireschoen 8-polig 15-polig*
z Provided/Voorzien — Not provided/Niet voorzien
1)
1)
In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model DCR­TRV17E, tenzij er bij de afbeelding een ander modelnummer staat aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld “alleen voor de DCR-TRV17E”.
In deze gebruiksaanwijzing worden de namen van toetsen of regelaars en instellingen op de camcorder in hoofdletters vermeld.
Bijvoorbeeld: Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. Bij bepaalde bedieningsfuncties kunnen er één of meer pieptonen klinken, om u op het overschakelen te attenderen en vergissingen te voorkomen.
z
z
2)
*1)The model with MEMORY marked on the
POWER switch is provided with memory functions. See page 131 for details.
*2)This intelligent accessory shoe is designed to
use a printer (optional) (p. 183).
14
*1)Het model voorzien van een MEMORY
markering op de POWER schakelaar beschikt over een aantal geheugenfuncties. Zie blz. 131 e.v. voor nadere bijzonderheden hieromtrent.
*2)Deze intelligente accessoireschoen is geschikt
voor het aansluiten van een (los verkrijgbare) videoprinter (zie blz. 183).
Using this manual
Omtrent deze handleiding
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory .
The functions which require different operations depending on whether the tape has the cassette memory or not are:
•End search (p. 39)
•Date search (p. 81)
•Photo search (p. 83) The functions you can operate only with the cassette memory are:
•Title search (p. 79)
•Superimposing a title (p. 106)
•Making your own titles (p. 110)
•Labelling a cassette (p. 112) For details, see page 203.
You see this mark in the introduction of the features that are operated only with cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by (Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need an PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.
Betreffende het cassettegeheugen
Deze camcorder werkt volgens het DV-formaat en is uitsluitend geschikt voor mini-DV videocassettes. Wij raden u aan gebruik te maken van videocassettes met het cassettegeheugen­beeldmerk .
De werking van de volgende functies is afhankelijk van het cassettegeheugen van de videocassette:
•Eindzoekfunctie (blz. 39)
•Datumzoekfunctie (blz. 81)
•Fotozoekfunctie (blz. 83) De volgende functies werken uitsluitend bij videocassettes met een cassettegeheugen:
•Titelzoekfunctie (blz. 79)
•Titelbeelden aanbrengen (blz. 106)
•Eigen titelbeelden maken (blz. 110)
•Betitelen (naamgeving) van een cassette (blz. 112)
Zie voor nadere bijzonderheden blz. 203.
Dit beeldmerk zult u aantreffen bij de beschrijving van de functies die werken met het cassettegeheugen.
Cassettes die voorzien zijn van een cassettegeheugen zijn te herkennen aan het (cassettegeheugen) beeldmerk.
Verschillende televisie­kleursystemen
Televisie-kleursystemen verschillen van land tot land. Om de videobeelden van deze camcorder op uw TV te bekijken, moet het TV-toestel werken met het PAL kleursysteem.
Auteursrechten
Getting started Voorbereidingen
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen beschermd zijn door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met deze auteursrechten.
15
Using this manual
Omtrent deze handleiding
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60 °C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
[a][b]
Voorzorgen bij gebruik van de camcorder
Lens en LCD scherm/beeldzoeker (mits hiervan voorzien)
Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw camcorder zijn vervaardigd met precisie­technologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er op het LCD scherm en/of in de zoeker wel eens stippen zwart blijven, of juist in een enkele kleur (wit, rood, blauw of groen) oplichten. Maakt u zich geen zorgen: deze stippen duiden niet op fabricagefouten, en ze hebben geen enkele invloed op uw video-opnamen.
•Laat de camcorder niet nat worden. Zorg dat er geen regen of opspattend water, vooral zeewater, op het apparaat komt. Water in de camcorder kan storingen veroorzaken, soms zodanig dat reparatie niet meer mogelijk is. [a]
•Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60 °C kan oplopen, zoals op een vensterbank in de volle zon of in een auto die in de zon geparkeerd staat. [b]
•Wees voorzichtig wanneer u de camcorder in de buurt van een raam of ergens buitenshuis neerlegt. Als er geruime tijd lang direct zonlicht op het LCD scherm, de beeldzoeker of de lens valt, kan er schade aan deze vitale onderdelen ontstaan. [c]
•Pas op dat u de camcorder niet op de zon richt. Fel zonlicht kan storing in de werking van de camcorder veroorzaken. Alleen bij zonsondergang, als het licht niet meer zo fel is, mag u de zon in beeld nemen. [d]
16
[c][d]
Step 1 Preparing the
power supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder outdoors.
(1)Lift up the viewfinder. (2)Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1)Lift up the viewfinder. (2)Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
1
Aanbrengen van het batterijpak
Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken, brengt u er als volgt een batterijpak op aan.
(1)Klap de zoeker omhoog. (2)Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.
1
2
Verwijderen van het batterijpak
(1)Klap de zoeker omhoog. (2)Schuif het batterijpak los in de richting van de
pijl terwijl u het BATT ontgrendelknopje ingedrukt houdt.
Getting started Voorbereidingen
2
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/FM90/FM91 battery pack on your camcorder, extend its viewfinder.
BATT release button/ BATT ontgrendel-knopje
2
Bij gebruik van een batterijpak met hoge capaciteit
Als u het NP-FM70/FM90/FM91 batterijpak op uw camcorder aanbrengt, kunt u de zoeker uitschuiven.
17
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 206 for details of “InfoLITHIUM” battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the wall socket. (4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.
When the remaining battery indicator changes to
, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack attached for about one hour after normal charge is completed until FULL appears in the display window. Fully charging the battery allows you to use the battery longer than usual.
Opladen van het batterijpak
Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie). Zie blz. 206 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak.
(1)Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij
uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje van de stekker boven.
(2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
(4)Zet de POWER schakelaar in de “OFF (CHG)”
stand. Het opladen begint. De beschikbare batterij­gebruiksduur in minuten wordt aangegeven in het uitleesvenster.
Wanneer de batterijspanningsindicator een volle batterij toont, is het normale opladen voltooid. Voor maximaal of volledig opladen laat u het batterijpak na het normale opladen nog ongeveer een uur langer op de netspanningsadapter zitten, totdat de aanduiding “FULL” in het uitleesvenster verschijnt. Na volledig opladen zult u het batterijpak extra lang kunnen gebruiken.
2
The number in the illustration of the display window may differ from that on your camcorder.
18
1
In het uitleesvenster van uw camcorder kunnen andere getallen verschijnen dan in deze afbeelding van het uitleesvenster.
4
POWER
PLAYER OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.
When the battery pack is charged fully
“FULL” appears in the display window.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time you record with the viewfinder is displayed. The remaining battery time indicator in the display window indicates the approximate recording time with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
“– – – min” appears in the display window.
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/ Batterijpak Voor volledige lading (resp. normale lading)
NP-FM30 (supplied)/ (bijgeleverd)
NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270) NP-FM91 360 (300)
145 (85)
Na het opladen van het batterijpak
Maak de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van uw camcorder.
Opmerking
Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
Wanneer het batterijpak volledig is opgeladen
Dan verschijnt de aanduiding “FULL” in het uitleesvenster.
Resterende batterij-gebruiksduur aanduiding
De camcorder toont de beschikbare gebruiksduur voor het opnemen met de beeldzoeker. De resterende batterijtijd-indicator in het uitleesvenster toont ongeveer de nog resterende gebruiksduur voor opname met gebruik van de beeldzoeker.
Totdat uw camcorder de resterende batterij­gebruiksduur heeft berekend
Voorlopig verschijnt er “– – – min” in het uitleesvenster.
Getting started Voorbereidingen
Approximate minutes to charge an empty battery pack at 25 °C (77 °F).
Dit is ongeveer het aantal minuten dat het opladen van een leeg batterijpak duurt bij een temperatuur van 25°C.
19
Step 1 Preparing the power
supply
Recording time/Beschikbare opnameduur
DCR-TRV15E
Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/
Battery pack/ Batterijpak
NP-FM30 (supplied)/ (bijgeleverd)
NP-FM50 200 110 150 75 NP-FM70 415 225 310 165 NP-FM90 630 345 475 255 NP-FM91 725 395 550 290
DCR-TRV17E
Battery pack/ Batterijpak
NP-FM30 (supplied)/ (bijgeleverd)
NP-FM50 195 105 135 65 NP-FM70 400 220 275 145 NP-FM90 600 330 425 225 NP-FM91 695 380 490 255
Opnemen met Opnemen met
de zoeker het LCD scherm
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Continu* Gemiddeld** Continu* Gemiddeld**
125 65 90 45
Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/
Opnemen met Opnemen met
de zoeker het LCD scherm
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Continu* Gemiddeld** Continu* Gemiddeld**
120 60 80 40
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Approximate minutes when you use a fully charged battery
* Approximate continuous recording time at
25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
20
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak.
* Gebruiksduur bij benadering, bij
ononderbroken opnemen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
** Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij
filmen met herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in/uit-zoomen en in/ uitschakelen van de stroom. De gebruiksduur van het batterijpak kan in werkelijkheid korter uitvallen.
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time/Beschikbare speelduur
DCR-TRV15E
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak Speelduur op het Speelduur met het
NP-FM30 (supplied)/ (bijgeleverd)
NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-FM90 505 685 NP-FM91 585 785
DCR-TRV17E
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak Speelduur op het Speelduur met het
NP-FM30 (supplied)/ (bijgeleverd)
NP-FM50 140 210 NP-FM70 295 430 NP-FM90 450 655 NP-FM91 520 755
Playing time Playing time
LCD scherm LCD scherm gesloten
100 135
Playing time Playing time
LCD scherm LCD scherm gesloten
85 130
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Getting started Voorbereidingen
Approximate minutes when you use a fully charged battery
Approximate minutes when playing back at 25 °C (77 ºF). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
The recording and playing times of a normally charged battery are about 90 % of those of a fully charged battery.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video­opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak.
Gebruiksduur bij benadering, bij ononderbroken afspelen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
De beschikbare opnameduur en speelduur zijn met een normaal opgeladen batterijpak ongeveer 90% van die met een volledig opgeladen batterijpak.
21
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
mark.
TM
SERIES
Corporation. We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10 ˚C to 30 ˚C (50 ˚F to 86 ˚F).
Als de stroom uitvalt, terwijl het batterijpak volgens de batterijtijd-aanduiding nog wel voldoende spanning kan leveren is voor gebruik
Laad het batterijpak nog eens volledig op, dan zal de aanduiding van de resterende batterij­gebruiksduur wel weer juist zijn.
Wat is “InfoLITHIUM” ?
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium­ionen batterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Deze camcorder is geschikt voor elk “InfoLITHIUM” batterijpak van de M-serie. Uw camcorder zal alleen goed werken met dit type “InfoLITHIUM” batterijen. Alle “InfoLITHIUM” batterijen van de M-serie zijn te herkennen aan het
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony
beeldmerk.
TM
SERIES
Corporation. Het is aanbevolen het batterijpak op te laden bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.
22
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover, pulling the cover
out a little and rotating it. Connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
1
Gebruik op stroom van het lichtnet
Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter.
(1)Open het DC IN aansluitklepje en trek het
klepje iets naar buiten. Sluit de bij uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje van de stekker boven.
(2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
2, 3
Getting started Voorbereidingen
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (wall socket) as long as it is connected to the wall socket, even if the set itself has been turned off.
Notes
•Place the AC power adaptor near a wall socket. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the wall socket as soon as possible to cut off the power.
•The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the power cord is not plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional). Refer to the operating instractions of the DC Adaptor/Charger for further information.
VOORZICHTIG
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld.
Opmerkingen
•Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een goed bereikbaar stopcontact. Als er tijdens gebruik van de netspanningsadapter iets mis gaat, trekt u dan zo spoedig mogelijk de stekker uit het stopcontact.
•U kunt uw camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten.
•De DC IN gelijkstroomingang heeft “voorrang”. Dat wil zeggen dat het batterijpak geen stroom kan leveren zolang het snoer van de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van de netspanningsadapter niet in het stopcontact.
Gebruik op stroom van een auto-accu
Gebruik in de auto een Sony gelijkstroomadapter/batterij-lader (los verkrijgbaar). Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de gelijkstroomadapter/ batterij-lader.
23
Step 2 Setting the
date and time
Stap 2 Instellen van de
datum en de tijd
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA/MEMORY (DCR-TRV17E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about four months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery in your camcorder will have been discharged (p. 212). First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.
(1)Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY (DCR-TRV17E only), and then press MENU to display the menu settings.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to move.
(7)Press MENU to make the menu settings
disappear.
Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en de tijd moeten instellen. Anders zal de aanduiding “CLOCK SET” verschijnen telkens wanneer u de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand (of de “MEMORY” stand, alleen voor de DCR­TRV17E) zet, net zolang totdat u de datum en de tijd hebt ingesteld. Als u de camcorder ongeveer vier maanden lang niet hebt gebruikt, kan de instelling van datum en tijd zijn vervallen (zodat er slechts streepjes verschijnen) omdat de ingebouwde oplaadbare batterij in uw camcorder leeg is (zie blz. 212). Eerst kiest u het jaar, dan de maand, de dag, het uur en tenslotte de minuut.
(1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA”
stand (of de “MEMORY” stand, alleen voor de DCR-TRV17E) en druk op de MENU toets om het instelmenu te zien.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in
op het pictogram en druk de regelknop in.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in
op “CLOCK SET” en druk de regelknop in.
(4) Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC regelknop,
stel in op het juiste jaartal en druk de regelknop in.
(5) Draai steeds aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om de maand, het dagnummer en het juiste uur in te stellen en druk tussendoor telkens op de regelknop om de instelling vast te leggen.
(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in
op de juiste minuut en druk de regelknop in tegelijk met het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon. De klok begint dan te lopen.
(7) Druk weer op de MENU toets om het instelmenu
uit beeld te laten verdwijnen.
24
4
2001 1 1
0 00
1, 7
MENU
2001 1 1
0 00
2
MANUAL SET
[MENU] : END
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
6
SETUP MENU
CLOCK SET – – : – – : – – LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE 2001 RETURN
17
[MENU] : END
3
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE 2001 RETURN
0 00
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET 4 7 2001 LTR SIZE 17:30:00
7 4
30
DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
1 1
Step 2 Setting the date and time
Stap 2 Instellen van de datum
en de tijd
The year changes as follows:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
If you do not set the date and time
“– –:– –:– –” is recorded on the data code of the tape and the “Memory Stick” (DCR-TRV17E only).
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
De jaaraanduiding verloopt als volgt:
Getting started Voorbereidingen
Als u de datum en tijd niet instelt
Dan wordt er in plaats daarvan bij de opnamegegevens slechts “– –:– –:– –” opgenomen op de band (en op de “Memory Stick”, alleen bij de DCR-TRV17E).
Betreffende de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder geeft de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus.
25
Step 3 Inserting a
cassette
Stap 3 Inleggen van een
videocassette
(1)Install the power source. (2)Slide OPEN/ EJECT in the direction of
the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens.
(3)Push the middle portion of the back of the
cassette to insert. Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
(5)After the cassette compartment going down
completely, close the lid until it clicks.
2
OPEN/ EJECT
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the cassette in step 3.
3, 4
(1)Zorg dat de camcorder van stroom wordt
voorzien.
(2)Schuif de OPEN/ EJECT knop in de
richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder. Dan komt de cassettehouder automatisch omhoog en gaat open.
(3)Druk midden tegen de rugzijde van de
videocassette om deze in te schuiven. Schuif de videocassette met de vensterzijde naar boven recht in de cassettehouder.
(4)Druk op de kant van de cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De cassettehouder gaat dan verder vanzelf omlaag.
(5)Wanneer de cassettehouder geheel omlaag is
geschoven, sluit u het deksel totdat dit vastklikt.
5
4
3
Uitnemen van de videocassette
Volg weer de bovenstaande aanwijzingen, maar neem in stap 3 de cassette uit de houder.
26
Step 3 Inserting a cassette
Stap 3 Inleggen van een
videocassette
Note
Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction. The cassette compartment may not be closed when you press any part of the lid other than the
mark.
When you use cassette with cassette memory
Read the instruction about cassette memory to use this function properly (p. 203).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
When ejecting a cassette
Do not press EDITSEARCH.
Opmerking
Probeer niet de cassettehouder met de hand omlaag te drukken. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van het deksel dan het teken drukt.
Gebruik van een cassette met cassettegeheugen
Lees de aanwijzingen omtrent het cassettegeheugen om gebruik te maken van de beschikbare geheugenfuncties (zie blz. 203).
Voorkomen van per ongeluk wissen
Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.
Bij het uitnemen van een cassette
Druk niet op de EDITSEARCH toets.
Getting started Voorbereidingen
27

— Recording – Basics —

— Opnemen – basisbediening —

Recording a picture

Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attatch the lens cap to the grip strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 17 to p. 27).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)To open the LCD panel, press OPEN. The
viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again.
13

Video-opnamen maken

Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen.
(1)Verwijder de lensdop door de nokken aan
weerszijden in te drukken en bevestig de lensdop met het koordje aan de handgreepband.
(2)Sluit een stroombron aan en plaats een
videocassette. Zie voor nadere aanwijzingen “Stap 1” t/m “Stap 3” (op blz. 17 t/m 27).
(3)Druk het kleine groene knopje op de POWER
schakelaar in en schuif de schakelaar in de “CAMERA” stand. De camcorder komt dan in de opnamepauzestand.
(4)Druk op de OPEN toets en klap het LCD
scherm open. De beeldzoeker wordt dan automatisch uitgeschakeld.
(5)Druk op de START/STOP toets. De
camcorder begint dan met opnemen. De aanduiding “REC” licht op. Het camera­opnamelampje voorop de camcorder gaat branden. Om te stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op de START/STOP toets.
LOCK Switch/ LOCK vergrendelknopje
28
4
Camera recording lamp/ Camera-opnamelampje
Microphone/Microfoon
2
5
40
POWER
min
REC
PLAYER OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
0:00:01
Recording a picture
Video-opnamen maken
Notes
•Fasten the grip strap firmly.
•Do not touch the built-in microphone during recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings. In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder.
Note on the LOCK switch (DCR-TRV17E only)
When you slide the LOCK switch to the right, the POWER switch can no longer be set to MEMORY accidentally. LOCK switch is set to the left before your camcorder leaves the factory.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded and the next scene is smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. However, check the following:
•Do not mix recordings in the SP mode and ones in the LP mode on one tape.
•When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).
•When you use a tape with cassette memory, however, you can make the transition smooth even after ejecting the cassette if you use the END SEARCH function (p. 39).
If you leave your camcorder in the standby mode for five minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHG), and to CAMERA again.
When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode
The playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Opmerkingen
•Trek de handgreepband stevig aan.
•Pas op dat u tijdens opnemen de ingebouwde microfoon niet aanraakt.
Betreffende de opnamesnelheid
Deze camcorder kan opnemen en afspelen met de SP (standaard) opnamesnelheid of de LP (langspeel) snelheid. Kies de stand SP of LP in het instelmenu. Met de LP langspeelsnelheid kunt u anderhalf (1,5) keer zo lang opnemen als met de SP snelheid. Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder.
Betreffende het LOCK vergrendelknopje (alleen op de DCR-TRV17E)
Wanneer u het LOCK vergrendelknopje naar rechts schuift, kan de POWER schakelaar niet meer per ongeluk in de “MEMORY” stand worden gezet. Bij aflevering vanaf de fabriek is het LOCK vergrendelknopje naar links in de vrije stand geschoven.
Voor soepel aansluitende opnamen
Het begin van een nieuwe video-opname zal altijd direct aansluiten op het eind van de voorgaande opnamen, mits u de videocassette niet uit de camcorder verwijdert. Houd echter rekening met de volgende punten:
•Maak niet door elkaar opnamen met de SP snelheid en LP snelheid op dezelfde cassetteband.
•Als u tijdens het opnemen het batterijpak moet verwisselen, zet u dan eerst de POWER schakelaar in de “OFF (CHG)” stand.
•Bij gebruik van een videoband met cassettegeheugen kunt u zelfs na het verwijderen van de cassette de video-opnamen weer perfect laten aansluiten, door gebruik van de END SEARCH eindzoekfunctie (zie blz. 39).
Als u de camcorder, met een cassette er in, langer dan 5 minuten in de opname­pauzestand laat staan
De camcorder wordt dan automatisch uitgeschakeld. Dit is om het onnodig uitputten van het batterijpak en slijtage aan de cassetteband te voorkomen. Om de opnamepauzestand daarna weer in te schakelen, zet u de POWER schakelaar eerst op “OFF (CHG)” en dan weer terug in de “CAMERA” stand.
Als u op een enkele videocassette zowel met de SP als de LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes tussendoor opneemt met de LP snelheid
Dan kan er bij weergave vervorming in het beeld optreden of kan de tijdcode tussen de scènes niet juist worden aangebracht.
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
29
Recording a picture
Video-opnamen maken
Recording data
The recording data (date/time or various settings when recorded) are not displayed while recording. However, they are recorded automatically onto tape. To display the recording date and time, press DATA CODE on the Remote Commander during playback.
Adjusting the LCD screen
The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the other way, the indicator appears on the LCD screen and in the viewfinder (Mirror mode).
When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body.
Note
When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded.
During recording in the mirror mode
ZERO SET MEMORY on the Remote Commander does not work.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as Xz and REC as z. Some of the other indicators appear mirror-
reversed and others are not displayed.
30
Opnamegegevens, datum en tijd
De opnamegegevens (datum/tijd of diverse opname-instellingen) worden tijdens het opnemen niet aangegeven. Deze gegevens worden echter wel automatisch op de band vastgelegd. Om later de opnamedatum en -tijd in beeld te zien, drukt u tijdens afspelen op de DATA CODE toets van de afstandsbediening.
Instellen van het LCD scherm
Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90° uit te klappen en verticaal ongeveer 180° draaibaar naar de lens toe. Wanneer u het LCD scherm zo omklapt dat het naar de voorkant van de camcorder wijst, verschijnt er een indicator in de vorm van een hoofdje op het LCD scherm en in de zoeker
(d.i. de spiegelstand)
180°
90°
Om het LCD scherm te sluiten, kantelt u het eerst terug in de verticale stand tot het klikt en dan klapt u het dicht, tegen de camcorder aan.
Opmerking
Bij gebruik van het LCD scherm in gewone stand, dus niet in de spiegelstand, wordt de beeldzoeker automatisch uitgeschakeld.
Als u het LCD scherm buitenshuis in de volle zon gebruikt
In de zon kan de weergave op het LCD scherm wel eens flets en onduidelijk zijn. In dat geval is het aanbevolen in plaats van het LCD scherm de gewone beeldzoeker te gebruiken.
Beeldweergave in de spiegelstand
Het beeld op het LCD scherm verschijnt in de spiegelstand ook werkelijk in spiegelbeeld, met links en rechts verwisseld. De opgenomen beelden zijn echter wel normaal, dus niet in spiegelbeeld.
Bij opnemen in de spiegelstand
Tijdens het opnemen in de spiegelstand kunt u de ZERO SET MEMORY toets van de afstandsbediening niet gebruiken.
Aanduidingen in de spiegelstand
De “STBY” pauze-aanduiding verschijnt als Xz en de “REC” opname-aanduiding als z. Andere aanduidingen verschijnen in spiegelbeeld en sommige aanduidingen zullen in de spiegelstand niet zichtbaar zijn.
Loading...
+ 206 hidden pages