Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est
facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que
vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans
un point de collection et
recyclage le plus proche.
« Memory Stick »
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B
EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées
ou qui fuient.
3
Caractéristiques principales
Enregistrement et lecture
d’images animées ou fixes
Caractéristiques principales
•Visionnage d’images animées
enregistrées sur une cassette à l’aide
d’un câble USB (p. 156)
•Visionnage d’images enregistrées sur
un « Memory Stick » à l’aide du câble
USB (p. 163, 168)
•Capture d’images sur l’ordinateur à
partir du caméscope à l’aide du câble
USB (p. 158)
•Conversion d’un signal analogique en
signal numérique pour capturer des
images sur l’ordinateur (p. 169)
•Enregistrement d’images animées
sur une cassette (p. 25)
•Lecture d’une cassette (p. 39)
•Enregistrement d’images fixes sur
un « Memory Stick » (p. 46, 109)
•Enregistrement d’images animées
sur un « Memory Stick » (p. 122)
•Visionnage des images fixes
enregistrées sur un « Memory
Stick » (p.130)
•Visionnage d’images animées
enregistrées sur un « Memory
Stick » (p. 132)
Capture d’images sur
l’ordinateur
4
4
Caractéristiques principales
Accès à Internet via un
périphérique USB (en
option) supportant le
caméscope (DCR-TRV70
uniquement)
Getting Started
Accès à Internet, envoi et réception
de votre courrier électronique.
Pour plus d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi
de la fonction/l’application réseau
fourni avec le caméscope. (DCRTRV70 uniquement) (p. 171)
Autres caractéristiques
Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement
•Contre-jour (p. 34)
•NightShot (prise de vue nocturne)/Super NightShot (prise de vue dans le noir
absolu)/Color Slow Shutter (obturation lente des couleurs) (p. 34)
•PROGRAM AE (p. 59)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 61)
•Spotmètre flexible (p. 62)
•Enregistrement d’images au flash (p. 113)
Fonctions permettant de donner plus d’impact aux images
•Zoom numérique (p. 33)
Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 10×, sélectionnez
la puissance du zoom numérique dans D ZOOM dans les paramètres du menu.)
•Fondu (p. 52)
•Effets d’image (p. 55)
•Effets numériques (p. 56)
•Titres (p. 97)
•MEMORY MIX (p. 118)
Fonctions permettant de donner une apparence naturelle à vos enregistrements
•PROGRAM AE (p. 59)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Mise au point manuelle (p. 63)
•Mise au point étendue (p. 63)
•Mise au point sur un point spécifique (p. 65)
Fonctions à utiliser après l’enregistrement
•Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de scène/Revue de l’enregistrement (p. 37)
Index ..................................................... 218
Getting Started
7
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette
Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15).
2
Ouvrez le couvercle
de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Insertion d’une cassette
1 Faites glisser OPEN/
Z EJECT dans le
sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Suivez la procédure ci-dessus et retirez la cassette une fois que le logement de la
cassette s’est ouvert complètement à l’étape 2.
Remarque
Ne forcez pas sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus
fonctionner.
1
Branchez la prise avec la marque
v orientée vers le haut.
2 Insérez la cassette en
appuyant à l’arrière
de celle-ci. Insérez la
cassette dans le
logement à cassette
avec la fenêtre
orientée vers le haut.
Adaptateur
secteur (fourni)
3
Refermez le logement de
la cassette, en appuyant
sur le repère
dernier.
Lorsque le logement de la
cassette s’est enfoncé
complètement, fermez le
couvercle jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
3
de ce
Comment tenir
le caméscope
A l’aide de la sangle
Saisissez bien la sangle.
8
Enregistrement d’une image sur une cassette
(p. 25)
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
3Appuyez sur
OPEN pour
ouvrir le
panneau
LCD. L’image
apparaît sur
l’écran.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est
fermé, utilisez le viseur en
plaçant votre œil contre
l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 31).
Le réglage de l’horloge (date et heure) a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la
date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 20).
4Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez de nouveau sur
START/STOP.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 39)
1Réglez le
commutateur
POWER sur VCR
tout en appuyant
sur le petit bouton
vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
2Appuyez sur sur l’écran
tactile pour rembobiner la cassette.
3Appuyez sur sur l’écran
tactile pour commencer la lecture.
Guide de mise en marche rapide
Ne tenez pas le caméscope par les
parties indiquées sur l’illustration.
Viseur
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile,
appuyez légèrement sur les boutons de
commande avec le doigt ou avec le
stylet fourni (DCR-TRV70 uniquement)
tout en soutenant l’arrière du panneau
LCD. N’appuyez pas sur l’écran LCD
avec des objets pointus autre que le
stylet fourni (DCR-TRV70 uniquement).
Panneau
LCD
Batterie
rechargeable
Flash
9
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur un « Memory Stick »
Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15).
2
Ouvrez le
couvercle de la
prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Insertion d’un « Memory Stick » (p. 104)
Insérez un « Memory Stick » à fond dans la fente prévue à cet effet, avec le repère b orienté
vers l’extérieur, comme illustré.
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick » pour l’éjecter.
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope car il est en train de lire des données sur
le « Memory Stick » ou d’enregistrer des données sur le « Memory Stick ». Ne coupez
pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick » ou ne retirez pas la batterie
rechargeable. Sinon, des données d’image pourraient être endommagées.
1
Branchez la prise avec la marque
v orientée vers le haut.
Témoin d’accès
Repère
b
Adaptateur
secteur
(fourni)
3
10
Comment tenir
le caméscope
A l’aide de la sangle
Saisissez bien la sangle.
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory
Stick » (p. 109)
1Enlevez le bouchon de l’objectif (p. 25).2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le
3Appuyez sur
OPEN pour
ouvrir le
panneau LCD.
L’image
apparaît sur
l’écran.
Viseur
Lorsque le panneau
LCD est fermé, utilisez
le viseur en plaçant
votre œil contre
l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à
votre vue (p. 31).
Le réglage de l’horloge (date et heure) a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la
date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 20).
Maintenez la touche PHOTO
4
légèrement enfoncée.
voyant vert z cesse de
clignoter, puis s’allume, vous
pouvez enregistrer une image
fixe.
PHOTO
FINE
1600
Lorsque le
12
petit bouton vert.
Vérifiez que le
commutateur LOCK est
réglé dans la position de
gauche (déverrouillage).
PO
W
E
OFF(CHG)
R
MEMORY/
NETWORK
Appuyez à fond sur PHOTO.
5
L’image affichée lorsque vous
appuyez à fond sur le bouton
est enregistrée sur le
« Memory Stick ».
FINE
1600
PHOTO
VCR
CAMERA
Guide de mise en marche rapide
Contrôle de l’image fixe lue sur l’écran LCD (p. 130)
1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le petit bouton vert. Vérifiez
que le commutateur LOCK est réglé dans la
position de gauche (déverrouillage).
Appuyez sur PLAY. La
2
dernière image enregistrée
est affichée.
Ne tenez pas le caméscope par les
parties indiquées sur l’illustration.
ViseurFlash
Panneau
LCD
Batterie
rechargeable
PLAY
11
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce manuel concernent les deux modèles mentionnés dans le tableau
ci-dessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser votre caméscope, vérifiez le numéro du
modèle en regardant sous le caméscope. Les illustrations de ce mode d’emploi
représentent le DCR-TRV70, sauf mention contraire. Toute différence de
fonctionnement est clairement indiquée dans le texte. Par exemple, « DCR-TRV70
uniquement ».
Dans ce mode d’emploi, les boutons et les réglages du caméscope sont indiqués en
lettres majuscules.
Après la section « Opérations d’enregistrement avancées » de ce mode d’emploi, la
position du commutateur POWER est indiquée par les icônes ci-dessous.
: Réglez le commutateur POWER sur VCR.
: Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
: Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/
NETWORK (DCR-TRV70 uniquement).
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
DCR-TRV70 uniquement
Dans ce manuel, la position MEMORY/NETWORK du commutateur POWER est
désignée par MEMORY ou .
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un bip.
Différences entre les modèles
DCR-TRV60TRV70
Repère sur le commutateur POWERMEMORYMEMORY/NETWORK
Fonction réseau—z
z Disponible
— Non disponible
Remarque sur les cassettes à puce
Ce caméscope utilise le format DV. Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes
DV avec le caméscope. Il est conseillé d’utiliser des cassettes à puce .
Les cassettes à puce sont identifiées par la marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de télévision couleur
12
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour regarder vos enregistrements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un
téléviseur NTSC.
Précautions relatives aux droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et d’autres supports
audiovisuels peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non
autorisé de tels supports peut constituer une violation des lois de protection des droits
d’auteur.
Utilisation de ce manuel
Précautions à prendre lors du raccordement à d’autres appareils
Si vous raccordez le caméscope à un autre équipement tel qu’un magnétoscope ou un
ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, vérifiez bien la direction d’insertion de la
fiche du connecteur avant de raccorder le caméscope à un autre équipement. Si vous
forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez de casser des
broches. Ceci risquerait de provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
Précautions d’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles montés
uniquement)
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue
et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut remarquer
de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou
verte) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus de fabrication. Ils n’affectent en
aucun cas l’image enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie et de l’eau de mer. Votre
appareil risque de présenter un dysfonctionnement s’il est mouillé. Ces dommages
sont parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Faites attention si vous placez le caméscope à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur.
Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif aux rayons du
soleil peut entraîner des dysfonctionnements [c].
•Ne filmez pas le soleil directement. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du
caméscope. Filmez plutôt le soleil lorsque la luminosité est faible, par exemple au
crépuscule [d].
Préparatifs
[a][b]
[c][d]
13
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
Aucune compensation ne pourra être accordée si l’enregistrement ou la lecture est impossible
en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place ou retrait de la batterie rechargeable
Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF (CHG) avant d’installer, de retirer ou
de changer la batterie rechargeable.
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
1
2
Pour retirer la batterie rechargeable
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur, dans le sens de la flèche,
tout en appuyant sur BATT.
Préparatifs
1
2
Bouton de
libération de la
batterie BATT
2
Si vous utilisez une batterie rechargeable de grande capacité
Si vous installez une batterie rechargeable NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/
QM91D sur le caméscope, tirez le viseur et ajustez l’angle de celui-ci.
15
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée.
Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type« InfoLITHIUM » (modèle M).
Reportez-vous à la page 197 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables
« InfoLITHIUM ».
(1) Installez la batterie rechargeable dans le caméscope.
(2) Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à la prise DC IN, avec
le repère v de la fiche DC orienté vers le haut.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(4) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(5) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La recharge commence. Le
témoin CHARGE s’allume. Lorsque la batterie est entièrement rechargée, le
témoin CHARGE s’éteint (charge complète).
5
VCR
OFF(CHG)
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
16
Témoin CHARGE
3
2
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec
des objets métalliques. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager
l’adaptateur secteur.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur à proximité d’une prise murale. En cas de problème,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour couper l’alimentation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Remarque à propos du témoin CHARGE
Le témoin CHARGE clignote dans les cas suivants :
– La batterie n’est pas installée correctement.
– La batterie est défectueuse.
Temps approximatif en minutes pour charger une batterie vide à 25 °C (77 °F)
Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide
en raison de la température ambiante.
Durée d’enregistrement
EnregistrementEnregistrement
Batterie rechargeableavec le viseuravec l’écran LCD
Temps approximatif en minutes lorsque vous utilisez une batterie complètement
chargée.
Remarque
Durées d’enregistrement et de lecture continue approximatives à 25 °C (77 °F).
L’autonomie de la batterie risque d’être réduite si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid.
Durée de lecture avecDurée de lecture
l’écran LCD fermésur l’écran LCD
17
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Vérification de l’état de la batterie rechargeable
– Informations sur la batterie
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(3) Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Le niveau de charge de la batterie (le pourcentage d’autonomie réelle de la
batterie en durée d’enregistrement lorsque la batterie est complètement
chargée) ainsi que l’autonomie de la batterie lorsque vous utilisez l’écran LCD
ou le viseur apparaissent pendant environ sept secondes. Si vous maintenez la
touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée, l’indicateur reste affiché pendant
environ 20 secondes.
18
3
DISPLAY/
BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::80100
min
min
Pendant la
recharge
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
105
VIEWFINDER::
min
125
min
Recharge
complète
Remarque
L’indicateur BATT INFO peut ne pas apparaître dans les cas suivants :
– La batterie n’est pas installée correctement.
– La batterie est défectueuse.
– La batterie est complètement déchargée.
Informations sur la batterie
Le nombre qui s’affiche lorsque vous appuyez sur BATT INFO est la durée
d’enregistrement approximative.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
Le message « CALCULATING BATTERY INFO... » apparaît.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise murale
Raccordez le caméscope à une prise murale comme décrit à la page 16 dans la section
« Recharge de la batterie rechargeable ». Vous pouvez continuer à utiliser le caméscope
sans craindre que la batterie ne tombe en panne.
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à l’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise
murale, même s’il est hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope à partir d’une prise murale même si
la batterie rechargeable est installée sur le caméscope.
•La prise DC IN est la « source d’alimentation prioritaire ». Cela signifie que la batterie
rechargeable n’alimente pas l’appareil si le cordon d’alimentation secteur est raccordé
à la prise DC IN, même s’il n’est pas branché sur une prise murale.
Préparatifs
19
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois. Si
vous ne le faites pas, « CLOCK SET » s’affichera chaque fois que vous réglerez le
commutateur POWER sur CAMERA ou sur MEMORY.
En pareil cas, « --- -- ---- » et « --:--:-- » sont enregistrés comme code de données sur la
cassette ou le « Memory Stick » à la place de la date et de l’heure.
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ trois mois, les réglages de la date
et l’heure risquent d’être effacées de la mémoire (des tirets s’affichent à la place) car la
pile rechargeable intégrée installée dans le caméscope se décharge (p. 204). En pareil
cas, rechargez la pile rechargeable intégrée et réglez ensuite le fuseau horaire, l’heure
d’été, l’année, le mois, le jour, l’heure, puis les minutes.
* Sur certains modèles, SUMMERTIME est affiché sur l’écran au lieu de DST.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(3) Appuyez sur FN (Fonction) pour afficher PAGE1 (p. 23).
(4) Appuyez sur MENU.
(5) Appuyez sur r/R pour sélectionner
(6) Appuyez sur r/R pour sélectionner CLOCK SET, puis sur EXEC.
(7) Appuyez sur r/R pour sélectionner votre fuseau horaire, puis sur EXEC.
(8) Appuyez sur r/R pour sélectionner si l’heure d’été s’applique dans votre
fuseau horaire, appuyez ensuite sur EXEC.
(9) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année de votre choix, puis sur EXEC.
(10) Réglez le mois, le jour et l’heure en suivant la procédure décrite à l’étape 8.
(11) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis sur EXEC au top horaire.
L’horloge démarre.
, puis sur EXEC.
20
3
FN
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
7
CLOCK SET
AREA26
DST OFF
DATE Y M D
9
CLOCK SET
AREA26
DST OFF
DATE Y M D
––:––:––
Rr
EXEC
GMT –5.0
New York, Bogota
ON
– – – – – – – – – – – : – –
Rr
EXEC
GMT –5.0
New York, Bogota
R
RR
RR
2003 JAN 1 12 : 00 AM
r
rr
Rr
EXEC
r
r
EXIT
EXIT
EXIT
RET.
6
CLOCK SET
AREA 1
DST OFF
DATE Y M D
8
CLOCK SET
AREA26
DST OFF
DATE Y M D
11
R
Lisbon, London
r
– – – – – – – – – – – : – –
Rr
EXEC
New York, Bogota
RRRRR
2003 JAN 1 12 : 00 AM
rrrrr
Rr
EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
Rr
EXEC
EXIT
GMT +0.0
EXIT
GMT –5.0
EXIT
JUL 4 2003
5:30:00 PM
RET.
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Pour revenir à FN (Fonction)
Appuyez sur EXIT.
Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger
Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 22).
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où l’heure d’été est utilisée
Réglez DST SET sur ON sous dans les paramètres du menu.
Remarque sur l’indicateur de temps
L’horloge interne du caméscope fonctionne sur un cycle de 12 heures.
•12:00 AM correspond à minuit.
•12:00 PM correspond à midi.
Préparatifs
21
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Réglage simple de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en indiquant le décalage
horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET* sous dans les paramètres du menu.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 181.
* Sur certains modèles, SUMMERTIME est affiché sur l’écran au lieu de DST.
Lisbon, London
Berlin, Paris
Helsinki, Cairo
Moscow, Nairobi
Tehran
Abu Dhabi, Baku
Kabul
Karachi, Islamabad
Calcutta, New Delhi
Almaty, Dhaka
Rangoon
Bangkok, Jakarta
HongKong, Singapore
Seoul, Tokyo
Adelaide, Darwin
Melbourne, Sydney
Solomon Is.
Fiji, Wellington
Eniwetok, Kwajalein
Midway Is., Samoa
Hawaii
Alaska
LosAngeles, Tijuana
Denver, Arizona
Chicago, MexicoCity
New York, Bogota
Santiago
St. John’s
Brasilia, Montevideo
Fernando de Noronha
Azores
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile
L’écran LCD du caméscope comporte des boutons de commande.
Pour activer les fonctions, touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet
fourni (DCR-TRV70 uniquement).
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour enregistrer, sur VCR pour
lire ou sur MEMORY pour utiliser un « Memory Stick ».
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(3) Appuyez sur FN. Les boutons de commande de la PAGE1 apparaissent sur
l’écran LCD.
(4) Appuyez sur PAGE2/PAGE3 pour afficher PAGE2/PAGE3. Les boutons de
commande de PAGE2/PAGE3 apparaissent sur l’écran LCD.
(5) Appuyez sur la commande souhaitée. Référez-vous aux pages
correspondantes de ce manuel pour chaque fonction.
Lorsque le commutateur POWER
3
est réglé sur CAMERA
PAGE1 PAGE2 PAGE3
SPOT
FOCUS
MENU
FADER
END
SCH
EXIT
SPOT
METER
EXPO-
SURE
1
DISPLAY/BATT
2
INFO
Préparatifs
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Pour valider les réglages
Appuyez sur OK. PAGE1/PAGE2/PAGE3 réapparaît.
Pour annuler les réglages
Appuyez sur OFF. PAGE1/PAGE2/PAGE3 réapparaît.
Pour faire disparaître les indicateurs
Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
23
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile
Boutons de commande de chaque écran
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA
PAGE1SPOT FOCUS, MENU, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT, VOL, MEM MIX
PAGE3SUPER NS, COLOR SLW S, PRGRE REC
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
PAGE2PB ZOOM, DIG EFFT, DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL, REC CTRL
PAGE1MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE2PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA CODE
PAGE3LCD BRT, CAM, VOL
24
Remarques
•Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les boutons de
commande avec le doigt ou avec le stylet fourni (DCR-TRV70 uniquement) tout en
soutenant l’arrière du panneau LCD.
•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec des objets pointus autre que le stylet fourni
(DCR-TRV70 uniquement).
•N’appuyez pas trop fort sur l’écran LCD.
•Ne touchez pas l’écran LCD avec les mains mouillées.
•Si FN n’apparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran pour le faire
apparaître. Vous pouvez contrôler l’affichage à l’aide de la touche DISPLAY/BATT
INFO du caméscope.
Lorsque vous validez une fonction
Une barre verte apparaît au-dessus de celle-ci.
Si des fonctions ne sont pas disponibles
Elles deviennent grisées.
Ecran tactile
Vous pouvez utiliser l’écran tactile lorsque vous utilisez le viseur (p. 69).
— Enregistrement – Opérations de base —
Enregistrement d’une image
Effectuez d’abord les procédures décrites dans les sections « Etape 1 » et « Etape 2 »
(p. 15 à 22).
(1) Enlevez le bouchon de l’objectif et immobilisez-le en tirant sur la cordelette.
(2) Préparez la source d’alimentation (p. 15 à 19) et insérez une cassette (p. 8).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit
bouton vert. Le caméscope se met en pause.
(4) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît. Le témoin de tournage situé à l’avant du caméscope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Enregistrement – Opérations de base
3
Commutateur LOCK
POWER
4
2
5
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
50min
REC
1
Témoin de
tournage du
caméscope
0:00:01
Microphone
Enregistrement avec le retardateur
Si vous effectuez un enregistrement avec le retardateur, le caméscope commence
automatiquement à enregistrer sur la cassette après un compte à rebours d’environ
10 secondes. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 48.
25
Enregistrement d’une image
Remarque sur l’enregistrement
Le caméscope enregistre et lit en mode SP (standard) et LP (longue durée). Sélectionnez
SP ou LP sous dans les paramètres du menu (p. 179). En mode LP, l’enregistrement
est 1,5 fois plus long qu’en mode SP.
Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope, il est préférable de
la reproduire sur ce même caméscope.
Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante
si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
– Ne mélangez pas des enregistrements en mode SP et des enregistrements en mode LP
sur une même cassette.
– Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
Remarques
•Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages effectués lors de
l’enregistrement) ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Elles sont cependant
enregistrées automatiquement sur la cassette. Appuyez sur DATA CODE pendant la
lecture pour afficher les données d’enregistrement. Vous pouvez aussi utiliser la
télécommande pour cette opération (p. 40).
•Veillez à ne pas toucher le microphone.
Si vous laissez le caméscope en pause plus de cinq minutes lorsque la cassette est
insérée
Le caméscope s’éteint automatiquement. Ceci permet d’économiser l’énergie de la
batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir en mode de
pause, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG), puis de nouveau sur CAMERA.
Le caméscope ne s’éteint toutefois pas automatiquement s’il ne contient pas de cassette.
26
Si vous enregistrez en modes SP et LP sur une même cassette ou si vous
enregistrez en mode LP
•La transition entre les scènes peut être brusque.
•Lors de la lecture, l’image sera déformée ou le code temporel ne sera pas inscrit
correctement entre les scènes.
Remarque sur le commutateur LOCK
Si vous réglez le commutateur LOCK sur la position de droite, le commutateur POWER
ne peut plus être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est
réglé sur l’autre côté par défaut.
Enregistrement d’une image
Indicateurs affichés en cours d’enregistrement
Ils ne sont cependant pas enregistrés sur la cassette.
Indicateur d’autonomie
Cassette à puce
Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée.
Mode d’enregistrement
STBY/REC (pause/enregistrement)
0:00:01
50
min
JUL 4 2003
REC
12:05:56PM
45min
FN
Code temporel/Compteur de bande
Autonomie de la bande
Apparaît après l’insertion d’une cassette.
Bouton FN
Appuyez sur ce bouton pour afficher les boutons de
commande de l’écran LCD.
Heure
L’heure est indiquée pendant cinq secondes
environ après la mise sous tension du caméscope.
Date
La date est indiquée pendant cinq secondes après
la mise sous tension du caméscope.
Enregistrement – Opérations de base
Indicateur d’autonomie de la batterie en cours d’enregistrement
L’autonomie de la batterie indique approximativement la durée d’enregistrement
continue. Dans certaines conditions d’enregistrement, il est possible que cet indicateur
soit inexact. En outre, lorsque vous fermez puis rouvrez le panneau LCD, il faut
attendre environ une minute pour que l’autonomie soit affichée correctement en
minutes.
Code temporel
Le code temporel indique le temps d’enregistrement ou de lecture par « 0:00:00 »
(heures: minutes : secondes) en mode CAMERA et « 0:00:00:00 » (heures: minutes :
secondes : images) en mode VCR.
Le code temporel seul ne peut pas être modifié ultérieurement.
Données d’enregistrement
Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages effectués lors de
l’enregistrement) ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Elles sont cependant
enregistrées automatiquement sur la cassette. Appuyez sur DATA CODE pendant la
lecture pour afficher les données d’enregistrement. Vous pouvez aussi utiliser la
télécommande pour cette opération (p. 40).
27
Enregistrement d’une image
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Fermez l’écran LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Débranchez la source d’alimentation.
Réglage de l’écran LCD
180°
90°
Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD, assurez-vous que celui-ci est ouvert à
90 degrés.
Remarques
•Lorsque vous utilisez l’écran LCD dans un mode autre que Miroir, le viseur s’éteint
automatiquement.
•Lorsque vous retournez l’écran LCD et que vous le rabattez contre le caméscope avec
l’écran LCD tourné vers vous en cours d’enregistrement ou de pause
d’enregistrement, la luminosité de ce dernier est réglée sur BRT NORMAL.
28
Contrôle de l’image sur l’écran LCD
Vous pouvez retourner l’écran LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD
tourné vers vous.
Enregistrement d’une image
Prise de vue en mode Miroir
Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD.
Le sujet utilise cette fonction pour vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que
vous le filmez en regardant dans le viseur.
Image en mode Miroir
L’image affichée sur l’écran LCD est inversée, mais elle est enregistrée normalement.
Enregistrement – Opérations de base
29
Enregistrement d’une image
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA, appuyez sur FN,
puis sélectionnez PAGE2.
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR, appuyez sur FN pour
afficher PAGE1.
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY, appuyez sur FN,
puis sélectionnez PAGE3.
(2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité de l’écran LCD
apparaît.
(3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD à l’aide de – (pour assombrir)/+ (pour
éclaircir).
(4) Appuyez sur
OK pour revenir à PAGE1/PAGE2/PAGE3 de l’étape 1.
2,3
LCD
OK
BRT
LCD BRT
–+
Indicateur à barres
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage peut être modifiée. Sélectionnez LCD B.L. sous dans
les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie rechargeable (p. 175).
Même si vous ajustez LCD BRT ou LCD B.L.
L’image enregistrée ne sera pas affectée.
30
Loading...
+ 190 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.