Sony DCR-TRV900E User Manual

3-865-177-14 (2)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
DCR-TRV900E
©1998 by Sony Corporation
English
Русский
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision camcorder. With your Handycam Vision you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNINGEnglish
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony. С помощью Вашей видеокамеры Handycam Vision Вы сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука. Ваша видеокамера Handycam Vision оснащена усовершенствованными функциями, но в то же время ее очень легко использовать. Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы, которыми можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или и влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
•IBM PC/AT is a registered trademark of International Business Machines Corporation of the U.S.A.
•MS-DOS and Windows are registered trademarks licensed to Microsoft Corporation, registered in the U.S.A. and other countries.
•Macintosh is a trademark licensed to Apple Computer, Inc., registered in the U.S.A. and other countries.
•All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies.
Furthermore, “” and “” are not mentioned in each case in this manual.
2
BZ02
• IBM PC/AT является зарегистрированным товарным знаком корпорации International Business Machines США.
• MS-DOS и Windows являются зарегестрированными товарными знаками, запатентованными корпорацией Microsoft, зарегистрированными в США и других странах.
• Macintosh является товарным знаком, запатентованным корпорацией Apple Computer, Inc., зарегистрированным в США и других странах.
• Все другие здесь упомянутые наименования изделий могут быть товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками их соответствующих компаний.
Кроме того “” и “” не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.
English
Table of contents
Before you begin
Using this manual......................................................... 5
Checking supplied accessories ................................... 7
Getting started
Installing and charging the battery pack .................. 8
Inserting a cassette ..................................................... 13
Basic operations
Camera recording ....................................................... 14
Attaching the lens hood.......................................... 17
Using the zoom feature........................................... 17
Selecting the start/stop mode................................ 19
Shooting with the LCD screen ............................... 20
Letting the subject monitor the shot ..................... 21
Self-timer recording ................................................ 23
Hints for better shooting ........................................... 24
Checking the recorded picture ................................. 26
Playing back a tape..................................................... 27
Searching for the end of the picture......................... 31
Advanced operations
Using alternative power sources .............................. 32
Using the mains ....................................................... 32
Using a car battery................................................... 33
Changing the mode settings ..................................... 34
—for camera recording—
Photo recording .......................................................... 43
Shooting with all the pixels – PROG. SCAN .......... 46
Using the FADER function........................................ 48
Shooting with backlighting ....................................... 50
Using the wide mode function ................................. 51
Enjoying picture effect ............................................... 53
Recording with various effects – digital effect ....... 55
Shooting with manual adjustment ...........................58
Using the PROGRAM AE function.......................... 71
Focusing manually ..................................................... 74
Interval recording ....................................................... 76
Cut recording .............................................................. 79
Superimposing a title ................................................. 81
Making a custom title ................................................ 84
Labelling a cassette .....................................................86
—for playing back/editing—
Watching on a TV screen ...........................................88
Viewing the picture with the picture effect ............ 91
Viewing the picture with the digital effect ............. 92
Searching the boundaries of recorded tape
with date – date search ........................................... 93
Searching the boundaries of recorded tape
with title – title search ............................................. 97
Searching for a photo – photo search/photo scan .99
Returning to a pre-registered position .................. 103
Displaying recording data – data code function .. 104
Editing onto another tape........................................ 105
Editing partially on a mini DV tape
– DV synchro-editing ............................................ 108
Recording from a VCR or TV.................................. 110
Replacing recording on a tape – insert editing .... 112
Audio dubbing.......................................................... 114
Memory card slot operations
Using the memory card slot – introduction.......... 118
Recording an image from a mini DV tape as a still
image ....................................................................... 128
Copying still images from a mini DV tape
– photo save........................................................... 131
Recording still images on PC cards (not supplied)
– memory photo recording .................................. 133
Viewing a still picture – memory photo
playback .................................................................. 137
Preventing accidental erasure – PROTECT .......... 141
Deleting images ........................................................ 143
Copying the image recorded with the memory
card slot to mini DV tapes ....................................146
Playing back images in a continuous loop
– SLIDE SHOW ...................................................... 148
Additional information
Usable cassettes and playback modes ................... 150
Charging the vanadium-lithium battery in the
camcorder ............................................................... 153
Resetting the date and time..................................... 153
Simple setting of clock by time difference ............ 156
Tips for using the battery pack ............................... 157
Maintenance information and precautions........... 163
Using your camcorder abroad ................................168
Trouble check ............................................................ 169
Self-diagnosis function ............................................ 174
Specifications............................................................. 181
Identifying the parts ................................................. 183
Warning indicators ................................................... 196
Index ........................................................................... 198
When you use Memory Sticks (not supplied), see page 118 for details.
Before you begin / Перед началом эксплуатации
3
Русский
Оглавление
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства ................. 5
Проверка прилагаемых принадлежностей ........ 7
Подготовка к эксплуатации
Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока ........... 8
Вставка кассеты ................................................. 13
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры ...................... 14
Прикрепление светозащитной бленды
объектива ......................................................... 17
Использование функции наезда
видеокамеры ................................................. 17
Выбор режима запуска/остановки ................. 19
Съемка с использованием экрана ЖКД ........ 20
Возможность для снимаемого человека
наблюдать съемку ......................................... 21
Запись по таймеру самозапуска ..................... 23
Советы для лучшей съемки ............................... 24
Проверка записанного изображения ................ 26
Воспроизведение ленты .................................... 27
Поиск конца изображения ................................. 31
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных источников
питания ........................................................... 32
Использование электрической сети .............. 32
Использование автомобильного
аккумулятора ................................................. 33
Изменение установок режимов ......................... 34
—Для записи с помощью видеокамеры—
Запись фотографий ............................................ 43
Съемка со всеми элементами изображения
– PROG. SCAN .................................................. 46
Использование функции FADER ....................... 48
Съемка с задней подсветкой ............................ 50
Использование функции широкоформатного
режима .............................................................. 51
Наслаждение эффектами изображений .......... 53
Запись с различными эффектами
– цифровые эффекты ...................................... 55
Съемка с ручной регулировкой ......................... 58
Использование функции PROGRAM AE ........... 71
Ручная фокусировка .......................................... 74
Запись с интервалами ........................................ 76
Запись с прерыванием ................................................
Наложение титра ................................................ 81
Создание собственного титра ........................... 84
Обозначение кассеты ........................................ 86
—Для воспроизведения/монтажа—
Просмотр на экране телевизора ....................... 88
Просмотр изображения с эффектами
изображений ..................................................... 91
Просмотр изображения с цифровыми
эффектами ....................................................... 92
Поиск границ на записанной ленте с помощью
даты – поиск даты........................................... 93
Поиск границ на записанной ленте с помощью
титра – поиск титра ........................................ 97
Поиск фотографий – фотопоиск/
фотосканирование ........................................... 99
4
Возврат к предварительно
зарегистрированной позиции ........................ 103
Отображение данных записи – функция
кода данных ................................................... 104
Монтаж на другую ленту .................................. 105
Частичный монтаж на ленту mini DV
– синхронный цифровой видеомонтаж ........ 108
Запись с КВМ или телевизора ......................... 110
Замещение записи на ленте – монтаж в
режиме вставки ............................................. 112
Наложение звукового сопровождения ........... 114
Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти
Использование гнезда для платы
расширения памяти – введение ................... 118
Запись изображения с ленты mini DV в
качестве неподвижного изображения ......... 128
Копирование неподвижных изображений с
ленты mini DV – сохранение фотографий .... 131
Запись неподвижных изображений на платы
персонального компьютера (не прилагаются)
– запись фотографий в память ..................... 133
Просмотр неподвижного изображения
– воспроизведение фотографий из
памяти ............................................................. 137
Предотвращение случайного стирания
– PROTECT ..................................................... 141
Удаление изображений .................................... 143
Копирование изображения, записанного с
использованием гнезда для платы
расширения памяти, на ленты mini DV ........ 146
Воспроизведение изображений в
непрерывном замкнутом цикле
– SLIDE SHOW ................................................ 148
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ........................................... 150
Зарядка ванадиево-литиевой батарейки в
видеокамере ................................................... 153
Установка даты и времени .............................. 153
Простая установка часов с помощью
разницы во времени ...................................... 156
Советы по использованию батарейного
блока ............................................................... 157
79
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности ......................................... 163
Использование Вашей видеокамеры за
границей .......................................................... 168
Проверка неисправностей ............................... 175
Функция самодиагностики ............................... 180
Технические характеристики .......................... 182
Опознавание частей ......................................... 183
Предупреждающие индикаторы ..................... 196
Алфавитный указатель .................................... 198
Если Вы используете платы памяти
Memory Stick (не прилагаются), см.
подробные сведения на стр. 118.
Before you begin
Перед началом эксплуатации
Using this manual
As you read through this manual, buttons and settings on the camcorder are shown in capital letters. e.g., Set the POWER switch to CAMERA.
Note on Cassette Memory
This camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with this camcorder. We recommend you to use a tape with cassette memory .
The functions which depend on whether the tape has the cassette memory or not are:
•End Search (p. 26, 31)
•Date Search (p. 93)
•Photo Search (p. 99). The functions you can operate only with the cassette memory are:
•Title Search (p. 97)
•Superimposing a title (p. 81)
•Making a custom title (p. 84)
•Labelling a cassette (p. 86). For details, see page 150.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
Использование данного руководства
Когда Вы будете читать данное руководство, учитывайте, что кнопки и установки на видеокамере показаны прописными буквами. Прим. Установите выключатель POWER в положение CAMERA.
Примечание к кассете с памятью
Данная видеокамера базируется на цифровом видеоформате DV. Вы можете использовать на данной видеокамере только кассеты mini DV. Мы рекомендуем Вам использовать ленты кассет с памятью .
Следующие функции будут зависеть от того, используется ли лента кассеты с памятью или нет:
• Поиск конца (стр. 26, 31)
• Поиск даты (стр. 93)
• Фотопоиск (стр. 99). Следующими функциями Вы можете управлять только при использовании кассеты с памятью:
• Поиск титра (стр. 97)
• Наложение титра (стр. 81)
• Создание собственного титра (стр. 84)
• Обозначение кассеты (стр. 86) См. подробности на стр 150.
Примечание к системам цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны. Для просмотра Ваших записей по телевизору Вам необходимо использовать телевизор, основанный на системе PAL.
Before you begin / Перед началом эксплуатации
5
Using this manual
[b]
Использование данного руководства
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.
Precautions on camcorder care
The LCD screen and/or the colour viewfinder are manufactured using high-precision technology. However, there may be some tiny black points and/or bright points (red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and/or in the viewfinder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recorded picture in any way. Over 99.99% are operational for effective use.
•Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain and sea water. Letting the camcorder get wet may cause the unit to malfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave the camcorder exposed to temperatures above 60°C, such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
Предостережение об авторском праве
Телевизионные программы, кинофильмы, видеоленты и другие материалы могут быть защищены авторским правом. Неправомочная запись таких материалов может противоречить условиям закона об авторском праве.
Предосторожности по уходу за видеокамерой
Экран ЖКД и/или цветной видоискатель выполнены с применением высокопрецизионной технологии. Однако, черные точки или яркие точки света (красные, синие или зеленые) могут постоянно появляться на экране ЖКД и/или в цветном видоискателе. Эти точки считаются нормальным явлением в процессе съемки и никак не влияют на записываемое изображение. Свыше 99,99% экрана предназначенно для эффективного использования.
• Не позволяйте видеокамере делаться влажной. Предохраняйте видеокамеру от дождя или морской воды. Если Вы намочите видеокамеру, то это может вызвать неисправность аппарата, и в некоторых случаях эта неисправность не подлежит ремонту [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой свыше 60°С, как например, в автомобиле, остановленном на солнце или под прямыми солнечными лучами [b].
[a]
6
Checking supplied accessories
Проверка прилагаемых принадлежностей
Check that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
4
7
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 190)
2 AC-L10A/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 9, 32) The shape of the plug varies from region to region.
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 8) 4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 191)
5 Floppy disk adapter (1) (p. 118) 6 A/V connecting cable (1) (p. 88, 105) 7 Shoulder strap (1) (p. 192) 8 Lens cap (1) (p. 14)
9 Lens hood (1) (p. 17)
2
5
8
Проверьте, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере.
3
6
9
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 190)
2 Сетевой адаптер перем. тока AC-L10A/
L10C (1) Сетевой провод (1) (стр. 9, 32)
Форма вилочного разъема отличается в зависимости от региона использования.
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 8) 4 Батарейка R6 (размером АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр.191)
5 Адаптер флоппи-диска (1) (стр. 118) 6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 88, 105)
7 Плечевой ремень (1) (стр. 192) 8 Крышка объектива (1) (стр. 14) 9 Светозащитная бленда объектива (1)
(стр. 17)
Before you begin / Перед началом эксплуатации
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc.
Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись или воспроизведение не выполняется вследствие повреждения видеокамеры, видеоленты и т.д.
7
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Installing and charging the battery pack
Before using your camcorder, you first need to install and charge the battery pack. To charge the battery pack, use the supplied AC power adaptor. This camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Installing the battery pack
(1)Lift up the viewfinder. (2)Insert the battery pack in the direction of the
$ mark on the battery pack. Slide the battery
pack down until it is locked. Attach the battery pack to the camcorder securely.
1
Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры Вам нужно сперва установить и зарядить батарейный блок. Для зарядки батарейного блока используйте прилагаемый сетевой адаптер переменного тока. Данная видеокамера работает только от батарейного блока “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” является товарным знаком корпорации Sony.
Установка батарейного блока
(1)Поднимите видоискатель вверх. (2)Вставьте батарейный блок в направлении
знака $ на батарейном блоке. Двигайте батарейный блок вниз до тех пор, пока он
не будет зафиксирован. Надежно присоедините батарейный блок к видеокамере.
2
Note on installing the NP-F730/F750/F930/F950 battery pack
Use the camcorder while stretching out the viewfinder.
Note on the battery pack
Do not carry the camcorder by grasping the battery pack.
8
Примечание к установке батарейного блока NP-F730/F750/F930/F950
Используйте видеокамеру, выдвинув видоискатель.
Примечание к батарейному блоку
Не носите видеокамеру, держа ее за батарейный блок.
Installing and charging the battery pack
Установка и зарядка батарейного блока
Charging the battery pack
Charge the battery pack on a flat surface without vibration. The battery pack is charged a little in the factory. (1)Open the DC IN jack cover and connect the
supplied AC power adaptor to the DC IN jack with the plug’s 4 mark up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to mains. (4)Set the POWER switch to OFF. Remaining
battery time is indicated by the minutes on the display window. Charging begins.
When the remaining battery indicator becomes
ı, normal charge is completed. For full charge, which allows you to use the battery
longer than usual, leave the battery pack attached for about 1 hour after normal charge is completed until FULL appears in the display window. Before using the camcorder with the battery pack, unplug the AC power adaptor from the DC IN jack of the camcorder. You can also use the battery pack before it is completely charged.
Зарядка батарейного блока
Заряжайте батарейный блок на плоской поверхности, неподверженной вибрации. Батарейный блок слегка заряжен на заводе. (1)Откроите крышку гнезда DC IN и
подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN со знаком 4 на разъеме, направленным вверх.
(2)Подсоедините сетевой провод к сетевому
адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините сетевой провод к
электрической сети.
(4)Установите выключатель POWER в
положение OFF. Оставшееся время заряда батарейного блока указывается в минутах в окошке дисплея. Зарядка началась.
Когда индикатор оставшегося заряда батарейного блока ı будет заполнен,
нормальная зарядка завершена. Для полной зарядки, которая позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше, чем обычно оставьте батарейный блок подсоединенным приблизительно еще на 1 час после завершения нормальной зарядки до тех пор, пока в окошке дисплея не появится FULL. Перед использованием видеокамеры от батарейного блока отсоедините сетевой адаптер перем. тока от гнезда DC IN. Вы также можете использовать батарейный блок до того, как он полностью зарядится.
Getting started / Подготовка к эксплуатации
VTR
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
9
Installing and charging the battery pack
Установка и зарядка батарейного блока
Notes
•“– – – min” appears on the display window until the camcorder calculates remaining battery time.
•Remaining battery time indication on the display window roughly indicates the recording time with the viewfinder. Use it as a guide. It may differ from the actual recording time.
Charging time
Battery pack Charging time *
NP-F330 (supplied) 150 (90) NP-F530 210 (150) NP-F550 210 (150) NP-F730 300 (240) NP-F750 300 (240) NP-F930 390 (330) NP-F950 390 (330)
The time required for a normal charge is indicated in parentheses. * Approximate minutes to charge an empty
battery pack using the supplied AC power adaptor. (Lower temperatures require a longer charging time.)
Battery life
While using with viewfinder
Battery Continuous Typical pack recording recording
time ** time ***
NP-F330 75 (70) 40 (35) (supplied)
NP-F530 120 (110) 60 (55) NP-F550 150 (135) 75 (70) NP-F730 270 (245) 140 (130) NP-F750 315 (275) 165 (145) NP-F930 420 (375) 220 (195) NP-F950 485 (440) 255 (230)
Примечания
• “– – – min” появляется в окошке дисплея в то время, когда видеокамера вычисляет оставшееся время заряда батарейного блока.
• Индикация оставшегося времени заряда батарейного блока в окошке дисплея приблизительно показывает время записи с использованием видоискателя. Используйте его в качестве руководства. Оно может отличаться от действительного времени записи.
Время зарядки
Батарейный блок Время зарядки*
NP-F330 (прилагается) 150 (90) NP-F530 210 (150) NP-F550 210 (150) NP-F730 300 (240) NP-F750 300 (240) NP-F930 390 (330) NP-F950 390 (330)
Числа в скобках указывают время, требуемуе для нормальной зарядки. * Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного батарейного блока с использованием прилагаемого сетевого адаптера переменного тока. (При более низких температурах потребуется более длительное время зарядки.)
Срок службы заряда батарейного блока
При использовании видоискателя Батарейный Время Время
блок непрерывной типичной
записи** записи***
NP-F330 75 (70) 40 (35) (прилагается)
NP-F530 120 (110) 60 (55) NP-F550 150 (135) 75 (70) NP-F730 270 (245) 140 (130) NP-F750 315 (275) 165 (145) NP-F930 420 (375) 220 (195) NP-F950 485 (440) 255 (230)
10
Installing and charging the battery pack
Установка и зарядка батарейного блока
While using with LCD
Battery Continuous Typical Playing pack recording recording time
time ** time *** with
LCD
NP-F330 60 (50) 30 (25) 75 (70) (supplied)
NP-F530 95 (85) 50 (45) 120 (110) NP-F550 120 (105) 65 (55) 150 (135) NP-F730 210 (190) 115 (105) 270 (245) NP-F750 250 (220) 140 (120) 315 (275) NP-F930 325 (295) 180 (165) 420 (375) NP-F950 375 (335) 210 (185) 485 (440)
Numbers in parentheses indicate the time when you use a normally charged battery. Battery life will be shorter if you use the camcorder in a cold environment. ** Approximate continuous recording time
indoors.
*** Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Notes on remaining battery time indication during recording
•Remaining battery time is displayed on the LCD screen or in the viewfinder. However, the indication may not be displayed properly, depending on using conditions and circumstances.
•When you close the LCD panel or open it, it takes about 1 minute for the correct remaining time to be displayed.
При использовании ЖКД
Батарейный Время Время Время блок непрерывной воспроиз- типичной
NP-F330 60 (50) 30 (25) 75 (70)
(прилагается)
NP-F530 95 (85) 50 (45) 120 (110) NP-F550 120 (105) 65 (55) 150 (135) NP-F730 210 (190) 115 (105) 270 (245) NP-F750 250 (220) 140 (120) 315 (275) NP-F930 325 (295) 180 (165) 420 (375) NP-F950 375 (335) 210 (185) 485 (440)
Числа в скобках указывают время, когда Вы используете нормально заряженный батарейный блок. Срок службы заряда батарейного блока будет короче, если Вы используете видеокамеру в холодных условиях. ** Приблизительное время непрерывной
записи в помещении.
*** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановкой записи, наездом видеокамеры и включением/выключением питания. Фактический срок службы заряда батарейного блока может быть короче.
Примечания к индикации оставшегося времени работы батарейного блока во время записи
• Оставшееся время работы батарейного блока отображается на экране ЖКД или в видоискателе. Однако, индикация может отображаться неправильно в зависимости от условий и обстоятельств использования.
• Когда Вы закрываете панель ЖКД или открываете ее, требуется приблизительно 1 минута для правильного отображения оставшегося времени.
записи** ведения*** записи
на ЖКД
Getting started / Подготовка к эксплуатации
11
Installing and charging the battery pack
Установка и зарядка батарейного блока
To remove the battery pack
Lift up the viewfinder. While pressing BATT RELEASE, slide the battery pack in the direction of the arrow.
Для снятия батарейного блока
Поднимите видоискатель вверх. Нажимая
BATT RELEASE, передвиньте батарейный
блок в направлении стрелки.
BATT RELEASE
12
Inserting a cassette
Вставка кассеты
You can use mini DV cassette with logo* only. Make sure that the power source is installed. (1)While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the arrow. The cassette compartment automatically opens.
(2)Insert a cassette with the window facing out. (3)Close the cassette compartment by pressing
the “PUSH” mark on the cassette compartment.
* is a trademark.
1 2
Вы можете использовать только кассету mini DV, co знaкoм *. Убедитесь, что источник питания установлен. (1)Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в направлении стрелки. Кассетный отсек открывается автоматически.
(2)Вставьте кассету в кассетный отсек с
окошком, обращенным наружу.
(3)Закройте кассетный отсек, нажав на знак
“PUSH” на кассетном отсеке.
* является товарным знаком.
3
PUSH
Getting started / Подготовка к эксплуатации
To eject the cassette
While pressing the small blue button on the EJECT switch, slide it in the direction of the arrow.
To prevent accidental erasure
Slide and open the tab on the cassette to expose the red mark. If you try to record with the red mark exposed, the L and 6 indicators flash on the LCD screen or in the viewfinder, and you cannot record on the tape. To re-record on this tape, slide and close the tab to cover the red mark.
Для выталкивания кассеты
Нажимая маленькую синюю кнопку на выключателе EJECT, сдвиньте его в направлении стрелки.
Для предотвращения случайного стирания
Сдвиньте и откройте лепесток на кассете, чтобы было видно красную метку. Если Вы попытаетесь выполнить запись при видимой красной метке, то индикаторы L и 6 будут мигать на экране ЖКД или в видоискателе, и Вы не сможете произвести запись на эту ленту. Для выполнения новой записи на такую ленту сдвиньте и закройте лепесток для закрытия красной метки.
13
Basic operations
Camera recording
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры
Make sure that the power source is installed and a cassette is inserted and that the START/STOP MODE selector inside the LCD panel is set to . Before you record one-time events, you had better make a trial recording to make sure that the camcorder is working correctly. When you use the camcorder for the first time, power on it and reset the date and time to your time before you start recording (p. 153). (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and pull the lens cap string to fix it.
(2)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA. The camcorder is set to Standby mode.
(3)Press START/STOP.
The camcorder starts recording. “REC” appears on the LCD screen or in the viewfinder. The camera recording lamp on
the front of the camcorder also lights up. You can also select Recording mode, SP (standard play) mode or LP (long play) mode. Set REC MODE in the menu system according to the length of your planned recording before you start.
Убедитесь, что источник питания установлен,кассета вставлена и переключатель START/STOP MODE внутри панели ЖКД установлен в положение . Перед тем как Вы начнете запись одноразовых событий, Вы можете захотеть сделать пробную запись для подтверждения, что видеокамера работает правильно. Если Вы используете видеокамеру в первый раз, то включите ее и установите дату и время на Ваше местное время перед началом записи (стр. 153). (1)Снимите крышку объектива, нажав на обе
ручки на ее сторонах и потяните за шнурок крышки объектива для ее фиксации.
(2)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в положение CAMERA. Видеокамера будет установлена на режим готовности.
(3)Нажмите START/STOP.
Видеокамера начинает запись. На экране ЖКД или в видоискателе появляется индикатор “REC”. Лампочка записи камерой, расположенная на передней
панели видеокамеры, также будет гореть. Вы также можте выбрать режим записи SP (стандартное воспроизведение) или LP (удлиненное воспроизведение). Перед началом записи установите REC MODE в системе меню в соответствии с продолжительностью Вашей планируемой записи.
14
VTR
OFF
CAMERA
3
VTR
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
POWER
MEMORY
STBY
REC
–:––:––
0:00:00
min
60
70
min
70
min
12
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP. The “STBY” indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder (Standby mode).
To finish recording [b]
Set the POWER switch to OFF. Then, eject the cassette and remove the battery pack.
[a]
VTR
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
70
min
STBY
0:35:20
min
25
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder clearly, or after someone else has used the camcorder, focus the viewfinder lens. Move the viewfinder lens adjustment lever so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Для временной остановки записи [a]
Нажмите START/STOP. Индикатор “STBY” появляется на экране ЖКД или в видоискателе (режим готовности).
Для окончания записи [b]
Установите выключатель POWER в положение OFF. Затем вытолкните кассету и удалите батарейный блок.
POWER
POWER
VTR
VTR
[b]
[b]
OFF
OFF
CAMERA
CAMERA
MEMORY
MEMORY
Для фокусировки объектива видоискателя
Если Вы не можете четко видеть индикаторы в видоискателе или после того, как кто-то другой использовал видеокамеру, выполните фокусировку объектива видоискателя. Передвиньте рычаг регулировки объектива видоискателя так, чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы.
Basic operations / Основные операции
Note on Standby mode
If you leave the camcorder in Standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted, the camcorder turns off automatically. This prevents wearing down the battery and wearing out the tape. To resume Standby mode, while pressing the small green button on the POWER switch, set it to OFF once, and then to CAMERA. To start recording, press START/STOP.
Note on the progressive mode
If you modify the images on your personal computer or play the images back as still pictures, we recommend you to set PROG. SCAN to ON in the menu system before shooting. The picture quality may improve in this mode, but if you shoot a moving subject, the image may shake when it is played back.
Примечание к режиму готовности
Если Вы оставляете видеокамеру в режиме готовности на 5 минут при вставленной кассете, видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает расход заряда батарейного блока и износ ленты. Для восстановления режима готовности, нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе POWER, сперва установите его в положение OFF, а затем в положение CAMERA. Для начала записи нажмите START/STOP.
Примечание к прогрессивному режиму
Если Вы модифицируете изображения на Вашем персональном компьютере или воспроизводите изображения в качестве неподвижных изображений, мы рекомендуем Вам установить PROG.SCAN на ON в системе меню перед началом съемки. Качество изображения может быть улучшено в этом режиме, но если Вы снимаете движущийся объект, изображение может дрожать при воспроизведении.
15
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Note on the lock knob
When you set the lock knob to the left position, the POWER switch will not be set to MEMORY accidentally.
Note on Recording mode
This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu system. In LP mode, you can record 1.5 times as long as in SP mode.
Notes on LP mode
•We recommend to use this camcorder to play back a tape recorded on this camcorder. If a tape recorded on other camcorder is played back on this camcorder, or vice versa, mosaic­pattern noise may appear.
•When you record in SP and LP modes on one tape or you record some scenes in LP mode, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
•When you record in LP mode, we recommend you to use a Sony Excellence/Master mini DV cassette so that you can get the most out of your camcorder.
•You cannot make audio dubbing on a tape recorded in LP mode. Use the SP mode for the tape to be audio dubbed.
Notes on the time code
•The time code indicates the recording or playback time, “0:00:00” (hours : minutes : seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00” (hours : minutes : seconds : frames) in VTR mode.
•Be sure not to make a blank portion when recording, because the time code will start from “0:00:00:00” again.
•This camcorder uses the drop frame mode.
Note on the beep sound
Note that the beep sound is not recorded on the tape. If you do not want to hear the beep sound, select OFF in the menu system.
16
Примечание к фиксирующей ручке
Когда Вы установите фиксирующую ручку в левое положение, выключатль POWER не сможет случайно быть установлен в положение MEMORY.
Lock knob/Фиксирующая ручка
Примечание к режиму записи
Данная видеокамера может выполнять запись и воспроизведение в режиме SP (стандартного воспроизведения) и в режиме LP (удлиненного воспроизведения). Выберите SP или LP в системе меню. В режиме LP Вы можете выполнить запись продолжительно­стью в 1,5 раза длинее, чем в режиме SP.
Примечания к режиму LP
• Мы рекомендуем использовать данную видеокамеру для воспоизведения лент, записанных на этой же видеокамере. Если лента, записанная на другой видеокамере, воспроизводится на данной видеокамере или наоборот, могут появляться помехи с мозаичной структурой.
• Если Вы выполняете запись в режимах SP и LP на одной и той же ленте или записыва­ете некоторые эпизоды в режиме LP, то воспроизводимое изображение может быть искажено или же временной код между сценами может быть записан неправильно.
• Если Вы выполняете запись в режиме LP, мы рекомендуем Вам использовать кассеты Sony Excellence/Master mini DV, чтобы Вы могли получить наибольшую отдачу от Вашей видеокамеры.
• Вы не можете выполнить наложение звукового сопровождения на ленте, записанной в режиме LP. Используйте режим SP для записи ленты, на которую Вы хотите наложить звуковое сопровождение.
Примечания к временному коду
• Временной код указывает время записи или воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты : секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00” (часы : минуты : секунды : кадры) в режиме VTR.
• Ни в коем случае не оставляйте незаписанных участков во время записи, так как временной код снова будет начинаться с отсчета “0:00:00:00”.
• Данная видеокамера использует режим пропуска кадра.
Примечание к зуммерному звуковому сигналу
Заметьте, что зуммерный звуковой сигнал не записывается на ленту. Если Вы не хотите слушать зуммерный звуковой сигнал, то выберите OFF в системе меню.
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Note on remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately depending on the tape. Though the indicator does not appear at the time of recording, it will appear in a few seconds.
Attaching the lens hood
To record fine pictures, we recommend you to attach the lens hood, no matter where you shoot. You can also attach the lens cap when using the lens hood.
Align the protruding part with the groove on the hood./
Совместите выступающую часть с канавкой на светозащитной бленде.
If the lens hood is not attached properly
The four corners of the screen may be eclipsed by the lens hood.
Using the zoom feature
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the scene. For more professional-looking recordings, use the zoom function sparingly. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
Примечание к индикаци оставшейся ленты
Индикация может отображаться неточно в зависимости от ленты. Хотя индикация не отображается в момент включения записи, она появится через несколько секунд.
Прикрепление светозащитной бленды объектива
Для записи четкого изображения, мы рекомендуем Вам прикрепить свтозащитную бленду объектива, не зависимо от того где Вы производите съемку. Вы также можете прикрепить крышку объектива при использовании светозащитной бленды.
Запись с помощью видеокамерыСкорость наезда видеокамеры (наезд с различной скоростью)
Если светозащитная бленда объектива не подсоединена надлежащим образом
Четыре угла экрана могут быть заслонены светозащитной блендой объектива.
Использование функции наезда видеокамеры
Наезд видеокамеры является техническим приемом записи, который позволяет Вам изменять размер объекта в кадре. Для более профессионального вида записей умеренно используйте функцию наезда видеокамеры. Сторона “T”: для телефото (объект
приближается)
Сторона “W”:для широкого угла съемки
(объект удаляетя)
Basic operations / Основные операции
T
W
T
W
17
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Zooming speed (Variable speed zooming)
Press the power zoom lever a little for a relatively slow zoom; press it still more for a high-speed zoom.
When you shoot a subject using a telephoto zoom
If you cannot get a sharp focus while in extreme telephoto zoom, press the “W” side of the power zoom lever until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm away in the wide-angle position.
Zooming of more than 12x – digital zoom
• If you set the D ZOOM function to ON in the menu system, you can perform zooming of more than 12x performed digitally. It is set to OFF at the factory.
•You cannot use the digital zoom when you set PROG. SCAN to ON in the menu system.
•The right side [a] of the power zoom indicator shows the digital zooming zone, and the left side [b] shows the optical zooming zone. If you set the D ZOOM function to ON, the [a] zone appears.
Скорость наезда видеокамеры (наезд с различной скоростью)
Нажмите переключатель приводного трансфокатора немного для сравнительно медленного наезда видеокамеры; нажмите его еще больше для наезда на высокой скорости.
Когда Вы снимаете объект, используя наезд в режиме телефото
Если Вы не можете получить четкой фокусировки во время крайнего наезда в режиме телефото, перемещайте рычаг приводного трансфокатора в сторону “W” до тех пор, пока Вы не получите четкой фокусировки. Вы можете снимать объект, который по меньшей мере на 80 см удален от поверхности объектива в положении телефото, или удален приблизительно на 1 см в положении широкого угла.
Трансфокация более, чем с 12­кратным увеличением — цифровой трансфокатор
• Если Вы установите функцию D ZOOM на ON в системе меню, Вы сможете выполнять трансфокацию с более, чем 12-кратным увеличением, используя цифровую трансфокацию. На заводе она установлена на OFF.
• Вы не можете использовать цифровой трансфокатор, если Вы установите PROG.SCAN на ON в системе меню.
• Правая сторона [a] индикатора приводного трансфокатора показывает зону цифровой трансфокации, а левая сторона [b] показывает зону оптической трансфокации. Если Вы установите функцию D ZOOM на ON, то зона [a] исчезнет.
18
T
W
[b]
T
[a]
W
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Selecting the start/stop mode
Your camcorder has two modes besides normal start/stop mode. These modes enable you to take a series of quick shots resulting in a lively video.
(1)While pressing OPEN, open the LCD panel. (2)Set START/STOP MODE to the desired mode.
: Recording starts when you press
START/STOP, and stops when you press it again (factory setting).
ANTI GROUND SHOOTING : The
camcorder records only while you press down START/STOP so that you can avoid recording unnecessary scenes.
5SEC : When you press START/STOP, the
camcorder records for 5 seconds and then stops automatically.
(3)Press START/STOP. Recording starts. If you selected 5SEC, five dots appear on the LCD screen or in the viewfinder. The dots disappear at a rate of one per second as illustrated below. When five seconds elapse and all the dots disappear, the camcorder switches to Standby mode automatically.
1
Выбор режима запуска/остановки
Ваша видеокамера имеет два режима, кроме нормального режима запуска/остановки. Эти режимы позволяют Вам снять серию коротких кадров, создавая в результате оживленную видеопрограмму.
(1)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД. (2)Установите переключатель START/STOP
MODE на желаемый режим.
: Запись начинается когда Вы нажимаете START/STOP и заканчивается, когда Вы нажимаете эту кнопку снова (заводская установка)
ANTI GROUND SHOOTING :
Видеокамера производит запись только тогда, когда Вы держите START/STOP в нажатом состояни, так, что Вы можете избежать записи ненужных сцен.
5SEC : Когда Вы нажимаете START/STOP,
видеокамера производит запись в течение 5 секунд, а затем
(3)Нажмите START/STOP. Запись начинается. Если Вы выбрали 5SEC, пять точек появляется на экране ЖКД или в видоискателе. Точки исчезают со скоростью по одной за секунду, как показано на рисунке. Когда пять секунд истекут и все точки исчезнут, видеокамера переключится на режим готовности автоматически.
2
останавливается автоматически.
START/STOP
MODE
Basic operations / Основные операции
To extend the recording time in 5SEC mode
Press START/STOP again before all the dots disappear. Recording continues for about 5 seconds from the moment you press START/ STOP.
ANTI GROUND SHOOTING
3
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
5SEC
REC REC
Для продления времени записи в режиме 5SEC
Нажмите START/STOP снова до того, как все точки исчезнут. Запись продолжается еще в течение 5 секунд с момента нажатия START/ STOP.
19
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Notes on 5SEC recording
•If you have turned off the indicators on the LCD screen, the dots do not appear.
•When selecting “ ANTI GROUND SHOOTING” or “5SEC,” the fader function does not work.
•When selecting “5SEC,” the time code is not displayed.
Shooting with the LCD screen
You can also record the picture while looking at the LCD screen. When using the LCD screen, the viewfinder turns off automatically except in mirror mode. You cannot monitor the sound from the speaker during recording.
(1)While pressing OPEN, open the LCD panel. (2)Adjust angle of the LCD panel.
The LCD panel moves about 90 degrees to this side and about 180 degrees to the other side. To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT + or –. The battery life is longer when the LCD panel is closed. Use the viewfinder instead of the LCD screen to save the battery power.
Примечания к записи 5SEC
• Если Вы выключили индикаторы на экране ЖКД, точки появляться не будут.
• Если Вы выбираете “ ANTI GROUND SHOOTING” или “5SEC”, Вы не сможете использовать функцию введения/ выведения изображения.
• Если Вы выбираете “5SEC”, временной код отображаться не будет.
Съемка с использованием экрана ЖКД
Вы можете также производить запись изображения, глядя на экран ЖКД. При использовании экрана ЖКД экран видоискателя выключается автоматически за исключеним зеркального режима. Вы не можете слышать звук от громкоговорителя во время записи.
(1)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД. (2)Отрегулируйте угол панели ЖКД.
Панель ЖКД перемещается приблизительно на 90 градусов в эту сторону и приблизительно на 180 градусов в другую сторону. Для регулировки яркости экрана ЖКД
нажмите LCD BRIGHT + или –. Срок службы заряда батарейного блока будет длинее, когда панель ЖКД закрыта. Используйте видоискатель вместо экрана ЖКД для экономии заряда батарейного блока.
12
OPEN
90°
Backlighting the LCD screen
If the LCD screen is insufficiently illuminated even after adjusting LCD BRIGHT, select LCD B. L. in the menu system and set to BRIGHT. You can select LCD B. L. only while using the battery pack as a power source.
20
180°
LCD BRIGHT
90°
Подсветка экрана ЖКД
Если экран ЖКД освещен недостаточно даже после регулировки LCD BRIGHT, выберите LCD B. L. в меню системы и установите на BRIGHT. Вы можете выбрать LCD B. L. только в случае использования батарейного блока в качестве источника питания.
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Notes on the LCD panel
•When closing the LCD panel, turn it vertically
until it clicks [a].
•When turning the LCD panel, turn it always vertically; otherwise, the camcorder body may be damaged or the LCD panel may not close properly [b].
•Close the LCD panel completely when not in use.
•Do not push nor touch the LCD panel while operating the camcorder.
•You may find it difficult to view the LCD screen due to glare when using the camcorder outdoors.
[a]
Letting the subject monitor the shot
Примечания к панели ЖКД
• При закрывании панели ЖКД поворачивайте ее вертикально до тех пор, пока она не защелкнется [a].
• При вращении панели ЖКД двигайте ее всегда в вертикальном положении; или в противном случае корпус видеокамеры может быть поврежден или панель ЖКД может быть закрыта неправильно [b].
• Полностью закройте панель ЖКД, когда она не используется.
• Не нажимайте и не трогайте ЖКД во время эксплуатации видеокамеры.
• Вы можете столкнуться с трудностями при просмотре на экране ЖКД из-за отблеска при использовании видеокамеры на улице.
[b]
Возможность для снимаемого человека наблюдать съемку
Basic operations / Основные операции
You can turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the subject monitor the shot while shooting with the viewfinder.
Turn the LCD panel up vertically. When you turn the LCD panel 180 degrees, the indicator appears on the LCD screen (mirror mode) and the time code and remaining tape indicators disappear. You can also use the Remote Commander.
Вы можете перевернуть панель ЖКД, так, что она будет обращена в другую сторону и Вы можете дать возможность снимаемому человеку наблюдать съемку, контролируя запись в видоискателе.
Поворачивайте панель ЖКД, держа ее вертикально. Когда Вы перевернете панель ЖКД на 180 градусов ндикатор появится на экране ЖКД (зеркальный режим) и индикаторы кода данных и оставшейся ленты исчезнут. Вы также можете использовать пульт дистанционного управления.
21
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
To cancel mirror mode
Turn the LCD panel down toward the camcorder body.
Notes on mirror mode
•When you turn the LCD panel about 135 degrees to 180 degrees, the camcorder enters mirror mode.
•Using the mirror mode, you can record yourself while watching yourself on the LCD screen.
•The picture on the LCD screen looks like a mirror-image while recording in mirror mode. The STBY indicator appears as Pr and REC as r. Other indicators appear as mirror-image. Some indicators may not appear in mirror mode.
•While recording in mirror mode, you cannot operate the following functions: MENU, TITLE, and ZERO SET MEMORY on the Remote Commander.
Для отмены зеркального режима
Поверните панель ЖКД вниз в направлении корпуса видеокамеры.
Примечания к зеркальному режиму
• Когда Вы поворачиваете панель ЖКД на 135 – 180 градусов, видеокамера входит в зеркальный режим.
• Используя зеркальный режим, Вы можете записать самого себя, наблюдая себя на на экране ЖКД .
• Изображение на экране ЖКД появляется в зеркальном отображении во время записи в зеркальном режиме. Индикатор STBY появляется в виде Pr, а REC в виде r. Другие индикаторы появляются, как зеркальные отображения. Некоторые индикаторы могут не появляться в зеркальном режиме.
• Во время записи в зеркальном режиме, Вы не можете использовать следующие функции: MENU, TITLE и ZERO SET MEMORY на пульте дистанционного управления.
22
Camera recording
Запись с помощью видеокамеры
Self-timer recording
You can make a recording with the self-timer. This mode is useful when you want to record yourself. (1) Press (self-timer) to display (self-timer)
on the LCD screen or in the viewfinder while the camcorder is in Standby mode.
(2) Press START/STOP.
Self-timer starts counting down to 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically at the time you
set.
To stop self-timer recording
Press START/STOP. Use the Remote Commander for convenience.
To record still pictures using the self­timer
Press PHOTO in step 2.
To cancel self-timer recording
Press so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen while the camcorder is in Standby mode.
Self-timer recording mode is cancelled when
•Self-timer recording is finished.
•The POWER switch is set to OFF or VTR.
Note
The display may become darker right after pressing the button. This is not a malfunction.
Запись по таймеру самозапуска
Вы можете выполнить запись с помощью таймера самозапуска. Этот режим будет очень полезным, если Вы хотите записать самого себя. (1) Нажмите (таймер самозапуска) для
отображения индикатора (таймера самозапуска) на экране ЖКД или в видоискателе, когда видеокамера находится в режиме готовности.
(2)Нажмите START/STOP.
Таймер самозапуска начинает обратный отсчет с 10 секунд в сопровождении зуммерного звукового синала. В последние две секунды обратного отсчета зуммерные звуковые сигналы становятся быстрее, а затем запись начинается автоматически.
START/STOP
Для остановки записи
Нажмите START/STOP. Используйте для удобства пульт дистанционного управления.
Для записи неподвижных изображений с использованием таймера самозапуска
Нажмите кнопку РНОТО в пункте 2.
Для отмены записи по таймеру самозапуска
Нажмите так, чтобы индикатор исчез с экрана ЖКД или из видоискателя, когда видеокамера будет находится в режиме готовности.
Запись по таймеру самозапуска отменяется, когда
• Запись по таймеру самозапуска заканчивается.
• Выключатель POWER будет установлен в положение OFF или VTR.
Basic operations / Основные операции
Примечание
Дисплей может стать темнее сразу после нажатия кнопки . Это не является неисправностью.
23
Hints for better
[a]
shooting
Советы для лучшей съемки
For hand-held shots, you will get better results by holding the camcorder according to the following suggestions:
•Hold the camcorder firmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb. [a]
•Place your elbows against your side.
•Place your left hand under the camcorder to support it.
•Place your eye against the viewfinder eyecup.
•Be sure not to touch the built-in microphone.
•Use the LCD panel frame or the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.
•You can also record in a low position to get an interesting angle. Lift the viewfinder up for record from a low position. [b]
•You can also record in a low position or even in a high position using the LCD panel. [c]
•When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight, the LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
Для кадров при удержании видеокамеры в руках Вы получите лучшие результаты, если будете держать видеокамеру в соответствии со следующими рекомендациями:
• Держите видеокамеру крепко и закрепите ее с помощью ременного захвата так, чтобы Вы легко могли манипулировать регуляторами с помощью большого пальца.
[a]
• Расположите Ваши локти по бокам от себя.
• Расположите Вашу левую руку под видеокамерой для ее поддержки.
• Прижмите Ваш глаз к окуляру видоискателя.
• Ни в коем случае не трогайте встроенный микрофон.
• Используйте визирную рамку панели ЖКД или видоискателя в качестве руководства для определения горизонтального плана.
• Вы также можете записывать из низкого положения для получения интересного угла записи. Поднимите видоискатель вверх для записи из низкого положения. [b]
• Вы также можете записывать из низкого положения или даже из высокго положения с использованием панели ЖКД. [c]
• Когда Вы используете экран ЖКД на улице под прямым солнечным светом, то изображение на экране ЖКД может быть трудным для просмотра. Если это случится, то мы рекомендуем Вам использовать видоискатель.
24
[b]
[c]
[e]
Hints for better shooting
Советы для лучшей съемки
Place the camcorder on a flat surface or use a tripod
Try placing the camcorder on a table top or any other flat surface of suitable height. If you have a tripod for a still camera, you can also use it with the camcorder. When attaching a non-Sony tripod, make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm. Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage the camcorder.
Cautions on the LCD panel and on the viewfinder
•Do not pick up the camcorder by the
viewfinder or the LCD panel. [d]
•Do not place the camcorder so as to point the viewfinder or the LCD panel toward the sun. The inside of the viewfinder or the LCD panel may be damaged. Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window. [e]
[d]
Располагайте видеокамеру на плоской поверхности или используйте треногу
Постарайтесь расположить видеокамеру сверху на столе или любой другой плоской поверхности подходящей высоты. Если у Вас есть тренога для фотоаппарата, Вы также можете использовать ее и для видеокамеры. При прикреплении треноги не фирмы Sony убедитесь, что длина винта треноги менее 6,5 мм. В противном случае Вы не сможете прикрепить треногу надежно, а винт может повредить видеокамеру.
Предосторожности к панели ЖКД и видоискателю
• Не поднимайте видеокамеру за
видоискатель или панель ЖКД. [d]
• Не распологайте видеокамеру так, чтобы объектив или экран ЖКД были направлены в сторону солнца. Внутренние части видоискателя или панели ЖКД могут быть повреждены. Будьте осторожны при расположении видеокамеры под солнцем или возле окна. [e]
Basic operations / Основные операции
25
Checking the recorded picture
Проверка записанного изображения
Using the EDITSEARCH, you can review the last recorded scene or check the recorded picture on the LCD screen or in the viewfinder. (1)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA.
(2)Press the РΠside of EDITSEARCH
momentarily; the last few seconds of the recorded portion plays back (Rec Review). Hold down the – side of EDITSEARCH until the camcorder goes back to the scene you want. The last recorded portion is played back. To go forward, hold down the + side (Edit Search).
EDITSEARCH
21
EDITSEARCH
Используя EDITSEARCH, Вы можете пересмотреть последнюю записанную сцену или проверить записанное изображение на экране ЖКД или в видоискателе. (1)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в положение CAMERA.
(2)На мгновение нажмите сторону – Œ кнопки
EDITSEARCH; последние несколько секунд записаной части будут воспроизведены (пересмотр записи). Держите нажатой сторону – кнопки EDITSEARCH до тех пор, пока видеокамера вернется к желаемой сцене. Последняя записанная часть будет воспроизведена. Для продвижения вперед держите нажатой сторону + (монтажный
поиск).
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
EDITSEARCH
To stop playback
Release EDITSEARCH.
To go back to the last recorded point (END SEARCH)
Press END SEARCH. The last recorded point is played back for about 5 seconds and stops. Note that when you use a tape without cassette memory, this function does not work once you eject the cassette after recording.
To begin re-recording
Press START/STOP. Re-recording begins from the point you released EDITSEARCH. Provided you do not eject the tape, the transition between the last scene you recorded and the next scene you record will be smooth.
26
Для остановки воспроизведения
Отпустите EDITSEARCH.
END SEARCH
Для возвращения к последней записанной точке (END SEARCH)
Нажмите END SEARCH. Воспроизведение последнего записанного места будет выполнено приблизительно в течение 5 секунд и остановлено. Заметьте, что когда Вы используете ленту кассеты без памяти, данная функция не работает, если Вы вытолкнете кассету после выполнения записи.
Снова для начала записи
Нажмите START/STOP. Запись начинается от точки, где Вы отпустили EDITSEARCH. При условии, что Вы не вытолкнете ленту, переход между последней сценой, которую Вы записали, и следующей сценой, которую Вы записываете, будет плавным.
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
You can monitor the playback picture on the LCD screen or in the viewfinder. (1)Insert the recorded tape with the window
facing out.
(2)While pressing OPEN, open the LCD panel. (3)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to VTR.
(4)Press 0 to rewind the tape. (5)Press · to start playback.
Adjust the volume using VOLUME +/– and the brightness of the LCD screen using LCD
BRIGHT +/–. You can also monitor the picture on a TV screen, after connecting the camcorder to a TV or VCR.
LCD BRIGHT
2
Вы можете просматривать изображение на экране ЖКД или в видоискателе. (1)Вставьте записанную ленту окошком,
обращенным наружу.
(2)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД. (3)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в положение VTR.
(4)Нажмите 0 для ускоренной перемотки
ленты назад.
(5)Нажмите · для начала воспроизведения.
Отрегулируйе громкость с использованием VOLUME +/– и яркость экрана ЖКД с использованием LCD
BRIGHT +/–. Вы можете также просмотреть изображение на экране телевизора после подсоединения видеокамеры к телевизору или КВМ.
54
PLAYREW FF
PLAYREW FF
1
POWER
VTR
3
OFF
CAMERA
MEMORY
Basic operations / Основные операции
VOLUME
DISPLAY
To stop playback, press π. To rewind the tape, press 0. To fast-forward the tape rapidly, press ).
Using the Remote Commander
You can control playback using the supplied Remote Commander. Before using the Remote Commander, insert the R6 (size AA) batteries.
Для остановки воспроизведения нажмите
π.
Для ускоренной перемотки ленты назад
нажмите 0.
Для ускоренной перемотки ленты вперед
нажмите ).
Использование пульта дистанционного управления
Вы можете управлять воспроизведением с помощью прилагаемого пульта дистанционного управления. Перед использованием пульта дистанционного управления вставьте в него батарейки R6 (размером АА).
27
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
To display the LCD screen/viewfinder screen indicators
Press DISPLAY. To erase the indicators, press again.
Notes on screen indicators
•The screen indicator disappears when the title is displayed.
•When you play back a tape using a “InfoLITHIUM” battery, B indicates the remaining battery capacity. The remaining battery time in minutes is not displayed.
Using headphones
Connect headphones (not supplied) to the 2 jack. You can adjust the volume of the headphones using VOLUME +/–.
To view the playback picture in the viewfinder
Close the LCD panel. The viewfinder turns on automatically. When using the viewfinder, you can monitor the sound only by using headphones. To view on the LCD screen again, open the LCD panel. The viewfinder turns off automatically.
When you cannot see the LCD screen clearly
Pull out the stand at the bottom to adjust the angle.
Для отображения экранных индикаторов на экане ЖКД/в видоискателе
Нажмите DISPLAY. Для стирания индикаторов нажмите еще раз.
Примечания к экранным индикаторам
• Экранные индикаторы исчезают, когда отображается титр.
• Когда Вы воспроизводите ленту с использованием батарейного блока “InfoLITHIUM”, B будет указывать оставшийся заряд батарейного блока. Оставшееся время батарейного заряда в минутах отображаться не будет.
Использование головных телефонов
Подсоедините головные телефоны (не прилагаются) к гнезду 2. Вы можете регулировать громкость головных телефонов с помощью VOLUME +/–.
Для воспроизведения изображения в видоискателе
Закройте панель ЖКД. Видоискатель включится автоматически. При использовании видоискателя Вы можете слушать звук только с помощью головных телефонов. Для просмотра на экране ЖКД снова откройте панель ЖКД. Видоискатель выключится автоматически.
Stand/Подставка
Various playback modes
To view a still picture (playback pause)
Press P during playback. To resume playback, press P or ·.
28
Когда Вы не можете четко просматривать экран ЖКД
Вытащите подставку, расположенную на нижней стороне камеры, для регулировки угла.
Различные режимы воспроизведения
Для просмотра неподвижного изображения (пауза воспроизведения)
Нажмите P во время воспроизведения. Для восстановления воспроизведения нажмите P или ·.
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
To locate a scene (picture search)
Keep pressing 0 or ) during playback. To resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture while advancing the tape or rewinding (skip scan)
Keep pressing 0 while rewinding or ) while advancing the tape. To resume normal rewinding or fast-forward, release the button.
To view the picture at 1/3 speed (slow playback)
Press & on the Remote Commander during playback. For slow playback in reverse direction, press <, then press &. To resume normal playback, press ·.
To view the picture at double speed
For double speed playback in the reverse direction, press <, then press ×2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the forward direction, press >, then press ×2 during playback. To resume normal playback, press ·.
To view the picture frame-by-frame
Press ' or 7 on the Remote Commander in playback pause mode. If you keep pressing the button, you can view the picture at 1/25 speed. To resume normal playback, press ·.
To change the playback direction
Press < on the Remote Commander for reverse direction or > on the Remote Commander for forward direction during playback. To resume normal playback, press · .
Для обнаружения эпизода (поиск изображения)
Держите нажатой кнопку 0 или ) во время воспроизведения. Для восстановления нормального воспроизведения отпустите кнопку.
Для контроля изображения на высокой скорости во время ускоренной перемотки ленты вперед или назад (поиск методом прогона)
Держите нажатой кнопку 0 во время перемотки ленты назад или кнопку ) во время перемотки ленты вперед. Для восстановления нормальной перемотки назад или вперед отпустите кнопку.
Для просмотра изображения на 1/3 скорости (замедленное воспроизведение)
Нажмите & на пульте дистанционного управления во время воспроизведения. Для замедленного воспроизведения в обратном направлении нажмите <, а затем нажмите &. Для восстановления нормального воспроизведения нажмите ·.
Для просмотра изображения с удвоенной скоростью
Для удвоения скорости воспроизведения в обратном направлении нажмите <, а затем нажмите ×2 на пульте дистанционного управления во время воспроизведения. Для удвоения скорости воспроизведения в направлении вперед нажмите >, а затем нажмите ×2 во время воспроизведения. Для восстановления нормального воспроизведения нажмите ·.
Basic operations / Основные операции
Для покадрового просмотра изображения
Нажмите ' или 7 на пульте дистанционного управления в режиме паузы воспроизведения. Если Вы будете держать кнопку нажатой, то Вы можете просматривать изображение на 1/25 скорости. Для восстановления нормального воспроизведения нажмите ·.
Для изменения направления воспроизведения
Нажмите < на пульте дистанционного управления для выбора обратного направления или > на пульте дистанционного управления для выбора направления вперед во время воспроизведения. Для восстановления нормального воспроизведения нажмите ·.
29
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Notes on playback
•The sound is muted in the various playback modes.
•During playback other than normal playback, the previous recording may appear in mosaic image. This is not malfunction.
•When playback pause mode lasts for 5 minutes, the camcorder automatically enters stop mode. To resume playback, press ·.
Note on slow playback
The slow playback can be performed smoothly on this camcorder; however, this function does not work for an output signal from the DV IN/ OUT jack.
Примечания к воспроизведению
• Звук будет приглушен в различных режимах воспроизведения.
• Во время воспроизведения в режиме, отличном от нормального воспроизведения, изображения ранее записанных кадров могут иметь мозаичный вид. Это не является неисправностью.
• Если режим паузы воспроизведения продолжается в течение 5 минут, видеокамера автоматически войдет в режим остановки. Для возобновления воспроизведения нажмите ·.
Примечание к замедленному воспроизведению
Замедленное воспроизведение может быть плавно выполнено на данной видеокамере; однако, данная функция не будет работать при поступлении выходных сигналов от гнезда DV IN/OUT.
30
Loading...
+ 170 hidden pages