Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser
Handycam von Sony! Mit der Handycam können
Sie die schönsten Augenblicke im Leben in
optimaler Bild- und Tonqualität festhalten.
Die Handycam verfügt über eine Fülle
modernster Funktionen, ist zugleich aber völlig
problemlos zu bedienen, so dass Sie ohne
größere Vorbereitungen sofort eigene Videos
aufnehmen und sich noch jahrelang daran
erfreuen können.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa
Welkom
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony
Handycam. Met de superieure beeld- en
geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de
dierbare momenten in uw leven vastleggen.
Deze camcorder biedt u een scala aan
geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig
te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn
home-video’s te maken waar u nog jaren plezier
aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te voorkomen, mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag
de behuizing niet worden geopend.
Laat reparaties uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
VORSICHT
Elektromagnetische Felder mit bestimmten
Frequenzen können die Bild- und Tonqualität bei
diesem Camcorder beeinträchtigen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät die
Grenzwerte der EMC-Richtlinie erfüllt, wenn die
Anschlusskabel nicht als 3 Meter sind.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm neu
gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt
und wieder angeschlossen werden.
2
Voor de klanten in Europa
ATTENTIE
Het elektromagnetische veld bij de opgegeven
frequenties kan het beeld en het geluid van de
camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan
de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen
voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder
dan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
De ingebouwde oplaadbare
accu verwijderen
Zorg ervoor dat u de ingebouwde oplaadbare
accu uit de camcorder haalt wanneer u de
camcorder weggooit.
Gooi de ingebouwde oplaadbare accu weg
volgens de richtlijnen voor klein chemisch afval
(KCA).
Gereedschap: een schroevendraaier met platte
kop of iets vergelijkbaars
Controleer of de camcorder niet is aangesloten
op het stopcontact voordat u deze procedure
uitvoert.
(1)De houder voor de ingebouwde oplaadbare
accu vindt u onder het LCD-scherm naast de
DISPLAY/BATT INFO toets. Steek de punt
van het gereedschap in de sleuf van de
afsluiting van de accuhouder zoals wordt
aangegeven.
(2)Trek de afsluiting naar boven met het
gereedschap om deze te verwijderen.
(3)Steek de punt van het gereedschap onder de
ingebouwde oplaadbare accu en trek de accu
omhoog met het gereedschap.
(4)Draai de accu en verwijder deze. Pas op dat u
uw vingers niet verwondt.
Open de afsluiting nooit
tijdens gebruik.
Ingebouwde oplaadbare accu
21
43
3
Deutsch
Die wichtigsten Funktionen
Aufnahme und Wiedergabe
von bewegten Bildern oder
Standbildern
Die wichtigsten Funktionen
•Anzeigen von bewegten Bildern auf
Band bei Anschluss über das USBKabel (S. 202)
•Anzeigen von Bildern auf einem
„Memory Stick“ bei Anschluss über
das USB-Kabel (S. 211, 219)
•Einlesen von Bildern vom Camcorder
mit einem Computer bei Anschluss
über das USB-Kabel (S. 204)
•Konvertieren von analogen Signalen
in digitale Signale für das Einlesen
von Bildern auf dem Computer
(S. 221)
•Aufnehmen von bewegten Bildern
auf Band (S. 37)
•Wiedergeben einer Kassette (S. 53)
•Aufnehmen von Standbildern auf
einen „Memory Stick“ (S. 61, 142)
•Aufnehmen von bewegten Bildern
auf einen „Memory Stick“ (S. 158)
•Anzeigen von Standbildern auf
einem „Memory Stick“ (S. 169)
•Anzeigen von bewegten Bildern
auf einem „Memory Stick“ (S. 172)
Einlesen von Bildern mit
einem Computer
4
4
Die wichtigsten Funktionen
Sonstige Funktionen
Funktionen zum Einstellen der Belichtung beim Aufnehmen
•Gegenlicht (S. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (S. 48)
•PROGRAM AE (S. 77)
•Manuelle Belichtung (S. 79)
•Flexible Punktbelichtungsmessung (S. 80)
•Aufnehmen von Bildern mit Blitz (S. 146)
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
•Digitaler Zoom (S. 46)
Die Standardeinstellung ist OFF. Für einen mehr als 10fachen Zoom wählen Sie unter D ZOOM
in den Menüeinstellungen den digitalen Zoom.
•Ein-/Ausblenden (S. 70)
•Bildeffekte (S. 73)
•Digitaleffekte (S. 74)
•Titel (S. 125)
•MEMORY MIX (S. 152)
Funktionen für natürlich wirkende Aufnahmen
•PROGRAM AE (S. 77)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Manuelles Fokussieren (S. 81)
•Fokussieren mit Vergrößerung (S. 82)
•Fokussierung im Brennpunkt (S. 83)
Die wichtigsten Funktionen
Funktionen nach dem Aufnehmen
•Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/Aufnahmerückschau (S. 51)
•Datencode (S. 55)
•Bandwiedergabe-Zoom/Speicherwiedergabe-Zoom (S. 93, 176)
•Nullspeicherfunktion (S. 95)
•Titelsuche (S. 96)
•Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (S. 102, 164)
5
5
Nederlands
Kenmerken
Bewegende of stilstaande
beelden opnemen of
afspelen
Kenmerken
•Bewegende beelden bekijken die via
de USB-kabel op een band zijn
opgenomen (p. 202)
•Beelden bekijken die via de USB-kabel
op een "Memory Stick" zijn
opgenomen (p. 211, 219)
•Beelden van de camcorder via de
USB-kabel overnemen op de
computer (p. 204)
•Analoge signalen omzetten in digitale
signalen om beelden over te nemen op
de computer (p. 221)
•Bewegende beelden op een band
opnemen (p. 37)
•Banden afspelen (p. 53)
•Stilstaande beelden op een
"Memory Stick" opnemen (p. 61,
142)
•Bewegende beelden op een
"Memory Stick" opnemen (p. 158)
•Stilstaande beelden op een
"Memory Stick" bekijken (p. 169)
•Bewegende beelden bekijken die op
een "Memory Stick" zijn
opgenomen (p. 172)
Beelden overnemen op de
computer
6
6
Kenmerken
Andere toepassingen
Functies voor het regelen van de belichting tijdens het opnemen
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
2
Öffnen Sie die
Abdeckung der
Buchse DC IN.
Kurzanleitung
Einlegen einer Kassette
1 Schieben Sie OPEN/Z
EJECT in
Pfeilrichtung und
öffnen Sie den Deckel.
1
Schließen Sie den Stecker mit der
Markierung v nach oben an.
2 Legen Sie die
Kassette ein und
drücken Sie auf die
Mitte des
Kassettenrückens.
Legen Sie eine
Kassette mit dem
Fenster nach oben
weisend in das
Kassettenfach ein.
Netzteil
(mitgeliefert)
3
Schließen Sie das
Kassettenfach, indem
Sie auf am
Kassettenfach drücken.
Wenn sich das
Kassettenfach ganz
gesenkt hat, schließen
Sie den Deckel, so dass
er mit einem Klicken
einrastet.
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und nehmen Sie in Schritt 2 die Kassette heraus, nachdem sich
das Kassettenfach vollständig geöffnet hat.
Hinweis
Drücken Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt nach unten. Andernfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
3
12
So halten Sie
den Camcorder
richtig
Anlegen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband
fest an.
Aufnehmen von Bildern auf Band (S. 37)
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab.
3
Drücken Sie
OPEN und
klappen Sie
den LCDBildschirmträger auf. Das
Bild erscheint
auf dem
Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträger
geschlossen ist, schauen Sie
durch den Sucher, indem Sie das
Auge gegen das Okular am Camcorder drücken.
Stellen Sie das Sucherobjektiv auf Ihre Sehschärfe
ein (S. 44).
Beim Kauf des Camcorders sind Datum und Uhrzeit für die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie
bei einer Aufnahme Datum und Uhrzeit aufzeichnen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die
Uhr einstellen (S. 31).
4Drücken Sie START/STOP. Der
Camcorder startet die
Aufnahme. Zum Stoppen der
Aufnahme drücken Sie erneut
START/STOP.
2Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt
und stellen Sie den
Schalter POWER auf
CAMERA.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Anzeigen des Wiedergabebildes auf dem LCDBildschirm (S. 53)
1Halten Sie die
kleine, grüne Taste
gedrückt und
stellen Sie den
Schalter POWER
auf VCR.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um das
Band zurückzuspulen.
3Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um die
Wiedergabe zu starten.
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder nicht
an den abgebildeten Teilen.
Hinweis
Wenn Sie mit dem
Berührungsbildschirm arbeiten,
drücken Sie mit dem Finger leicht auf
die Berührungstasten und stützen den
LCD-Bildschirmträger gleichzeitig von
hinten her ab. Drücken Sie nicht mit
spitzen Gegenständen auf den LCDBildschirm.
SucherBlitzLCD-Bildschirmträger Akku
13
Kurzanleitung – Aufnehmen auf einen „Memory Stick“
Anschließen des Netzkabels
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
2
Öffnen Sie die
Abdeckung der
Buchse DC IN.
Kurzanleitung
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt
Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht, da der Camcorder gerade Daten vom „Memory
Stick“ einliest oder Daten auf dem „Memory Stick“ aufzeichnet. Schalten Sie das Gerät nicht aus,
lassen Sie den „Memory Stick“ nicht auswerfen und nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls
können die Bilddaten beschädigt werden.
Einsetzen eines „Memory Sticks“ (S. 137)
Schieben Sie den „Memory Stick“ so weit wie möglich in den „Memory Stick“-Einschub
hinein. Die Markierung b muss dabei wie in der Abbildung dargestellt nach außen weisen.
Markierung
b
Drücken Sie zum Auswerfen einmal leicht
auf den „Memory Stick“.
1
Schließen Sie den Stecker mit der
Markierung v nach oben an.
Zugriffsanzeige
Netzteil
(mitgeliefert)
3
14
So halten Sie
den Camcorder
richtig
Anlegen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband
fest an.
Aufnehmen von Standbildern auf einen „Memory Stick“
1
Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab (S. 37).
2Halten Sie die kleine,
(S. 142)
grüne Taste gedrückt
und stellen Sie den
3
Drücken Sie OPEN
und klappen Sie
den LCDBildschirmträger
auf.
Das Bild erscheint
Schalter POWER auf
MEMORY.
Der Schalter LOCK
muss sich in der linken
Position (Entriegelung)
befinden.
auf dem
Bildschirm.
P
VCR
O
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
Sucher
Wenn der LCDBildschirmträger
geschlossen ist, schauen
Sie durch den Sucher,
indem Sie das Auge
gegen das Okular am
Camcorder drücken.
Stellen Sie das
Sucherobjektiv auf Ihre
Sehschärfe ein (S. 44).
4Halten Sie PHOTO leicht
gedrückt.
Wenn die grüne Markierung
z aufhört zu blinken und
stetig leuchtet, können Sie ein
Standbild aufzeichnen.
FINE
1600
PHOTO
12
5
Drücken Sie PHOTO fest.
Das Bild, bei dem Sie die
Taste tiefer gedrückt haben,
wird auf einen „Memory
Stick“ aufgezeichnet.
FINE
1600
PHOTO
Beim Kauf des Camcorders sind Datum und Uhrzeit für die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie
Datum und Uhrzeit für ein Bild aufnehmen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr
einstellen (S. 31).
Kurzanleitung
Wiedergeben von Standbildern auf dem LCDBildschirm (S. 169)
1Halten Sie die kleine, grüne Taste gedrückt und
stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY.
Der Schalter LOCK muss sich in der linken
Position (Entriegelung) befinden.
2Drücken Sie PLAY. Das
zuletzt aufgezeichnete Bild
wird angezeigt.
Tragen Sie den Camcorder nicht
an den abgebildeten Teilen.
SucherBlitzLCD-Bildschirmträger Akku
PLAY
15
Nederlands
Snelle startgids – Opnemen op een band
Het netsnoer aansluiten
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een accu plaatsen (p. 24).
2
Open het klepje van de
DC IN aansluiting.
Snelle startgids
1 Schuif OPEN/Z
Een band plaatsen
EJECT in de
richting van de pijl om
het deksel te openen.
1
Sluit de stekker aan met het
v teken naar boven gericht.
2 Druk tegen het
midden van de
rugzijde van de band
om deze te plaatsen.
Plaats de band in de
bandhouder met de
vensterzijde naar
boven.
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
3 Druk op op de
bandhouder om deze
te sluiten.
Wanneer de
bandhouder geheel
omlaag is geschoven,
sluit u het deksel
totdat dit vastklikt.
De band verwijderen
Voer de bovenstaande procedure uit en verwijder de band nadat de bandhouder volledig is
geopend in stap 2.
3
Opmerking
Druk de bandhouder niet met kracht naar beneden. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
De camcorder
vasthouden
Een handgreepband vastmaken
Maak de handgreepband
stevig vast.
16
Beelden op een band opnemen (p. 37)
1Verwijder de lensdop.
3Druk op
OPEN om het
LCD-scherm
te openen.
Het beeld
verschijnt op
het scherm.
2
Druk het groene knopje
op de POWER schakelaar
in en zet de schakelaar in
de CAMERA stand.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Beeldzoeker
Als het LCD-scherm is gesloten,
kunt u de beeldzoeker
gebruiken door uw oog tegen
de oogkap te plaatsen.
Stel de lens van de beeldzoeker
scherp (p. 44).
Als u de camcorder aanschaft, zijn de datum en tijd voor de klok niet ingesteld. Als u de datum en
tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klokinstelling instellen (p. 31).
4Druk op START/STOP. De
camcorder begint met opnemen.
Als u wilt stoppen met
opnemen, drukt u nogmaals op
START/STOP.
De laatste opnamen controleren op het LCDscherm (p. 53)
1Druk het groene
knopje op de
POWER schakelaar
in en zet de
schakelaar in de
VCR stand.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Druk op op het aanraakpaneel
om de band terug te spoelen.
3Druk op op het aanraakpaneel
om de band af te spelen.
Opmerking
Wanneer u het aanraakpaneel gebruikt,
moet u zachtjes met uw vinger op de
bedieningstoetsen drukken terwijl u het
LCD-scherm aan de achterzijde
ondersteunt. Druk niet met scherpe
voorwerpen op het LCD-scherm.
Snelle startgids
Til de camcorder niet op door
onderdelen vast te pakken, zoals
in de afbeelding wordt
weergegeven.
BeeldzoekerFlitserLCD-schermAccu
17
Snelle startgids – Opnemen op een "Memory Stick"
Het netsnoer aansluiten
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een accu plaatsen (p. 24).
2
Open het klepje
van de DC IN
aansluiting.
Snelle startgids
Wanneer het toegangslampje brandt of knippert
Stel de camcorder niet bloot aan trillingen of stoten, omdat de camcorder de gegevens op de
"Memory Stick" leest of gegevens opneemt op de "Memory Stick". U moet het apparaat niet
uitschakelen, de "Memory Stick" niet uitwerpen en de accu niet verwijderen. Anders kunnen de
beeldgegevens worden beschadigd.
Een "Memory Stick" plaatsen (p. 137)
Plaats een "Memory Stick" zo ver mogelijk in de "Memory Stick" sleuf met het b teken naar
buiten gericht, zoals in de afbeelding wordt weergegeven.
b teken
Druk één keer licht op de "Memory Stick"
om deze uit te werpen.
1
Sluit de stekker aan met het
v teken naar boven gericht.
Toegangslampje
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
3
18
De camcorder
vasthouden
Een handgreepband vastmaken
Maak de handgreepband
stevig vast.
Stilstaande beelden op een "Memory Stick" opnemen
(p. 142)
1Verwijder de lensdop (p. 37).2Druk het groene knopje
op de POWER
schakelaar in en zet de
schakelaar in de
3Druk op OPEN
om het LCDscherm te
openen.
Het beeld
MEMORY stand.
Controleer of de LOCK
schakelaar naar links
(ontgrendeld) is
geschoven.
verschijnt op het
scherm.
P
VCR
O
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
Beeldzoeker
Als het LCD-scherm is
gesloten, kunt u de
beeldzoeker gebruiken
door uw oog tegen de
oogkap te plaatsen.
Stel de lens van de
beeldzoeker scherp
(p. 44).
4Houd PHOTO licht ingedrukt.
Als het groene z teken stopt
met knipperen en gaat
branden, kunt u stilstaande
beelden opnemen.
FINE
1600
PHOTO
12
5Druk stevig op PHOTO.
Wanneer u stevig op de
toets drukt, wordt het
beeld op de "Memory
Stick" opgenomen.
FINE
1600
PHOTO
Als u de camcorder aanschaft, zijn de datum en tijd voor de klok niet ingesteld. Als u de datum en
tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klokinstelling instellen (p. 31).
Stilstaande beelden controleren op het LCDscherm (p. 169)
Snelle startgids
Til de camcorder niet op door
onderdelen vast te pakken, zoals
in de afbeelding wordt
weergegeven.
1Druk het groene knopje op de POWER schakelaar
in en zet de schakelaar in de MEMORY stand.
Controleer of de LOCK schakelaar naar links
(ontgrendeld) is geschoven.
2Druk op PLAY. Het
laatstopgenomen beeld
wordt weergegeven.
BeeldzoekerFlitserLCD-schermAccu
PLAY
19
— Vorbereitungen —
— Aan de slag —
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und
Einstellungen am Camcorder in Großbuchstaben
dargestellt.
Ab dem Abschnitt „Weitere
Aufnahmefunktionen“ in dieser Anleitung wird
die Position des Schalters POWER mit den
Symbolen unten dargestellt.
POWER
Beim Ausführen einer Funktion können Sie als
Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt wird,
einen Signalton ausgeben lassen.
Hinweis zum Kassettenspeicher
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format. Sie
können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mit
diesem Camcorder verwenden. Es empfiehlt sich,
Kassetten mit Kassettenspeicher zu
verwenden.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der
Markierung (Cassette Memory)
gekennzeichnet.
Hinweis zu den
Farbfernsehsystemen
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder dem Gebiet ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Copyright-Hinweise
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und
anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Deze handleiding
gebruiken
In deze handleiding worden toetsen en
instellingen op de camcorder vermeld in
hoofdletters.
Na het gedeelte "Uitgebreide opnamefuncties" in
deze handleiding wordt de stand van de POWER
schakelaar met de onderstaande symbolen
weergegeven.
: Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR./
Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
: Stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA./
Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand.
: Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY./
Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand.
Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft een
pieptoon aan dat de bewerking wordt
uitgevoerd.
Opmerking over het bandgeheugen
De camcorder is gebaseerd op de DV-indeling. U
kunt alleen mini-DV-banden gebruiken voor de
camcorder. U kunt het beste een band met
bandgeheugen gebruiken.
Banden met bandgeheugen beschikken over het
(bandgeheugen) teken.
Opmerking over kleursystemen
voor televisies
Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk
van het land of het gebied. Als u de opnamen
van deze camcorder wilt bekijken op een
televisie, moet u een televisie met het PALkleursysteem hebben.
Auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal kunnen worden beschermd
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechten.
20
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Sicherheitshinweis zum
Anschließen an andere Geräte
Wenn Sie den Camcorder über das USB- oder ein
i.LINK-Kabel an andere Geräte, wie z. B. einen
Videorecorder oder Computer, anschließen
wollen, vergewissern Sie sich unbedingt, in
welcher Richtung Sie den Anschlussstecker
einstecken, bevor Sie den Camcorder mit dem
anderen Gerät verbinden. Wenn Sie den
Anschlussstecker mit Gewalt falsch herum
einstecken, kann der Anschlussbereich
beschädigt werden. Dadurch kann es am
Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
Sicherheitsmaßnahmen für den
Umgang mit dem Camcorder
Objektiv und LCD-Bildschirm/Sucher
(nur bei entsprechend
ausgestatteten Modellen)
•Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden
in einer Hochpräzisionstechnologie
hergestellt, so dass der Anteil der effektiven
Bildpunkte bei über 99,99% liegt. Dennoch
können schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm und im
Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen
auf das Herstellungsverfahren zurück und
weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
•Lassen Sie den Camcorder nicht nass werden.
Schützen Sie ihn vor Regen oder Wasser. Wenn
der Camcorder nass wird, kann dies zu
Fehlfunktionen führen. In manchen Fällen kann
das Gerät irreparabel beschädigt werden [a].
•Setzen Sie den Camcorder nie Temperaturen
von über 60 °C aus, wie sie z. B. in einem in der
Sonne geparkten Auto oder in direktem
Sonnenlicht auftreten können [b].
Voorzorgsmaatregelen bij het
aansluiten van andere apparaten
Als u de camcorder met de USB-kabel of i.LINKkabel op andere apparatuur, zoals een
videorecorder of computer, wilt aansluiten, moet
u de plaatsingsrichting van de stekker
controleren voordat u de camcorder op de
andere apparatuur aansluit. Als u de stekker met
kracht in de verkeerde richting plaatst, kan het
aansluitpunt afbreken. Dit kan een storing van de
camcorder veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen bij de
camcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker
(alleen bij montagemodellen)
•Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de
camcorder zijn vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens 99,99%
van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood,
blauw of groen) verschijnen op het LCDscherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes
duiden niet op fabricagefouten en hebben
geen enkele invloed op de opnamen.
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd de
camcorder uit de buurt van regen en zeewater.
Water in de camcorder kan storingen
veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden gerepareerd [a].
•Laat de camcorder nooit achter op plaatsen
waar de temperatuur tot boven de 60°C kan
oplopen, zoals in een auto in de volle zon of op
plaatsen in direct zonlicht [b].
Vorbereitungen / Aan de slag
[a][b]
21
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera in
der Nähe eines Fensters oder im Freien
abstellen. Wenn der LCD-Bildschirm, der
Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen [c].
•Machen Sie keine Aufnahmen direkt von der
Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu
Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die
Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in
der Dämmerung, auf [d].
[c][d]
•Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een
raam of buiten neerlegt. Als het LCD-scherm,
de beeldzoeker of de lens langdurig worden
blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze
worden beschadigd [c].
•Richt de camcorder nooit direct naar de zon. De
camcorder kan hierdoor worden beschadigd.
Neem de zon alleen op als het licht niet fel is,
zoals tijdens de schemering [d].
22
Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs
Bijgeleverde
accessoires controleren
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit
Ihrem Camcorder geliefert wurde.
1
5
q;
1 Netzteil AC-L15A/L15B (1), Netzkabel (1)
(S. 26)
2 Akku NP-FM50 (1) (S. 24, 26)
3 A/V-Verbindungskabel (1) (S. 59)
4 Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 298)
5 R6-Batterie (Größe AA) für Fernbedienung
(2) (S. 299)
6 Schulterriemen (1)
7 Objektivschutzkappe (1) (S. 37)
8 Gegenlichtblende (1) (S. 45)
9 „Memory Stick“ (1) (S. 133)
0 USB-Kabel (1) (S. 185)
qa CD-ROM (USB-Treiber SPVD-010) (1)
(S. 192)
qs Reinigungstuch (1) (S. 281)
qd Abdeckung für Zubehörschuh (1) (S. 120)
qf 21-poliger Adapter* (1) (S. 60)
* Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der
Unterseite.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe
kommt, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
6
qa
2
7
qs
Controleer of de volgende accessoires in de
verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
de onderzijde.
Opnamen worden niet vergoed als er niet
wordt opgenomen of weergegeven wegens een
storing van de camcorder, problemen met de
opslagmedia, enzovoort.
4
9
qf
Vorbereitungen / Aan de slag
23
Schritt 1
Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 De stroombron
voorbereiden
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
Setzen Sie unbedingt den Schalter POWER auf
OFF (CHG), bevor Sie den Akku anbringen,
abnehmen oder austauschen.
(1)Klappen Sie den Sucher nach oben.
(2)Schieben Sie den Akku nach unten, bis er mit
einem Klicken einrastet.
So nehmen Sie den Akku ab
(1)Klappen Sie den Sucher nach oben.
(2)Halten Sie BATT gedrückt und schieben Sie
den Akku in Pfeilrichtung heraus.
De accu plaatsen of verwijderen
Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG) als u
de accu wilt plaatsen, verwijderen of vervangen.
(1)Klap de beeldzoeker omhoog.
(2)Schuif de accu omlaag totdat deze vastklikt.
1
2
De accu verwijderen
(1)Klap de beeldzoeker omhoog.
(2)Houd BATT ingedrukt en schuif de accu in de
richting van de pijl uit de houder.
24
1
2
Akkulösetaste
BATT/
BATT
ontgrendelknop
2
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 De stroombron
voorbereiden
Wenn Sie einen Akku mit großer Kapazität
verwenden
Wenn Sie den Akku NP-FM70/QM71/QM71D/
FM91/QM91/QM91D am Camcorder anbringen,
ziehen Sie den Sucher weiter heraus und klappen
ihn in einem geeigneten Winkel nach oben.
Als u een accu met hoge capaciteit gebruikt
Als u de NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D accu op de camcorder plaatst,
moet u de beeldzoeker uitschuiven. Vervolgens
tilt u de beeldzoeker op en past u de hoek van de
beeldzoeker aan.
Vorbereitungen / Aan de slag
25
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 De stroombron
voorbereiden
Laden des Akkus
Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie ihn
mit dem Camcorder geladen haben.
Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem
„InfoLITHIUM“-Akku (M-Serie).
Auf Seite 273 finden Sie Einzelheiten zum
„InfoLITHIUM“-Akku.
(1)Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
(2)Schließen Sie das mit dem Camcorder
gelieferte Netzteil an die Buchse DC IN an.
Die Markierung v am Stecker muss dabei
nach oben weisen.
(3)Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
an.
(4)Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
(5)Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG). Der Ladevorgang beginnt. Die
Anzeige CHARGE leuchtet auf. Wenn der
Ladevorgang beendet ist, erlischt die Anzeige
CHARGE (vollständige Ladung).
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
De accu opladen
U moet de accu eerst opladen voordat u deze
kunt gebruiken voor de camcorder.
Deze camcorder werkt alleen met de
"InfoLITHIUM" accu (M-serie).
Zie pagina 273 voor meer informatie over de
"InfoLITHIUM" accu.
(1)Plaats de accu op de camcorder.
(2)Sluit de netspanningsadapter bij de
camcorder aan op de DC IN aansluiting met
het v teken op de stekker naar boven gericht.
(3)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(4)Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
(5)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand. Het opladen wordt gestart. Het
CHARGE lampje gaat branden. Als het
opladen is voltooid, gaat het CHARGE lampje
uit (volledig opgeladen).
Anzeige CHARGE/
CHARGE lampje
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am
Camcorder.
26
3
2
Na het opladen van de accu
Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN aansluiting van de camcorder.
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 De stroombron
voorbereiden
Hinweis
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände
mit den Metallteilen des Gleichstromsteckers am
Netzteil in Berührung kommen. Andernfalls
kann es zu einem Kurzschluss kommen und das
Netzteil kann beschädigt werden.
Wenn Sie das Netzteil verwenden
Schließen Sie das Netzteil an eine gut
zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei
Verwendung des Netzteils an diesem Gerät eine
Störung auftritt, trennen Sie den Netzstecker so
schnell wie möglich von der Netzsteckdose, um
die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Hinweis zur Anzeige CHARGE
Die Anzeige CHARGE blinkt in folgenden Fällen:
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist defekt.
Opmerking
Zorg dat de metalen contactvlakken van de
stekker van de netspanningsadapter niet in
aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit
kan kortsluiting veroorzaken en de
netspanningsadapter beschadigen.
Bij gebruik van de netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Als er tijdens het gebruik
problemen zijn met de netspanningsadapter,
moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen om de stroom te onderbreken.
Opmerking over het CHARGE lampje
Het CHARGE lampje knippert in de volgende
gevallen:
– De accu is niet goed geplaatst.
– Er is een probleem met de accu.
Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen
leeren Akku bei 25 °C
Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die
Temperatur des Akkus aufgrund der
Umgebungstemperatur extrem hoch oder niedrig ist.
Aufnahmedauer/Opnametijd
Aufnehmen mitAufnehmen mit
Akku/Opnemen met de beeldzoekerOpnemen met het LCD-scherm
Accu
Duur van het opladen van een lege accu in minuten
(bij benadering) bij een temperatuur van 25°C
Het opladen kan langer duren als de accu erg
warm of koud is vanwege de
omgevingstemperatuur.
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem
vollständig geladenen Akku
* Ungefähre Dauer in Minuten, wenn Sie beim
Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/
stoppen, zoomen und den Camcorder ein- und
ausschalten. Die tatsächliche Betriebsdauer des
Akkus ist unter Umständen kürzer.
Wiedergabedauer/Speelduur
Akku/geschlossenem LCD-Bildschirmträger/auf dem LCD-Bildschirm/
AccuSpeelduur met hetSpeelduur op het
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem
vollständig geladenen Akku
Hinweis
Ungefähre Dauer bei Aufnahme und
ununterbrochener Wiedergabe bei 25 °C. Die
Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn Sie
den Camcorder in einer kalten Umgebung
benutzen.
28
Aantal minuten (bij benadering) wanneer u een
volledig opgeladen accu gebruikt.
* Aantal minuten (bij benadering) wanneer u de
opname herhaaldelijk start en stopt, in- en
uitzoomt en de stroom in- en uitschakelt. De
werkelijke levensduur van de accu kan korter
zijn.
Dauer bei Wiedergabe mitDauer bei Wiedergabe
LCD-scherm geslotenLCD-scherm
220160
Aantal minuten (bij benadering) wanneer u een
volledig opgeladen accu gebruikt.
Opmerking
Opnametijd en doorlopende speelduur (bij
benadering) bij een temperatuur van 25°C. De
accu gaat minder lang mee als u de camcorder in
een koude omgeving gebruikt.
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 De stroombron
voorbereiden
Überprüfen des Akkuzustandes
– Akkuinformationen
(1)Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2)Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
(3)Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO.
Der Akkupegel (aktuelle Restladung in
Prozent im Vergleich zur Aufnahmedauer bei
vollständiger Ladung) und die restliche
Betriebsdauer des Akkus beim Verwenden
des LCD-Bildschirms bzw. Suchers werden
etwa sieben Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie DISPLAY/BATT INFO gedrückt
halten, wird die Anzeige etwa 20 Sekunden
lang eingeblendet.
Status van de accu controleren
– Battery Info
(1)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand.
(2)Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3)Druk op DISPLAY/BATT INFO.
Het oplaadniveau van de accu (het percentage
van de resterende accuduur in vergelijking tot
een volledig opgeladen accu) en de resterende
accuduur worden ongeveer zeven seconden
weergegeven als u het LCD-scherm of de
beeldzoeker gebruikt.
Als u op DISPLAY/BATT INFO blijft
drukken, wordt de aanduiding ongeveer 20
seconden weergegeven.
Vorbereitungen / Aan de slag
3
DISPLAY/
BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::85100
min
min
Ladevorgang läuft/
Tijdens het opladen
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
110
VIEWFINDER::
min
130
min
Vollständig geladen/
Volledig opgeladen
29
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 De stroombron
voorbereiden
Hinweis
In folgenden Fällen wird die Anzeige BATT
INFO nicht angezeigt:
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist defekt.
– Der Akku ist vollständig entladen.
Akkuinformationen
Die als Akkuinformationen angezeigten Zahlen
geben die ungefähre Aufnahmedauer an.
Während die Restladung berechnet wird
„CALCULATING BATTERY INFO...“ wird
angezeigt.
Anschließen an eine
Netzsteckdose
Schließen Sie den Camcorder wie unter „Laden
des Akkus“ auf Seite 26 beschrieben an eine
Netzsteckdose an. Sie können den Camcorder
nun verwenden, ohne sich zu sorgen, dass der
Akku sich entlädt.
VORSICHT
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange
das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden
ist.
Hinweise
•Das Netzteil versorgt den Camcorder auch
dann mit Strom von einer Netzsteckdose, wenn
der Akku am Camcorder angebracht ist.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den anderen
Stromquellen. Das bedeutet, dass der
Camcorder nicht mit Strom vom Akku versorgt
wird, solange das Netzkabel an die Buchse DC
IN angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel
nicht in eine Netzsteckdose gesteckt wurde.
Opmerking
Wellicht wordt de BATT INFO aanduiding in de
volgende gevallen niet weergegeven:
– De accu is niet goed geplaatst.
– Er is een probleem met de accu.
– De accu is volledig leeg.
Battery Info
Het getal dat bij Battery Info wordt weergegeven,
is de opnameduur (bij benadering).
Als de resterende accuduur wordt berekend
"CALCULATING BATTERY INFO..." wordt
weergegeven.
Aansluiten op een stopcontact
Sluit de camcorder aan op een stopcontact zoals
is beschreven bij "De accu opladen" op pagina 26.
U kunt de camcorder blijven gebruiken zonder
dat de accu leegraakt.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft stroom (netspanning)
ontvangen zolang het is aangesloten op het
stopcontact, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
Opmerkingen
•De netspanningsadapter kan de camcorder via
een stopcontact van stroom voorzien, zelfs als
de accu op de camcorder is bevestigd.
•De DC IN aansluiting heeft "voorrang". Dit
betekent dat de accu geen stroom kan leveren
als het netsnoer is aangesloten op de DC IN
aansluiting, ook al is het netsnoer niet
aangesloten op een stopcontact.
30
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.