Sony DCR-TRV60E User Manual

3-081-415-12(1)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence future.
©2003 Sony Corporation
TM
SERIES
English
Français
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce camescope Handycam de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et de son exceptionnelle. Votre Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, très faciles à utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo que vous regarderez avec plaisir pendant de longues années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Pour la clientèle en Europe
ATTENTION
Un champ électromagnétique peut influer sur l’image et le son du caméscope à certaines fréquences.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites énoncées dans la Directive EMC relatives aux câbles de moins de 3 mètres.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
2
ATTENTION
The electromagnetic field at the specific frequencies may influence the picture and sound of this camcorder.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)
Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the USB cable again.
3
English

Main Features

Recording moving pictures or still images, and playing them back
Main Features
•Viewing moving pictures recorded on the tape using the USB cable (p. 202)
•Viewing images recorded on the “Memory Stick” using the USB cable (p. 211, 219)
•Capturing images on the computer from your camcorder using the USB cable (p. 204)
•Converting an analogue signal to digital to capture images onto the computer (p. 221)
•Recording moving pictures on a tape (p. 37)
•Playing back a tape (p. 53)
•Recording still images on a “Memory Stick” (p. 61, 142)
•Recording moving pictures on a “Memory Stick” (p. 158)
•Viewing still images recorded on the “Memory Stick” (p.169)
•Viewing moving pictures recorded on the “Memory Stick” (p. 172)
Capturing images on the computer
4
4
Main Features
Other uses
Functions for adjusting exposure during recording
•Back light (p. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 77)
•Manual exposure (p. 79)
•Flexible Spot Meter (p. 80)
•Recording images with the flash (p. 146)
Functions for giving images more impact
•Digital zoom (p. 46) The default setting is OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 70)
•Picture effect (p. 73)
•Digital effect (p. 74)
•Title (p. 125)
•MEMORY MIX (p. 152)
Functions for giving a natural appearance to your recordings
•PROGRAM AE (p. 77) – SPORTS – LANDSCAPE
•Manual focus (p. 81)
•Expanded focus (p. 82)
•Spot Focus (p. 83)
Functions for using after recording
•End search/Edit search/Rec Review (p. 51)
•Data code (p. 55)
•Tape PB ZOOM/Memory PB ZOOM (p. 93, 176)
•Zero set memory (p. 95)
•Title search (p. 96)
•Digital program editing (p. 102, 164)
Main Features
5
5
Français

Caractéristiques principales

Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes
Caractéristiques principales
•Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 37)
•Lecture d’une cassette (p. 53)
•Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » (p. 61, 142)
•Enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » (p. 158)
•Visionnage des images fixes enregistrées sur un « Memory Stick » (p.169)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur un « Memory Stick » (p. 172)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette à l’aide d’un câble USB (p. 202)
•Visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick » à l’aide du câble USB (p. 211, 219)
•Capture d’images sur l’ordinateur à partir du caméscope à l’aide du câble USB (p. 204)
•Conversion d’un signal analogique en signal numérique pour capturer des images sur l’ordinateur (p. 221)
6
6
Capture d’images sur l’ordinateur
Caractéristiques principales
Autres caractéristiques
Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement
•Contre-jour (p. 47)
•NightShot (prise de vue nocturne)/Super NightShot (prise de vue dans le noir absolu)/Colour Slow Shutter (obturation lente des couleurs) (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 77)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 79)
•Spotmètre flexible (p. 80)
•Enregistrement d’images au flash (p. 146)
Fonctions permettant de donner plus d’impact aux images
•Zoom numérique (p. 46) Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 10×, sélectionnez la puissance du zoom numérique dans D ZOOM dans les paramètres du menu.)
•Fondu (p. 70)
•Effets d’image (p. 73)
•Effets numériques (p. 74)
•Titres (p. 125)
•MEMORY MIX (p. 152)
Fonctions permettant de donner une apparence naturelle à vos enregistrements
•PROGRAM AE (p. 77) – SPORTS – LANDSCAPE
•Mise au point manuelle (p. 81)
•Mise au point étendue (p. 82)
•Mise au point sur un point spécifique (p. 83)
Fonctions à utiliser après l’enregistrement
•Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de scène/Revue de l’enregistrement (p. 51)
•Code de données (p. 55)
•PB ZOOM cassette/PB ZOOM mémoire (p. 93, 176)
•Mémoire du point zéro (p. 95)
•Recherche de titre (p. 96)
•Montage numérique programmé (p. 102, 164)
Caractéristiques principales
7
7

English

Table of contents
Main Features .......................................... 4
Quick Start Guide
– Recording on a tape ............................... 12
– Recording on a “Memory Stick” .......... 14
Getting Started
Using this manual ..................................... 20
Checking supplied accessories................ 23
Step 1 Preparing the power source......... 24
Installing or removing the battery
pack ................................................ 24
Charging the battery pack................. 26
Connecting to a wall socket .............. 30
Step 2 Setting the date and time ............. 31
Step 3 Using the touch panel ................... 34
Recording – Basics
Recording a picture................................... 37
Shooting backlit subjects
– Back light function.................... 47
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter .................... 48
Checking recordings
– End search/Edit search/Rec
Review ................................................. 51
Playback – Basics
Playing back a tape ................................... 53
To display the screen indicators
– Display function ....................... 54
Viewing a recording on the TV ............... 59
Advanced Recording Operations
Recording still images on a “Memory
Stick” during tape recording standby
or tape recording ................................ 61
Self-timer recording .................................. 64
Adjusting the white balance manually
............................................................... 66
Using the wide mode ............................... 68
Using the fader function .......................... 70
Using special effects – Picture effect ...... 73
Using special effects – Digital effect ....... 74
Using PROGRAM AE .............................. 77
Adjusting the exposure manually .......... 79
Using the spot light-metering function
8
– Flexible Spot Meter ......................... 80
Focusing manually.................................... 81
Using the spot focus function
– Spot Focus ........................................ 83
Interval Recording .................................... 84
Frame by frame recording
– Frame recording .............................. 86
Recording with all the pixels
– Progressive Recording Mode ........ 87
Using the viewfinder ................................ 89
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effect....
Playing back a tape with digital effect ... 92 Enlarging images recorded on the tape
– Tape PB ZOOM ............................... 93
Quickly locating a scene
– Zero set memory ............................. 95
Searching the boundaries of the recorded
tape by title
– Title search ....................................... 96
Searching a recording by date
– Date search ....................................... 97
Editing
Dubbing a tape .......................................... 99
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on a tape)
............................................................. 102
Recording video or TV programmes ... 113 Inserting a scene from a VCR
– Insert editing .................................. 117
Audio dubbing ........................................ 119
Superimposing a title on a cassette with
Cassette Memory .............................. 125
Making your own titles .......................... 128
Labelling a cassette with Cassette Memory
............................................................. 130
Erasing all the data in Cassette Memory
............................................................. 132
“Memory Stick” Operations
Using a “Memory Stick”
– Introduction ................................... 133
Selecting the quality and size of image
data ..................................................... 138
Recording still images on a “Memory
Stick”
– Memory Photo recording ............. 142
Recording an image from a tape as a still
image .................................................. 150
91
Table of contents
Superimposing a still image in the
“Memory Stick” on an image
– MEMORY MIX .............................. 152
Interval Photo Recording ....................... 157
Recording moving pictures on a “Memory
Stick”
– MPEG MOVIE recording ............. 158
Self-timer recording ................................ 160
Recording a picture from a tape as a
moving picture ................................. 162
Recording edited pictures from a tape as a
moving picture
– Digital program editing
(on a “Memory Stick”) ..................... 164
Changing the recording folder.............. 167
Viewing a still image
– Memory Photo playback .............. 169
Viewing a moving picture – MPEG
MOVIE playback .............................. 172
Choosing the playback folder ............... 175
Enlarging still images recorded on a
“Memory Stick”
– Memory PB ZOOM ....................... 176
Playing back images continuously
– Slide show ...................................... 178
Preventing accidental erasure
– Image protection............................ 179
Deleting images
– DELETE .......................................... 180
Changing the image size
– Resize .............................................. 183
Writing a print mark
– Print mark....................................... 184
Viewing images recorded on “Memory
Stick” on a computer
(For Macintosh users) ...................... 219
Capturing images from an analogue video
unit on a computer
– Signal convert function................. 221
Customising Your Camcorder
Changing the menu settings.................. 223
Troubleshooting
Types of trouble and how to correct
trouble ................................................ 245
Self-diagnosis display............................. 253
Warning indicators ................................. 254
Warning messages .................................. 255
Additional Information
Usable cassettes ....................................... 269
About the “InfoLITHIUM” battery pack
............................................................. 273
About i.LINK ........................................... 276
Using your camcorder abroad .............. 278
Maintenance information and precautions
............................................................. 279
Specifications ........................................... 287
Quick Reference
Identifying parts and controls............... 291
Index ......................................................... 302
Viewing images with your computer
Viewing images with a computer
– Introduction ................................... 185
Connecting your camcorder to a computer
using the USB cable
(For Windows users)........................ 189
Viewing pictures recorded on the tape on
a computer – USB Streaming
(For Windows users)........................ 202
Viewing images recorded on the “Memory
Stick” on a computer
(For Windows users)........................ 211
Connecting your camcorder to a computer
using the USB cable
(For Macintosh users) ...................... 216
9

Français

Table des matières
Caractéristiques principales ...... 6
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette .......... 16
– Enregistrement sur un « Memory Stick »
................................................................... 18
Préparatifs
Utilisation de ce manuel .......................... 20
Vérification des accessoires fournis ....... 23
Etape 1 Préparation de la source
Etape 2
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile ...... 34
d’alimentation ............................. 24
Mise en place ou retrait de la batterie
rechargeable ................................. 24
Recharge de la batterie ...................... 26
Raccordement à une prise murale ... 30
Réglage de la date et de l’heure ..
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement d’une image ................... 37
Prise de vues de sujets à contre-jour
– Fonction de compensation de
contre-jour..................................... 47
Prise de vue dans l’obscurité
– NightShot (prise de vue
nocturne)/Super NightShot (prise
de vue dans le noir absolu)/Colour
Slow Shutter (obturation lente des
couleurs)........................................ 48
Contrôle de l’enregistrement – Recherche
de fin d’enregistrement/Recherche de
scène/Revue de l’enregistrement .... 51
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .............................. 53
Pour afficher les indicateurs à l’écran
– Fonction d’affichage ................. 54
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur ............................................. 59
Opérations d’enregistrement avancées
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » pendant l’enregistrement sur une cassette ou
une pause d’enregistrement ............. 61
10
Enregistrement avec le retardateur ........ 64
Réglage manuel de la balance des blancs ..
Utilisation du mode Grand écran ........... 68
Utilisations de transitions en fondu ....... 70
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet d’image .................................... 73
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique ............................... 74
Utilisation de PROGRAM AE ................. 77
Réglage manuel de l’exposition .............. 79
Utilisation de la fonction de spotmètre
flexible
– Spotmètre flexible............................ 80
Mise au point manuelle............................ 81
Utilisation de la mise au point ponctuelle
– Mise au point sur un point spécifique
............................................................... 83
Enregistrement échelonné ....................... 84
31
Enregistrement image par image
– Enregistrement image par image .. 86 Enregistrement avec tous les pixels
Mode d’enregistrement progressif ..
Utilisation du viseur ................................. 89
Opérations de lecture avancées
Lecture d’une cassette avec effet d’image ... Lecture d’une cassette avec effet
numérique ........................................... 92
Agrandissement d’images enregistrées sur
une cassette
– PB ZOOM cassette .......................... 93
Localisation rapide d’une scène
– Mémorisation du point zéro .......... 95
Recherche des liens d’une cassette
enregistrée d’après le titre
– Recherche par titre .......................... 96
Recherche d’un enregistrement d’après la
date
– Recherche par date .......................... 97
Montage
Copie d’une cassette ................................. 99
Copie de scènes précises
– Montage numérique programmé
(sur cassettes) .................................... 102
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision ................ 113
Insertion d’une scène depuis un
magnétoscope – Montage à insertion ..
Doublage sonore ..................................... 119
Incrustation d’un titre sur une cassette à
puce .................................................... 125
Création de titres personnalisés ............ 128
66
87
91
117
Table des matières
Titrage d’une cassette à puce ................ 130
Effacement de toutes les données de la
cassette à puce................................... 132
Opérations liées au « Memory Stick »
Utilisation d’un « Memory Stick »
– Introduction ................................... 133
Sélection de la qualité et de la taille des
données d’image............................... 138
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la
mémoire ............................................. 142
Enregistrement d’une image à partir d’une
cassette sous forme d’image fixe .... 150
Incrustation d’une image fixe du
« Memory Stick » sur une image
– MEMORY MIX .............................. 152
Enregistrement échelonné de photos ... 157 Enregistrement d’images animées sur un
« Memory Stick »
– Enregistrement de MPEG MOVIE
............................................................. 158
Enregistrement avec le retardateur ...... 160
Enregistrement de l’image d’une cassette
sous forme d’image animée ............ 162
Enregistrement d’images éditées à partir
d’une cassette sous forme d’image animée – Montage numérique programmé
(sur un « Memory Stick ») ............... 164
Changement de dossier d’enregistrement
............................................................. 167
Visionnage d’images fixes
– Lecture des photos d’un « Memory
Stick » ................................................. 169
Visionnage d’images animées
– Lecture de MPEG MOVIE ............ 172
Choix du dossier de lecture ................... 175
Agrandissement d’images fixes
enregistrées sur un « Memory Stick »
– PB ZOOM mémoire ...................... 176
Lecture d’images en continu
– Diaporama ...................................... 178
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’images ...................... 179
Supression d’images
– DELETE .......................................... 180
Modification de la taille de l’image
– Redimensionnement ..................... 183
Inscription d’une marque d’impression
– Marque d’impression.................... 184
Visionnage d’images sur un ordinateur
Visionnage d’images sur un ordinateur
– Introduction ................................... 185
Lors du raccordement à un ordinateur à
l’aide du câble USB (Pour les
utilisateurs de Windows) ................ 189
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Pour les utilisateurs
de Windows) ..................................... 202
Visionnage sur l’ordinateur des images
enregistrées sur un « Memory Stick » (Pour les utilisateurs de Windows)
............................................................. 211
Raccordement sur un ordinateur à l’aide
du câble USB (pour les utilisateurs
Macintosh) ......................................... 216
Visionnage sur l’ordinateur des images
enregistrées sur un « Memory Stick » (Pour les utilisateurs de Macintosh)
............................................................. 219
Capture des images à partir d’un appareil
vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion des signaux
............................................................. 221
Personnalisation du caméscope
Modification des réglages du menu ..... 223
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs solutions .. 257
Code d’autodiagnostic ........................... 265
Indicateurs d’avertissement .................. 266
Messages d’avertissement ..................... 267
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ................................ 269
A propos de la batterie « InfoLITHIUM »
............................................................. 273
A propos de i.LINK ................................ 276
Utilisation du caméscope à l’étranger.. 278
Entretien et précautions ......................... 279
Spécifications ........................................... 289
Référence rapide
Nomenclature .......................................... 291
Index ......................................................... 303
11
English

Quick Start Guide – Recording on a tape

Connecting the mains lead
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
2
Open the DC IN jack cover.
Quick Start Guide
Inserting a cassette
1 Slide OPEN/Z EJECT
in the direction of the arrow to open the lid.
1
Connect the plug with its v mark facing up.
2 Push the centre of the
cassette back to insert the cassette. Insert the cassette into the cassette compartment with the window facing up.
AC Adaptor (supplied)
3 Close the cassette
compartment by pressing on the cassette compartment. After the cassette compartment goes down completely, close the lid until it clicks.
To eject the cassette
Follow the procedure above, and take out the cassette after the cassette compartment opens completely in Step 2.
Note
Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction.
3
12
How to hold your camcorder
Fastening the grip belt
Fasten the grip belt firmly.
Recording a picture on a tape (p. 37)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER switch
to CAMERA while pressing the small green button.
3Press OPEN
to open the LCD panel. The picture appears on the screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder with your eye against the eyecup. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 44).
When you purchase your camcorder, the date and time are not set for the clock. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 31).
4Press START/STOP. Your
camcorder starts recording. To stop recording, press START/ STOP again.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 53)
2Press on the touch panel to
1Set the POWER
switch to VCR while pressing the small green button.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
rewind the tape.
3Press on the touch panel to
start playback.
Quick Start Guide
Do not pick up your camcorder by holding parts as illustrated.
Note
When using the touch panel, press operation buttons lightly with your finger supporting the LCD panel from the back side of it. Do not press the LCD screen with sharp-pointed objects.
Viewfinder FlashLCD panel Battery pack
13

Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick”

Connecting the mains lead
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
2
Open the DC IN jack cover.
Quick Start Guide
While the access lamp is lit or flashing
Do not shake or knock your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording the data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off, eject the “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, image data may become damaged.
Inserting a “Memory Stick” (p. 137)
Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the b mark facing out as illustrated.
b mark
Press the “Memory Stick” once lightly to eject it.
1
Connect the plug with its v mark facing up.
Access lamp
AC Adaptor (supplied)
3
14
How to hold your camcorder
Fastening the grip belt
Fasten the grip belt firmly.
Recording still images on a “Memory Stick”
(p. 142)
1Remove the lens cap (p. 37). 2Set the POWER switch
to MEMORY while pressing the small green
3Press OPEN to
open the LCD panel. The picture appears on the screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder with your eye against the eyecup. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 44).
When you purchase your camcorder, the date and time are not set for the clock. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 31).
4Keep pressing PHOTO
lightly. When the green z mark stops flashing, then lights up, you can record a still image.
FINE
1600
PHOTO
12
button. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position.
P
O
W
E
OFF(CHG)
R
MEMORY
5Press PHOTO deeply.
The image while pressing the button deeply is recorded on the “Memory Stick.”
FINE
1600
PHOTO
VCR
CAMERA
Quick Start Guide
Monitoring the playback still image on the LCD screen (p. 169)
1Set the POWER switch to MEMORY while
pressing the small green button. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position.
2Press PLAY. The last
recorded image is displayed.
Do not pick up your camcorder by holding parts as illustrated.
Viewfinder FlashLCD panel Battery pack
PLAY
15
Français

Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette

Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 24).
2
3
de ce
Ouvrez le couvercle de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Insertion d’une cassette
1 Faites glisser OPEN/
Z EJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle.
1
Branchez la prise avec la marque v orientée vers le haut.
2 Insérez la cassette en
appuyant à l’arrière de celle-ci. Insérez la cassette dans le logement à cassette avec la fenêtre orientée vers le haut.
Adaptateur secteur (fourni)
3
Refermez le logement de la cassette, en appuyant sur le repère dernier. Lorsque le logement de la cassette s’est enfoncé complètement, fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour éjecter la cassette
Suivez la procédure ci-dessus et retirez la cassette une fois que le logement de la cassette s’est ouvert complètement à l’étape 2.
Remarque
Ne forcez pas sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
16
Comment tenir le caméscope
A l’aide de la sangle
Saisissez bien la sangle.
Enregistrement d’une image sur une cassette
(p. 37)
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
3Appuyez sur
OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en plaçant votre œil contre l’oculaire. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 44).
Le réglage de l’horloge (date et heure) a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 31).
4Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
POWER
VCR OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 53)
1Réglez le
commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Appuyez sur sur l’écran
tactile pour rembobiner la cassette.
3Appuyez sur sur l’écran
tactile pour commencer la lecture.
Guide de mise en marche rapide
Ne tenez pas le caméscope par les parties indiquées sur l’illustration.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les boutons de commande avec le doigt tout en soutenant l’arrière du panneau LCD. N’appuyez pas sur l’écran LCD avec des objets pointus.
Viseur Flash
Panneau LCD
Batterie rechargeable
17

Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un « Memory Stick »

Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 24).
2
Ouvrez le couvercle de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope car il est en train de lire des données sur le « Memory Stick » ou d’enregistrer des données sur le « Memory Stick ». Ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick » ou ne retirez pas la batterie rechargeable. Sinon, des données d’image pourraient être endommagées.
Insertion d’un « Memory Stick » (p. 137)
Insérez un « Memory Stick » à fond dans la fente prévue à cet effet, avec le repère b orienté vers l’extérieur, comme illustré.
Repère
Appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick » pour l’éjecter.
1
Branchez la prise avec la marque v orientée vers le haut.
Témoin d’accès
b
Adaptateur secteur (fourni)
3
18
Comment tenir le caméscope
A l’aide de la sangle
Saisissez bien la sangle.
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » (p. 142)
1Enlevez le bouchon de l’objectif (p. 37). 2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
3Appuyez sur
OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé dans la position de gauche (déverrouillage).
L’image apparaît sur l’écran.
P
VCR
O
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en plaçant votre œil contre l’oculaire. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 44).
Maintenez la touche PHOTO
4
légèrement enfoncée. Lorsque le voyant vert z cesse de clignoter, puis s’allume, vous pouvez enregistrer une image fixe.
FINE
1600
PHOTO
12
Appuyez à fond sur
5
PHOTO. L’image affichée lorsque vous appuyez à fond sur le bouton est enregistrée sur le « Memory Stick ».
FINE
1600
PHOTO
Le réglage de l’horloge (date et heure) a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 31).
Contrôle de l’image fixe lue sur l’écran LCD (p. 169)
Guide de mise en marche rapide
Ne tenez pas le caméscope par les parties indiquées sur l’illustration.
1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le petit bouton vert. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé dans la position de gauche (déverrouillage).
Appuyez sur PLAY. La
2
dernière image enregistrée est affichée.
Viseur Flash
Panneau LCD
Batterie rechargeable
PLAY
19
— Getting Started —
— Préparatifs —

Using this manual

As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
After “Advanced Recording Operations” section of this manual, position of the POWER switch is shown by the icons below.
POWER
When you carry out an operation, you can hear a beep to indicate that the operation is being carried out.
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You can use only mini DV cassettes on your camcorder. We recommend that you use a cassette with Cassette Memory .
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY

Utilisation de ce manuel

Dans ce mode d’emploi, les boutons et les réglages du caméscope sont indiqués en lettres majuscules.
Après la section « Opérations d’enregistrement avancées » de ce mode d’emploi, la position du commutateur POWER est indiquée par les icônes ci-dessous.
: Set the POWER switch to VCR./
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
: Set the POWER switch to CAMERA./
Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
: Set the POWER switch to MEMORY./
Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un bip.
Remarque sur les cassettes à puce
Ce caméscope utilise le format DV. Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV avec le caméscope. Il est conseillé d’utiliser des cassettes à puce .
Cassettes with Cassette Memory have the (Cassette Memory) mark.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ depending on the country or area. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the copyright laws.
20
Les cassettes à puce sont identifiées par la marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder vos enregistrements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un téléviseur PAL.
Précautions relatives aux droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et d’autres supports audiovisuels peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de tels supports peut constituer une violation des lois de protection des droits d’auteur.
Using this manual
Utilisation de ce manuel
Precautions on connecting with other equipment
When connecting your camcorder to another equipment such as the VCR or the computer with the USB cable or i.LINK cable, be sure to confirm the insert direction of the connector plug before connecting your camcorder to another equipment. If you insert the connector plug forcibly in the wrong direction, the terminal area may break. This may cause a malfunction of your camcorder.
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high­precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Précautions à prendre lors du raccordement à d’autres appareils
Si vous raccordez le caméscope à un autre équipement tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, vérifiez bien la direction d’insertion de la fiche du connecteur avant de raccorder le caméscope à un autre équipement. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez de casser des broches. Ceci risquerait de provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
Précautions d’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles montés uniquement)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut remarquer de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication. Ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie et de l’eau de mer. Votre appareil risque de présenter un dysfonctionnement s’il est mouillé. Ces dommages sont parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
Getting Started / Préparatifs
[a][b]
21
Using this manual
Utilisation de ce manuel
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
[c][d]
•Faites attention si vous placez le caméscope à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif aux rayons du soleil peut entraîner des dysfonctionnements [c].
•Ne filmez pas le soleil directement. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du caméscope. Filmez plutôt le soleil lorsque la luminosité est faible, par exemple au crépuscule [d].
22

Checking supplied accessories

Vérification des accessoires fournis

Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
5
q;
1 AC-L15A/L15B AC Adaptor (1), mains lead
(1) (p. 26)
2 NP-FM50 rechargeable battery pack (1)
(p. 24, 26)
3 A/V connecting cable (1) (p. 59) 4 Wireless Remote Commander (1)
(p. 298)
5 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 299)
6 Shoulder strap (1) 7 Lens cap (1) (p. 37) 8 Lens hood (1) (p. 45) 9 “Memory Stick” (1) (p. 133) 0 USB cable (1) (p. 185) qa CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (1)
(p. 192)
qs Cleaning cloth (1) (p. 281) qd Shoe cover (1) (p. 120) qf 21-pin adaptor* (1) (p. 60)
* The models with mark printed on their
bottom surfaces only. Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
6
qa
2
7
qs
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
3
8
qd
1 Adaptateur secteur AC-L15A/L15B (1), et
cordon d’alimentation (1) (p. 26)
2 Batterie rechargeable NP-FM50 (1)
(p. 24, 26)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 59) 4 Télécommande sans fil (1)
(p. 298)
5 Piles R6 (format AA) pour la télécommande
(2) (p. 299)
6 Bandoulière (1) 7 Bouchon de l’objectif (1) (p. 37) 8 Pare-soleil (1) (p. 45) 9 « Memory Stick » (1) (p. 133) 0 Câble USB (1) (p. 185) qa CD-ROM (pilote USB SPVD-010) (1)
(p. 192)
qs Chiffon de nettoyage (1) (p. 281) qd Couvercle de la griffe (1) (p. 120) qf Adaptateur 21 broches* (1) (p. 60)
* Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil. Aucune compensation ne pourra être accordée
si l’enregistrement ou la lecture est impossible en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
4
9
qf
Getting Started / Préparatifs
23
Step 1 Preparing the
power source
Etape 1 Préparation
de la source d’alimentation
Installing or removing the battery pack
Be sure to set the POWER switch to OFF (CHG) before installing, removing or exchanging the battery pack.
(1) Lift up the viewfinder. (2) Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1) Lift up the viewfinder. (2) Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
Mise en place ou retrait de la batterie rechargeable
Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF (CHG) avant d’installer, de retirer ou de changer la batterie rechargeable.
(1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
1
2
Pour retirer la batterie rechargeable
(1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers
l’extérieur, dans le sens de la flèche, tout en appuyant sur BATT.
24
1
2
BATT release button/ Bouton de libération de la batterie BATT
2
Step 1 Preparing the power
source
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/QM71/QM71D/ FM91/QM91/QM91D battery pack on your camcorder, extend and lift up the viewfinder and adjust the angle of it.
Si vous utilisez une batterie rechargeable de grande capacité
Si vous installez une batterie rechargeable NP­FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D sur le caméscope, tirez le viseur et ajustez l’angle de celui-ci.
Getting Started / Préparatifs
25
Step 1 Preparing the power
source
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 273 for details on “InfoLITHIUM” battery pack.
(1) Install the battery pack on your camcorder. (2) Connect the AC Adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the DC plug’s v mark facing up.
(3) Connect the mains lead to the AC Adaptor. (4) Connect the mains lead to a wall socket. (5) Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The CHARGE lamp lights up. When charging is completed, the CHARGE lamp turns off (full charge).
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Recharge de la batterie
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée. Le caméscope fonctionne uniquement avec une
batterie rechargeable de type « InfoLITHIUM » (modèle M).
Reportez-vous à la page 273 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables « InfoLITHIUM ».
(1) Installez la batterie rechargeable dans le
caméscope.
(2) Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le
caméscope à la prise DC IN, avec le repère v de la fiche CC orienté vers le haut.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
(4) Raccordez le cordon d’alimentation à une
prise murale.
(5) Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG). La recharge commence. Le témoin CHARGE s’allume. Lorsque la batterie est entièrement rechargée, le témoin CHARGE s’éteint (charge complète).
CHARGE lamp/ Témoin CHARGE
After charging the battery pack
Disconnect the AC Adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
26
3
2
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Step 1 Preparing the power
source
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC Adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC Adaptor.
When you use the AC Adaptor
Place the AC Adaptor near a wall socket. While using the AC Adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from a wall socket as soon as possible to cut off the power.
Note on the CHARGE lamp
The CHARGE lamp flashes in the following cases: – The battery pack is not properly installed. – Something is wrong with the battery pack.
Remarque
Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec des objets métalliques. Ceci pourrait entraîner un court­circuit et endommager l’adaptateur secteur.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur à proximité d’une prise murale. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour couper l’alimentation.
Remarque à propos du témoin CHARGE
Le témoin CHARGE clignote dans les cas suivants : – La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie est défectueuse.
Getting Started / Préparatifs
27
Step 1 Preparing the power
source
Charging time/Temps de recharge
Battery pack/Batterie rechargeable Full charge/Charge complète
NP-FM50 (supplied/fournie) 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an empty battery pack The charging time may increase if the battery’s temperature is extremely high or low because of the ambient temperature.
Recording time/Durée d’enregistrement
Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/
Battery pack/ Enregistrement avec le viseur Enregistrement avec l’écran LCD Batterie rechargeable Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/
Continu Normal* Continu Normal*
NP-FM50 (supplied/fournie) 130 75 110 65 NP-FM70 270 155 230 135 NP-QM71/QM71D 315 185 270 155 NP-FM91/QM91/QM91D 475 280 410 240
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Playing time/Durée de lecture
Playing time Playing time Battery pack/ with the LCD panel closed/ on the LCD screen/ Batterie rechargeable Durée de lecture avec Durée de lecture
l’écran LCD fermé sur l’écran LCD
NP-FM50 (supplied/fournie) 220 160 NP-FM70 450 335 NP-QM71/QM71D 530 390 NP-FM91/QM91/QM91D 785 585
Temps approximatif en minutes pour charger une batterie vide à 25 °C (77 °F) Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide en raison de la température ambiante.
Temps approximatif en minutes lorsque vous utilisez une batterie complètement chargée.
* Temps d’enregistrement approximatif en
minutes avec marche/arrêt d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie risque d’être réduite.
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack
Note
Approximate recording time and continuous playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
28
Temps approximatif en minutes lorsque vous utilisez une batterie complètement chargée.
Remarque
Durées d’enregistrement et de lecture continue approximatives à 25 °C (77 °F). L’autonomie de la batterie risque d’être réduite si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid.
Step 1 Preparing the power
source
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Checking the status of the battery pack – Battery Info
(1) Set the POWER switch to OFF (CHG). (2) Press OPEN to open the LCD panel. (3) Press DISPLAY/BATT INFO.
The battery charge level (the percentage of the current remaining battery time to the recording time when fully charged) and remaining battery time when using the LCD screen or viewfinder are displayed for about seven seconds. If you keep pressing DISPLAY/BATT INFO, the indicator is displayed for about 20 seconds.
Vérification de l’état de la batterie rechargeable – Informations sur la batterie
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau
LCD.
(3) Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Le niveau de charge de la batterie (le pourcentage d’autonomie réelle de la batterie en durée d’enregistrement lorsque la batterie est complètement chargée) ainsi que l’autonomie de la batterie lorsque vous utilisez l’écran LCD ou le viseur apparaissent pendant environ sept secondes. Si vous maintenez la touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée, l’indicateur reste affiché pendant environ 20 secondes.
Getting Started / Préparatifs
3
DISPLAY/ BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::85100
min min
During charging/
Pendant la recharge
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
110
VIEWFINDER::
min
130
min
Fully charged/
Recharge complète
29
Step 1 Preparing the power
source
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Note
The BATT INFO indicator may not be displayed in the following cases: – The battery pack is not properly installed. – Something is wrong with the battery pack. – The battery is discharged completely.
Battery Info
The number displayed as Battery Info is the approximate recording time.
While the remaining battery time is being calculated
“CALCULATING BATTERY INFO...” is displayed.
Connecting to a wall socket
Connect your camcorder to a wall socket the way described in “Charging the battery pack” on page
26. You can go on using your camcorder without fear of the battery running out.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall socket, even if the set itself has been turned off.
Notes
•The AC Adaptor can supply power from a wall socket even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into a wall socket.
Remarque
L’indicateur BATT INFO peut ne pas apparaître dans les cas suivants : – La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie est défectueuse. – La batterie est complètement déchargée.
Informations sur la batterie
Le nombre qui s’affiche lorsque vous appuyez sur BATT INFO est la durée d’enregistrement approximative.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
Le message « CALCULATING BATTERY INFO... » apparaît.
Raccordement à une prise murale
Raccordez le caméscope à une prise murale comme décrit à la page 26 dans la section « Recharge de la batterie ». Vous pouvez continuer à utiliser le caméscope sans craindre que la batterie ne tombe en panne.
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il est hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope à partir d’une prise murale même si la batterie rechargeable est installée sur le caméscope.
•La prise DC IN est la « source d’alimentation prioritaire ». Cela signifie que la batterie rechargeable n’alimente pas l’appareil si le cordon d’alimentation secteur est raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas branché sur une prise murale.
30
Loading...
+ 274 hidden pages