3-075-494-22 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence future.
TM
SERIES
DCR-TRV950
DCR-TRV940/TRV950
©2002 Sony Corporation
Bienvenue!
Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT |
“Memory Stick” |
|
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU CANADA.
DCR-TRV950 seulement
Les pays et régions où vous pouvez utiliser les fonctions du réseau sont limités.
Pour les détails, reportez-vous aux instructions de fonctionnement du réseau séparées.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
L’expression «IC:» avant le numéro d’homologation/enregistrement signifie seulement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
3
Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes
principales Caractéristiques
•Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” à l’aide du câble USB (p. 199, 203)
•Visionnage des images animées enregistrées sur des cassettes à l’aide du câble USB (p. 194)
•Capture d’images sur votre ordinateur à partir du caméscope à l’aide du câble USB (p. 196)
•Conversion d’un signal analogique en signal numérique pour capturer des images sur votre ordinateur (p.204)
•Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 26)
•Enregistrement d’images fixes sur une cassette (p. 51)
•Lecture d’une cassette (p. 39) •Enregistrement d’images fixes sur
un “Memory Stick” (p. 46, 135) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 153)
•Visionnage des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”(p. 165)
•Visionnage des images animées sur un “Memory Stick” (p. 168)
Capture d’images sur votre ordinateur
4
Caractéristiques principales
Accès à Internet via un appareil compatible Bluetooth (DCR-TRV950 uniquement)
Préparatifs
Accès à Internet, envoi et réception de votre courrier électronique. Pour plus d’informations, référezvous au mode d’emploi de la Fonction réseau fourni avec votre caméscope. (DCR-TRV950 uniquement) (p. 205)
Autres caractéristiques
Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement
•BACK LIGHT (p. 34)
•SPOT LIGHT (p. 35)
•Enregistrement d’images au flash (p. 48, 139) •PROGRAM AE (p. 67)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 74) •Spotmètre flexible (p. 75)
Fonctions permettant de donner plus d’impact aux images
•Zoom numérique (p. 31).
Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 12x, sélectionnez la puissance du zoom numérique dans D ZOOM dans les paramètres de menu.
•Fondu (p. 55) •Effet d’image (p. 58)
•Effet numérique (p. 59) •Titres (p. 119) •MEMORY MIX (p. 148)
Fonctions permettant de donner une apparence naturelle à vos enregistrements
•Mode sport (p. 67) •Mode paysage (p. 67)
•Mise au point manuelle (p. 76)
•Mise au point sur un point spécifique (p. 78)
Fonctions permettant l’utilisation de cassettes enregistrées
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revue de l’enregistrement (p. 37) •DATA CODE (p. 41)
•PB ZOOM cassette (p. 86) •ZERO SET MEMORY (p. 88) •TITLE SEARCH (p. 89)
•Montage numérique programmé (p. 98, 160)
principales Caractéristiques
5
Table des matières
|
Caractéristiques principales.... |
4 |
|
|
|
|
Guide de mise en marche |
|
|
rapide |
|
|
– Enregistrement sur une cassette ............. |
8 |
|
– Enregistrement sur un |
|
|
“Memory Stick” .................................. |
10 |
|
|
|
|
Préparatifs |
|
|
Utilisation de ce manuel ........................... |
12 |
|
Vérification des accessoires fournis ........ |
14 |
|
Etape 1 Préparation de la source |
|
|
d’alimentation ..................................... |
15 |
|
Mise en place de la batterie |
|
|
rechargeable ................................. |
15 |
|
Recharge de la batterie |
|
|
rechargeable ................................. |
16 |
|
Raccordement à une prise secteur ... |
19 |
|
Etape 2 Réglage de la date et de |
|
|
l’heure .................................................. |
20 |
|
Etape 3 Mise en place d’une cassette ..... |
23 |
|
Etape 4 Utilisation de l’écran tactile ...... |
24 |
|
|
|
|
Enregistrement – Opérations |
|
|
de base |
|
|
Enregistrement d’une image .................... |
26 |
|
Prise de vues de sujets à contre-jour |
|
|
– BACK LIGHT ............................ |
34 |
|
Prise de vue de sujets fortement |
|
|
éclairés |
|
|
– SPOT LIGHT ............................. |
35 |
|
Enregistrement avec le |
|
|
retardateur .................................... |
36 |
|
Contrôle de l’enregistrement |
|
|
– END SEARCH/EDITSEARCH/ |
|
|
Revue de l’enregistrement ................ |
37 |
|
|
|
|
Lecture – Opérations de base |
|
|
Lecture d’une cassette ............................... |
39 |
|
Pour afficher les indicateurs à l’écran |
|
|
– Fonction d’affichage ................. |
41 |
|
Visionnage d’un enregistrement sur un |
|
|
téléviseur .............................................. |
45 |
|
|
|
|
Opérations d’enregistrement |
|
|
avancées |
|
|
Enregistrement d’images fixes sur un |
|
|
“Memory Stick” pendant |
|
|
l’enregistrement sur une cassette ..... |
46 |
|
Enregistrement d’images fixes sur une |
|
|
cassette |
|
|
– Enregistrement de photos sur |
|
|
cassette ................................................. |
51 |
|
Utilisation du mode Grand écran ........... |
53 |
6 |
Utilisation de transitions en fondu ......... |
55 |
|
|
Utilisation d’effets spéciaux |
|
– Effet d’image .................................... |
58 |
Utilisation d’effets spéciaux |
|
– Effet numérique ............................... |
59 |
Préréglage de la qualité de l’image |
|
– Préréglage personnalisé .................. |
62 |
Utilisation de l’image guide ..................... |
64 |
Filmer avec le motif zébré ........................ |
65 |
Utilisation de la palette de couleurs ....... |
66 |
Prise de vue avec réglage manuel ........... |
67 |
Utilisation de la fonction |
|
PROGRAM AE ............................ |
67 |
Réglage de la vitesse d’obturation ... |
70 |
Réglage de la balance des blancs ...... |
72 |
Réglage de l’exposition ...................... |
74 |
Utilisation de la mesure de l’éclairage |
|
sur un point spécifique |
|
– Spotmètre flexible ..................... |
75 |
Mise au point manuelle ............................ |
76 |
Utilisation de la mise au point ponctuelle |
|
– Spot Focus ......................................... |
78 |
Réglage manuel du niveau |
|
d’enregistrement |
|
– Niveau d’enregistrement sonore ... |
79 |
Enregistrement échelonné ........................ |
81 |
Enregistrement image par image ............ |
83 |
Opérations de lecture |
|
avancées |
|
Lecture d’une cassette avec effet |
|
d’image ................................................ |
84 |
Lecture de cassettes comportant un effet |
|
numérique ........................................... |
85 |
Agrandissement d’images enregistrées sur |
|
des cassettes |
|
– PB ZOOM cassette ........................... |
86 |
Localisation rapide d’une scène par la |
|
mémorisation du point zéro |
|
– ZERO SET MEMORY ..................... |
88 |
Recherche des liens d’une cassette |
|
enregistrée d’après le titre |
|
– TITLE SEARCH ............................... |
89 |
Recherche d’un enregistrement d’après la date |
|
– DATE SEARCH ............................... |
90 |
Recherche d’une photo |
|
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN .. |
92 |
Montage |
|
Copie d’une cassette .................................. |
95 |
Copie de scènes précises |
|
– Montage numérique programmé |
|
(sur cassettes) ...................................... |
98 |
Enregistrement de cassettes vidéo ou |
|
d’émissions de télévision ................ |
109 |
Insertion d’une scène depuis un |
|
magnétoscope |
|
– Montage à insertion ...................... |
113 |
Table des matières
Doublage sonore ...................................... |
115 |
Incrustation d’un titre ............................. |
119 |
Création de titres personnalisés ............ |
122 |
Titrage d’une cassette ............................. |
124 |
Opérations liées au |
|
“Memory Stick” |
|
Utilisation d’un “Memory Stick” |
|
– Introduction ................................... |
126 |
Enregistrement d’images fixes sur un |
|
“Memory Stick” |
|
– Enregistrement de photos dans la |
|
mémoire ............................................. |
135 |
Enregistrement d’images d’une cassette |
|
sous forme d’images fixes ............... |
144 |
Incrustation d’une image fixe du |
|
“Memory Stick” sur une image |
|
– MEMORY MIX ............................... |
148 |
Enregistrement d’images animées sur un |
|
“Memory Stick” |
|
– Enregistrement de séquences |
|
MPEG ................................................. |
153 |
Enregistrement d’images d’une cassette |
|
sous forme d’images animées ......... |
156 |
Enregistrement d’images éditées d’une |
|
cassette sous forme d’images animées |
|
– Montage numérique programmé |
|
(sur un “Memory Stick”) ................. |
160 |
Copie d’images fixes d’une cassette |
|
– PHOTO SAVE ................................ |
163 |
Visionnage d’images fixes |
|
– Lecture des photos d’un |
|
“Memory Stick” ................................ |
165 |
Visionnage d’images animées |
|
– Lecture de séquences MPEG ........ |
168 |
Copie sur une cassette d’images |
|
enregistrées sur un |
|
“Memory Stick” ................................ |
171 |
Agrandissement d’images fixes |
|
enregistrées sur un “Memory Stick” |
|
– Mémoire PB ZOOM ...................... |
173 |
Lecture d’images en diaporama |
|
– SLIDE SHOW ................................. |
175 |
Prévention d’un effacement accidentel |
|
– Protection d’images ....................... |
176 |
Suppression d’images – DELETE .......... |
177 |
Inscription d’une marque d’impression |
|
– PRINT MARK ................................ |
180 |
Utilisation de l’imprimante en option .. |
181 |
Visionnage d’images sur un |
|
ordinateur |
|
Visionnage d’images sur un ordinateur |
|
– Introduction ................................... |
183 |
Raccordement du caméscope á |
|
l’ordinateur à l’aide du câble USB |
|
– Pour les utilisateurs de Windows .. |
186 |
Visionnage d’images enregistrées sur une |
|
cassette sur l’ordinateur |
|
– Pour les utilisateurs de |
|
Windows ............................................ |
194 |
Visionnage sur un ordinateur d’images |
|
enregistrées sur un “Memory Stick” |
|
– Pour les utilisateurs de |
|
Windows ............................................ |
199 |
Raccordement du caméscope á |
|
l’ordinateur à l’aide du câble USB |
|
– Pour les utilisateurs de |
|
Macintosh .......................................... |
201 |
Visionnage sur un ordinateur d’images |
|
enregistrées sur un “Memory Stick” |
|
– Pour les utilisateurs de |
|
Macintosh .......................................... |
203 |
Saisie des images d’un appareil vidéo |
|
analogique sur l’ordinateur |
|
– Fonction de conversion des |
|
signaux ............................................... |
204 |
Utilisation de la fonction |
|
Réseau (DCR-TRV950 uniquement) |
|
Accès au réseau ........................................ |
205 |
Pour plus d’informations, référez-vous |
|
au mode d’emploi de la Fonction |
|
réseau fourni avec votre caméscope. |
|
Personnalisation du |
|
caméscope |
|
Changement des réglages par défaut avec |
|
le menu ............................................... |
207 |
Guide de dépannage |
|
Types de problèmes et leurs |
|
solutions ............................................. |
218 |
Code d’autodiagnostic ............................ |
225 |
Indicateurs et messages |
|
d’avertissement ................................. |
226 |
Informations |
|
complémentaires |
|
Cassettes utilisables ................................. |
228 |
A propos de la batterie |
|
“InfoLITHIUM” ................................ |
231 |
A propos de la norme i.LINK ................ |
233 |
Utilisation du caméscope à l’étranger .. |
235 |
Entretiens et précautions ........................ |
236 |
Spécifications ............................................ |
242 |
Référence rapide |
|
Nomenclature .......................................... |
244 |
Index .......................................................... |
254 |
Préparatifs
7
rapide marche en mise de Guide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur des cassettes avec votre caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15).
Ouvrez le couvercle de la prise DC IN.
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la prise avec la marque v orientée vers le haut.
Insertion d’une cassette (p. 23)
1Faites glisser
OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle.
2Insérez la cassette bien droite, au fond de son logement, avec la fenêtre vers vous et l’onglet de protection vers le haut.
Onglet de protection
3Refermez le logement de la cassette en
appuyant sur le repère de ce dernier. Lorsque le logement de la cassette s’est enfoncé complètement, fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
8
Enregistrement d’une image (p. 26)
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
2Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
|
POWER |
VCR |
|
( |
|
OFF CHG |
|
) |
|
CAMERA |
NETWORK |
|
MEMORY/ |
|
4Appuyez sur START/ |
VCR |
POWER |
|
STOP. L’enregistrement |
|
|
|
commence. Pour arrêter |
( |
|
|
l’enregistrement, |
OFF CHG |
|
|
) |
|
|
|
CAMERA |
|
|
|
appuyez de nouveau |
NETWORK |
|
3Appuyez sur OPEN |
|
|
MEMORY/ |
sur START/STOP. |
|
|
|
pour ouvrir le |
|
|
|
panneau LCD. |
|
|
|
L’image apparaît sur |
Viseur |
|
|
l’écran. |
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en plaçant |
||
|
votre œil contre l’oculaire. |
|
|
|
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 30). |
|
|
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 20).
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 39)
1Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
REMARQUE
Ne tenez pas le caméscope par le viseur, le flash, le panneau LCD ou la batterie rechargeable.
|
POWER |
VCR |
|
( |
|
OFF CHG |
|
) |
|
CAMERA |
NETWORK |
|
MEMORY/ |
2Appuyez sur m pour rembobiner la cassette.
REW
3Appuyez sur N pour commencer
la lecture.
PLAY
rapide marche en mise de Guide
9
rapide marche en mise de Guide
Guide de mise en marche rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec votre caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15).
Ouvrez le couvercle de la prise DC IN.
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la prise avec la marque v orientée vers le haut.
Insertion d’un “Memory Stick” (p. 128)
1Faites glisser MEMORY OPEN dans le sens de la flèche pour ouvrir la fente du “Memory Stick”.
2Insérez un “Memory Stick” à fond dans la fente prévue à cet effet, avec le repère B orienté vers le haut, comme illustré.
|
MEMORY EJECT |
|
Appuyez une fois |
|
légèrement sur |
|
MEMORY EJECT |
Fente du “Memory Stick” |
pour éjecter le |
Memory Stick. |
10
Enregistrement d’une image fixe sur un“Memory Stick” (p. 135)
3Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran.
Viseur
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
2Réglez le commutateur |
|
POWER |
POWER sur MEMORY/ |
VCR |
|
NETWORK (DCR-TRV950 |
( |
|
uniquement) tout en |
OFF CHG |
|
|
) |
|
appuyant sur le petit bouton |
CAMERA |
NETWORK |
|
MEMORY/ |
|
vert. |
|
|
4 Appuyez légèrement |
5Appuyez à fond |
sur PHOTO. |
sur PHOTO. |
Vous pouvez démarrer |
L’image affichée |
l’enregistrement |
lorsque vous |
lorsque le petit bouton |
appuyez à fond |
vert affiché à l’écran |
sur le bouton est |
cesse de clignoter et |
enregistrée sur le |
s’allume. |
“Memory Stick”. |
|
|
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en plaçant votre œil contre l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 30).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 20).
Contrôle des images fixes lues sur l’écran LCD
(p. 165)
REMARQUE
Ne tenez pas le caméscope par le viseur, le flash, le panneau LCD ou la batterie rechargeable.
1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) ou VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
|
POWER |
VCR |
|
( |
|
OFF CHG |
|
) |
|
CAMERA |
NETWORK |
|
MEMORY/ |
2Appuyez sur PLAY ou PB. La dernière image enregistrée est affichée.
PLAY or PB
rapide marche en mise de Guide
11
— Préparatifs —
Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles indiqués dans le tableau cidessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser votre caméscope, vérifiez le numéro du modèle en regardant sous le caméscope. Le DCR-TRV950 est le modèle utilisé pour les illustrations, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte. Par exemple, “DCR-TRV950 uniquement”.
Dans ce mode d’emploi, les boutons et les réglages du caméscope sont indiqués en lettres majuscules.
Par exemple : Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un bip.
Types de différences
DCR- |
TRV940 |
TRV950 |
|
Repère du commutateur POWER |
MEMORY |
MEMORY/NETWORK |
|
Fonction réseau |
— |
z |
|
z |
Disponible |
|
|
— |
Non disponible |
|
|
Remarque sur les cassettes à puce
Votre caméscope utilise le format DV. Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV avec le caméscope. Il est conseillé d’utiliser des cassettes à puce .
Les fonctions suivantes varient selon que vous utilisez une cassette à puce ou non : –END SEARCH (p. 37)
–DATE SEARCH (p. 90)
–PHOTO SEARCH (p. 92)
Les fonctions que vous pouvez activer uniquement avec une cassette à puce sont les suivantes :
–TITLE SEARCH (p. 89) –Incrustation d’un titre (p. 119) –Titrage d’une cassette (p. 124)
Pour plus de détails sur les types de cassette, voir page 228.
repère identifie les fonctions qui ne sont utilisables qu’avec des cassettes à
.
à puce sont identifiées par le repère |
(Cassette Memory). |
12
Utilisation de ce manuel
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder vos enregistrements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et d’autres supports audiovisuels peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de tels supports peut constituer une violation des lois sur la propriété artistique.
Précautions sur l’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles montés uniquement)
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut remarquer de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue, verte ou blanche) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication. Ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie et de l’eau de mer. Votre appareil risque de présenter un dysfonctionnement s’il se mouille. Ces dommages sont parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F) comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Faites attention si vous placez le caméscope à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif aux rayons du soleil peut entraîner des dysfonctionnements [c].
•Ne filmez pas le soleil directement. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du caméscope. Filmez plutôt le soleil lorsque la luminosité est faible, par exemple au crépuscule [d].
[a] |
[b] |
Préparatifs
[c] |
[d] |
13
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
1 |
|
|
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|
q; |
qa |
qs |
1Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ L10C (1), cordon d’alimentation (1) (p. 16)
2Batterie rechargeable NP-FM50 (1) (p. 15, 16)
3Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 45)
4Télécommande sans fil (1) (p. 250)
5Piles R6 (format AA) pour la télécommande (2) (p. 251)
6 Bandoulière (1)
7 Bouchon de l’objectif (1) (p. 26)
8 “Memory Stick” (1) (p. 126)
9 Câble USB (1) (p. 183)
0CD-ROM (pilote USB SPVD-008) (1) (p. 188)
qa Chiffon de nettoyage (1) (p. 237)
qs Stylet (DCR-TRV950 uniquement) (p. 206)
Aucune compensation ne pourra être accordée si l’enregistrement ou la lecture est impossible en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
14
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Préparatifs
1
2
Pour retirer la batterie rechargeable
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur, dans le sens de la flèche, tout en appuyant sur BATT.
1
2 |
2
BATT bouton
de libération de la batterie
Si vous utilisez une batterie rechargeable de grande capacité
Si vous installez la batterie rechargeable NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91 sur votre caméscope, tirez le viseur.
15
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée.
Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type
“InfoLITHIUM” (modèle M).
Reportez-vous à la page 231 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope sur la prise DC IN, en dirigeant le repère v de la fiche orienté vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La recharge commence. L’autonomie de la batterie est indiquée en minutes dans l’afficheur.
Lorsque l’indicateur d’autonomie de la batterie affiche , la charge normale est terminée. Pour charger totalement la batterie (charge complète), laissez la batterie rechargeable raccordée au secteur pendant environ une heure, une fois la charge normale effectuée, jusqu’à ce que l’indication FULL apparaisse dans l’afficheur. Une recharge complète de la batterie vous permettra de l’utiliser plus longtemps.
2
1 4
Après la recharge de la batterie
|
POWER |
VCR |
|
( |
|
OFF CHG |
|
) |
|
CAMERA |
NETWORK |
|
MEMORY/ |
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
16
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Remarque
Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec des objets métalliques. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager l’adaptateur secteur.
Indicateur d’autonomie de la batterie
L’indicateur d’autonomie de la batterie dans l’afficheur indique la durée d’enregistrement approximative avec le viseur.
Pendant que le caméscope calcule l’autonomie réelle de la batterie
”---- min” apparaît dans l’afficheur.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur à proximité d’une prise murale. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour couper l’alimentation.
Temps de recharge
Batterie rechargeable |
Charge complète (Charge normale) |
NP-FM50 (fournie) |
150 (90) |
NP-FM70 |
240 (180) |
NP-QM71 |
260 (200) |
|
|
NP-FM90 |
330 (270) |
|
|
NP-FM91/QM91 |
360 (300) |
Temps approximatif en minutes pour charger une batterie vide à 25 °C (77 °F).
Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide en raison de la température ambiante.
Durée d’enregistrement
|
Enregistrement avec |
Enregistrement avec |
||
Batterie rechargeable |
le viseur |
l’écran LCD |
||
|
Continu |
Normal* |
Continu |
Normal* |
|
|
|
|
|
NP-FM50 (fournie) |
95 |
50 |
75 |
40 |
NP-FM70 |
175 |
100 |
135 |
75 |
NP-QM71 |
200 |
115 |
155 |
85 |
|
|
|
|
|
NP-FM90 |
310 |
175 |
240 |
140 |
|
|
|
|
|
NP-FM91/QM91 |
360 |
205 |
280 |
160 |
Temps approximatif en minutes lorsque vous utilisez une batterie complètement chargée.
*Temps d’enregistrement approximatif en minutes avec marche/arrêt d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie risque d’être réduite.
Préparatifs
17
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Durée de lecture
Batterie rechargeable |
Durée de lecture |
Durée de lecture |
avec l’écran LCD fermé |
sur l’écran LCD |
|
|
|
|
NP-FM50 (fournie) |
180 |
115 |
NP-FM70 |
310 |
205 |
NP-QM71 |
350 |
235 |
|
|
|
NP-FM90 |
550 |
365 |
NP-FM91/QM91 |
635 |
425 |
Temps approximatif en minutes lorsque vous utilisez une batterie complètement chargée.
Remarque
Temps d’enregistrement et durée de lecture approximatifs à 25 °C (77 °F). L’autonomie de la batterie risque d’être réduite si vous utilisez votre caméscope dans un endroit froid.
Si le caméscope s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est suffisante d’après l’indicateur
Rechargez à nouveau la batterie de sorte que le temps indiqué par l’indicateur d’autonomie soit exact.
Température conseillée pour la recharge
Nous vous recommandons de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Qu’est-ce-qu’une batterie “InfoLITHIUM” ?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui peut échanger des données sur son état de charge avec des appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries rechargeables de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les batteries “InfoLITHIUM” de modèle M
portent le repère |
TM |
|
. |
|
SERIES
”InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
18
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Si vous devez utiliser le caméscope pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le raccorder à une prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN. Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope sur la prise DC IN du caméscope, avec le repère v de la fiche orienté vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
Préparatifs
1 |
2,3 |
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé sur la prise secteur, même s’il est hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope même si la batterie rechargeable est installée sur le caméscope.
•La prise DC IN est la “source d’alimentation prioritaire”. Cela signifie que la batterie rechargeable n’alimentera pas l’appareil si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur.
Utilisation de la batterie d’une voiture
Utilisez un adaptateur de batterie de voiture Sony (en option).
Référez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur de batterie de voiture pour plus d’informations.
19
Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous réglerez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ quatre mois, la date et l’heure risquent d’être effacées de la mémoire (des tirets s’affichent à la place) car la pile rechargeable intégrée installée dans votre caméscope se décharge (p. 239).
Réglez le fuseau, l’heure d’été, l’année, le mois, le jour, l’heure puis les minutes, dans l’ordre.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les paramètres du menu lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET puis appuyez dessus.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le fuseau souhaité (votre lieu de résidence), puis appuyez dessus.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’heure d’été, le cas échéant, puis appuyez dessus.
Sélectionnez OFF pour l’heure d’hiver. Sélectionnez ON pour l’heure d’été. (6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’année souhaitée puis
appuyez dessus.
L’année change comme suit :
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
(7) Réglez le mois, le jour et l’heure en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis en appuyant dessus.
(8) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis en appuyant dessus au signal horaire. L’horloge démarre.
(9) Appuyez sur MENU pour faire disparaître les paramètres de menu.
20
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
2 |
SETUP MENU |
|
|
|
|
SETUP MENU |
|
|
STBY |
||||
CLOCK SET |
|
|
|
|
CLOCK SET |
– –:– –:– – |
|||||||
USB STREAM |
|
|
|
|
USB STREAM |
|
|
|
|||||
LTR SIZE |
|
|
|
|
|
LTR SIZE |
|
|
|
|
|||
|
LANGUAGE |
|
|
|
|
LANGUAGE |
|
|
|
||||
|
DEMO MODE |
|
|
|
|
DEMO MODE |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
RETURN |
|
|
|
|
|
|
[MENU] : END |
|
|
|
|
[MENU] : END |
|
|
|
||||
3 |
SETUP MENU |
|
|
STBY |
|
CLOCK SET |
|
GMT |
+0.0 |
||||
CLOCK SET |
– –:– –:– – |
|
AREA 1 |
R |
|||||||||
USB STREAM |
|
|
|
|
|
Lisbon, London |
|
||||||
|
LTR SIZE |
|
|
|
|
|
DST |
OFF |
r |
|
|
|
|
|
LANGUAGE |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
DEMO MODE |
|
|
|
|
DATE |
Y |
M |
D |
|
|
||
MENU |
RETURN |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
–––– ––– –– –– : –– |
|||||
|
[MENU] : END |
|
|
|
|
[EXEC] : NEXT ITEM |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
4 |
CLOCK SET |
|
GMT |
–5.0 |
5 |
CLOCK SET |
|
|
|
|
|||
AREA26 |
R |
AREA26 |
|
GMT |
–5.0 |
||||||||
|
NewYork, Bogota |
|
|
NewYork, Bogota |
|
||||||||
|
|
|
r |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DST |
OFF |
|
|
|
|
|
DST |
OFF |
|
|
|
|
|
DATE |
Y |
M |
D |
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
DATE |
Y |
M |
D |
|
|
||||
|
|
–––– ––– –– –– : –– |
|
|
–––– ––– –– –– : –– |
||||||||
|
[EXEC] : NEXT ITEM |
|
|
|
[EXEC] : NEXT ITEM |
|
|
||||||
6 |
CLOCK SET |
|
GMT |
–5.0 |
|
CLOCK SET |
|
GMT |
–5.0 |
||||
AREA26 |
R |
|
AREA26 |
R |
|||||||||
|
NewYork,r Bogota |
|
|
|
NewYork,r Bogota |
|
|||||||
|
DST |
OFF |
|
|
|
|
|
DST |
OFF |
|
|
|
|
|
DATE |
RY |
R M R D |
R |
R R |
|
DATE |
RY |
R M R D |
R |
R R |
||
|
|
2002 JAN |
1 |
12 : 00AM |
|
|
2002 JAN |
1 |
12 : 00AM |
||||
|
|
r |
r |
r |
r |
r r |
|
|
r |
r r |
|
r |
r r |
|
[EXEC] : NEXT ITEM |
|
|
|
[EXEC] : NEXT ITEM |
|
|
||||||
8 |
CLOCK SET |
|
GMT |
–5.0 |
|
SETUP MENU |
|
|
STBY |
||||
AREA26 |
R |
|
CLOCK SET |
JUL 4 |
2002 |
||||||||
|
NewYork, Bogota |
|
|
USB STREAM |
|
5:30:00 PM |
|||||||
|
DST |
OFF |
r |
|
|
|
|
LTR SIZE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LANGUAGE |
|
|
|
||||
|
DATE |
RY |
R M R D |
|
|
|
DEMO MODE |
|
|
|
|||
|
R |
R R |
|
RETURN |
|
|
|
|
|||||
|
|
2002 JUL |
4 |
5 : 30PM |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
r |
r |
r |
r |
r r |
|
|
|
|
|
|
|
|
[EXEC] : END |
|
|
|
|
|
[MENU] : END |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Préparatifs
Remarque
SUMMERTIME est affiché sur l’écran au lieu de DST sur certains modèles.
Si vous ne réglez pas la date et l’heure
”-- : -- : --” et “--- -- ----” sont enregistrés sur le code de données de la cassette et du “Memory Stick”.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger
Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 22).
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où l’heure d’été est utilisée
Réglez DST SET sur ON dans le réglage de menu.
Remarque sur l’indicateur de temps
L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures. •12:00 AM correspond à minuit.
•12:00 PM correspond à midi.
21
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Réglage simple de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET, DST SET* dans les paramètres de menu. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 216 .
* SUMMERTIME est affiché sur l’écran au lieu de DST sur certains modèles.
Décalages horaires dans le monde
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 |
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
8 10 12 13 14 16 17 18 |
AREA |
Décalage |
Région ou pays |
|
horaire |
|
1 |
T.U. |
Lisbon, London |
|
|
|
2 |
+01:00 |
Berlin, Paris |
|
|
|
3 |
+02:00 |
Helsinki, Cairo |
|
|
|
4 |
+03:00 |
Moscou, Nairobi |
|
|
|
5 |
+03:30 |
Tehran |
|
|
|
6 |
+04:00 |
Abu Dhabi, Baku |
|
|
|
7 |
+04:30 |
Kabul |
|
|
|
8 |
+05:00 |
Karachi, Islamabad |
|
|
|
9 |
+05:30 |
Calcutta, New Delhi |
|
|
|
10 |
+06:00 |
Almaty, Dhaka |
|
|
|
11 |
+06:30 |
Rangoon |
|
|
|
12 |
+07:00 |
Bangkok, Jakarta |
|
|
|
13 |
+08:00 |
Hongkong, Singapore |
|
|
|
14 |
+09:00 |
Seoul, Tokyo |
|
|
|
15 |
+09:30 |
Adelaide, Darwin |
|
|
|
16 |
+10:00 |
Melbourne, Sydney |
AREA |
Décalage |
Région ou pays |
|
horaire |
|
17 |
+11:00 |
Solomon Is |
|
|
|
18 |
+12:00 |
Fiji, Wellington |
|
|
|
19 |
–12:00 |
Eniwetok, Kwajalein |
|
|
|
20 |
–11:00 |
Midway Is., Samoa |
|
|
|
21 |
–10:00 |
Hawaii |
|
|
|
22 |
–09:00 |
Alaska |
|
|
|
23 |
–08:00 |
LosAngeles, Tijuana |
|
|
|
24 |
–07:00 |
Denver, Arizona |
|
|
|
25 |
–06:00 |
Chicago, MexicoCity |
|
|
|
26 |
–05:00 |
New York, Bogota |
|
|
|
27 |
–04:00 |
Santiago |
|
|
|
28 |
–03:30 |
St. John’s |
|
|
|
29 |
–03:00 |
Brasilia, Montevideo |
|
|
|
30 |
–02:00 |
Fernando de Noronha |
|
|
|
31 |
–01:00 |
Azores |
Pour spécifier un décalage horaire
Sélectionnez AREA SET dans les paramètres du menu puis sélectionnez la région ou le
pays et appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
22
|
(1) Préparez l’alimentation. |
|
|
|||
|
(2) Faites glisser |
OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le |
||||
|
couvercle. |
|
|
|
|
|
|
Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. |
|
||||
|
(3) Insérez la cassette bien droite, au fond de son logement, avec la fenêtre vers |
|||||
|
vous et l’onglet de protection vers le haut. |
|
|
|||
|
(4) Refermez le logement de la cassette en appuyant sur le repère |
de ce |
||||
|
dernier. Il s’abaisse automatiquement. |
|
|
|||
|
(5) Lorsque le logement de la cassette s’est enfoncé complètement, fermez le |
|||||
|
couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette. |
|
|
|||
2 |
OPEN/Z EJECT |
|
4, 5 |
|
||
|
3 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et sortez la cassette à l’étape 3.
Remarques
•N’appuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
•Le logement de la cassette risque de ne pas se fermer si vous appuyez à un autre endroit que le repère .
Si vous utilisez une cassette à puce
Lisez les instructions au sujet des cassettes à puce de manière à utiliser cette fonction correctement (p. 228).
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez l’onglet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.
Préparatifs
23
L’écran LCD de votre caméscope comporte des boutons de commande. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV950
uniquement) pour activer les fonctions. Cette section décrit le fonctionnement du panneau tactile pendant l’enregistrement ou la lecture d’images sur une cassette.
(1) Préparez l’alimentation (p. 15 à 19).
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
(4) Appuyez sur FN. Les boutons de commande apparaissent sur l’écran LCD. (5) Appuyez sur PAGE2 pour passer à la PAGE2. Les boutons de commande
apparaissent sur l’écran LCD.
(6) Appuyez sur la commande souhaitée. Référez-vous aux pages correspondantes de ce manuel, pour chaque fonction.
5,6 |
Lorsque le commutateur |
|||
POWER est réglé sur |
||||
|
CAMERA |
|
|
|
|
When the POWER switch |
|||
|
is set to CAMERA |
|||
|
PAGE1 PAGE2 |
|
EXIT |
|
|
|
|
|
END |
|
|
|
|
SCH |
|
SPOT |
DIG |
MEM |
SPOT |
|
FOCUS |
EFFT |
M I X |
METER |
|
PAGE1 PAGE2 |
|
EXIT |
LCD SELF
BRT TIMER
4 |
|
3 |
POWER |
|
|
VCR |
|
|
FN |
( |
|
|
OFF CHG |
|
|
|
) |
|
|
|
CAMERA |
|
|
|
|
MEMORY/ |
|
|
|
NETWORK |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
1 |
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Pour valider un réglage
Appuyez sur OK. PAGE1/PAGE2 réapparaît.
Pour annuler un réglage
Appuyez sur OFF pour revenir à PAGE1/PAGE2.
24
Etape 4 Utilisation de l’écran tactile
Remarques
•Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière du panneau LCD ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index.
•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu autre que le stylet fourni (DCRTRV950 uniquement).
•N’appuyez pas trop fort sur l’écran LCD.
•Ne touchez pas l’écran LCD avec les mains mouillées.
•Si FN n’apparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran pour le faire apparaître. Vous pouvez contrôler l’affichage à l’aide de la touche DISPLAY/TOUCH PANEL de votre caméscope.
•Si les boutons de commande ne fonctionnent pas lorsque vous appuyez dessus, un réglage (CALIBRATION) est nécessaire (p. 238).
•Lorsque l’écran LCD est sale, nettoyez-le avec le chiffon de nettoyage fourni.
Lorsque vous validez une fonction
Une barre verte apparaît au-dessus de celle-ci.
Si des fonctions ne sont pas disponibles
Elles deviennent grises.
Appuyez sur FN pour afficher les boutons suivants :
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA
PAGE1 |
END SCH, SPOT FOCUS, DIG EFFT, MEM MIX, SPOT METER |
|
PAGE2 |
LCD BRT, SELFTIMER |
|
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR |
||
|
|
|
PAGE1 |
LCD BRT, |
PB, INDEX, END SCH |
PAGE2 |
PB ZOOM, |
PB, INDEX, DIG EFFT |
Voir page 129 lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY/NETWORK. (DCR-TRV950 uniquement)
Préparatifs
25
— Enregistrement - Opérations de base —
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le en tirant sur la cordelette.
(2) Préparez l’alimentation et insérez une cassette. Voir “Etape 1” à “Etape 3” pour plus d’informations à ce sujet (p. 15 à 23).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Le caméscope se met en pause.
(4) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. Le viseur s’éteint automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC apparaît. Le témoin de tournage situé à l’avant du caméscope s’allume. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
3 Commutateur LOCK |
1 |
|
PO |
VCR |
WER |
|
|
( |
|
CHG |
|
OFF ) |
|
CAMERA |
MEMORY/ |
|
NETWORK |
LOCK
4 |
|
|
Microphone |
2 |
|
|
Témoin de tournage |
5 |
POWER |
40min |
REC 0:00:01 |
VCR |
|
|
|
( |
|
|
|
OFF CHG |
|
|
|
) |
|
|
|
CAMERA |
NETWORK |
|
|
|
MEMORY/ |
|
|
26
Enregistrement d’une image
Remarques
•Saisissez bien la sangle.
•Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages lorsqu’ils sont enregistrés) ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Elles sont cependant enregistrées automatiquement sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération (p. 41).
Remarque sur l’enregistrement
Votre caméscope enregistre et lit en mode SP (standard) et LP (longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres de menu (p. 214). En mode LP, l’enregistrement est 1,5 fois plus long qu’en mode SP.
Si vous enregistrez une cassette en mode LP sur votre caméscope, il est préférable de la reproduire sur ce caméscope.
Remarque sur le commutateur LOCK
Si vous faites glisser le commutateur LOCK dans le sens de la flèche, le commutateur POWER ne peut plus être réglé accidentellement sur MEMORY/NETWORK (DCRTRV950 uniquement). Le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté (position de déverrouillage) par défaut.
Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
Toutefois, vérifiez les points suivants :
-Ne mélangez pas des enregistrements en mode SP et des enregistrements en mode LP sur une même cassette.
-Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
-Lorsque vous utilisez une cassette à puce, vous pouvez cependant obtenir une transition douce après avoir éjecté la cassette avec la fonction END SEARCH (p. 37).
Si vous laissez le caméscope en pause plus de cinq minutes lorsque la cassette est insérée
Le caméscope s’éteindra automatiquement. Ceci permet d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir en mode de pause, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur CAMERA. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP sans changer la position du commutateur POWER. Le caméscope ne s’éteint toutefois pas automatiquement s’il ne contient pas de cassette.
Si vous enregistrez en modes SP et LP sur une même cassette ou si vous enregistrez en mode LP
•La transition entre les scènes peut être brusque.
•Lors de la lecture, l’image sera déformée ou le code temporel ne sera pas inscrit correctement entre les scènes.
La batterie se décharge plus rapidement lorsque vous filmez avec l’écran LCD ouvert
L’autonomie de la batterie est légèrement plus courte que lorsque vous filmez avec le viseur.
base de Opérations - Enregistrement
27
Enregistrement d’une image
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Retirez la batterie rechargeable.
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD s’ouvre à 90 degrés.
Il s’incline d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif.
180°
90°
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale, puis rabattez-le contre le caméscope.
Remarque
Lorsque l’écran LCD est ouvert, le viseur s’éteint automatiquement et aucune image n’est affichée dans le viseur. Toutefois, les images sont affichées dans le viseur également en mode Miroir (p. 32).
Ecran LCD
•Lorsque vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur, en plein soleil, l’image risque d’être à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
•Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD, assurez-vous que celui-ci est ouvert à 90 degrés.
28
Enregistrement d’une image
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement). Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR, appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
(2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité de l’écran LCD apparaît.
(3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD à l’aide de -/+. - : pour assombrir
+ : pour éclaircir
(4) Appuyez sur OK pour revenir à PAGE1/PAGE2.
1 |
|
2,3 |
|
|
FN |
LCD |
|
|
|
OK |
|
|
|
BRT |
|
|
|
|
|
|
|
|
– LCD BRT + |
|
|
|
Indicateur à barres |
OPEN |
|
|
|
base de Opérations - Enregistrement
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être modifiée. Sélectionnez LCD B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie rechargeable (p. 210).
Même si vous réglez LCD BRT
L’image enregistrée ne sera pas affectée.
29
Enregistrement d’une image
Réglage dioptrique
Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer avec le viseur. Ajustez le viseur à votre vue de sorte que les images qui apparaissent dans le viseur soient nettes.
Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Levier de réglage dioptrique
Rétroéclairage du viseur
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être modifiée. Sélectionnez VF B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie rechargeable (p. 210).
30