Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est
facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que
vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans
un point de collection et
recyclage le plus proche.
“Memory Stick”
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B
EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
DCR-TRV950 seulement
Les pays et régions où vous pouvez utiliser les
fonctions du réseau sont limités.
Pour les détails, reportez-vous aux instructions de
fonctionnement du réseau séparées.
L’expression «IC:» avant le numéro
d’homologation/enregistrement signifie
seulement que les spécifications techniques
d’Industrie Canada ont été respectées.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées
ou qui fuient.
3
Caractéristiques principales
Enregistrement et lecture
d’images animées ou fixes
Caractéristiques principales
•Enregistrement d’images animées
sur une cassette (p. 26)
•Enregistrement d’images fixes sur
une cassette (p. 51)
•Lecture d’une cassette (p. 39)
•Enregistrement d’images fixes sur
un “Memory Stick” (p. 46, 135)
•Enregistrement d’images animées
sur un “Memory Stick” (p. 153)
•Visionnage des images fixes
enregistrées sur un “Memory
Stick”(p. 165)
•Visionnage des images animées sur
un “Memory Stick” (p. 168)
•Visionnage d’images enregistrées sur
un “Memory Stick” à l’aide du câble
USB (p. 199, 203)
•Visionnage des images animées
enregistrées sur des cassettes à l’aide
du câble USB (p. 194)
•Capture d’images sur votre ordinateur
à partir du caméscope à l’aide du
câble USB (p. 196)
•Conversion d’un signal analogique en
signal numérique pour capturer des
images sur votre ordinateur (p.204)
4
4
Capture d’images sur votre
ordinateur
Caractéristiques principales
Accès à Internet via un
appareil compatible Bluetooth
(DCR-TRV950 uniquement)
Autres caractéristiques
Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement
•BACK LIGHT (p. 34)
•SPOT LIGHT (p. 35)
•Enregistrement d’images au flash (p. 48, 139)
•PROGRAM AE (p. 67)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 74)
•Spotmètre flexible (p. 75)
Préparatifs
Accès à Internet, envoi et réception
de votre courrier électronique.
Pour plus d’informations, référezvous au mode d’emploi de la
Fonction réseau fourni avec votre
caméscope. (DCR-TRV950
uniquement) (p. 205)
Caractéristiques principales
Fonctions permettant de donner plus d’impact aux images
•Zoom numérique (p. 31).
Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 12x, sélectionnez
la puissance du zoom numérique dans D ZOOM dans les paramètres de menu.
•Fondu (p. 55)
•Effet d’image (p. 58)
•Effet numérique (p. 59)
•Titres (p. 119)
•MEMORY MIX (p. 148)
Fonctions permettant de donner une apparence naturelle à vos enregistrements
•Mode sport (p. 67)
•Mode paysage (p. 67)
•Mise au point manuelle (p. 76)
•Mise au point sur un point spécifique (p. 78)
Fonctions permettant l’utilisation de cassettes enregistrées
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revue de l’enregistrement (p. 37)
Index .......................................................... 254
Préparatifs
7
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette
Ce chapitre vous présente les fonctions de base
permettant d’enregistrer des images sur des cassettes
avec votre caméscope. Pour obtenir des informations
plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses “( )”.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15).
Ouvrez le couvercle
de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Adaptateur secteur (fourni)
Insertion d’une cassette (p. 23)
1 Faites glisser
OPEN/Z EJECT
dans le sens de la
flèche pour ouvrir le
couvercle.
2 Insérez la cassette
bien droite, au fond
de son logement, avec
la fenêtre vers vous et
l’onglet de protection
vers le haut.
Onglet de protection
Branchez la prise avec la marque v
orientée vers le haut.
3 Refermez le logement
de la cassette en
appuyant sur le repère
de ce dernier.
Lorsque le logement
de la cassette s’est
enfoncé
complètement, fermez
le couvercle jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
8
Enregistrement d’une image (p. 26)
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
3Appuyez sur OPEN
2Réglez le
commutateur POWER
sur CAMERA tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
4Appuyez sur START/
STOP. L’enregistrement
commence. Pour arrêter
l’enregistrement,
appuyez de nouveau
sur START/STOP.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
MEMORY/
pour ouvrir le
panneau LCD.
L’image apparaît sur
l’écran.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en plaçant
votre œil contre l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 30).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure
d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 20).
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 39)
POWER
1Réglez le commutateur
POWER sur VCR tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
2Appuyez sur m pour rembobiner
la cassette.
REW
Guide de mise en marche rapide
REMARQUE
Ne tenez pas le caméscope par
le viseur, le flash, le panneau
LCD ou la batterie
rechargeable.
3Appuyez sur N pour commencer
la lecture.
PLAY
9
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur un “Memory Stick”
Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant
d’enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec votre
caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées,
reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15).
Ouvrez le couvercle
de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Adaptateur secteur (fourni)
Insertion d’un “Memory Stick” (p. 128)
1 Faites glisser
MEMORY OPEN dans
le sens de la flèche
pour ouvrir la fente
du “Memory Stick”.
Fente du “Memory Stick”
10
Branchez la prise avec la marque v
orientée vers le haut.
2 Insérez un “Memory
Stick” à fond dans la
fente prévue à cet
effet, avec le repère B
orienté vers le haut,
comme illustré.
MEMORY EJECT
Appuyez une fois
légèrement sur
MEMORY EJECT
pour éjecter le
Memory Stick.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick
” (p. 135)
3Appuyez sur OPEN pour
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
ouvrir le panneau LCD.
L’image apparaît sur l’écran.
2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY/
NETWORK (DCR-TRV950
uniquement) tout en
appuyant sur le petit bouton
vert.
4
Appuyez légèrement
sur
PHOTO
.
Vous pouvez démarrer
l’enregistrement
lorsque le petit bouton
vert affiché à l’écran
cesse de clignoter et
s’allume.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en plaçant
votre œil contre l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 30).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la date et
l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 20).
Contrôle des images fixes lues sur l’écran LCD
(p. 165)
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
5Appuyez à fond
sur PHOTO.
L’image affichée
lorsque vous
appuyez à fond
sur le bouton est
enregistrée sur le
“Memory Stick”.
Guide de mise en marche rapide
REMARQUE
Ne tenez pas le caméscope par
le viseur, le flash, le panneau
LCD ou la batterie
rechargeable.
1Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY/
NETWORK (DCR-TRV950
uniquement) ou VCR tout
en appuyant sur le petit
bouton vert.
2Appuyez sur PLAY ou PB. La
dernière image enregistrée est affichée.
PLAYPB
or
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
POWER
MEMORY/
NETWORK
11
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles indiqués dans le tableau cidessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser votre caméscope, vérifiez le numéro du
modèle en regardant sous le caméscope. Le DCR-TRV950 est le modèle utilisé pour les
illustrations, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement est clairement
indiquée dans le texte. Par exemple, “DCR-TRV950 uniquement”.
Dans ce mode d’emploi, les boutons et les réglages du caméscope sont indiqués en
lettres majuscules.
Par exemple : Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un bip.
Types de différences
DCR-TRV940TRV950
Repère du commutateur POWERMEMORYMEMORY/NETWORK
Fonction réseau—z
z Disponible
— Non disponible
Remarque sur les cassettes à puce
Votre caméscope utilise le format DV. Vous pouvez uniquement utiliser des
minicassettes DV avec le caméscope. Il est conseillé d’utiliser des cassettes à puce .
12
Les fonctions suivantes varient selon que vous utilisez une cassette à puce ou non :
–END SEARCH (p. 37)
–DATE SEARCH (p. 90)
–PHOTO SEARCH (p. 92)
Les fonctions que vous pouvez activer uniquement avec une cassette à puce sont les
suivantes :
–TITLE SEARCH (p. 89)
–Incrustation d’un titre (p. 119)
–Titrage d’une cassette (p. 124)
Pour plus de détails sur les types de cassette, voir page 228.
Ce repère identifie les fonctions qui ne sont utilisables qu’avec des cassettes à
puce.
Les cassettes à puce sont identifiées par le repère (Cassette Memory).
Utilisation de ce manuel
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour regarder vos enregistrements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un
téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et d’autres supports
audiovisuels peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non
autorisé de tels supports peut constituer une violation des lois sur la propriété
artistique.
Précautions sur l’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles montés
uniquement)
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue
et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut remarquer
de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue, verte ou
blanche) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces
points sont normaux et proviennent du processus de fabrication. Ils n’affectent
en aucun cas l’image enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie et de l’eau de mer. Votre
appareil risque de présenter un dysfonctionnement s’il se mouille. Ces dommages
sont parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F)
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Faites attention si vous placez le caméscope à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur.
Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif aux rayons du
soleil peut entraîner des dysfonctionnements [c].
•Ne filmez pas le soleil directement. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du
caméscope. Filmez plutôt le soleil lorsque la luminosité est faible, par exemple au
crépuscule [d].
Préparatifs
[a][b]
[c][d]
13
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
1
4
9
1 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), cordon d’alimentation (1)
(p. 16)
2 Batterie rechargeable NP-FM50 (1)
(p. 15, 16)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 45)
4 Télécommande sans fil (1)
(p. 250)
5 Piles R6 (format AA) pour la
télécommande (2) (p. 251)
5
6
q;
2
7
qa
6 Bandoulière (1)
7 Bouchon de l’objectif (1) (p. 26)
8 “Memory Stick” (1) (p. 126)
9 Câble USB (1) (p. 183)
0 CD-ROM (pilote USB SPVD-008) (1)
Aucune compensation ne pourra être accordée si l’enregistrement ou la lecture est impossible
en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place de la batterie rechargeable
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
1
2
Pour retirer la batterie rechargeable
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur, dans le sens de la flèche,
tout en appuyant sur BATT.
Préparatifs
1
2
BATT bouton
de libération de
la batterie
2
Si vous utilisez une batterie rechargeable de grande capacité
Si vous installez la batterie rechargeable NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91 sur votre
caméscope, tirez le viseur.
15
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie rechargeable
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée.
Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type
“InfoLITHIUM” (modèle M).
Reportez-vous à la page 231 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables
“InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni
avec le caméscope sur la prise DC IN, en dirigeant le repère v de la fiche
orienté vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La recharge commence.
L’autonomie de la batterie est indiquée en minutes dans l’afficheur.
Lorsque l’indicateur d’autonomie de la batterie affiche , la charge normale est
terminée. Pour charger totalement la batterie (charge complète), laissez la batterie
rechargeable raccordée au secteur pendant environ une heure, une fois la charge
normale effectuée, jusqu’à ce que l’indication FULL apparaisse dans l’afficheur. Une
recharge complète de la batterie vous permettra de l’utiliser plus longtemps.
16
2
1
4
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
POWER
MEMORY/
NETWORK
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Remarque
Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec
des objets métalliques. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager
l’adaptateur secteur.
Indicateur d’autonomie de la batterie
L’indicateur d’autonomie de la batterie dans l’afficheur indique la durée
d’enregistrement approximative avec le viseur.
Pendant que le caméscope calcule l’autonomie réelle de la batterie
”---- min” apparaît dans l’afficheur.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur à proximité d’une prise murale. En cas de problème,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour couper l’alimentation.
Temps approximatif en minutes pour charger une batterie vide à 25 °C (77 °F).
Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide
en raison de la température ambiante.
Temps approximatif en minutes lorsque vous utilisez une batterie complètement
chargée.
Remarque
Temps d’enregistrement et durée de lecture approximatifs à 25 °C (77 °F). L’autonomie
de la batterie risque d’être réduite si vous utilisez votre caméscope dans un endroit
froid.
Si le caméscope s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est suffisante d’après
l’indicateur
Rechargez à nouveau la batterie de sorte que le temps indiqué par l’indicateur
d’autonomie soit exact.
Température conseillée pour la recharge
Nous vous recommandons de charger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Qu’est-ce-qu’une batterie “InfoLITHIUM” ?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui peut échanger des données
sur son état de charge avec des appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est
compatible avec les batteries rechargeables de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Il ne
fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les batteries “InfoLITHIUM” de modèle M
portent le repère
”InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
Durée de lectureDurée de lecture
avec l’écran LCD fermésur l’écran LCD
.
TM
SERIES
18
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise secteur
Si vous devez utiliser le caméscope pendant une période prolongée, nous vous
recommandons de le raccorder à une prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN. Raccordez l’adaptateur secteur fourni
avec le caméscope sur la prise DC IN du caméscope, avec le repère v de la
fiche orienté vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
Préparatifs
1
2,3
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé sur la prise
secteur, même s’il est hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope même si la batterie rechargeable est
installée sur le caméscope.
•La prise DC IN est la “source d’alimentation prioritaire”. Cela signifie que la batterie
rechargeable n’alimentera pas l’appareil si le cordon d’alimentation est raccordé à la
prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur.
Utilisation de la batterie d’une voiture
Utilisez un adaptateur de batterie de voiture Sony (en option).
Référez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur de batterie de voiture pour plus
d’informations.
19
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois. Si
vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous réglerez le
commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950
uniquement).
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ quatre mois, la date et l’heure
risquent d’être effacées de la mémoire (des tirets s’affichent à la place) car la pile
rechargeable intégrée installée dans votre caméscope se décharge (p. 239).
Réglez le fuseau, l’heure d’été, l’année, le mois, le jour, l’heure puis les minutes, dans
l’ordre.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les paramètres du menu lorsque le
commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK
(DCR-TRV950 uniquement).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET puis
appuyez dessus.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le fuseau souhaité
(votre lieu de résidence), puis appuyez dessus.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’heure d’été, le cas
échéant, puis appuyez dessus.
Sélectionnez OFF pour l’heure d’hiver. Sélectionnez ON pour l’heure d’été.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’année souhaitée puis
appuyez dessus.
L’année change comme suit :
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
, puis appuyez sur
20
(7) Réglez le mois, le jour et l’heure en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis
en appuyant dessus.
(8) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis en appuyant
dessus au signal horaire. L’horloge démarre.
(9) Appuyez sur MENU pour faire disparaître les paramètres de menu.
SUMMERTIME est affiché sur l’écran au lieu de DST sur certains modèles.
Si vous ne réglez pas la date et l’heure
”-- : - - : --” et “--- -- ----” sont enregistrés sur le code de données de la cassette et du
“Memory Stick”.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger
Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 22).
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où l’heure d’été est utilisée
Réglez DST SET sur ON dans le réglage de menu.
Remarque sur l’indicateur de temps
L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM correspond à minuit.
•12:00 PM correspond à midi.
21
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Réglage simple de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en indiquant le décalage
horaire. Sélectionnez AREA SET, DST SET* dans les paramètres de menu. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 216 .
* SUMMERTIME est affiché sur l’écran au lieu de DST sur certains modèles.
Sélectionnez AREA SET dans les paramètres du menu puis sélectionnez la région ou le
pays et appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
Région ou pays
Lisbon, London
Berlin, Paris
Helsinki, Cairo
Moscou, Nairobi
Tehran
Abu Dhabi, Baku
Kabul
Karachi, Islamabad
Calcutta, New Delhi
Almaty, Dhaka
Rangoon
Bangkok, Jakarta
Hongkong, Singapore
Seoul, Tokyo
Adelaide, Darwin
Melbourne, Sydney
Solomon Is
Fiji, Wellington
Eniwetok, Kwajalein
Midway Is., Samoa
Hawaii
Alaska
LosAngeles, Tijuana
Denver, Arizona
Chicago, MexicoCity
New York, Bogota
Santiago
St. John’s
Brasilia, Montevideo
Fernando de Noronha
Azores
Etape 3 Mise en place d’une cassette
(1) Préparez l’alimentation.
(2) Faites glisser
couvercle.
Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez la cassette bien droite, au fond de son logement, avec la fenêtre vers
vous et l’onglet de protection vers le haut.
(4) Refermez le logement de la cassette en appuyant sur le repère
dernier. Il s’abaisse automatiquement.
(5) Lorsque le logement de la cassette s’est enfoncé complètement, fermez le
couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le
Préparatifs
de ce
OPEN/Z EJECT
34, 52
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et sortez la cassette à l’étape 3.
Remarques
•N’appuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le
mécanisme risque de ne plus fonctionner.
•Le logement de la cassette risque de ne pas se fermer si vous appuyez à un autre
endroit que le repère .
Si vous utilisez une cassette à puce
Lisez les instructions au sujet des cassettes à puce de manière à utiliser cette fonction
correctement (p. 228).
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez l’onglet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.
23
Etape 4 Utilisation de l’écran tactile
L’écran LCD de votre caméscope comporte des boutons de commande.
Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV950
uniquement) pour activer les fonctions. Cette section décrit le fonctionnement du
panneau tactile pendant l’enregistrement ou la lecture d’images sur une cassette.
(1) Préparez l’alimentation (p. 15 à 19).
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
(4) Appuyez sur FN. Les boutons de commande apparaissent sur l’écran LCD.
(5) Appuyez sur PAGE2 pour passer à la PAGE2. Les boutons de commande
apparaissent sur l’écran LCD.
(6) Appuyez sur la commande souhaitée. Référez-vous aux pages
correspondantes de ce manuel, pour chaque fonction.
5,6
Lorsque le commutateur
POWER est réglé sur
CAMERA
When the POWER switchis set to CAMERA
PAGE1 PAGE2
SPOT
DIG
FOCUS
EFFT
PAGE1 PAGE2
SELF
LCD
TIMER
BRT
MEM
M I X
EXIT
END
SCH
SPOT
METER
EXIT
2
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Pour valider un réglage
Appuyez sur OK. PAGE1/PAGE2 réapparaît.
Pour annuler un réglage
Appuyez sur OFF pour revenir à PAGE1/PAGE2.
FN
34
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
POWER
MEMORY/
NETWORK
1
24
Etape 4 Utilisation de l’écran tactile
Remarques
•Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le
pouce tout en soutenant l’arrière du panneau LCD ou appuyez légèrement sur ces
boutons avec l’index.
•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu autre que le stylet fourni (DCRTRV950 uniquement).
•N’appuyez pas trop fort sur l’écran LCD.
•Ne touchez pas l’écran LCD avec les mains mouillées.
•Si FN n’apparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran pour le faire
apparaître. Vous pouvez contrôler l’affichage à l’aide de la touche DISPLAY/TOUCH
PANEL de votre caméscope.
•Si les boutons de commande ne fonctionnent pas lorsque vous appuyez dessus, un
réglage (CALIBRATION) est nécessaire (p. 238).
•Lorsque l’écran LCD est sale, nettoyez-le avec le chiffon de nettoyage fourni.
Lorsque vous validez une fonction
Une barre verte apparaît au-dessus de celle-ci.
Si des fonctions ne sont pas disponibles
Elles deviennent grises.
Appuyez sur FN pour afficher les boutons suivants :
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA
PAGE1END SCH, SPOT FOCUS, DIG EFFT, MEM MIX, SPOT METER
PAGE2LCD BRT, SELFTIMER
Voir page 129 lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY/NETWORK.
(DCR-TRV950 uniquement)
25
— Enregistrement - Opérations de base —
Enregistrement d’une image
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
attachez-le en tirant sur la cordelette.
(2) Préparez l’alimentation et insérez une cassette. Voir “Etape 1” à “Etape 3” pour
plus d’informations à ce sujet (p. 15 à 23).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit
bouton vert. Le caméscope se met en pause.
(4) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît. Le témoin de tournage situé à l’avant du caméscope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Commutateur LOCK
3
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
P
O
W
E
R
LOCK
M
E
M
O
R
Y
/
N
E
T
W
O
R
K
1
26
5
2
4
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
40min
REC
Microphone
Témoin de tournage
0:00:01
Enregistrement d’une image
Remarques
•Saisissez bien la sangle.
•Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages lorsqu’ils sont
enregistrés) ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Elles sont cependant
enregistrées automatiquement sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA
CODE lors de la lecture. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette
opération (p. 41).
Remarque sur l’enregistrement
Votre caméscope enregistre et lit en mode SP (standard) et LP (longue durée).
Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres de menu (p. 214). En mode LP,
l’enregistrement est 1,5 fois plus long qu’en mode SP.
Si vous enregistrez une cassette en mode LP sur votre caméscope, il est préférable de la
reproduire sur ce caméscope.
Remarque sur le commutateur LOCK
Si vous faites glisser le commutateur LOCK dans le sens de la flèche, le commutateur
POWER ne peut plus être réglé accidentellement sur MEMORY/NETWORK (DCRTRV950 uniquement). Le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté (position de
déverrouillage) par défaut.
Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante
si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
Toutefois, vérifiez les points suivants :
- Ne mélangez pas des enregistrements en mode SP et des enregistrements en mode LP
sur une même cassette.
- Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
- Lorsque vous utilisez une cassette à puce, vous pouvez cependant obtenir une
transition douce après avoir éjecté la cassette avec la fonction END SEARCH (p. 37).
Enregistrement - Opérations de base
Si vous laissez le caméscope en pause plus de cinq minutes lorsque la cassette est
insérée
Le caméscope s’éteindra automatiquement. Ceci permet d’économiser l’énergie de la
batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir en mode de
pause, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur CAMERA.
Pour démarrer l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP sans changer
la position du commutateur POWER. Le caméscope ne s’éteint toutefois pas
automatiquement s’il ne contient pas de cassette.
Si vous enregistrez en modes SP et LP sur une même cassette ou si vous
enregistrez en mode LP
•La transition entre les scènes peut être brusque.
•Lors de la lecture, l’image sera déformée ou le code temporel ne sera pas inscrit
correctement entre les scènes.
La batterie se décharge plus rapidement lorsque vous filmez avec l’écran LCD
ouvert
L’autonomie de la batterie est légèrement plus courte que lorsque vous filmez avec le
viseur.
27
Enregistrement d’une image
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Retirez la batterie rechargeable.
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD s’ouvre à 90 degrés.
Il s’incline d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de
l’objectif.
180°
90°
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale, puis rabattez-le contre le
caméscope.
28
Remarque
Lorsque l’écran LCD est ouvert, le viseur s’éteint automatiquement et aucune image
n’est affichée dans le viseur. Toutefois, les images sont affichées dans le viseur
également en mode Miroir (p. 32).
Ecran LCD
•Lorsque vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur, en plein soleil, l’image risque d’être à
peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
•Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD, assurez-vous que celui-ci est ouvert à
90 degrés.
Enregistrement d’une image
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 lorsque le commutateur POWER est
réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR, appuyez sur FN pour
afficher PAGE1.
(2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité de l’écran LCD
apparaît.
(3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD à l’aide de -/+.
-:pour assombrir
+:pour éclaircir
(4) Appuyez sur
OK pour revenir à PAGE1/PAGE2.
Enregistrement - Opérations de base
1
FN
2,3
LCD
BRT
LCD BRT
–+
Indicateur à barres
OPEN
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être modifiée. Sélectionnez LCD
B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie rechargeable (p. 210).
Même si vous réglez LCD BRT
L’image enregistrée ne sera pas affectée.
OK
29
Enregistrement d’une image
Réglage dioptrique
Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer avec le viseur.
Ajustez le viseur à votre vue de sorte que les images qui apparaissent dans le viseur
soient nettes.
Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Rétroéclairage du viseur
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être modifiée. Sélectionnez VF B.L.
dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie rechargeable (p. 210).
Levier de réglage
dioptrique
30
Loading...
+ 226 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.