Congratulazioni per l’acquisto di questa
videocamera Sony Handycam. Con questa
Handycam potrete catturare i momenti preziosi
della vostra vita con immagini e suono di qualità
superiore.
Questa Handycam dispone di numerose funzioni
avanzate, ma è molto facile da usare. Presto
potrete produrre video personali di cui potrete
godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare le immagini e l’audio
della videocamera.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella norma EMC per
l’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 m.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa
un’interruzione (fallimento) del trasferimento del
dati,riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
Καλώσ ήρθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της
βιντεοκάµερας Sony Handycam. Με την
Handycam µπορείτε να “κρατήσετε” τις πιο
αξιλογες στιγµές της ζωής σας
απολαµβάνοντας υψηλής ποιτητας εικνα και
ήχο.
Η Handycam έχει πολλά προηγµένα
χαρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτχρονα πολύ
εύκολη στη χρήση. Σύντοµα θα µπορείτε να
γυρίζετε ταινίες που θα τις χαίρεστε για πολλά
χρνια.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη συσκευή σε
βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην
ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής.
Αναθέστε το σέρβις µνο σε
εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τουσ πελάτεσ στην Ευρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το ηλεκτροµαγνητικ πεδίο στις συγκεκριµένες
συχντητες µπορεί να επηρεάσει την εικνα και
τον ήχο αυτής της βιντεοκάµερας.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε να
είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία καθορίζονται
στην οδηγία Ηλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας,
για χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των
3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικς ηλεκτρισµς ή
ηλεκτροµαγνητισµς προκαλέσει τη διακοπή
στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail),
επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε
και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione e riproduzione
di immagini in movimento o
di fermi immagine
Caratteristiche principali
•Visualizzazione delle immagini in
movimento registrate su un nastro
utilizzando il cavo USB (p. 202)
•Visualizzazione delle immagini
registrate su una “Memory Stick”
utilizzando il cavo USB (p. 211, 219)
•Cattura delle immagini sul computer
dalla videocamera utilizzando il cavo
USB (p. 204)
•Conversione dei segnali analogici in
segnali digitali per la cattura delle
immagini sul computer (p. 221)
•Registrazione di immagini in
movimento su un nastro (p. 37)
•Riproduzione di un nastro (p. 53)
•Registrazione di fermi immagine su
una “Memory Stick” (p. 61, 142)
•Registrazione di immagini in
movimento su una “Memory Stick”
(p. 158)
•Visualizzazione dei fermi
immagine registrati su una
“Memory Stick” (p. 169)
•Visualizzazione delle immagini in
movimento registrate su una
“Memory Stick” (p. 172)
Cattura delle immagini sul
computer
4
4
Caratteristiche principali
Altre funzioni
Funzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
2
Aprire il coperchio
della presa DC IN.
Guida rapida
Inserimento di una cassetta
1 Per aprire il coperchio,
spostare OPEN/Z
EJECT in direzione
della freccia.
1
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso l’alto.
2 Per inserire la
cassetta, spingerla
dalla parte centrale
del relativo dorso.
Inserire la cassetta nel
relativo scomparto
con la finestrella
rivolta verso l’alto.
Alimentatore
CA
(in dotazione)
3
Chiudere lo scomparto
cassetta premendo in
corrispondenza di
Una volta che lo
scomparto cassetta si è
abbassato
completamente,
chiudere il coperchio
finché non scatta in
posizione.
3
.
Per estrarre la cassetta
Seguire la procedura riportata sopra e, al punto 2, estrarre la cassetta quando il relativo scomparto
è completamente aperto.
Nota
Non abbassare forzatamente lo scomparto cassetta. Diversamente, si potrebbero causare problemi di funzionamento.
12
Come tenere la
videocamera
Fissaggio dell’attacco della
cinghia
Stringere saldamente l’attacco
della cinghia.
Registrazione di un’immagine su un nastro (p. 37)
1Rimuovere il copriobiettivo.
3
Per aprire il
pannello LCD,
premere
OPEN.
L’immagine
viene
visualizzata
sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è
chiuso, utilizzare il mirino
appoggiando l’occhio
all’oculare.
Mettere a fuoco regolando la
lente del mirino (p. 44).
Al momento dell’acquisto della videocamera, la data e l’ora non sono impostate. Se per
un’immagine si desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la
registrazione (p. 31).
4Premere START/STOP. La
videocamera avvia la
registrazione. Per arrestare la
registrazione, premere di nuovo
START/STOP.
2Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare l’interruttore
POWER su CAMERA.
POWER
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 53)
2Premere sul pannello a
1Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare
l’interruttore
POWER su VCR.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
sfioramento per riavvolgere il
nastro.
3Premere sul pannello a
sfioramento per avviare la
riproduzione.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Guida rapida
Non sollevare la videocamera
afferrandola dalle parti sporgenti,
come illustrato.
Nota
Se viene utilizzato il pannello a
sfioramento, premere leggermente i
tasti operativi con un dito sostenendo il
pannello LCD dalla parte posteriore.
Non toccare lo schermo LCD con
oggetti appuntiti.
MirinoFlashPannello LCD Blocco batteria
13
Guida rapida – Registrazione su una “Memory Stick”
Collegamento del cavo di alimentazione
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
2
Aprire il
coperchio della
presa DC IN.
Guida rapida
Se la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere né urtare la videocamera, in quanto è in corso la lettura dei dati contenuti nella
“Memory Stick” o la registrazione dei dati sulla “Memory Stick”. Non disattivare l’alimentazione,
estrarre la “Memory Stick” né rimuovere il blocco batteria, onde evitare di danneggiare i dati di
immagine.
Inserimento di una “Memory Stick” (p. 137)
Inserire a fondo la “Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con il simbolo b rivolto
verso l’esterno, come illustrato.
Per rimuovere la “Memory Stick”, premere una volta
leggermente sulla stessa.
Collegare la spina con il simbolo
v rivolto verso l’alto.
Simbolo
1
Spia di accesso
b
Alimentatore
CA
(in dotazione)
3
14
Come tenere la
videocamera
Fissaggio dell’attacco della
cinghia
Stringere saldamente l’attacco
della cinghia.
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” (p. 142)
1Rimuovere il copriobiettivo (p. 37).2Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare l’interruttore
3Per aprire il
pannello LCD,
premere OPEN.
L’immagine
viene
visualizzata
sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD
è chiuso, utilizzare il
mirino appoggiando
l’occhio all’oculare.
Mettere a fuoco
regolando la lente del
mirino (p. 44).
Al momento dell’acquisto della videocamera, la data e l’ora non sono impostate. Se per
un’immagine si desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la
registrazione (p. 31).
4Tenere leggermente premuto
PHOTO.
Quando il simbolo verde z
smette di lampeggiare e si
illumina, è possibile registrare
un fermo immagine.
FINE
1600
PHOTO
12
POWER su MEMORY.
Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia
impostato sulla
posizione di sinistra
(sblocco).
P
O
W
E
R
5
Premere a fondo PHOTO. Sulla
“Memory Stick” viene registrata
l’immagine in corrispondenza
della quale viene premuto a
fondo PHOTO.
FINE
1600
PHOTO
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Guida rapida
Controllo dei fermi immagine di riproduzione
sullo schermo LCD (p. 169)
1Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare
l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi
che l’interruttore LOCK sia impostato sulla
posizione di sinistra (sblocco).
2Premere PLAY. Viene
visualizzata l’ultima
immagine registrata.
Non sollevare la videocamera
afferrandola dalle parti sporgenti,
come illustrato.
MirinoFlashPannello LCDBlocco batteria
PLAY
15
Ελληνικά
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ – Εγγραφή σε κασέτα
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 24).
2
Ανοίξτε το
κάλυµµα του
ακροδέκτη DC IN.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Τοποθέτηση κασέτασ
1
Σύρετε το OPEN/Z
EJECT κατά την
κατεύθυνση του
βέλους για να ανοίξετε
το κάλυµµα.
1
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη
v στραµµένη προς τα πάνω.
2
Σπρώξτε το κεντρικ
τµήµα του πίσω µέρους
της κασέτας, για να την
τοποθετήσετε.
Τοποθετήστε την κασέτα
στο τµήµα κασέτας, µε
το “παραθυράκι” της
κασέτας να βλέπει προς
τα πάνω.
κασέτας πιέζοντας
το στο τµήµα
κασέτας.
Αφού το τµήµα
κασέτας κατέβει
εντελώς, κλείστε το
κάλυµµα µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα
Ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία και αφαιρέστε την κασέτα ταν το τµήµα κασέτας
είναι εντελώς ανοικτ, στο Στάδιο 2.
Σηµείωση
Μην πιέσετε µε δύναµη το τµήµα κασέτας προς τα κάτω. Κάτι τέτοιο, µπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία στην κάµερα.
3
16
Πωσ να
κρατάτε την
κάµερά σασ
Στερέωση του ιµάντα χεριού
Στερεώστε σταθερά τον
ιµάντα χεριού.
Εγγραφή εικνασ σε κασέτα (σελ. 37)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
3
Πιέστε το OPEN για
να ανοίξετε τον
πίνακα της οθνης
υγρών κρυστάλλων.
Η εικνα
εµφανίζεται στην
οθνη.
2
Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση
CAMERA πιέζοντας το
µικρ πράσινο πλήκτρο.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Εικονοσκπιο
\ταν ο πίνακας της οθνης υγρών
κρυστάλλων είναι κλειστς,
χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο µε το
µάτι σας πάνω στο υποφθάλµι του.
Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου στην
ρασή σας (σελ. 44).
\ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ηµεροµηνία και ώρα δεν είναι ρυθµισµένες στο ρολι.
Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι
πριν απ την εγγραφή (σελ. 31).
4Πιέστε το πλήκτρο START/
STOP. Η κάµερά σας αρχίζει
την εγγραφή. Για να
σταµατήσει η εγγραφή, πιέστε
πάλι το πλήκτρο START/STOP.
Προβολή τησ εικνασ αναπαραγωγήσ στην οθνη
υγρών κρυστάλλων (σελ. 53)
2Πιέστε το πλήκτρο του
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER
στη θέση VCR ενώ
πιέζετε το µικρ
πράσινο πλήκτρο.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
πίνακα αφής για να τυλιχτεί η
ταινία στην αρχή.
3Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
Σηµείωση
\ταν χρησιµοποιείτε τον πίνακα αφής,
πιέστε τα πλήκτρα λειτουργίας
ελαφρά µε το δάχτυλ σας
υποστηρίζοντας την οθνη υγρών
κρυστάλλων απ την πίσω πλευρά της.
Μην πιέζετε την οθνη υγρών
κρυστάλλων µε αιχµηρά αντικείµενα.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Μη σηκώνετε την κάµερα
κρατώντασ την απ τα
εικονιζµενα τµήµατα.
ΕικονοσκπιοΦλασΟθνη υγρών
κρυστάλλων
Μπαταρία
17
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ – Εγγραφή σε “Memory Stick”
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο
(σελ. 24).
2
Ανοίξτε το
κάλυµµα του
ακροδέκτη DC
IN.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
ταν η λυχνία πρσβασησ είναι αναµµένη ή αναβοσβήνει
Μην κουνάτε και µη χτυπάτε την κάµερα, γιατί διαβάζει τα δεδοµένα απ το “Memory
Stick” ή καταγράφει δεδοµένα στο “Memory Stick”. Μην απενεργοποιείτε την κάµερα, µην
αφαιρείτε το “Memory Stick” και µην αφαιρείτε την µπαταρία. ∆ιαφορετικά, µπορεί να
καταστραφούν τα δεδοµένα εικνων.
Εισαγωγή ενσ “Memory Stick” (σελ.137)
Τοποθετήστε ένα “Memory Stick” στην υποδοχή “Memory Stick”, σο βαθιά µπορεί
να µπει, µε την ένδειξη b στραµµένη προς τα έξω πως φαίνεται στην εικνα.
Πιέστε µια φορά ελαφρά το “Memory
Stick” για να το αφαιρέσετε.
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη
v στραµµένη προς τα πάνω.
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε “Memory Stick” (σελ. 142)
1
Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού (σελ. 37).
3
Πιέστε το OPEN για
να ανοίξετε τον
πίνακα της οθνης
υγρών κρυστάλλων.
Η εικνα εµφανίζεται
στην οθνη.
Εικονοσκπιο
\ταν ο πίνακας της
οθνης υγρών
κρυστάλλων είναι
κλειστς,
χρησιµοποιήστε το
εικονοσκπιο µε το µάτι
σας πάνω στο
υποφθάλµι του.
Ρυθµίστε το φακ του
εικονοσκοπίου στην
ρασή σας (σελ. 44).
4Πιέστε συνεχώς και ελαφρά
το πλήκτρο PHOTO.
\ταν η πράσινη ένδειξη
να αναβοσβήνει και ανάψει σταθερά,
µπορείτε να γράψετε ακίνητες εικνες.
PHOTO
FINE
1600
z
σταµατήσει
12
\ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ηµεροµηνία και ώρα δεν είναι ρυθµισµένες στο ρολι.
Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι
πριν απ την εγγραφή (σελ. 31).
2
Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση
MEMORY πιέζοντας το
µικρ πράσινο πλήκτρο.
Βεβαιωθείτε τι ο
διακπτης LOCK
βρίσκεται στην αριστερή
θέση (µη ασφάλισης).
P
VCR
O
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
5Πιέστε το PHOTO πιο
βαθιά. Η εικνα ενώ
πιέζετε βαθιά το πλήκτρο
καταγράφεται στο
“Memory Stick”.
MEMORY πιέζοντας το µικρ πράσινο
πλήκτρο. Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης LOCK
βρίσκεται στην αριστερή θέση (µη ασφάλισης).
2Πιέστε το PLAY.
Εµφανίζεται η τελευταία
γραµµένη εικνα.
Μη σηκώνετε την κάµερα
κρατώντασ την απ τα
εικονιζµενα τµήµατα.
ΕικονοσκπιοιοΦλασΟθνη υγρών
κρυστάλλων
Μπαταρία
PLAY
19
— Operazioni preliminari —
Uso del presente
manuale
— Ξεκινώντασ —
Πωσ να χρησιµοποιήσετε
αυτ το εγχειρίδιο
Nel presente manuale, i nomi dei tasti e delle
impostazioni della videocamera vengono
riportati in lettere maiuscole.
Di seguito sono riportate le icone indicanti la
posizione dell’interruttore POWER dopo la
sezione “Operazioni di registrazione avanzate”
del presente manuale.
POWER
Durante le operazioni, viene emesso un segnale
acustico.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Nota sulla memoria cassetta
Poiché impiega il formato DV, con la
videocamera è possibile utilizzare solo cassette
mini DV. Si consiglia di utilizzare nastri dotati di
memoria cassetta .
I nastri dotati di memoria cassetta sono
contrassegnati dal simbolo (Cassette
Memory, memoria cassetta).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV variano in base al paese o
alla regione. Per vedere le registrazioni su un
televisore, è necessario disporre di un televisore
basato sul sistema di colore PAL.
Precauzioni sul copyright
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
20
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι
ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε
κεφαλαία γράµµατα.
Μετά την εντητα “Προηγµένες λειτουργίες
εγγραφής” αυτού του εγχειριδίου, η θέση
του διακπτη POWER υποδεικνύεται απ τα
παρακάτω εικονίδια.
: Impostare l’interruttore POWER su VCR./
Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση VCR.
: Impostare l’interruttore POWER su CAMERA./
Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA.
: Impostare l’interruttore POWER su MEMORY./
Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση MEMORY.
\ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία,
µπορείτε να ακούτε έναν ήχο που θα
επιβεβαιώνει τι η λειτουργία
πραγµατοποιείται.
Σηµείωση για τη µνήµη κασέτασ
Η λειτουργία της κάµεράς σας βασίζεται στο
φορµά DV. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε µνο
κασέτες mini DV µε αυτήν την κάµερα.
Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε κασέτες µε
µνήµη .
Οι κασέτες µε µνήµη έχουν την ένδειξη
(Μνήµη κασέτας).
Σηµειώσεισ για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλερασησ
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασης
διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρα ή την
περιοχή. Για να αναπαράγετε την εικνα σε
τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να
διαθέτει σύστηµα PAL.
Προφυλάξεισ Copyright
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη
εγγραφή τέτοιου υλικού µπορεί να είναι
αντίθετη µε τους νµους περί πνευµατικών
δικαιωµάτων.
Uso del presente manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
Precauzioni sul collegamento
ad un altro apparecchio
Prima di collegare la videocamera ad un altro
apparecchio, quale un videoregistratore o un
computer, mediante il cavo USB o il cavo i.LINK,
assicurarsi di verificare la direzione di
inserimento della spina del connettore. Se la
spina del connettore viene inserita forzatamente
nella direzione errata, il terminale potrebbe
rompersi causando problemi di funzionamento
della videocamera.
Precauzioni sulla manutenzione
della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo
per i modelli su cui sono montati)
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati
costruiti utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione che consente ad oltre il
99,99% dei pixel di essere operativo.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e
sul mirino appaiano costantemente piccoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o
verdi). Poiché fanno parte del normale
processo di fabbricazione, tali punti non
costituiscono alcun problema e non
influenzano in alcun modo le registrazioni.
•Non lasciare che la videocamera si bagni, né
esporla a pioggia o salsedine. Diversamente, è
possibile che talvolta si verifichino problemi di
funzionamento irreparabili [a].
•Non esporre in alcun caso la videocamera a
temperature superiori a 60°C, come in un’auto
parcheggiata al sole o alla luce solare diretta
[b].
Προφυλάξεισ για τη σύνδεση µε
άλλεσ συσκευέσ
\ταν συνδέετε την κάµερά σας µε άλλες
συσκευές -πως είναι το βίντεο ή ο
υπολογιστής σας- χρησιµοποιώντας το
καλώδιο USB ή το καλώδιο i.LINK, φροντίστε
να επιβεβαιώσετε τι η κατεύθυνση εισδου
του βύσµατος σύνδεσης της κάµεράς σας µε
την άλλη συσκευή είναι η σωστή, πριν κάνετε
τη σύνδεση. Εάν εισάγετε το βύσµα σύνδεσης
πιέζοντας το µε δύναµη προς λανθασµένη
κατεύθυνση, η επιφάνεια των ακροδεκτών
µπορεί να σπάσει. Αυτ µπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της κάµεράς σας.
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
Προφυλάξεισ για τη φροντίδα τησ κάµερασ
Φακσ και οθνη υγρών κρυστάλλων/
εικονοσκπιο (µνο σε µονταρισµένα µοντέλα)
•Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το
εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε
τεχνολογία υψηλήσ ακριβείασ, έτσι ώστε
πάνω απ το 99,99% των pixel να είναι
λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση.
Ωστσο, µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ
και/ή έντονεσ κουκκίδεσ φωτσ (λευκέσ,
κκκινεσ, µπλε ή πράσινεσ) µπορεί να
εµφανίζονται συνεχώσ στην οθνη υγρών
κρυστάλλων και στο εικονοσκπιο. Αυτέσ οι
κουκκίδεσ παράγονται µε φυσιολογικ
τρπο στη διαδικασία κατασκευήσ και δεν
πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε
οποιονδήποτε τρπο.
•Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί.
∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ βροχή ή
θαλασσιν νερ. Εάν αφήσετε την κάµερα
να βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
Μερικές φορές αυτή η βλάβη δεν µπορεί να
επισκευαστεί [a].
•Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη
σε θερµοκρασίες άνω των 60°C, πως µέσα
σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ
τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο φως του
ηλίου [b].
[a][b]
21
Uso del presente manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
•Prestare attenzione se la videocamera viene
posizionata in prossimità di finestre o in esterni,
in quanto l’esposizione prolungata dello
schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo alla
luce solare diretta potrebbe comportare
problemi di funzionamento [c].
•Non riprendere direttamente il sole.
Diversamente, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento.
Effettuare le riprese del sole in condizioni di
luce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d].
[c][d]
•Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα
κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η
απ’ ευθείας έκθεση της οθνης υγρών
κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του
φακού στο φως του ηλίου για µεγάλα
χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβες [c].
•Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείας
στον ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σας.
Πραγµατοποιήστε λήψεις του ήλιου σε
συνθήκες χαµηλού φωτισµού, πως το
σούρουπο [d].
22
Controllo degli
accessori in dotazione
Έλεγχοσ παρεχµενων
αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano
forniti con la videocamera.
1
5
q;
1 Alimentatore CA AC-L15A/L15B (1), cavo di
alimentazione (1) (p. 26)
2 Blocco batteria ricaricabile NP-FM50 (1)
(p. 24, 26)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 59)
4 Telecomando senza fili (1) (p. 298)
5 Pile R6 (formato AA) per il telecomando (2)
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni se queste ultime o le riproduzioni
non vengono effettuate a causa di problemi
della videocamera, dei supporti di
memorizzazione e così via.
6
qa
2
7
qs
Βεβαιωθείτε τι τα παρακάτω αξεσουάρ
περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σας.
Τα περιεχµενα της εγγραφής δεν µπορούν να
αποκατασταθούν εάν η εγγραφή ή η
αναπαραγωγή δεν καταστεί δυνατή λγω βλάβης
της κάµερας, του µέσου αποθήκευσης, κλπ.
4
9
qf
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
23
Punto 1 Preparazione
della fonte di
alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Installazione o rimozione del
blocco batteria
Assicurarsi di impostare l’interruttore POWER su
OFF (CHG) prima di installare, rimuovere o
sostituire il blocco batteria.
(1)Sollevare il mirino.
(2)Fare scorrere il blocco batteria verso il basso
finché non scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
(1)Sollevare il mirino.
(2)Fare scorrere il blocco batteria in direzione
della freccia, tenendo premuto BATT.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τησ
µπαταρίασ
Πριν απ την τοποθέτηση, την αφαίρεση ή
την αντικατάσταση της µπαταρίας,
βεβαιωθείτε τι έχετε ρυθµίσει το διακπτη
POWER στη θέση OFF (CHG).
(1)Σηκώστε το εικονοσκπιο.
(2)Σύρετε την µπαταρία προς τα κάτω µέχρι
να κλείσει µε κλικ.
1
2
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία
(1)Σηκώστε το εικονοσκπιο.
(2)Σύρετε την µπαταρία προς τα έξω κατά
την κατεύθυνση του βέλους, πιέζοντας το
πλήκτρο BATT προς τα κάτω.
24
1
2
Tasto di
rilascio BATT/
Πλήκτρο
απελευθέρωσης
µπαταρίας (BATT)
2
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Se viene utilizzato un blocco batteria ad
elevata capacità
Se sulla videocamera viene installato un blocco
batteria NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D, estrarre e sollevare il mirino,
quindi regolarne l’inclinazione.
Εάν χρησιµοποιήσετε την µπαταρία µεγάλησ
χωρητικτητασ
Εάν τοποθετήσετε την µπαταρία NP-FM70/
QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D στην
κάµερά σας, εκτείνετε και ανασηκώστε το
εικονοσκπι της και ρυθµίστε τη γωνία του.
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
25
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Caricamento del blocco batteria
Prima di utilizzare il blocco batteria, è necessario
caricarlo.
La videocamera è in grado di funzionare
esclusivamente con blocchi batteria“InfoLITHIUM” (serie M).
Per ulteriori informazioni sui blocchi batteria
“InfoLITHIUM”, vedere a pagina 273.
(1)Installare il blocco batteria sulla videocamera.
(2)Collegare l’alimentatore CA in dotazione alla
presa DC IN della videocamera con il simbolo
v della spina DC rivolto verso l’alto.
(3)Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(4)Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di rete.
(5)Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG). La carica ha inizio. La spia CHARGE
si illumina. Una volta completata la carica, la
spia CHARGE si spegne (carica completa).
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να
φορτίσετε την µπαταρία.
Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε µπαταρία“InfoLITHIUM” (σειράσ Μ).
Βλέπε σελίδα 273 για λεπτοµέρειες σχετικά
µε την µπαταρία “InfoLITHIUM”.
(1)Τοποθετήστε την µπαταρία στην κάµερα.
(2)Συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος που παρέχεται
µε την κάµερά σας στον ακροδέκτη DC IN
της κάµερας, µε την ένδειξη του
βύσµατος v στραµµένη προς τα πάνω.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος.
(4)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε
πρίζα τοίχου.
(5)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG). Η φρτιση αρχίζει. Η λυχνία
CHARGE ανάβει. \ταν ολοκληρωθεί η
φρτιση, η λυχνία CHARGE σβήνει
(πλήρησ φρτιση).
Spia CHARGE/
Λυχνία CHARGE
Dopo avere caricato il blocco batteria
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
26
3
2
Αφού φορτίσετε την µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος απ τον
ακροδέκτη DC IN της κάµερας.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Nota
Evitare che oggetti in metallo entrino in contatto
con le parti metalliche della spina DC
dell’alimentatore CA. Diversamente, è possibile
che si verifichino cortocircuiti che
danneggerebbero l’alimentatore CA.
Se viene utilizzato l’alimentatore CA
Collocare l’alimentatore CA in prossimità di una
presa di rete. Se durante l’uso dell’alimentatore
CA si verificano problemi con il presente
apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di rete per interrompere
l’alimentazione.
Nota sulla spia CHARGE
La spia CHARGE lampeggia nei seguenti casi:
– Il blocco batteria non è installato correttamente.
– Si è verificato un problema con il blocco
batteria.
Σηµείωση
Μην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να
έρχονται σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του
βύσµατος συνεχούς ρεύµατος του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος.
Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα και
ζηµιά στο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος.
ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος κοντά σε πρίζα
τοίχου. Εάν, κατά τη χρήση του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος,
αυτή η συσκευή παρουσιάσει οποιοδήποτε
πρβληµα, αποσυνδέστε το φις απ την
πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ για να
διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατος.
Σηµείωση σχετικά µε τη λυχνία CHARGE
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει στις
παρακάτω περιπτώσεις:
– \ταν η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
Numero approssimativo di minuti necessari a
caricare un blocco batteria completamente scarico
ad una temperatura paria a 25°C
È possibile che il tempo di carica aumenti se la
temperatura del blocco batteria è particolarmente
elevata o bassa a causa della temperatura
dell’ambiente circostante.
Numero approssimativo di minuti se viene
utilizzato un blocco batteria completamente carico
* Numero approssimativo di minuti se si registra
mentre vengono ripetute le operazioni di
avvio/arresto della registrazione, zoom e di
attivazione/disattivazione dell’alimentazione.
La durata effettiva del blocco batteria potrebbe
ridursi.
(in dotazione/παρέχεται)
Εγγραφή µε το εικονοσκπιο
ΣυνεχήσΤυπική*ΣυνεχήσΤυπική*
1307511065
Tempo di riproduzione/Χρνοσ αναπαραγωγήσ
Blocco batteria/con il pannello LCD chiuso/sullo schermo LCD/
Αριθµς λεπτών που απαιτούνται, κατά
προσέγγιση, για τη φρτιση µιας άδειας
µπαταρίας στους 25°C
Ο χρνος φρτισης µπορεί να αυξηθεί εάν η
θερµοκρασία της µπαταρίας είναι
υπερβολικά υψηλή ή χαµηλή λγω της
θερµοκρασίας περιβάλλοντος.
Registrazione con lo schermo LCD/
Εγγραφή µε την οθνη υγρών κρυστάλλων
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη
µπαταρία
* Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
γράφετε χρησιµοποιώντας συνέχεια το
κουµπί εκκίνησης/διακοπής, ζουµάροντας και
ανοιγοκλείνοντας το διακπτη τροφοδοσίας.
Η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µπορεί, στην
πράξη, να είναι µικρτερη.
220160
Numero approssimativo di minuti se viene
utilizzato un blocco batteria completamente carico
Nota
Tempo approssimativo di registrazione e
riproduzione in modo continuo ad una temperatura
pari a 25°C. Se la videocamera viene utilizzata in un
luogo freddo, la durata del blocco batteria si riduce.
28
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη µπαταρία
Σηµείωση
Χρνος εγγραφής και συνεχούς
αναπαραγωγής, κατά προσέγγιση, στους
25°C. \ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα σε
ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας είναι µικρτερη.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Controllo dello stato del blocco
batteria – Battery Info
(informazioni relative alla batteria)
(1)Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
(2)Per aprire il pannello LCD, premere OPEN.
(3)Premere DISPLAY/BATT INFO.
Se viene utilizzato lo schermo LCD o il
mirino, il livello di carica della batteria
(rapporto percentuale tra il tempo di
funzionamento residuo del blocco batteria e il
tempo di registrazione della batteria
completamente carica) e il tempo di
funzionamento residuo della batteria vengono
visualizzati per circa sette secondi.
L’indicazione viene visualizzata per circa 20
secondi premendo a lungo DISPLAY/BATT
INFO.
Έλεγχοσ τησ κατάστασησ τησ
µπαταρίασ – Battery Info
(1)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
(2)Πιέστε το OPEN για να ανοίξετε τον
πίνακα της οθνης υγρών κρυστάλλων.
(3)Πιέστε το DISPLAY/BATT INFO.
Η στάθµη φρτισης της µπαταρίας (το
ποσοστ του τρέχοντος υπολειπµενου
χρνου µπαταρίας επί του συνολικού
χρνου εγγραφής, ταν η µπαταρία είναι
πλήρως φορτισµένη) και ο υπολειπµενος
χρνος µπαταρίας ταν χρησιµοποιείτε
την οθνη υγρών κρυστάλλων ή το
εικονοσκπιο, εµφανίζονται για επτά
περίπου δευτερλεπτα. Εάν πιέσετε
παρατεταµένα το DISPLAY/BATT INFO, η
ένδειξη εµφανίζεται για 20 περίπου
δευτερλεπτα.
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
3
DISPLAY/
BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::85100
min
min
Durante il caricamento/
Κατά τη φρτιση
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
110
VIEWFINDER::
min
130
min
Batteria
completamente carica/
Πλήρησ φρτιση
29
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Nota
È possibile che l’indicatore BATT INFO non
venga visualizzato nei seguenti casi:
– Il blocco batteria non è installato correttamente.
– Si è verificato un problema con il blocco
batteria.
– La batteria è completamente scarica.
Battery Info (informazioni relative alla
batteria)
Il numero visualizzato come Battery Info
rappresenta il tempo approssimativo di
registrazione.
Durante il calcolo del tempo di funzionamento
residuo della batteria
Viene visualizzato il messaggio
“CALCULATING BATTERY INFO...” (calcolo
informazioni batteria).
Collegamento ad una presa di
rete
Collegare la videocamera ad una presa di rete
come descritto nella sezione “Caricamento del
blocco batteria” a pagina 26. In tal modo, sarà
possibile continuare ad utilizzare la videocamera
senza il rischio che la batteria si scarichi.
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato
fintanto che rimane collegato alla fonte di
alimentazione CA (presa di rete), anche se
l’apparecchio stesso è stato disattivato.
Σηµείωση
Η ένδειξη BATT INFO ίσως να µην εµφανισθεί
στις εξής περιπτώσεις.
– \ταν η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
– \ταν υπάρχει κάποιο πρβληµα µε την
µπαταρία.
– \ταν η µπαταρία έχει αποφορτιστεί
πλήρως.
Battery Info
Ο αριθµς που εµφανίζεται ως Battery Info
είναι ο κατά προσέγγιση χρνος εγγραφής.
Κατά τον υπολογισµ του υπολειπµενου
χρνου µπαταρίασ
Εµφανίζεται το µήνυµα “CALCULATING
BATTERY INFO...”.
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
Συνδέστε την κάµερά σας σε µία πρίζα
τοίχου, µε τον τρπο που περιγράφεται στην
εντητα “Φρτιση της µπαταρίας” στη σελίδα
26. Μπορείτε να συνεχίσετε να
χρησιµοποιείτε την κάµερά σας χωρίς να
φοβάστε µήπως η µπαταρία εξαντληθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την
τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατος
(πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστής
είναι συνδεδεµένος σε πρίζα τοίχου, ακµα κι
αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Note
•L’alimentatore CA è in grado di fornire
alimentazione dalla presa di rete anche se alla
videocamera è applicato il blocco batteria.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò
significa che il blocco batteria non è in grado di
fornire energia se il cavo di alimentazione è
collegato alla presa DC IN, anche se il cavo
stesso non è collegato alla presa di rete.
30
Σηµειώσεισ
•Ο µετασχηµατιστής εναλλασσµενου
ρεύµατος µπορεί να τροφοδοτεί τη
συσκευή µε ρεύµα απ µια πρίζα ακµα κι
αν η µπαταρία έχει τοποθετηθεί στην
κάµερα.
•Ο ακροδέκτης DC IN διαθέτει
“προτεραιτητα πηγής τροφοδοσίας”. Αυτ
σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να
τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι συνδεδεµένο
στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.