Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen
y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar que
podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Nombre del producto: Videocámara
Modelo: DCR-TRV60/TRV70
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
3
Español
Características principales
Grabación y reproducción de
imágenes fijas o en
movimiento
Características principales
•Grabación de imágenes en movimiento
en una cinta (pág. 37)
•Reproducción de una cinta (pág. 53)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” (pág. 61, 142)
•Grabación de imágenes en movimiento
en un “Memory Stick” (pág. 158)
•Visualización de imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick”
(pág. 169)
•Visualización de imágenes en
movimiento grabadas en un “Memory
Stick” (pág. 172)
•Visualización de imágenes en movimiento
grabadas en cinta mediante el cable USB
(pág. 202)
•Visualización de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” mediante el cable USB
(pág. 211, 219)
•Captura de imágenes de la videocámara en
el ordenador mediante el cable USB
(pág. 204)
•Conversión de señales analógicas en
digitales para capturar imágenes en el
ordenador (pág. 221)
4
4
Captura de imágenes en el
ordenador
Características principales
•Acceso a Internet y envío/recepción de
Acceso a Internet mediante
un dispositivo USB (opcional)
compatible con la
videocámara (sólo el modelo
DCR-TRV70)
Otros usos
Funciones que permiten ajustar la exposición durante la grabación
•Zoom digital (pág. 46)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para obtener un zoom mayor que 10×, seleccione el aumento
del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 70)
•Efectos de imagen (pág. 73)
•Efectos digitales (pág. 74)
•Título (pág. 125)
•MEMORY MIX (pág. 152)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•PROGRAM AE (pág. 77)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Enfoque manual (pág. 81)
•Enfoque ampliado (pág. 82)
•Enfoque por puntos (pág. 83)
Funciones que se utilizan después de la grabación
•Búsqueda del final/Búsqueda para edición/Revisión de la grabación (pág. 51)
•Código de datos (pág. 55)
•PB ZOOM de cintas/PB ZOOM de la memoria (pág. 93, 176)
•Memoria de puesta a cero (pág. 95)
•Búsqueda por título (pág. 96)
•Edición digital de programas (pág. 102, 164)
mensajes de correo electrónico. Para más
información, consulte las Network
Function/Application Operating
Instructions (instrucciones de
funcionamiento de la aplicación/función
de red) suministradas con la videocámara
(sólo el modelo DCR-TRV70) (pág. 223).
Características principales
5
5
Português
Funções principais
Gravar e reproduzir imagens
fixas ou em movimento
Funções principais
•Gravar imagens em movimento numa
cassete (p. 37)
•Reproduzir uma cassete (p. 53)
•Gravar imagens fixas num “Memory
Stick” (p. 61, 142)
•Gravar imagens em movimento num
“Memory Stick” (p. 158)
•Ver imagens fixas gravadas no
“Memory Stick” (p.169)
•Ver imagens em movimento gravadas
no “Memory Stick” (p. 172)
•Ver imagens em movimento gravadas na
cassete utilizando o cabo USB (p. 202)
•Ver imagens gravadas no “Memory Stick”,
utilizando o cabo USB (p. 211, 219)
•Capturar imagens da câmara de vídeo para
o computador utilizando o cabo USB
(p. 204)
•Converter um sinal analógico em digital
para capturar imagens no computador
(p. 221)
6
6
Capturar imagens no
computador
Funções principais
Aceder à Internet através
de um dispositivo USB
(opcional) que seja
compatível com a câmara de
vídeo (só no modelo DCRTRV70)
Outras utilizações
Funções para regular a exposição durante a gravação
•Luz de fundo (p. 47)
•Filmagem nocturna/Super Filmagem nocturna/Obturação lenta a cores (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 77)
•Exposição manual (p. 79)
•Medidor flexível da intensidade de luz de um ponto (p. 80)
•Gravar imagens com o flash (p. 146)
Funções que dão mais impacto à imagem
•Zoom digital (p. 46)
A programação predefinida é OFF. (Para um zoom superior a 10×, seleccione o zoom digital, na
opção D ZOOM das programações do menu.)
•Fader (p. 70)
•Efeito de imagem (p. 73)
•Efeito digital (p. 74)
•Título (p. 125)
•MEMORY MIX (p. 152)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•PROGRAM AE (p. 77)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Focagem manual (p. 81)
•Focagem alargada (p. 82)
•Focagem de um ponto (p. 83)
Funções para utilizar depois da gravação
•Procura do fim/Procura para montagem/Revisão da gravação (p. 51)
•Código de dados (p. 55)
•PB ZOOM da cassete/PB ZOOM da memória (p. 93, 176)
•Memória do ponto zero (p. 95)
•Procura do título (p. 96)
•Montagem de programa digital (p. 102, 164)
•Aceder à Internet, enviar/receber correio
electrónico. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções/função
de rede fornecido com a câmara de vídeo
(só no modelo DCR-TRV70) (p. 223).
Funções principais
7
7
Español
Índice
Características principales ........... 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta.......................... 12
– Grabación en un “Memory Stick” ....... 14
Procedimientos iniciales
Uso de este manual ................................... 20
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
2
Abra la cubierta de
la toma de entrada
de cc
Guía de inicio rápido
Inserción de un casete
1 Deslice OPEN/Z
EJECT en el
sentido de la flecha
para abrir la tapa.
1
Conecte la clavija con la marca
v mirando hacia arriba.
2 Empuje el centro del
casete hacia dentro
para insertarlo. Inserte
el casete en el
compartimiento de
casetes con la ventana
mirando hacia arriba.
Adaptador de
alimentación de
ca (suministrado)
3 Cierre el compartimento
del casete pulsando
en el mismo.
Una vez que el
compartimento del
casete haya descendido
completamente, cierre la
tapa hasta que emita un
chasquido.
Para expulsar el casete
Siga el procedimiento descrito anteriormente y retire el casete después de que el compartimento
del casete se haya abierto por completo en el paso 2.
Nota
No fuerce el compartimento del casete hacia abajo. Si lo hace, puede causar un fallo en el
funcionamiento.
3
12
Cómo sujetar la
videocámara
Sujeción de la correa de la
empuñadura
Fije la correa de la
empuñadura con firmeza.
Grabación de una imagen en una cinta (pág. 37)
1Quite la tapa del objetivo.
3
Pulse OPEN
para abrir el
panel de
cristal líquido.
La imagen
aparece en
pantalla.
2
Ajuste el selector POWER
en la posición CAMERA
mientras pulsa el
pequeño botón verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Visor
Cuando el panel de cristal
líquido esté cerrado, coloque el
ojo en el ocular del visor.
Ajuste el objetivo del visor a su
vista (pág. 44).
4Pulse START/STOP. La
videocámara comenzará a
grabar. Para detener la
grabación, vuelva a pulsar
START/STOP.
Cuando compre la videocámara, la fecha y la hora del reloj no estarán ajustadas. Si desea grabar la
fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 31).
Control de las imágenes en reproducción en la
pantalla de cristal líquido (pág. 53)
1Ajuste el selector
POWER en VCR
manteniendo
pulsado el
pequeño botón
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
2Pulse en el panel sensible al
tacto para rebobinar la cinta.
3Pulse en el panel sensible al
tacto para iniciar la reproducción.
Nota
Si utiliza el panel táctil, pulse los botones
de funcionamiento suavemente con el
dedo o con el estilete suministrado (sólo
el modelo DCR-TRV70) sujetando el
panel de cristal líquido por detrás. No
pulse la pantalla de cristal líquido con
objetos puntiagudos. Utilice únicamente
el estilete suministrado (sólo el modelo
DCR-TRV70).
Guía de inicio rápido
No tome la videocámara
sujetándola por partes de la
misma como se muestra en la
ilustración.
VisorFlashPanel de cristal líquido Batería
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
Conexión del cable de alimentación
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
2
Abra la cubierta de
la toma de entrada
de cc
Guía de inicio rápido
Cuando la lámpara de acceso está encendida o parpadea
No golpee ni sacuda la videocámara, puesto que está leyendo los datos del “Memory Stick” o
grabando datos en él. No desconecte la alimentación ni extraiga el “Memory Stick” o la batería. De
lo contrario, podrían dañarse los datos de imágenes.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 137)
Inserte completamente el “Memory Stick” en la ranura correspondiente con la marca b
mirando hacia fuera como se muestra en la ilustración.
Marca b
Pulse ligeramente el “Memory Stick” una
vez para extraerlo.
1
Conecte la clavija con la marca
v mirando hacia arriba.
Lámpara de
acceso
Adaptador de
alimentación de
ca (suministrado)
3
14
Cómo sujetar la
videocámara
Sujeción de la correa de la
empuñadura
Fije la correa de la
empuñadura con firmeza.
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick”
(pág. 142)
1Retire la tapa del objetivo (pág. 37).2Ajuste el selector
POWER en MEMORY
manteniendo pulsado el
3Pulse OPEN
para abrir el
panel de cristal
líquido.
La imagen
aparece en la
pantalla.
Visor
Cuando el panel
de cristal líquido
esté cerrado,
coloque el ojo en el
ocular del visor.
Ajuste el objetivo
del visor a su vista
(pág. 44).
Cuando compre la videocámara, la fecha y la hora del reloj no estarán ajustadas. Si desea grabar la
fecha y la hora en una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 31).
4Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente. Cuando la marca
z verde cese de parpadear y,
a continuación, se ilumine,
podrá grabar una imagen fija.
FINE
1600
PHOTO
12
pequeño botón verde.
Asegúrese de que el
selector LOCK esté en la
posición izquierda
(desbloqueo).
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
5Pulse PHOTO firmemente.
Mientras se pulsa el botón
firmemente, la imagen se
graba en el “Memory
Stick”.
FINE
1600
PHOTO
Guía de inicio rápido
Control de la reproducción de imágenes
fijas en la pantalla de cristal líquido
1Pulse el pequeño botón verde y, sin soltarlo, ajuste
el selector POWER en MEMORY. Asegúrese de
que el selector LOCK se encuentre en la posición
izquierda (desbloqueo).
2Pulse PLAY. Se muestra la
última imagen grabada.
No tome su videocámara
sujetándola por partes de la
misma como se muestra en la
ilustración.
VisorFlashPanel de cristal líquido Batería
(pág. 169)
PLAY
15
Português
Guia de iniciação rápida – Gravar numa cassete
Ligar o cabo de ligação à corrente
Quando utilizar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria (p. 24).
2
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
Introduzir uma cassete
1 Para abrir a tampa,
faça deslizar OPEN/Z
EJECT na direcção
indicada pela seta.
1
Ligue a ficha com a marca v
voltada para cima.
2 Carregue no centro
da cassete para a
introduzir. Introduza
a cassete no
respectivo
compartimento, com
a janela voltada para
cima.
Transformador de
CA (fornecido)
3 F
eche o compartimento
de cassetes, carregando
em
.
Depois do
compartimento das
cassetes descer
completamente, feche a
tampa até ouvir um
estalido.
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e retire a cassete, depois de abrir completamente o compartimento no
Passo 2.
3
Nota
Não carregue com força no compartimento das cassetes. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Como segurar
na câmara de
vídeo
Prender a pega
Prenda bem a pega.
16
Gravar uma imagem numa cassete (p. 37)
1Retire a tampa da objectiva.
2Coloque o interruptor
POWER na posição
CAMERA enquanto
carrega no pequeno
3Carregue em
botão verde.
OPEN para
abrir o painel
do LCD. A
imagem
aparece no
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
ecrã.
Visor electrónico
Se o painel do LCD estiver
fechado, utilize o visor
electrónico, encostando o olho à
ocular.
Regule a lente do visor electrónico
para os seus olhos (p. 44).
4Carregue em START/STOP. A
câmara de vídeo começa a
gravar. Para parar a gravação,
carregue novamente em
START/STOP.
Quando compra a câmara de vídeo, a data e a hora não estão certas. Se quiser gravar a data e a
hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 31).
Controlar a imagem de reprodução no ecrã LCD
(p. 53)
1Coloque o
interruptor POWER
na posição VCR
enquanto carrega
no pequeno botão
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
2Carregue em no painel digital
para rebobinar a cassete.
3Carregue em no painel digital
para iniciar a reprodução.
Guia de iniciação rápida
Não pegue na câmara de vídeo
pelas peças mostradas na figura.
Visor electrónicoFlashPainel do LCDBateria
Nota
Quando utilizar o painel digital, carregue
ligeiramente com o dedo nas teclas de
funcionamento ou na caneta fornecida (só
no modelo DCR-TRV70), apoiando o
painel do visor LCD por trás. A caneta
fornecida é o único objecto pontiagudo
com que pode tocar no visor LCD (só no
modelo DCR-TRV70).
17
Guia de iniciação rápida – Gravar num “Memory Stick”
Ligar o cabo de ligação à corrente
Quando utilizar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria (p. 24).
2
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
Enquanto o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar
Não abane nem bata com a câmara de vídeo porque está a ler os dados do “Memory Stick” ou a
gravar os dados no “Memory Stick”. Não desligue a câmara de vídeo, não ejecte o “Memory
Stick” nem retire a bateria. Se o fizer, pode danificar os dados de imagem.
Introduzir um “Memory Stick” (p. 137)
Introduza um “Memory Stick” na respectiva ranhura até ao fim, com a marca b voltada
para cima, como se mostra na figura.
Marca b
Carregue ligeiramente no “Memory Stick”
para o ejectar.
1
Ligue a ficha com a marca v
voltada para cima.
Indicador
luminoso de
acesso
Transformador de
CA (fornecido)
3
18
Como segurar
na câmara de
vídeo
Prender a pega
Prenda bem a pega.
Gravar imagens fixas num “Memory Stick” (p. 142)
1Retire a tampa da objectiva (p. 37).2Coloque o interruptor
POWER na posição
MEMORY enquanto
3Carregue em
OPEN para
abrir o painel do
LCD.
A imagem
aparece no ecrã.
Visor electrónico
Se o painel do LCD
estiver fechado, utilize o
visor electrónico,
encostando o olho à
ocular.
Regule a lente do visor
electrónico para os seus
olhos (p. 44).
Quando compra a câmara de vídeo, a data e a hora não estão certas. Se quiser gravar a data e a
hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 31).
4Carregue ligeiramente sem
soltar PHOTO. Quando a
marca verde z parar de
piscar e se acender, pode
gravar uma imagem fixa.
FINE
1600
PHOTO
12
carrega no pequeno
botão verde.
Verifique se rodou o
botão LOCK para a
esquerda (desbloquear).
PO
W
E
R
5
Carregue com força em
PHOTO. Depois de carregar
com força no respectivo
botão, a imagem é gravada
no “Memory Stick”.
FINE
1600
PHOTO
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Guia de iniciação rápida
Controlar a reprodução de imagens fixas no ecrã
LCD (p. 169)
1Coloque o interruptor POWER na posição
MEMORY enquanto carrega no pequeno botão
verde. Verifique se rodou o botão LOCK para a
esquerda (desbloquear).
2
Carregue em PLAY. A última
imagem gravada aparece no ecrã.
Não pegue na câmara de vídeo
pelas peças mostradas na figura.
Visor electrónicoFlashPainel do LCDBateria
PLAY
19
— Procedimientos iniciales —
— Como começar —
Uso de este manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de
empezar a leer este manual y de utilizar la
videocámara, compruebe el número de modelo
en la parte inferior de la misma. En las
ilustraciones se utiliza el modelo DCR-TRV70
como ejemplo; en caso contrario, se indicará el
nombre del modelo. Cualquier diferencia de
funcionamiento se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Sólo el modelo DCRTRV70”.
Cuando lea este manual, verá que los botones y
los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
A partir de la sección “Funciones avanzadas de
grabación” de este manual, la posición del
selector POWER se muestra con los iconos que
aparecen a continuación.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Como utilizar este manual
As instruções deste manual destinam-se aos dois
modelos indicados na tabela abaixo. Antes de
começar a ler este manual e utilizar a câmara de
vídeo, verifique o número do modelo indicado
na base do aparelho. O modelo utilizado nas
ilustrações é o DCR-TRV70. Caso contrário, o
nome do modelo vem indicado nas ilustrações.
Todas as diferenças de funcionamento estão
claramente indicadas no texto, por exemplo, “só
no modelo DCR-TRV70”.
Como pode verificar ao ler este manual, as teclas
e as programações da câmara de vídeo estão em
maiúsculas.
Depois da secção “Operações de gravação
avançadas” deste manual, a posição do
interruptor POWER aparece nos ícones abaixo.
: Ajuste el selector POWER en VCR./
Coloque o interruptor POWER na posição VCR.
: Ajuste el selector POWER en CAMERA./
Coloque o interruptor POWER na posição
CAMERA.
: Ajuste el selector POWER en MEMORY/NETWORK
(sólo el modelo DCR-TRV70)./
Regule o selector POWER para MEMORY/
NETWORK (apenas no modelo DCR-TRV70).
Sólo el modelo DCR-TRV70
La posición MEMORY/NETWORK del selector
POWER aparece como MEMORY o
en este manual.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que la operación en cuestión se
está realizando.
Só no modelo DCR-TRV70
O modo MEMORY/NETWORK do selector
POWER é apresentado neste manual como
MEMORY ou .
Quando se executa uma operação, ouve-se um
sinal sonoro a indicar que a operação está a ser
efectuada.
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
DCR-TRV60TRV70
Marca en el selector POWER/
Indicação no selector POWER
MEMORYMEMORY/NETWORK
Función de red/Função de rede—z
z Disponible/Fornecida
— No disponible/Não fornecida
20
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Nota sobre la memoria del
casete
La videocámara emplea el formato DV y sólo
permite utilizar mini casetes DV. Le
recomendamos que utilice un casete con
memoria de casete .
Los casetes con memoria de casete tienen la
marca (Memoria de casete).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en
función del país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, necesita un aparato
con sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos con derechos de autor. La grabación
no autorizada de tales materiales puede ir en
contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Precauciones sobre la conexión
de la videocámara a otros
equipos
Si conecta la videocámara mediante el cable USB
o i.LINK a otros equipos, como una
videograbadora o un ordenador, compruebe
antes la dirección de inserción de la clavija del
conector. Si inserta la clavija del conector
forzándola en la dirección errónea, el terminal
puede romperse, lo que puede causar un fallo en
el funcionamiento de la videocámara.
Nota sobre Memória de cassete
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV.
Só pode utilizar minicassetes DV com a câmara
de vídeo. Recomendamos a utilização de cassetes
com Memória de cassete .
As cassetes com Memória de cassete têm a marca
(Memória de cassete).
Nota sobre os sistemas de
televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores diferem
consoante o país ou a região. Para ver as suas
gravações num televisor, tem que ter um
televisor baseado no sistema NTSC.
Precauções referentes aos
direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
de tais materiais pode infringir as leis dos
direitos de autor.
Precauções relacionadas com
ligação a outro equipamento
Se ligar a câmara de vídeo a outro equipamento
como, por exemplo, um videogravador ou um
computador com o cabo USB ou o cabo i.LINK,
tem de introduzir a ficha do conector na direcção
correcta antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento. Se introduzir a ficha do conector
com força ao contrário, a área do terminal pode
partir-se. Se o fizer, pode avariar a câmara de
vídeo.
Procedimientos iniciales / Como começar
21
Uso de este manualComo utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
/visor (solamente en los modelos que
disponen de ellos)
•La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican utilizando tecnología de gran
precisión, por lo que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para un uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en la pantalla
del panel de cristal líquido y en el visor
aparezcan algunos puntos diminutos negros
y/o puntos brillantes (blancos, rojos, azules o
verdes) de manera permanente. Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectarán de ninguna forma
a la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Protéjala
de la lluvia y del agua de mar. Si se moja,
puede funcionar de manera incorrecta. Este
fallo en el funcionamiento podría resultar
irreparable [a].
•No deje nunca la videocámara en lugares
expuestos a temperaturas superiores a 60°C
como en un automóvil estacionado al sol o bajo
la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante un
período de tiempo prolongado puede causar un
fallo en el funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace,
la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en
condiciones de poca iluminación, como al
atardecer [d].
[a]
Precauções a ter na
manutenção da câmara de
vídeo
Objectiva e ecrã LCD/visor electrónico
(só nos modelos montados)
•O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão pelo que mais de 99,99% dos pixels
estão operacionais para utilização. No
entanto, podem aparecer constantemente
alguns pequenos pontos pretos e/ou
brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) no ecrã LCD e no visor electrónico.
Estes pontos são normais no processo de
fabrico e não afectam de nenhuma forma a
gravação.
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água do mar. Se se molhar, a câmara
de vídeo pode ficar avariada. Por vezes, estas
avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a
temperaturas superiores a 60°C, como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
sob a incidência directa dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no
exterior. A exposição do ecrã LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à incidência directa
dos raios solares, durante largos períodos de
tempo, pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita
luz, como ao anoitecer [d].
[b]
22
[c]
[d]
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han
suministrado con la videocámara.
1
5
q;
1 Adaptador de alimentación de ca AC-L15A/
L15B (1), cable de alimentación (1) (pág. 26)
2 Batería recargable NP-FM50 (1) (pág. 24, 26)
3 Cable de conexión de audio/vídeo (1)
(pág. 59)
4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 300)
5 Pilas (R6) de tamaño AA para el mando a
distancia (2) (pág. 301)
6 Bandolera (1)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 37)
8 Cubierta del objetivo (1) (pág. 45)
9 “Memory Stick” (1) (pág. 133)
0 Cable USB (1) (pág. 185)
qa CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 192)
qs Paño de limpieza (1) (pág. 283)
qd Estilete (1)(sólo el modelo DCR-TRV70)
(pág. 120)
qf Cubierta para zapata (1) (pág. 60)
6
qa
2
7
qs
Verifique se recebeu os acessórios seguintes com
a câmara de vídeo.
3
8
qd
1 Transformador de CA AC-L15A/L15B (1),
cabo de ligação à corrente (1) (p. 26)
2 Bateria recarregável NP-FM50 (1) (p. 24, 26)
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 59)
4 Telecomando sem fios (1) (p. 300)
5 Pilha de tamanho AA (R6) para o
telecomando (2) (p. 301)
6 Correia para transporte a tiracolo (1)
7 Tampa da objectiva (1) (p. 37)
8 Protecção da objectiva (1) (p. 45)
9 “Memory Stick” (1) (p. 133)
0 Cabo USB (1) (p. 185)
qa CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(p. 192)
qs Pano de limpeza (1) (p. 283)
qd Canetas (1) (apenas no modelo DCR-TRV70)
(p. 120)
qf Tampa da base (1) (p. 60)
4
9
qf
Procedimientos iniciales / Como começar
No es posible compensar el contenido de la
grabación si la grabación o la reproducción no
se han realizado a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los soportes
de almacenamiento, etc.
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar
devido a uma avaria na câmara de vídeo, do
meio de armazenamento, etc., pode não
conseguir recuperar o conteúdo da gravação.
23
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de
alimentação
Instalación o extracción de la
batería
Asegúrese de ajustar el selector POWER en OFF
(CHG) antes de instalar, extraer o cambiar la
batería.
(1) Levante el visor.
(2) Deslice la batería hacia abajo hasta que emita
un chasquido.
Para retirar la batería
(1) Levante el visor.
(2) Deslice la batería hacia fuera en la dirección
de la flecha mientras pulsa BATT.
Instalar ou remover a bateria
Coloque o interruptor POWER na posição OFF
(CHG) antes de instalar, remover ou trocar a
bateria.
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Empurre a bateria para baixo até ouvir um
estalido.
1
2
Para retirar a bateria
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Faça deslizar a bateria para fora, na direcção
da seta, enquanto carrega em BATT.
24
1
2
Botón de
liberación
BATT /Patilha
de libertação
BATT
2
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Si utiliza la batería de gran capacidad
Si instala la batería NP-FM70/QM71/QM71D/
FM91/QM91/QM91D en la videocámara,
extienda y levante el visor y ajuste el ángulo.
Se instalar uma bateria de grande capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/
QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D na
câmara de vídeo, abra o visor electrónico,
levante-o e regule o ângulo.
Procedimientos iniciales / Como começar
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla.
La videocámara funciona solamente con baterías“InfoLITHIUM” (serie M).
Consulte la página 275 para obtener más
información acerca de la batería “InfoLITHIUM”.
(1) Instale la batería en la videocámara.
(2) Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado con la videocámara a la toma de
entrada de cc con la marca v de la clavija de
cc mirando hacia arriba.
(3) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de ca
(4) Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente.
(5) Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). Se
inicia la carga. El indicador CHARGE se
ilumina. Cuando termina la carga, el
indicador CHARGE se apaga (cargacompleta).
5
VCR
OFF(CHG)
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Carregar a bateria
Antes de utilizar a bateria tem de a carregar.
A câmara de vídeo só funciona com a bateria“InfoLITHIUM” (série M).
Para obter mais informações sobre a bateria
“InfoLITHIUM”, consulte a página 275.
(1)Coloque a bateria na câmara de vídeo.
(2)Ligue o transformador de CA fornecido com a
câmara de vídeo à tomada DC IN com a
marca v das fichas DC virada para cima.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(4)Ligue o cabo de ligação à corrente a uma
tomada de parede.
(5)Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG). A carga inicia-se. O indicador
luminoso CHARGE acende-se. Depois de
terminar a carga, o indicador luminoso
CHARGE apaga-se (carga total).
Indicador CHARGE/
Indicador luminoso
CHARGE
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de
la toma de entrada de cc de la videocámara.
26
3
2
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN da câmara de vídeo.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Nota
Evite el contacto de objetos metálicos con las
partes metálicas de la clavija de cc del adaptador
de alimentación de ca ya que podría provocar un
cortocircuito y dañar el adaptador de
alimentación de ca
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de ca
Coloque el adaptador de alimentación de ca
cerca de una toma de corriente. Si se produce
cualquier problema con esta unidad al utilizar el
adaptador de alimentación de ca desconecte la
clavija de la toma de corriente lo antes posible
para cortar la alimentación.
Nota sobre el indicador CHARGE
El indicador CHARGE parpadea en los casos
siguientes:
– La batería no se ha instalado correctamente.
– La batería tiene algún problema.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
peças de metal da ficha CC do transformador de
CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curtocircuito e danificar o transformador de CA.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma
tomada de parede. Se a câmara apresentar algum
problema durante a utilização do transformador
de CA, desligue a ficha da tomada de parede o
mais rapidamente possível, para cortar a
alimentação de corrente.
Nota sobre o indicador luminoso CHARGE
O indicador luminoso CHARGE pisca nos
seguintes casos:
–A bateria não está bem instalada.
– Houve algum problema na bateria.
Procedimientos iniciales / Como começar
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Bateria recarregávelCarga completa/Carga total
Minuto aproximados a 25°C para cargar una
batería vacía
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Batería/ com o visor electrónico
Bateria recarregávelContinua/Típica*/Continua/Típica*/
Número aproximado de minuto cuando se utiliza
una batería completamente cargada
* Número aproximado de minuto de grabación
cuando se repiten las operaciones de inicio/
parada de grabación, la utilización del zoom y
la conexión/desconexión de la alimentación. La
autonomía real de la batería puede ser inferior.
suministrada/fornecida
Grabación con el visor/Gravação
ContínuaNormal*ContínuaNormal*
) 1257010560
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ con el panel de cristal líquidoen la pantalla de
Bateria cerrado/Tempo de reprodução cristal líquido/Tempo de
Número aproximado de minutos a 25°C para
carregar uma bateria vazia
O tempo de carga pode aumentar se a bateria
aquecer ou arrefecer demasiado devido à
temperatura ambiente.
Grabación con la pantalla de cristal
líquido
/Gravação com o ecrã LCD
Número aproximado de minutos quando se
utiliza uma bateria completamente carregada
* Número aproximado de minutos quando se
grava repetindo as operações de início/
paragem da gravação, zoom e ligar/desligar. A
vida útil real da bateria pode ser mais curta.
Número aproximado de minuto cuando se utiliza
una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación continua a
25°C
La duración de la batería será inferior si utiliza la
videocámara en un ambiente frío.
28
Número aproximado de minutos quando se
utiliza uma bateria completamente carregada
Nota
Tempo aproximado de gravação e tempo de
gravação contínua a 25°C. Se utilizar a câmara de
vídeo com temperaturas baixas, a vida útil da
bateria é mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Comprobación del estado de la
batería – Información de la
batería
(1) Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de cristal
líquido.
(3) Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Se muestra durante aproximadamente siete
segundo el nivel de carga de la batería (el
porcentaje del tiempo de batería restante
respecto al tiempo de grabación de la batería
completamente cargada) y el tiempo de
batería restante cuando se utiliza la pantalla
de cristal líquido o el visor. Si mantiene
pulsado DISPLAY/BATT INFO, aparecerá el
indicador durante unos 20 segundo.
Verificar o estado da bateria –
Informação da bateria
(1)Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
(2)Carregue em OPEN para abrir o painel do
LCD.
(3)Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
Aparecem durante cerca de sete segundos o
nível de carga da bateria (a percentagem de
carga residual da bateria totalmente
carregada) e a carga residual da bateria
quando se utiliza o ecrã LCD ou o visor
electrónico.
Se carregar sem soltar DISPLAY/BATT INFO,
o indicador aparece durante cerca de 20
segundos.
Procedimientos iniciales / Como começar
3
DISPLAY/
BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::80100
min
min
Durante la carga/
Durante a carga
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
105
VIEWFINDER::
min
125
min
Completamente cargada/
Totalmente carregada
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Nota
Es posible que el indicador BATT INFO no
aparezca en los siguientes casos:
– La batería no se ha instalado correctamente.
– La batería tiene algún problema.
– La batería está completamente descargada.
Información de la batería
El número que aparece debajo de Información de
la batería es el tiempo de grabación aproximado.
Mientras se calcula el tiempo de batería
restante
Se muestra “CALCULATING BATTERY
INFO...”.
Conexión a una toma de
corriente
Conecte la videocámara a una toma de corriente
tal y como se describe en “Carga de la batería” en
la página 26. Puede seguir utilizando la
videocámara sin tener que preocuparse de si la
batería se acaba.
PRECAUCIÓN
Mientras esté conectado a la toma de corriente, el
equipo no estará realmente desconectado de la
fuente de alimentación de ca aunque esté
apagado.
Notas
•El adaptador de alimentación de ca puede
suministrar alimentación desde una toma de
corriente aunque la batería esté instalada en la
videocámara.
•La toma de entrada de cc tiene “prioridad de
fuente”. Esto significa que la batería no
alimentará la videocámara si el cable de
alimentación está conectado a la toma de
entrada de cc aunque el cable de alimentación
no esté conectado a una toma de corriente.
Nota
O indicador BATT INFO pode não aparecer se:
–A bateria não está bem instalada.
– Houve algum problema na bateria.
–A bateria está totalmente descarregada.
Informação da bateria
O número que aparece na Informação da bateria
é o tempo de gravação aproximado.
Durante o cálculo da carga residual da bateria,
aparece “CALCULATING BATTERY INFO...”.
Ligar a uma tomada de parede
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, como é descrito em “Carregar a bateria”
na página 26. Pode continuar a utilizar a câmara
sem se preocupar com a carga da bateria.
PRECAUÇÃO
Mesmo que desligue a câmara, esta continua
ligada à corrente eléctrica enquanto não a
desligar da tomada de parede.
Notas
•O transformador de CA fornece corrente da
tomada de parede, mesmo que a bateria esteja
instalada na câmara de vídeo.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte”.
Isto significa que a bateria não pode fornecer
energia se o cabo de ligação à corrente estiver
ligado à tomada DC IN, mesmo que o referido
cabo não esteja ligado à tomada de parede.
30
Loading...
+ 278 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.