Sony DCR-TRV940E, DCR-TRV950E User Manual [el]

3-075-495-52 (1)
Digital
Digital Video Camera
Video Camera Recorder
Recorder
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλούµε µελετήστε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για µελλοντική παραποµπή
DCR-TRV950E
DCR-TRV940E/TRV950E
©2002 Sony Corporation
©2002 Sony Corporation
TM
SERIES
Italiano
Ελληνικά
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questa videocamera Sony Handycam. Con questa Handycam potrete catturare i momenti preziosi della vostra vita con immagini e suono di qualità superiore. Questa Handycam dispone di numerose funzioni avanzate, ma è molto facile da usare. Presto potrete produrre video personali di cui potrete godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di questa videocamera digitale.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in conformità ai limiti indicati nella norma EMC per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 m.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
Solo DCR-TRV950E
Καλώς ήρθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της βιντεοκάµερας Sony Handycam. Με την Handycam µπορείτε να “κρατήσετε” τις πιο αξιλογες στιγµές της ζωής σας απολαµβάνοντας υψηλής ποιτητας εικνα και ήχο. Η Handycam έχει πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτχρονα πολύ εύκολη στη χρήση. Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίες που θα τις χαίρεστε για πολλά χρνια.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής. Αναθέστε το σέρβις µνο σε εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στις συγκεκριµένες συχντητες µπορεί να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο αυτής της ψηφιακής βιντεοκάµερας.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε να είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία καθορίζονται στην οδηγία Ηλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας, για χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των 3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικς ηλεκτρισµς ή ηλεκτροµαγνητισµς προκαλέσει τη διακοπή στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail), επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
µνο στο µοντέλο DCR-TRV950E
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Con la presente Sony Corporation dichiara che questo Handycam è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
I paesi e le aree dove è possibile usare le funzioni di rete sono limitati. Per dettagli, fare riferimento alle Istruzioni per operazioni di rete separate.
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Sony Corporation ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ Handycam ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ
Οι χώρες και οι περιοχές που µπορείτε να χρησιµοποιείτε τις λειτουργίες δικτύου είναι περιορισµένες. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις ξεχωριστές Οδηγίες λειτουργίας δικτύου.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione e riproduzione di immagini in movimento o di fermi immagine
Caratteristiche principali
•Registrazione di immagini in movimento su un nastro (p. 37)
•Registrazione di fermi immagine su un nastro (p. 69)
•Riproduzione di un nastro (p. 53)
•Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” (p. 62, 175)
•Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick” (p. 198)
•Visione dei fermi immagine registrati su una “Memory Stick” (p. 211)
•Visione delle immagini in movimento su una “Memory Stick” (p. 216)
•Visione delle immagini registrate su una “Memory Stick” utilizzando il cavo USB (p. 256, 262)
•Visione delle immagini in movimento registrate su un nastro utilizzando il cavo USB (p. 251)
•Cattura delle immagini sul computer dalla videocamera utilizzando il cavo USB (p. 253)
•Conversione dei segnali analogici in segnali digitali per la cattura delle immagini sul computer (p. 264)
4
4
Cattura delle immagini sul computer
Caratteristiche principali
Accesso ad Internet mediante un dispositivo compatibile con Bluetooth (solo DCR-TRV950E)
Altre funzioni
Funzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione
•BACK LIGHT (p. 47)
•SPOT LIGHT (p. 48)
•Registrazione di immagini con il flash (p. 64, 180)
•PROGRAM AE (p. 87)
•Regolazione manuale dell’esposizione (p. 95)
•Esposimetro flessibile spot (localizzato) (p. 96)
Accesso ad Internet, invio/ ricezione di messaggi di posta elettronica. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della funzione di rete in dotazione con la videocamera.(solo DCR­TRV950E) (p. 266)
Caratteristiche principali
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini
•Zoom digitale (p. 43).
L’impostazione predefinita è OFF (per ingrandimenti superiori a 12 ×, selezionare lo zoom digitale elettrico in D ZOOM nelle impostazioni di menu).
•Dissolvenza (p. 73)
•Effetti immagine (p. 76)
•Effetti digitali (p. 78)
•Titoli (p. 154)
•MEMORY MIX (p. 190)
Funzioni per conferire naturalezza alle registrazioni
•Lezione di sport (p. 87)
•Paesaggio (p. 87)
•Messa a fuoco manuale (p. 98)
•Messa a fuoco spot (localizzata) (p. 100)
Funzioni da utilizzare con i nastri registrati
•END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione (p. 51)
•DATA CODE (p. 54)
•PB ZOOM del nastro (p. 111)
•ZERO SET MEMORY (p. 113)
•TITLE SEARCH (p. 114)
•Montaggio digitale di programmi (p. 126, 205)
5
5
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Εγγραφή και αναπαραγωγή κινούµενων ή ακίνητων εικνων
Κύρια χαρακτηριστικά
• Εγγραφή κινούµενων εικνων σε κασέτα (σελ. 37)
• Εγγραφή ακίνητων εικνων σε κασέτα(σελ. 69)
• Αναπαραγωγή κασέτας (σελ. 53)
• Εγγραφή ακίνητων εικνων σε “Memory Stick” (σελ. 62, 175)
• Εγγραφή κινούµενων εικνων σε “Memory Stick” (σελ. 198)
• Παρακολούθηση ακίνητων εικνων γραµµένων σε “Memory Stick” (σελ. 211)
• Παρακολούθηση κινούµενων εικνων σε “Memory Stick” (σελ.
216)
• Παρακολούθηση εικνων, γραµµένων σε “Memory Stick”, χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB (σελ. 256, 262)
• Παρακολούθηση κινούµενων εικνων γραµµένων σε κασέτες χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB (σελ. 251)
• Αποτύπωση εικνων απ την κάµερα στον υπολογιστή σας µε χρήση του καλωδίου USB (σελ.
253)
• Μετατροπή αναλογικού σήµατος σε ψηφιακ για την αποτύπωση εικνων στον υπολογιστή σας (σελ. 264)
66
Αποτύπωση εικνων στον υπολογιστή σας
Κύρια χαρακτηριστικά
Πρσβαση στο Internet µέσω συσκευής συµβατής µε Bluetooth (µνο στο µοντέλο DCR­TRV950E)
Αλλες χρήσεις
Λειτουργίες για τη ρύθµιση της έκθεσης σε λειτουργία εγγραφής
• BACK LIGHT (σελ. 47)
• SPOT LIGHT (σελ. 48)
• Εγγραφή εικνων µε το φλας (σελ. 64, 180)
• PROGRAM AE (σελ. 87)
• Ρύθµιση της έκθεσης µε το χέρι (σελ. 95)
• Λειτουργία Φωτοµέτρησης Σποτ (Flexible Spot Meter) (σελ. 96)
Πρσβαση στο Internet, αποστολή/λήψη e-mail. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας δικτύου, που συνοδεύουν την κάµερά σας.(Mνο στο µοντέλο DCR­TRV950E) (σελ. 266)
Κύρια χαρακτηριστικά
Λειτουργίες που προσφέρουν µεγαλύτερη έµφαση στις εικνες
• Ψηφιακ ζουµ (σελ. 43) Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF. (Για ζουµ µεγαλύτερο του 12x, επιλέξτε το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στις ρυθµίσεις µενού.)
• Λειτουργία Fader (σελ. 73)
• Εφέ εικνας (σελ. 76)
• Ψηφιακά εφέ (σελ. 78)
• Τίτλοι (σελ. 154)
• Λειτουργία MEMORY MIX (σελ. 190)
Λειτουργίες που προσφέρουν φυσική εµφάνιση στις εγγραφές σας
• Λειτουργία Sports lesson (µαθήµατος αθληµάτων) (σελ. 87)
• Λειτουργία Landscape (τοπίου) (σελ. 87)
• Εστίαση µε το χέρι (σελ. 98)
• Εστίαση Σποτ (σελ. 100)
Λειτουργίες που µπορείτε να χρησιµοποιείτε µε γραµµένες κασέτες
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (σελ. 51)
• DATA CODE (σελ. 54)
• PB ZOOM ταινίας (σελ. 111)
• ZERO SET MEMORY (σελ. 113)
• TITLE SEARCH (ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΙΤΛΟΥ) (σελ. 114)
• Ψηφιακ µοντάζ προγραµµάτων (σελ. 126, 205)
77
Italiano
Indice
Caratteristiche principali............ 4
Guida rapida
– Registrazione su un nastro...................... 12
– Registrazione su una “Memory Stick”... 14
Operazioni preliminari
Uso del presente manuale ....................... 20
Verifica degli accessori in dotazione ...... 23
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione...................................... 24
Installazione del blocco batteria ....... 24
Carica del blocco batteria .................. 25
Collegamento ad una presa di rete .. 29
Punto 2 Impostazione di data e ora....... 30
Punto 3 Inserimento di una cassetta ..... 33
Punto 4 Uso del pannello a sfioramento.......
Registrazione – Operazioni di base
Registrazione di un’immagine ................ 37
Ripresa di soggetti in controluce
– BACK LIGHT ................................... 47
Ripresa di soggetti illuminati da forti
fonti di luce – SPOT LIGHT .............. 48
Registrazione con timer automatico .......
Controllo delle registrazioni.................... 51
Riproduzione – Operazioni di base
Riproduzione di un nastro ...................... 53
Visualizzazione degli indicatori
– Funzione di visualizzazione ................. 54
Visione delle registrazioni sul televisore .. 60
Operazioni di registrazione avanzate
Registrazione di fermi immagine su una
“Memory Stick” durante la
registrazione su nastro ...................... 62
Registrazione di fermi immagine su un
nastro
– Registrazione di foto su nastro ...... 69
Uso del modo ampio ................................ 71
Uso della funzione di dissolvenza.......... 73
Uso degli effetti speciali - Effetto
immagine ............................................. 76
Uso degli effetti speciali
– Effetto digitale.................................. 78
8
Preimpostazione della regolazione della
qualità dell’immagine – Preimpostazione personalizzata ... 81
Preimpostazione della regolazione della
qualità dell’immagine
– Preimpostazione personalizzata ... 82
Uso della cornice guida............................ 83
Riprese con il modello zebrato................ 84
Uso della barra dei colori......................... 85
Riprese con la regolazione manuale....... 86
Uso di PROGRAM AE....................... 87
Regolazione della velocità
dell’otturatore .............................. 90
Regolazione del bilanciamento del
bianco ............................................ 92
Regolazione dell’esposizione............ 95
Uso dell’esposimetro flessibile spot
(localizzato) - SPOT METER ...... 96
35
49
Messa a fuoco manuale ............................ 98
Uso della messa a fuoco spot (localizzata)
– SPOT FOCUS ................................. 100
Regolazione manuale del livello di
registrazione
– Livello di registrazione audio...... 102
Registrazione a intervalli ....................... 104
Registrazione fotogramma per
fotogramma
– Registrazione per fotogrammi..... 107
Operazioni di riproduzione avanzate
Riproduzione di nastri con effetti
immagine ........................................... 108
Riproduzione di nastri con effetto
digitale ............................................... 109
Ingrandimento di immagini registrate su
nastro – PB ZOOM del nastro ........ 111
Individuazione rapida di una scena
– ZERO SET MEMORY ................... 113
Ricerca di una registrazione tramite titolo
– TITLE SEARCH ............................. 114
Ricerca di una registrazione tramite data
– DATE SEARCH ............................. 116
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN .................................. 119
Montaggio
Duplicazione di nastri ............................ 122
Duplicazione delle sole scene desiderate
– Montaggio digitale di programmi
(su nastro) .......................................... 126
Registrazione di video o di programmi
televisivi............................................. 142
Indice
Inserimento di una scena da un
videoregistratore
– Montaggio per inserimento ......... 146
Duplicazione audio................................. 149
Sovrapposizione di titoli ........................ 154
Creazione di titoli personalizzati.......... 158
Assegnazione di nomi alle cassette ...... 160
Operazioni con la “Memory Stick”
Uso della “Memory Stick”
– Introduzione................................... 163
Registrazione di fermi immagine su una
“Memory Stick” – Registrazione di
foto in memoria ................................ 175
Registrazione di immagini da un nastro
come fermi immagine ...................... 186
Sovrapposizione di un fermo immagine
contenuto nella “Memory Stick” su
un’immagine – MEMORY MIX...... 190
Registrazione di immagini in movimento
su una “Memory Stick”
- Registrazione di filmati MPEG .... 198
Registrazione di immagini da un nastro
come immagini in movimento ....... 201
Registrazione di immagini montate da un
nastro come immagini in movimento
– Montaggio digitale di programmi
(su “Memory Stick”) ........................ 205
Copia di fermi immagine da un nastro
– PHOTO SAVE................................ 209
Visione dei fermi immagine
– Riproduzione di foto in memoria 211 Visione di immagini in movimento
– Riproduzione di filmati MPEG ... 216 Copia su nastro delle immagini registrate
su una “Memory Stick” ................... 220
Ingrandimento dei fermi immagine
registrati su una “Memory Stick”
– PB ZOOM di memoria.................. 222
Riproduzione delle immagini in un ciclo
continuo – SLIDE SHOW ................ 224
Per evitare cancellazioni accidentali
– Protezione delle immagini ........... 226
Cancellazione delle immagini
– DELETE .......................................... 228
Scrittura di un simbolo di stampa
– PRINT MARK ................................ 233
Uso della stampante opzionale ............. 234
Visione di immagini tramite il computer
Visione di immagini sul computer
– Introduzione................................... 236
Collegamento della videocamera al
computer mediante il cavo USB
– Per gli utenti di Windows ............ 240
Visione sul computer di immagini
registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows ............ 251
Visione sul computer di immagini
registrate su una “Memory Stick”
– Per gli utenti di Windows ............ 256
Collegamento della videocamera al
computer mediante il cavo USB
– Per gli utenti di Macintosh........... 259
Visione sul computer di immagini
registrate su una “Memory Stick”
– Per gli utenti di Macintosh........... 262
Cattura sul computer di immagini
trasmesse da un apparecchio video analogico – Funzione di conversione
del segnale ......................................... 264
Uso della funzione di rete (Solo DCR-TRV950E)
Accesso alla rete ...................................... 266
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della funzione di rete fornite con la videocamera.
Personalizzazione della videocamera
Modifica delle impostazioni predefinite
tramite menu..................................... 269
Soluzione dei problemi
Tipi di problema e relative soluzioni ... 291
Funzione di autodiagnostica ................. 298
Indicatori e messaggi di avviso............. 299
Informazioni aggiuntive
Cassette utilizzabili................................. 311
Blocco batteria “InfoLITHIUM” ........... 315
Informazioni su i.LINK .......................... 318
Uso della videocamera all’estero .......... 320
Informazioni sulla manutenzione e
precauzioni........................................ 321
Caratteristiche tecniche .......................... 328
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei comandi
............................................................. 332
Indice analitico ........................................ 344
9
Ελληνικά
Πίνακας περιεχοµένων
Κύρια χαρακτηριστικά ........................ 6
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης
Εγγραφή σε κασέτα ............................... 16
– Εγγραφή σε “Memory Stick” .............. 18
Ξεκινώντας
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο .......................................... 20
Έλεγχος των παρεχµενων
αξεσουάρ .......................................... 23
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας ..................................... 24
Τοποθέτηση της µπαταρίας ............ 24
Φρτιση της µπαταρίας ................... 25
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου ................. 29
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίας και ώρας
........................................................... 30
Στάδιο 3 Τοποθέτηση κασέτας ............ 33
Στάδιο 4 Χρήση του πίνακα αφής ........ 35
Βασικές λειτουργίες εγγραφής
Εγγραφή εικνας .................................... 37
Λήψη αντικειµένων που φωτίζονται
απ πίσω - BACK LIGHT .................. 47
Μαγνητοσκπηση έντονα φωτιζµενων θεµάτων
- SPOT LIGHT ................................... 48
Εγγραφή µε χρονοδιακπτη ........... 49
Έλεγχος των εγγραφών
– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec
Review ............................................... 51
Βασικές λειτουργίες αναπαραγωγής
Αναπαραγωγή βιντεοκασέτας ............... 53
Εµφάνιση των ενδείξεων οθνης
– Λειτουργία Display ........................ 54
Παρακολούθηση της εγγραφής στην
τηλεραση ........................................ 60
Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε “Memory
Stick” κατά την εγγραφή σε κασέτα
........................................................... 62
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε κασέτα
– Εγγραφή φωτογραφίας (Tape Photo)
........................................................... 69
Χρήση της λειτουργίας wide ................. 71
Χρήση της λειτουργίας fader ................ 73
10
Χρήση ειδικών εφέ - Εφέ εικνας ........ 76
Χρήση ειδικών εφέ - Ψηφιακά εφέ ....... 78
Προρύθµιση της ποιτητας εικνας
– Προσαρµοσµένη προρύθµιση ...... 81
Χρήση του καρέ οδηγού ........................ 83
Λήψη µε χρήση της φρµας zebra ....... 84
Χρήση της µπάρας χρωµάτων ............... 85
Μαγνητοσκπηση µε ρύθµιση µε το
χέρι .............................................. 86
Χρήση της λειτουργίας
PROGRAM AE ............................ 87
Ρύθµιση της ταχύτητας
κλείστρου ................................... 90
Ρύθµιση της ισορροπίας λευκού .... 92
Ρύθµιση της έκθεσης ...................... 95
Χρήση της φωτοµέτρησης σποτ
– Flexible Spot Meter ................ 96
Εστίαση µε το χέρι ................................. 98
Χρήση της λειτουργίας εστίασης σποτ
– Spot Focus ................................... 100
Ρύθµιση της στάθµης ηχογράφησης µε το
χέρι – Στάθµη ηχογράφησης .......... 102
Εγγραφή σε διαστήµατα ...................... 104
Εγγραφή καρέ-καρέ
– Εγγραφή σε καρέ ........................ 107
Προηγµένες λειτουργίες αναπαραγωγής
Αναπαραγωγή κασετών µε εφέ
εικνας ............................................ 108
Αναπαραγωγή κασετών µε ψηφιακά εφέ
......................................................... 109
Μεγέθυνση εικνων γραµµένων σε ταινία
– Tape PB ZOOM (PB ZOOM ταινίας)
......................................................... 111
Γρήγορος εντοπισµς σκηνής
– ZERO SET MEMORY ................... 113
Αναζήτηση των ορίων γραµµένης ταινίας
µε βάση τον τίτλο – TITLE SEARCH
(Αναζήτηση Τίτλου) ........................ 114
Αναζήτηση εγγραφής µε βάση την
ηµεροµηνία – DATE SEARCH ........ 116
Αναζήτηση φωτογραφίας – PHOTO
SEARCH/PHOTO SCAN .................. 119
Μοντάζ
Μετεγγραφή κασέτας .......................... 122
Μετεγγραφή µνο των επιθυµητών
σκηνών – Ψηφιακ µοντάζ
προγραµµάτων (σε κασέτες) ........ 126
Εγγραφή βιντεοκασετών ή τηλεοπτικών
προγραµµάτων ............................... 142
Ένθεση σκηνής απ βίντεο
– Μοντάζ Ένθεσης ......................... 146
Μετεγγραφή ήχου ................................ 149
Πίνακας περιεχοµένων
Ένθεση τίτλου ...................................... 154
∆ηµιουργία δικών σας τίτλων ............. 158
Τιτλοφρηση κασέτας ......................... 160
Λειτουργίες του “Memory Stick”
Χρήση του “Memory Stick”
– Εισαγωγή ...................................... 163
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε “Memory Stick”
– Εγγραφή Memory Photo ...................
Εγγραφή εικνων απ κασέτα, ως
ακίνητων εικνων .......................... 186
Ένθεση ακίνητης εικνας γραµµένης
σε “Memory Stick” σε µια εικνα
– MEMORY MIX .............................. 190
Εγγραφή κινούµενων εικνων σε
“Memory Stick”
– Εγγραφή ταινίας MPEG .............. 198
Εγγραφή εικνων απ κασέτα, ως
κινούµενης εικνας ....................... 201
Εγγραφή µονταρισµένων εικνων απ
κασέτα ως κινούµενης εικνας – Ψηφιακ µοντάζ προγραµµάτων
(σε “Memory Stick”) ....................... 205
Αντιγραφή ακίνητων εικνων απ µια
κασέτα – PHOTO SAVE .................. 209
Παρακολούθηση ακίνητων εικνων
– Αναπαραγωγή memory photo ..... 211
Παρακολούθηση κινούµενων εικνων
– Αναπαραγωγή ταινίας MPEG ..... 216
Αντιγραφή γραµµένων εικνων απ
“Memory Stick” σε κασέτα ............ 220
Μεγέθυνση ακίνητων εικνων
γραµµένων σε “Memory Stick”
– Memory PB ZOOM ...................... 222
Συνεχής διαδοχική αναπαραγωγή
εικνων – SLIDE SHOW ................. 224
Αποτροπή κατά λάθος διαγραφής
– Προστασία εικνας...................... 226
∆ιαγραφή εικνων – DELETE .............. 228
Καταχώρηση µαρκαρίσµατος εκτύπωσης
– PRINT MARK ................................ 233
Χρήση του προαιρετικού εκτυπωτή ... 234
Παρακολούθηση εικνων µε χρήση του υπολογιστή σας
Παρακολούθηση εικνων στον
υπολογιστή σας – Εισαγωγή ......... 236
Σύνδεση της κάµερας µε τον υπολογιστή
σας, µε χρήση του καλωδίου USB
– Για χρήστες Windows ................. 240
Παρακολούθηση εικνων γραµµένων σε
κασέτα, στον υπολογιστή σας
– Για χρήστες Windows ................. 251
Παρακολούθηση εικνων γραµµένων σε
“Memory Stick” µε χρήση του υπολογιστή σας
– Για χρήστες Windows ................. 256
Σύνδεση της κάµερας µε τον υπολογιστή
σας, µε χρήση του καλωδίου USB
– Για χρήστες Macintosh ............... 259
Παρακολούθηση εικνων γραµµένων σε
175
“Memory Stick” µε χρήση του υπολογιστή σας
– Για χρήστες Macintosh ............... 262
Αποτύπωση εικνων απ συσκευή
αναλογικής εικνας στον υπολογιστή σας – Λειτουργία µετατροπής
σήµατος .......................................... 264
Χρήση της λειτουργίας δικτύου (Network) (µνο στο µοντέλο DCR-TRV950E)
Πρσβαση στο δίκτυο .......................... 266
Για τις λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας δικτύου, που συνοδεύουν την κάµερά σας.
∆ιαµρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σας
Αλλαγή των ρυθµίσεων εργοστασίου µε
το µενού .......................................... 269
Οδηγς βλαβών
Τύποι προβληµάτων και τρποι
αποκατάστασής τους ..................... 301
Ενδείξεις αυτοδιάγνωσης ................... 308
Προειδοποιητικές ενδείξεις
και µηνύµατα .................................. 309
Πρσθετες πληροφορίες
Κασέτες που µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε ............................ 311
Σχετικά µε τη µπαταρία
“InfoLITHIUM” ................................ 315
Σχετικά µε το i.LINK ............................. 318
Χρήση της κάµερας στο εξωτερικ .... 320
Πληροφορίες για τη συντήρηση και
προφυλάξεις ................................... 321
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................... 330
Γρήγορη Παραποµπή
Τα µέρη και τα χειριστήρια της
συσκευής ........................................ 332
Ευρετήριο ............................................. 345
11
Italiano
Guida rapida – Registrazione su un nastro
Nel presente capitolo vengono descritte brevemente le funzioni di base della videocamera per la registrazione di immagini su nastri. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 29)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
Aprire il coperchio della presa DC IN.
Guida rapida
Alimentatore CA (in dotazione)
12
Inserimento di una cassetta (p. 33)
1 Per aprire il coperchio,
spostare OPEN/Z EJECT in direzione della freccia.
2 Inserire la cassetta
diritta nell’apposito scomparto con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura verso l’alto.
Linguetta di protezione dalla scrittura
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso
l’alto.
3 Chiudere lo scomparto
cassetta premendo in corrispondenza di . Una volta che lo scomparto cassetta si è abbassato completamente, chiudere il coperchio finché non scatta in posizione.
Registrazione di un’immagine (p. 37)
1Rimuovere il copriobiettivo.
2Tenendo premuto il
piccolo tasto verde, impostare
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
l’interruttore POWER su CAMERA.
4Premere START/STOP.
La videocamera avvia la registrazione. Per arrestare la
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
registrazione, premere
3Per aprire il pannello
di nuovo START/STOP. LCD, premere OPEN. L’immagine viene visualizzata sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino appoggiando l’occhio all’oculare. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 42).
All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 30).
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 53)
POWER
1Tenendo premuto il
piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su VCR.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
2Per riavvolgere il nastro, premere
m.
REW
POWER
MEMORY/
NETWORK
POWER
MEMORY/
NETWORK
Guida rapida
NOTA
Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, il flash, il pannello LCD o il blocco batteria.
3Per avviare la riproduzione,
premere N.
PLAY
13
Guida rapida – Registrazione su una “Memory Stick”
Nel presente capitolo vengono descritte brevemente le funzioni di base della videocamera per la registrazione su una “Memory Stick”. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 29)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
Aprire il coperchio della presa DC IN.
Guida rapida
14
Alimentatore CA (in dotazione)
Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso l’alto.
Inserimento di una “Memory Stick” (p. 165)
1 Per aprire
l’alloggiamento per “Memory Stick”, spostare MEMORY OPEN in direzione della freccia.
Alloggiamento per “Memory Stick”
2 Inserire a fondo una
“Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con il simbolo B rivolto verso l’alto, come illustrato.
MEMORY EJECT
Per rimuovere la “Memory Stick”, premere una volta leggermente MEMORY EJECT.
Registrazione di un fermo immagine nella “Memory Stick”
(p. 175)
3Per aprire il pannello LCD,
1Rimuovere il copriobiettivo.
premere OPEN. L’immagine viene visualizzata sullo schermo.
2Tenendo premuto il piccolo
tasto verde, impostare l’interruttore POWER su MEMORY/NETWORK (solo DCR-TRV950E).
4Premere PHOTO
leggermente. È possibile avviare la registrazione quando il piccolo tasto verde sullo schermo smette di lampeggiare e si
5Premere PHOTO
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
a fondo. L’immagine viene registrata sulla “Memory Stick” premendo a fondo il tasto.
illumina.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino appoggiando l’occhio all’oculare. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 42).
All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 30).
Controllo dei fermi immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 211)
MEMORY/
Guida rapida
NOTA
Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, il flash, il pannello LCD o il blocco batteria.
1Tenendo premuto il
piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su MEMORY/NETWORK (solo DCR-TRV950E) o su VCR.
2Premere PLAY o PB. Viene
visualizzata l’ultima immagine registrata.
PLAY PB
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
o
15
Ελληνικά
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης – Εγγραφή σε κασέτα
Στο κεφάλαιο αυτ σας παρουσιάζοντα οι βασικές λειτουργίες για την εγγραφή εικνων σε κασέτες της κάµεράς σας. Βλέπε σελίδα σε παρενθέσεις “( )” για περισστερες πληροφορίες.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 29)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 24)
Μετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης
(συµπεριλαµβάνεται)
Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
16
Τοποθέτηση κασέτας (σελ. 33)
1 Σύρετε το OPEN/
Z EJECT κατά την κατεύθυνση του βέλους για να ανοίξετε το κάλυµµα.
2 Τοποθετήστε την
Πτερύγιο προστασίας εγγραφής
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη προς τα πάνω.
κασέτα ίσια, σο πιο βαθιά είναι δυνατν µέσα στο τµήµα κασέτας, µε το “παραθυράκι” της κασέτας να βλέπει προς τα έξω και το πτερύγιο προστασίας εγγραφής προς τα επάνω.
3 Κλείστε το τµήµα
κασέτας πιέζοντας το στο τµήµα κασέτας. Αφού το τµήµα κασέτας κατέβει εντελώς, κλείστε το κάλυµµα µέχρι να κουµπώσει µε κλικ.
Εγγραφή εικνας (σελ. 37)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
3Πιέστε το OPEN για
να ανοίξετε τον πίνακα της οθνης υγρών κρυστάλλων. Η εικνα εµφανίζεται στην οθνη.
Εικονοσκπιο
ταν ο πίνακας της οθνης υγρών κρυστάλλων είναι κλειστς, χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο φέρνοντας το µάτι σας πάνω στο υποφθάλµι του.
2Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση CAMERA πιέζοντας το µικρ πράσινο πλήκτρο.
4
Πιέστε το πλήκτρο START/STOP. Η κάµερά σας αρχίζει την εγγραφή. Για να σταµατήσει η εγγραφή, πιέστε πάλι το πλήκτρο START/STOP.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
POWER
MEMORY/ NETWORK
POWER
MEMORY/ NETWORK
Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου στην ρασή σας (σελ. 42).
ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 30).
Παρακολούθηση της εικνας αναπαραγωγής στην οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 53)
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση VCR ενώ πιέζετε το µικρ πράσινο πλήκτρο.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
2Πιέστε το m για να τυλιχτεί η
ταινία στην αρχή.
REW
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντας το εικονοσκπιο, το φλας, τον πίνακα της οθνης υγρών κρυστάλλων ή την
3Πιέστε το N για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
PLAY
17
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης – Εγγραφή σε “Memory Stick”
Στο κεφάλαιο αυτ παρουσιάζονται τα βασικά χαρακτηριστικά εγγραφής σε ένα “Memory Stick” αυτής της κάµερας. Βλέπε σελίδα σε παρενθέσεις “( )” για περισστερες πληροφορίες.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 29)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 24).
Μετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης
(συµπεριλαµβάνεται)
Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη προς τα πάνω.
18
Εισαγωγή ενς “Memory Stick” (σελ. 165)
1 Σύρετε το MEMORY
OPEN κατά την κατεύθυνση του βέλους για να ανοίξετε τη σχισµή εισαγωγής του “Memory Stick”.
2 Τοποθετήστε ένα
“Memory Stick” στη σχισµή εισαγωγής “Memory Stick”, σο βαθιά µπορεί να µπει, µε την ένδειξη B στραµµένη προς τα πάνω πως φαίνεται στην εικνα.
MEMORY EJECT
Πιέστε µια φορά ελαφρά το MEMORY EJECT για να το αφαιρέσετε.Σχισµή εισαγωγής “Memory Stick”
Εγγραφή ακίνητης εικνας σε “Memory Stick” (σελ. 175)
3Πιέστε το OPEN για να
ανοίξετε τον πίνακα
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
της οθνης υγρών κρυστάλλων. Η εικνα εµφανίζεται
2Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση MEMORY/NETWORK (µνο στο µοντέλο DCR­TRV950E) πιέζοντας το µικρ πράσινο κουµπί.
4
Πιέζοντας ελαφρά το PHOTO. Μπορείτε να ξεκινήσετε την εγγραφή ταν σταµατήσει να αναβοσβήνει το µικρ πράσινο πλήκτρο στην οθνη και αρχίσει να
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
5Πιέστε το PHOTO
πιο βαθιά. Η εικνα ενώ πιέζετε βαθιά το πλήκτρο καταγράφεται στο “Memory Stick.”
ανάβει συνεχώς.
Εικονοσκπιο
ταν ο πίνακας της οθνης υγρών κρυστάλλων είναι κλειστς, χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο φέρνοντας το µάτι σας πάνω στο υποφθάλµι του. Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου στην ρασή σας (σελ. 42).ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 30).
Παρακολούθηση των ακίνητων εικνων αναπαραγωγής στην οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 211)
1
Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση MEMORY/ NETWORK (µνο στο µοντέλο DCR­TRV950E) ή στη θέση VCR πιέζοντας το µικρ πράσινο κουµπί.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
Οδηγς γρήγορης εκκίνησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντας το εικονοσκπιο, το φλας, τον πίνακα της οθνης υγρών κρυστάλλων ή την µπαταρία.
2Πιέστε το PLAY ή PB. Εµφανίζεται
η τελευταία γραµµένη εικνα.
PLAY PB
ή
19
— Operazioni preliminari —
Uso del presente manuale
— Ξεκινώντας —
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono ai due modelli riportati nella tabella in basso. Prima di cominciare a leggere il manuale e ad utilizzare la videocamera, controllare il numero di modello riportato nella parte inferiore della videocamera. Per le illustrazioni viene utilizzato il modello DCR­TRV950E. Nei casi contrari, nelle illustrazioni viene riportato il nome del modello. Le eventuali differenze di funzionamento vengono chiaramente indicate nel testo, ad esempio, mediante la dicitura “solo DCR-TRV950E”.
Nel presente manuale, i nomi dei tasti e delle impostazioni della videocamera vengono riportati in lettere maiuscole.
Ad es.: Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
Durante le operazioni, viene emesso un segnale acustico ad indicare che l’operazione è in corso.
Tipi di differenze/Τύποι διαφορών
DCR- TRV940E TRV950E Contrassegno sull’interruttore POWER/
Ένδειξη στο διακπτη POWER Funzione di rete/Λειτουργία δικτύου z
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου αφορούν στα δύο µοντέλα που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. Προτού αρχίσετε να διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να λειτουργήσετε την κάµερά σας, ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντας το κάτω µέρος της κάµερας. Το DCR-TRV950E είναι το µοντέλο που εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις. ∆ιαφορετικά, το νοµα του µοντέλου εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις. Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία αναφέρεται σαφώς στο κείµενο - π.χ. “µνο στο µοντέλο DCR-TRV950E”.
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε κεφαλαία γράµµατα.
π.χ. Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA.
qταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία, µπορείτε να ακούτε ένα βµβο που θα επιβεβαιώνει τι η λειτουργία πραγµατοποιείται.
MEMORY MEMORY/NETWORK
z Disponibile/Παρέχεται Non disponibile/∆εν παρέχεται
20
Uso del presente manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Nota sulla memoria cassetta
Poiché impiega il formato DV, con la videocamera è possibile utilizzare solo cassette mini DV. Si consiglia di utilizzare nastri dotati di memoria cassetta .
Le funzioni che richiedono operazioni diverse in base alla presenza o assenza di memoria cassetta sul nastro sono: – END SEARCH (p. 51) – DATE SEARCH(p. 116) – PHOTO SEARCH (p. 119)
Le funzioni utilizzabili solo con la memoria cassetta sono: – TITLE SEARCH (p. 114) – Sovrapposizione di un titolo (p. 154) – Assegnazione di un nome ad una cassetta (p.
160)
Per ulteriori informazioni sui tipi di cassetta, vedere a pagina 311.
Nell’introduzione alle funzioni disponibili solo con la memoria cassetta viene riportato questo contrassegno.
Le cassette dotate di memoria cassetta sono contrassegnate da (Cassette Memory).
Nota sui sistemi di colore TV
Σηµειώσεις για τη Μνήµη κασέτας (Cassette Memory)
Η λειτουργία της κάµεράς σας βασίζεται στο φορµά DV. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε µνο κασέτες mini DV µε αυτήν την κάµερα. Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε κασέτες µε µνήµη .
Οι λειτουργίες οι οποίες απαιτούν διαφορετική χρήση, ανάλογα µε το αν η κασέτα διαθέτει µνήµη ή χι, είναι οι εξής: – END SEARCH (σελ. 51) – DATE SEARCH (σελ. 116) – PHOTO SEARCH (Photo search) (σελ. 119)
Οι λειτουργίες που ενεργοποιούνται µνο µε µνήµη κασέτας είναι οι εξής: –
TITLE SEARCH (σελ. 114) – Ένθεση τίτλου (σελ. 154) – Τιτλοφρηση κασέτας (σελ. 160)
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε τους τύπους κασετών, ανατρέξτε στη σελίδα 311.
Στην εισαγωγή της παρουσίασης των λειτουργιών που ενεργοποιούνται µνο µε µνήµη κασέτας, θα βλέπετε αυτήν την ένδειξη.
Οι κασέτες που διαθέτουν µνήµη, φέρουν την ένδειξη (Cassette Memory, Μνήµη Κασέτας).
Operazioni preliminari / Ξεκινώντας
I sistemi di colore TV variano in base al paese o alla regione. Per vedere le registrazioni su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema di colore PAL.
Precauzioni sul copyright
È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi sul copyright.
Σηµειώσεις για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλερασης
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασης διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρα ή την περιοχή. Για να αναπαράγετε την εικνα σε τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.
Προστασία πνευµατικών
δικαιωµάτων
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιου υλικού µπορεί να είναι αντίθετη µε τους νµους περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
21
Uso del presente manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Precauzioni sulla manutenzione della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli su cui sono montati)
Lo schermo LCD e il mirino sono stati costruiti utilizzando una tecnologia ad altissima precisione che consente ad oltre il 99,99% dei pixel di essere operativo. Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Poiché fanno parte del normale processo di fabbricazione, tali punti non costituiscono alcun problema e non influenzano in alcun modo le registrazioni.
•Non lasciare che la videocamera si bagni, né esporla a pioggia o salsedine. Diversamente, è possibile che talvolta si verifichino problemi di funzionamento irreparabili [a].
•Non esporre in nessun caso la videocamera a temperature superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al sole o alla luce solare diretta [b].
•Prestare attenzione se la videocamera viene posizionata in prossimità di finestre o in esterni, in quanto l’esposizione prolungata dello schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe comportare problemi di funzionamento [c].
•Non riprendere direttamente il sole. Diversamente, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento. Effettuare le riprese del sole in condizioni di luce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d].
[a]
Προφυλάξεις για τη φροντίδα της κάµερας
Φακς και οθνη υγρών κρυστάλλων/ εικονοσκπιο (µνο σε µονταρισµένα µοντέλα)
Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε τεχνολογία υψηλής ακριβείας, έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση. Ωστσο, µικροσκοπικές µαύρες κουκκίδες και/ή έντονες κουκκίδες φωτς (λευκές, κκκινες, µπλε ή πράσινες) µπορεί να εµφανίζονται συνεχώς στην οθνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκπιο. Αυτές οι κουκκίδες παράγονται µε φυσιολογικ τρπο στη διαδικασία κατασκευής και δεν πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε οποιονδήποτε τρπο.
• Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί. ∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ βροχή ή θαλασσιν νερ. Εάν αφήσετε την κάµερα να βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Μερικές φορές αυτή η βλάβη δεν µπορεί να επισκευαστεί [a].
• Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη σε θερµοκρασίες άνω των 60°C, πως µέσα σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο φως του ηλίου [b].
• Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η απ’ ευθείας έκθεση της οθνης υγρών κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του φακού στο φως του ηλίου για µεγάλα χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείας στον ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σας. Πραγµατοποιήστε λήψεις του ήλιου σε συνθήκες χαµηλού φωτισµού, πως το σούρουπο [d].
[b]
22
[c][d]
Verifica degli accessori in dotazione
Έλεγχος των παρεχµενων αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano forniti con la videocamera.
1
4
9
1 Alimentatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
cavo di alimentazione (1) (p. 25)
2 Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 24, 25) 3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 60) 4 Telecomando senza fili (1) (p. 340) 5 Pile R6 (formato AA) per il telecomando (2)
(p. 341)
6 Tracolla (1) 7 Copriobiettivo (1) (p. 37) 8 “Memory Stick” (1) (p. 163) 9 Cavo USB (1) (p. 236) 0 CD-ROM (driver USB SPVD-008) (1) (p. 243) qa Panno di pulizia (1) (p. 322) qs Stilo (solo DCR-TRV950E) (p. 267)
qd Adattatore a 21 piedini (solo modelli per
l’Europa) (1) (p. 61)
Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni se queste ultime o le riproduzioni non vengono effettuate a causa di problemi alla videocamera, ai supporti di memorizzazione e così via.
5
q;
6
qa
Βεβαιωθείτε τι τα παρακάτω αξεσουάρ περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σας.
2
7
qs
1
Μετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος AC-L10A/L10B/L10C (1), Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύµατος (1) (σελ. 25)
2 Μπαταρία NP-FM50 (1) (σελ. 24, 25) 3 Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικνας (Α/V) (1)
(σελ. 60)
4 Ασύρµατο Τηλεχειριστήριο (1) (σελ. 340) 5 Μπαταρία R6 (µέγθος AA) για το
τηλχιριστήριο (2) (σλ. 341)
6 Ιµάντας ώµου (1) 7 Κάλυµµα φακού (1) (σελ. 37) 8 “Memory Stick” (1) (σελ. 163) 9 Καλώδιο USB (1) (σελ. 243) 0 CD-ROM (Οδηγς USB, SPVD-008) (1)
(σελ. 243)
qa Ύφασµα καθαρισµού (1) (σελ. 322) qs Stylus (µνο στο µοντέλο DCR-TRV950E)
(σελ. 267)
qd Αντάπτορας 21 ακίδων (µνο στα
υρωπαϊκά µοντέλα) (1) (σελ. 61)
Τα περιεχµενα της εγγραφής δεν µπορούν να αποκατασταθούν εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί δυνατή λγω βλάβης της κάµερας, του µέσου αποθήκευσης, κλπ.
3
8
qd
Operazioni preliminari / Ξεκινώντας
23
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής τροφοδοσίας
Installazione del blocco batteria
(1)Sollevare il mirino. (2)Fare scorrere il blocco batteria verso il basso
finché non scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
(1)Sollevare il mirino. (2)Tenendo premuto BATT, fare scorrere il
blocco batteria in direzione della freccia.
Τοποθέτηση της µπαταρίας
(1)Σηκώστε το εικονοσκπιο. (2)Σύρετε τη µπαταρία προς τα κάτω µέχρι
να κλείσει µε κλικ.
1
2
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία
(1)Σηκώστε το εικονοσκπιο. (2)Σύρετε τη µπαταρία προς τα έξω κατά την
κατεύθυνση του βέλους, πιέζοντας το πλήκτρο BATT προς τα κάτω.
1
2
2
Tasto di rilascio BATT/
Πλήκτρο απελευθέρωσης µπαταρίας BATT
Se viene utilizzato un blocco batteria ad elevata capacità
Se sulla videocamera viene installato un blocco batteria NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, estrarre il mirino.
24
Εάν χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία µεγάλης χωρητικτητας
Εάν τοποθετήσετε τη µπαταρία NP-FM70/ QM71/FM90/FM91/QM91 στην κάµερά σας, επεκτείνετε το εικονοσκπι της.
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής τροφοδοσίας
Carica del blocco batteria
Prima di utilizzare il blocco batteria, è necessario caricarlo. La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). Per ulteriori informazioni sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”, vedere a pagina 315.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN, quindi
collegare l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera alla presa DC IN con il simbolo v della spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di rete.
(4)Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG). La carica ha inizio. Il tempo di funzionamento residuo del blocco batteria viene indicato in minuti nella finestra del
display. Quando l’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria passa a , significa che la carica normale è completata. Per caricare completamente il blocco batteria (carica completa), lasciarlo collegato per circa un’ora una volta che la carica normale è completata e finché FULL non viene visualizzato nella finestra del display. La carica completa del blocco batteria consente di utilizzarlo più a lungo del solito.
Φρτιση της µπαταρίας
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να φορτίσετε την µπαταρία. Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε µπαταρία
“InfoLITHIUM” (σειράς Μ).
Ανατρέξτε στη σελίδα 315 για λεπτοµέρειες σχετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.
(1)Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN
και συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος που παρέχεται µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN, µε την ένδειξη v του βύσµατος στραµµένη προς τα πάνω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
µετασχηµατιστή.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα.
(4)Ρυθµίζετε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG). Η φρτιση αρχίζει. Ο χρνος υπολειπµενης µπαταρίας υποδεικνύεται
σε λεπτά στο παράθυρο της οθνης. &ταν η ένδειξη υπολειπµενης µπαταρίας αλλάξει σε , η κανονική φρτιση έχει ολοκληρωθεί. Για να φορτίσετε πλήρως τη µπαταρία (πλήρης φρτιση), αφήστε τη µπαταρία τοποθετηµένη στην κάµερα για µία περίπου ώρα, αφού έχει ολοκληρωθεί η κανονική φρτιση, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη FULL στο παράθυρο της οθνης. Φορτίζοντας πλήρως την µπαταρία, έχετε τη δυναττητα να χρησιµοποιείτε την µπαταρία για χρονικ διάστηµα µεγαλύτερο του κανονικού.
Operazioni preliminari / Ξεκινώντας
2
1
4
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
POWER
MEMORY/
NETWORK
25
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής τροφοδοσίας
Una volta caricato il blocco batteria
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera.
Nota
Evitare che oggetti in metallo entrino in contatto con le parti metalliche della spina CC dell’alimentatore CA. Diversamente, è possibile che si verifichino cortocircuiti che danneggerebbero l’alimentatore CA.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria
L’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria nella finestra del display indica il tempo di registrazione approssimativo con il mirino.
Fintanto che la videocamera calcola l’effettivo tempo di funzionamento residuo del blocco batteria
Nella finestra del display viene visualizzato “---­min”.
Se viene utilizzato l’alimentatore CA
Posizionare l’alimentatore CA in prossimità di una presa di rete. In caso di problemi con il presente apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete per interrompere l’alimentazione.
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος απ τον ακροδέκτη DC IN της κάµερας.
Σηµείωση
Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να έρθουν σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του βύσµατος συνεχούς ρεύµατος του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος. Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα, µε αποτέλεσµα να προκληθεί ζηµιά στο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος.
Ένδειξη χρνου υπολειπµενης µπαταρίας
Η ένδειξη χρνου υπολειπµενης µπαταρίας στο παράθυρο της οθνης υποδεικνύει κατά προσέγγιση το χρνο εγγραφής µε το εικονοσκπιο.
Μέχρι η κάµερα να υπολογίσει τον πραγµατικ χρνο υπολειπµενης µπαταρίας
Η ένδειξη “----min “ εµφανίζεται στο παράθυρο της οθνης.
^ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος κοντά σε πρίζα τοίχου. Εάν αυτή η συσκευή παρουσιάσει οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατος.
Tempo di carica/Χρνος φρτισης
Blocco batteria/Μπαταρία
NP-FM50 (in dotazione)/(παρέχεται) 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Numero approssimativo di minuti necessari a caricare un blocco batteria completamente scarico ad una temperatura pari a 25°C. È possibile che il tempo di carica aumenti se la temperatura del blocco batteria è particolarmente elevata o bassa come risultato della temperatura ambiente.
26
Carica completa (carica normale)/
Πλήρης φρτιση (Κανονική φρτιση)
Αριθµς λεπτών που απαιτούνται, κατά προσέγγιση, για τη φρτιση µιας άδειας µπαταρίας στους 25°C. Ο χρνος φρτισης µπορεί να αυξηθεί αν η θερµοκρασία της µπαταρίας είναι υπερβολικά υψηλή ή χαµηλή λγω της θερµοκρασίας περιβάλλοντος.
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Tempo di registrazione/Χρνος εγγραφής
Registrazione con Registrazione con
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-FM50 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-FM70 190 115 140 85 NP-QM71 215 130 160 95 NP-FM90 325 195 250 150 NP-FM91/QM91 370 235 290 175
Εγγραφή µε το εικονοσκπιο
Continua/ Normale*/ Continua/ Normale*/
Συνεχής Τυπική* Συνεχής Τυπική*
100 60 75 45
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής τροφοδοσίας
mirino/ lo schermo LCD/
Εγγραφή µε την οθνη υγρών κρυστάλλων
Operazioni preliminari / Ξεκινώντας
Numero approssimativo di minuti se viene utilizzato un blocco batteria completamente carico
* Numero approssimativo di minuti se si registra
mentre vengono ripetute le operazioni di avvio/arresto della registrazione, zoom e di attivazione/disattivazione dell’alimentazione. La durata effettiva del blocco batteria potrebbe ridursi.
Tempo di riproduzione/Χρνος αναπαραγωγής
Blocco batteria/ con il pannello LCD chiuso/ sullo schermo LCD/
Μπαταρία
NP-FM50 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-FM70 310 205 NP-QM71 350 235 NP-FM90 550 365 NP-FM91/QM91 635 425
Numero approssimativo di minuti se viene utilizzato un blocco batteria completamente carico
Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione
Χρνος αναπαραγωγής Χρνος αναπαραγωγής
µε κλειστή την οθνη υγρών κρυστάλλων στην οθνη υγρών κρυστάλλων
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη µπαταρία
* Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντας συνέχεια το κουµπί εκκίνησης/στοπ, ζουµάροντας και ανοιγοκλείνοντας το διακπτη τροφοδοσίας. Η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µπορεί, στην πράξη, να είναι µικρτερη.
180 115
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη µπαταρία
Nota
Tempi approssimativi di registrazione e di riproduzione a 25°C. Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, la durata del blocco batteria si riduce.
Σηµείωση
Κατά προσέγγιση χρνος εγγραφής και αναπαραγωγής στους 25°C. !ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωής της µπαταρίας είναι µικρτερη.
27
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής τροφοδοσίας
Se l’alimentazione viene interrotta sebbene l’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia a sufficienza
Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempo di funzionamento residuo sia corretta.
Temperatura di carica consigliata
Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C.
Informazioni su “InfoLITHIUM”
”InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con apparecchi elettronici compatibili. Il presente apparecchio è compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie M presentano il contrassegno
”InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Εάν η κάµερα απενεργοποιηθεί, µολοντι η ένδειξη υπολειπµενης µπαταρίας δείχνει τι η µπαταρία έχει αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει η κάµερα
Φορτίστε πλήρως την µπαταρία ξανά, έτσι ώστε η ένδειξη υπολειπµενης µπαταρίας να είναι η σωστή.
Συνιστώµενη θερµοκρασία φρτισης
Συνιστούµε να φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασίες περιβάλλοντος µεταξύ 10°C και 30°C.
Τι είναι οι µπαταρίες “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία ιντων λιθίου, που µπορεί να ανταλλάξει δεδοµένα, πως κατανάλωση µπαταρίας, µε συµβατές ηλεκτρονικές συσκευές. Αυτή η συσκευή είναι συµβατή µε τις µπαταρίες “InfoLITHIUM” (σειράς Μ). Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε µπαταρίες “InfoLITHIUM”. Οι µπαταρίες “InfoLITHIUM” της σειράς Μ φέρουν την ένδειξη
Το”InfoLITHIUM” αποτελεί εµπορικ σήµα
.
TM
SERIES
της Εταιρίας Sony
28
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής τροφοδοσίας
Collegamento ad una presa di rete
Se la videocamera viene utilizzata per un periodo prolungato, si consiglia di alimentarla mediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN.
Collegare l’alimentatore CA in dotazione alla presa DC IN della videocamera con il simbolo v della spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di rete.
1
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
ταν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την κάµερα για µεγάλο χρονικ διάστηµα, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ρεύµα δικτύου, συνδέοντας το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος σε πρίζα τοίχου.
(1)Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
Συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος που παρέχεται
µε την κάµερά σας στον ακροδέκτη DC IN
της κάµερας, µε την ένδειξη του
βύσµατος v στραµµένη προς τα πάνω. (2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
µετασχηµατιστή. (3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε µια
πρίζα.
2,3
Operazioni preliminari / Ξεκινώντας
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso è stato disattivato.
Note
•L’alimentatore CA è in grado di fornire alimentazione anche se alla videocamera è applicato il blocco batteria.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò significa che il blocco batteria non è in grado di fornire energia se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo stesso non è collegato alla presa di rete.
Uso di una batteria d’auto
Utilizzare un adattatore Sony (opzionale) per batterie d’auto. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’adattatore per batterie d’auto.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατος (ρεύµα δικτύου) εφσον ο µετασχηµατιστής είναι συνδεδεµένος µε πρίζα τοίχου, ακµα κι αν η ίδια η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
Σηµειώσεις
•Ο µετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος µπορεί να τροφοδοτεί τη συσκευή µε ρεύµα ακµα κι αν η µπαταρία έχει συνδεθεί στην κάµερα.
•Ο ακροδέκτης DC IN διαθέτει “προτεραιτητα πηγής τροφοδοσίας”. Αυτ σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
Χρήση µπαταρίας αυτοκινήτου
Χρησιµοποιήστε τον Αντάπτορα Μπαταριών Αυτοκινήτου της Sony (δεν παρέχεται). Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του Αντάπτορα Μπαταριών Αυτοκινήτου, για περισστερες πληροφορίες.
29
Punto 2 Impostazione di data e ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίας και ώρας
Quando la videocamera viene utilizzata per la prima volta, impostare la data e l’ora. Diversamente, “CLOCK SET” verrà visualizzato ogni volta che l’interruttore POWER viene impostato su CAMERA o su MEMORY/ NETWORK (solo DCR-TRV950E). Se la videocamera non viene utilizzata per circa quattro mesi, è possibile che la data e l’ora vengano cancellate dalla memoria (potrebbero apparire delle barre) in quanto la batteria ricaricabile incorporata della videocamera si sarà scaricata (p. 324). Impostare l’ora locale, quella legale, l’anno, il mese, il giorno, l’ora, quindi i minuti nell’ordine specificato.
(1)Premere MENU per visualizzare le
impostazioni di menu con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY/NETWORK (solo DCR-TRV950E).
(2)Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare , quindi premere la manopola.
(3)Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare CLOCK SET, quindi premere la manopola.
(4)Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare l’area desiderata (in cui ci si trova), quindi premere la manopola.
(5)Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare l’ora legale o solare, quindi premere la manopola. Selezionare OFF per impostare l’ora solare. Selezionare ON per impostare l’ora legale.
(6)Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare l’anno desiderato, quindi premere la manopola. L’anno cambia come segue:
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
Ρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα για πρώτη φορά. Η ένδειξη “CLOCK SET” θα εµφανίζεται κάθε φορά που ρυθµίζετε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA ή MEMORY/NETWORK (µνο στο µοντέλο DCR-TRV950E) εάν δε ρυθµίσετε την ηµεροµηνία και την ώρα. Εάν δε χρησιµοποιήσετε την κάµερά σας για χρονικ διάστηµα τεσσάρων µηνών περίπου, η ηµεροµηνία και η ώρα µπορεί να “σβηστούν” απ τη µνήµη (ενδέχεται να εµφανιστούν παύλες) επειδή η ενσωµατωµένη στην κάµερα επαναφορτιζµενη µπαταρία θα έχει αποφορτιστεί (σελ. 324). Ρυθµίστε την περιοχή, τη θερινή ώρα, το έτος, το µήνα, την ηµέρα, την ώρα και µετά τα λεπτά, µε αυτή τη σειρά.
(1)Πιέστε MENU για να εµφανίσετε τις
ρυθµίσεις µενού ενώ ο διακπτης POWER βρίσκεται στη θέση CAMERA ή MEMORY/ NETWORK (µνο στο µοντέλο DCR­TRV950E).
(2)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το και µετά πιέστε το χειριστήριο επιλογής.
(3)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το CLOCK SET και µετά πιέστε το χειριστήριο επιλογής.
(4)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε την επιθυµητή περιοχή (εκεί οπού βρίσκεστε) και µετά πιέστε το χειριστήριο επιλογής.
(5)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε ή χι τη θερινή ώρα και µετά πιέστε το χειριστήριο επιλογής. Επιλέξτε OFF σε περίπτωση χειµερινής ώρας. Επιλέξτε ON σε περίπτωση θερινής ώρας.
(6)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το έτος που θέλετε και µετά πιέστε το χειριστήριο επιλογής. Το έτος αλλάζει ως εξής:
(7)Impostare il mese, il giorno e l’ora ruotando la
manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premendola.
(8)Impostare i minuti ruotando la manopola
SEL/PUSH EXEC, quindi premendola in corrispondenza del segnale orario. L’orologio comincia a funzionare.
(9)Premere MENU per fare scomparire le
30
impostazioni di menu.
(7)Ρυθµίστε το µήνα, την ηµέρα και την ώρα
περιστρέφοντας το χειριστήριο επιλογής SEL/PUSH EXEC και πιέζοντας το χειριστήριο επιλογής.
(8)Ρυθµίστε τα λεπτά περιστρέφοντας το
χειριστήριο επιλογής SEL/PUSH EXEC και πιέζοντας το χειριστήριο επιλογής σύµφωνα µε το σήµα της ώρας. Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
(9)Πιέστε το MENU για να εξαφανιστούν οι
ρυθµίσεις µενού.
Loading...
+ 318 hidden pages