Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen
y sonido superior. Su Handycam está repleta de
características avanzadas, pero a la vez es de fácil
manejo. Pronto estará produciendo vídeo
familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Nombre del producto: Videocámara
Modelo: DCR-TRV38/TRV39
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
2
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes
móviles o fijas, y
reproducción de las mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en
una cinta (pág. 36)
•Reproducción de una cinta
(pág. 51)
•Grabación de imágenes fijas de un
“Memory Stick” (pág. 59, 135)
•Grabación de imágenes móviles de
un “Memory Stick” (pág. 147)
•Contemplación de imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick”
(pág. 158)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en un “Memory
Stick” (pág. 161)
•Contemplación de imágenes móviles
grabadas en una cinta utilizando el
cable USB (pág. 191)
•Contemplación de imágenes grabadas
en un “Memory Stick” utilizando el
cable USB (pág. 200, 208)
•Captación de imágenes en un PC
desde su videocámara utilizando el
cable USB (pág. 193)
•Conversión de señales analógicas en
digitales para captación de imágenes
en un PC (pág. 210)
4
4
Captación de imágenes en
un PC
Características principales
Acceso a Internet
utilizando USB HOST
(DCR-TRV39 solamente)
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición durante la grabación
•Función de contraluz (pág. 45)
•Videofilmación en la obscuridad – Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la
obscuridad súper/Obturación lenta en color (pág. 46)
•Zoom digital (pág. 44)
El ajuste predeterminado es OFF (Para utilizar un zoom superior a 10×, seleccione la
potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/Desvanecimiento (pág. 67)
•Efecto de imagen (pág. 70)
•Efecto digital (pág. 71)
•Título (pág. 119)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 141)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Búsqueda de fin/Búsqueda para edición/Revisión de la grabación (pág. 49)
•Código de datos (pág. 52)
•Zoom de reproducción (PB ZOOM) de cinta (Zoom de reproducción (PB ZOOM) de
memoria (pág. 88, 165)
•Memoria de punto cero (pág. 90)
•Búsqueda por título (pág. 91)
•Edición digital de programas (pág. 97, 153)
Usted podrá tener acceso a Internet
utilizando un accesorio dedicado que
sirva como adaptador de red USB.
Con respecto a los detalles, consulte
el Manual de instrucciones de
Funciones/Aplicaciones de la red
separado suministrado con su
videocámara. (DCR-TRV39
solamente) (pág. 212)
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de
imagens móveis ou de
imagens estáticas
Características principais
•Gravação de imagens móveis em
cassetes (pág. 36)
•Reprodução de cassetes (pág. 51)
•Gravação de imagens estáticas num
“Memory Stick” (pág. 59, 135)
•Gravação de imagens móveis num
“Memory Stick” (pág. 147)
•Contemplação de imagens estáticas
gravadas num “Memory Stick”
(pág. 158)
•Assistência de imagens móveis
gravadas num “Memory Stick”
(pág. 161)
•Assistência de imagens móveis
gravadas em cassetes utilizando o
cabo USB (pág. 191)
•Assistência de imagens gravadas num
“Memory Stick” utilizando o cabo
USB (pág. 200, 208)
•Captura de imagens da sua
videocâmara pelo computador pessoal
utilizando o cabo USB (pág. 193)
•Conversão de um sinal analógico em
digital para capturar imagens pelo
computador pessoal (pág. 210)
6
6
Captura de imagens pelo
computador pessoal
Características principais
Acesso à Internet
utilizando USB HOST
(DCR-TRV39 solamente)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição durante a gravação
•PROGRAM AE (Programas de exposição automática) (pág. 74)
•Exposição manual (pág. 76)
•Medição de pontos flexível (pág. 77)
Possibilidade de aceder à Internet
utilizando um acessório dedicado que
funciona como um Adaptador de
Rede USB.
Quanto aos pormenores, consulte o
manual de instruções da Função/
Aplicação de Rede fornecido junto
com a sua videocâmara (somente
DCR-TRV39) (pág. 212)
Características principais
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 44)
A predefinição original vem regulada em OFF (Para obter um zoom maior que 10×,
seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão gradual (pág. 67)
•Efeitos de imagem (pág. 70)
•Efeitos digitais (pág. 71)
•Títulos (pág. 119)
•MEMORY MIX (Mistura na memória) (pág. 141)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
Cuando vaya a utilizar su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma
de entrada de cc (DC IN).
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
Conecte la clavija con su marca v encarada hacia arriba.
Guía de inicio rápido
Inserción del videocasete
1 Deslice OPEN/
EJECT en el sentido
de la flecha y abra la
tapa.
2 Presione la parte
central del
videocasete para
insertarlo. Inserte el
videocasete a fondo
de forma recta en el
compartimiento del
mismo con la
ventanilla encarada
hacia arriba.
3 Cierre el
compartimiento del
videocasete
presionando
mismo.
Después de que el
compartimiento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre
la tapa hasta que
chasquee.
Extracción del videocasete
Realice los procedimientos anteriores, y extraiga el videocasete después de que el compartimiento
del mismo se haya abierto completamente en el paso 3.
Nota
No presione a la fuerza el compartimiento del videocasete. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
Apretado de la correa de la
Forma de sujetar
su videocámara
empuñadura
Apriete firmemente la correa
de la empuñadura.
12
del
2
1
3
4
Grabación de imágenes en cinta (pág. 36)
1Retire la tapa del objetivo.
3Presione
OPEN para
abrir el panel
de cristal
líquido.
En la pantalla
aparecerán
imágenes.
2Ponga el selector
POWER en CAMERA
manteniendo
presionado el pequeño
botón verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
4Presione START/STOP. Su
Visor
Cuando el panel de cristal líquido
esté cerrado, utilice el visor con su ojo pegado
contra el ocular.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista
(pág. 43).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora
para una imagen, ponga en hora el reloj antes de iniciar la videofilmación (pág. 30).
videocámara comenzará a
grabar. Para parar la grabación,
vuelva a presionar START/
STOP.
Contemplación de las de imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido
1Ponga el selector
POWER en VCR
manteniendo
presionado el
pequeño botón
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
(pág. 51)
2Para rebobinar la cinta, presione
del panel sensible al tacto.
3Para iniciar la reproducción,
presione del panel sensible al
tacto.
Guía de inicio rápido
No tome su videocámara
sujetándola por las partes
mostradas en la ilustración.
Visor
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto,
presione ligeramente los botones de
operación con un dedo o con el estilo
suministrado (DCR-TRV39 solamente)
sujetando el panel de cristal líquido
desde la parte posterior del mismo. No
presione la pantalla de cristal líquido
con objetos puntiagudos, excepto con el
estilo suministrado (DCR-TRV39
solamente).
Panel de cristal líquido
Batería
13
Guía de inicio rápido
– Grabación en un “Memory Stick”
Conexión del cable de alimentación
Cuando vaya a utilizar su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma
de entrada de cc (DC IN).
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
Connecte la clavija con su marca v encarada hacia arriba.
Guía de inicio rápido
Mientras la lámpara indicadora de acceso esté encendida o parpadeando
No sacuda ni golpee su videocámara porque estará leyendo datos del “Memory Stick” o grabando
datos en el mismo. No desconecte la alimentación, no extraiga el “Memory Stick”, ni quite la
batería. De lo contrario, los datos podrían dañarse.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 130)
Inserte a fondo el “Memory Stick” en la ranura para “Memory Stick” con la marca B
encarada hacia arriba como se muestra en la ilustración.
Lámpara indicadora de acceso
Marca B
Presione ligeramente el
“Memory Stick” para extraerlo.
Apretado de la correa de la
Forma de sujetar
su videocámara
empuñadura
Apriete firmemente la correa
de la empuñadura.
14
2
1
3
4
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick”
(pág. 135)
1Retire la tapa del objetivo (pág. 36).
2Ponga el selector POWER
en MEMORY
manteniendo presionado
3Presione
OPEN para
abrir el panel
de cristal
líquido.
el pequeño botón verde.
Cerciórese de que el
mando LOCK esté en la
posición de la izquierda
(desbloqueo).
En la
pantalla
aparecerán
imágenes.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Visor
Cuando el panel de
cristal líquido esté
cerrado, utilice el visor
con su ojo pegado
contra el ocular.
Ajuste la lente del visor
de acuerdo con su vista
(pág. 43).
4Presione ligeramente PHOTO.
Cuando la marca verde ● deje
de parpadear, y después
permanezca encendida, usted
podrá grabar una imagen fija.
FINE
640
12
5Presione PHOTO a fondo.
La imagen en la que haya
presionado PHOTO a fondo
se grabará en el “Memory
Stick”.
FINE
640
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora
para una imagen, ponga en hora el reloj antes de iniciar la videofilmación (pág. 30).
Contemplación de las de imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido
(pág. 158)
Guía de inicio rápido
No tome su videocámara
sujetándola por las partes
mostradas en la ilustración.
1Ponga el selector
POWER en MEMORY
manteniendo
presionado el pequeño
botón verde.
2Presione PLAY. Se
Visor
visualizará la última
imagen grabada.
Painel de cristal líquido
POWER
PLAY
Bateria
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Ligação do cabo de alimentação
Utilize a bateria recarregável quando for operar a sua videocâmara em exteriores (pág. 24).
Abra a tampa da tomada
DC IN.
Adaptador CA (fornecido)
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Guia de Iniciação Rápida
Inserção de uma cassete
1 Deslize OPEN/
EJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
2 Empurre o centro da
traseira da cassete
para inserir a cassete.
Insira a cassete em
linha recta até onde
for possível dentro do
compartimento de
cassete com a janela
voltada para cima.
3 Feche o compartimento
de cassete premindo
compartimento de
cassete. Após o
compartimento de
cassete descer
completamente, feche a
tampa até produzir um
estalido de encaixe.
Para ejectar a cassete
Siga os procedimentos acima e remova a cassete após o compartimento de cassete abrir-se
completamente no passo 3.
Nota
Não pressione o compartimento de cassete para baixo com força. Se o fizer, poderá causar um
mau funcionamento.
Como segurar
a sua
videocâmara
Fixação da correia da
empunhadeira
Aperte firmemente a correia
da empunhadeira.
16
no
2
1
3
4
Gravação de uma imagem numa cassete (pág. 36)
1Remova a tampa da objectiva.
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA
enquanto preme a
pequena tecla verde.
3Carregue em
OPEN para
abrir o painel
LCD. A
imagem
aparece no
écran.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
4Carregue em START/STOP. A
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver
fechado, utilize o visor electrónico posicionando
o seu olho contra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista
(pág. 43).
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora
para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 30).
sua videocâmara inicia a
gravação. Para cessar a
gravação, carregue em START/
STOP novamente.
Monitorização da imagem de reprodução no
écran LCD (pág. 51)
1Regule o interruptor
POWER a VCR
enquanto preme a
pequena tecla
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
2Carregue em do painel de
toque para rebobinar a fita.
3Carregue em do painel de
toque para accionar a reprodução.
Guia de Iniciação Rápida
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelas partes
mostradas na ilustração.
Visor electrónico
Nota
Quando utilizar o painel de toque,
pressione levemente as teclas de
operação com o dedo ou com o estilete
fornecido (somente DCR-TRV39),
segurando o painel LCD pela sua parte
traseira. Não pressione o écran LCD
com outros objectos pontiagudos, além
do estilete fornecido (somente DCRTRV39).
Painel LCD
Bateria recarregável
17
Guia de Iniciação Rápida
– gravação num “Memory Stick”
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 24).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Adaptador CA (fornecido)
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Guia de Iniciação Rápida
Enquanto a lâmpada de acesso estiver acesa ou a cintilar
Não balance nem golpeie a sua videocâmara, porque a sua videocâmara está a ler os dados do
“Memory Stick” ou a gravar dados no “Memory Stick”. Não desactive a alimentação, não ejecte o
“Memory Stick” nem remova a bateria recarregável. Do contrário, poderá avariar os dados de
imagem.
Inserção de um “Memory Stick” (pág. 130)
Insira o “Memory Stick” na ranhura de “Memory Stick” até o fundo, com a marca B voltada
para cima conforme ilustrado.
Lâmpada de acesso
Marca B
Empurre o “Memory Stick”
uma vez levemente para ejectá-lo.
Como segurar
a sua
videocâmara
Fixação da correia da
empunhadeira
Aperte firmemente a correia
da empunhadeira.
18
2
1
3
4
Gravação de imagens estáticas no “Memory Stick” (pág. 135)
1Remova a tampa da objectiva (pág. 36).
2Regule o interruptor
POWER a MEMORY
enquanto preme a
pequena tecla verde.
3Carregue em
OPEN para
abrir o
painel LCD.
Certifique-se de que o
interruptor LOCK esteja
regulado para a esquerda
(posição desbloqueada).
A imagem
aparece no
écran.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Visor electrónico
Quando o painel LCD
estiver fechado, utilize
o visor electrónico
posicionando o seu
olho contra o ocular.
Ajuste a lente do visor
electrónico à sua vista
(pág. 43).
4Carregue levemente em
PHOTO.
Quando a marca ● verde
parar de cintilar e depois
acender-se, será possível
gravar uma imagem estática.
FINE
640
12
5Carregue em PHOTO
firmemente.
A imagem na qual PHOTO foi
premida firmemente será
gravada no “Memory Stick”.
FINE
640
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora
para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 30).
Monitorização da imagem de reprodução no
écran LCD (pág. 158)
Guia de Iniciação Rápida
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelas partes
mostradas na ilustração.
1Regule o interruptor
Visor electrónico
POWER a
MEMORY enquanto
preme a pequena
tecla verde.
2Carregue em PLAY. A
última imagem
gravada será exibida.
Painel LCD
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
PLAY
Bateria recarregável
19
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de
comenzar a leer este manual y de utilizar su
videocámara, compruebe el número de modelo
observando la base de la misma. La DCR-TRV39
es el modelo utilizado para fines de ilustración.
De lo contrario, el nombre del modelo se indicará
en las ilustraciones. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo “DCR-TRV39 solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes
de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
Después de la sección “Operaciones avanzadas
de videofilmación”, la posición del selector
POWER se muestra con los iconos siguientes en
este manual.
: Ponga el selector POWER en
VCR.
Utilização deste
manual
As instruções neste manual destinam-se aos dois
modelos listados na tabela abaixo. Antes de
iniciar a leitura deste manual e a operação da sua
videocâmara, verifique o número do modelo na
base da sua videocâmara. O DCR-TRV39 é o
modelo utilizado para propósitos de ilustração.
Em caso diferente, o nome do modelo estará
indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no
funcionamento estarão claramente citadas no
texto, por exemplo, com os dizeres “somente
DCR-TRV39”.
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua
videocâmara são mostrados em letras
maiúsculas.
Após a secção “Operações Avançadas de
Gravação” deste manual, a posição do
interruptor POWER é mostrada pelos ícones
abaixo:
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: Regule o interruptor POWER a
VCR.
: Ponga el selector POWER en
CAMERA.
: Ponga el selector POWER en
MEMORY/NETWORK
(DCR-TRV39 solamente).
DCR-TRV39 solamente
La posición MEMORY/NETWORK del selector
POWER se muestra como MEMORY o
Cuando realice una operación, escuchará un
pitido que le indicará que la operación está
realizándose.
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR-TRV38TRV39
Marca del selector POWER/
Marca no interruptor POWER
Función de red/Função de rede—z
z Existe/Fornecido
— No existe/Não fornecido
20
en este manual.
Somente DCR-TRV39
A posição de MEMORY/NETWORK do
interruptor POWER é mostrada como MEMORY
ou neste manual.
Quando executar uma operação, poderá escutar
um sinal sonoro para indicar que tal operação
está em execução.
MEMORYMEMORY/NETWORK
: Regule o interruptor POWER a
CAMERA.
: Regule o interruptor POWER a
MEMORY/NETWORK (somente
DCR-TRV39).
Utilización de este manualUtilização deste manual
Nota sobre la memoria de
videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted
solamente podrá utilizar videocasetes mini DV
con su videocámara. Le recomendamos que
utilice videocasetes con memoria de videocasete
.
Los videocasetes con memoria de videocasete
poseen la marca (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de
color de televisión
Los sistemas de color de televisión difieren
dependiendo del país o el área. Para contemplar
sus grabaciones en un televisor, éste deberá estar
basado en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, las películas, las
cintas de vídeo, y demás materiales pueden tener
derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
Nota acerca de Cassette
Memory (Memória de cassete)
A sua videocâmara é baseada no formato DV.
Somente minicassetes DV podem ser utilizadas
com esta videocâmara. Recomendamos a
utilização de fitas com Cassette Memory
(memória de cassete).
Fitas com Cassette Memory (memória de cassete)
estão marcadas com (Cassette Memory).
Nota acerca dos sistemas de
cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de país a
país. Para assistir as suas gravações num
televisor, é necessário um televisor baseado no
sistema NTSC.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos por
direitos de autor.
Gravações não-autorizadas de tais materiais
poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos
de autor.
Preparativos Preparativos
Nota sobre la conexión a otros
dispositivos
Si conecta su videocámara a una videograbadora
o a un PC utilizando el cable USB o el cable
i.LINK, cerciórese de conectar la clavija en el
sentido correcto. Si empujase a la fuerza la
clavija, podría dañarla o causar un mal
funcionamiento de la videocámara.
Nota acerca da ligação a outros
dispositivos
Caso ligue a sua videocâmara a um
videogravador ou computador através de um
cabo USB ou cabo i.LINK, certifique-se de que a
tomada esteja ligada na direcção correcta. Se
empurrá-la forçosamente poderá avariar a
tomada ou causar um mau funcionamento da sua
videocâmara.
21
Utilización de este manualUtilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de su videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor (en los modelos instalados
solamente)
•La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de
precisión extremadamente alta, motivo por
el que más del 99,99% de los píxeles estarán
operacionales para uso efectivo. Sin
embargo, es posible que en la pantalla de
cristal líquido y en el visor aparezcan
constantemente algunos puntos diminutos
negros y/o brillantes) (blancos, rojos, azules
o verdes). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma la grabación.
•No permita que su videocámara se humedezca.
Proteja su videocámara contra la lluvia y el
agua del mar. Si dejase que su videocámara se
humedeciese, podría funcionar mal. Este mal
funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje nunca su videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en el
interior de un automóvil estacionado bajo el sol
o expuesto a la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado al dejar su videocámara cerca de
una ventana o en exteriores. La exposición de la
pantalla de cristal líquido, el visor, o el objetivo
a la luz solar directa durante mucho tiempo
podría causar errores de funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento
de su videocámara. Tome fotos del sol en
condiciones de baja iluminación, como al
atardecer [d].
[a][b]
Precauções sobre os cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico (somente nos modelos
instalados)
•O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de extrema alta
precisão, de maneira que mais de 99,99% de
pixels sejam operacionais para o uso
efectivo. Entretanto, pode haver alguns
minúsculos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou
verde) que aparecem constantemente no
écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos
aparecem normalmente no processo de
fabricação e não afectam a gravação de
nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance da chuva e da água
do mar. Se a sua videocâmara se molhar,
poderá ocorrer algum mau funcionamento, às
vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60°C, tal como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a
videocâmara nas proximidades de janelas ou
exteriores. A exposição do écran LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à luz solar directa
durante períodos prolongados poderá causar
um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer,
poderá provocar o mau funcionamento da
videocâmara. Tome fotografias do sol em
condições de baixa iluminação, tais como
crepúsculo [d].
22
[c][d]
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificação dos
acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
1
4
9
qd
5
q;
6
qa
Certifique-se de que os acessórios a seguir foram
fornecidos com a sua videocâmara.
2
7
qs
3
8
Preparativos Preparativos
1 Adaptador de alimentación de ca AC-L15A/
L15B (1), Cable de alimentación (1) (pág. 25)
2 Batería NP-FM30 (1) (pág. 24, 25)
3 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 57)
4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 283)
5 Pilas de R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 284)
6 Bandolera (1)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 36)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 126)
9 Cable USB (1) (pág. 174)
q; CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 181)
qa Paño de limpieza (1) (pág. 268)
qs Adaptador para módem UNA-PSTN (1),
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción
no puede realizarse debido a un mal
funcionamiento de su videocámara, el medio
de almacenamiento, etc.
1 Adaptador de alimentação CA AC-L15A/
L15B (1), Cabo de alimentação (1) (pág. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM30 (1)
(pág. 24, 25)
3 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 57)
4 Telecomando remoto (1) (pág. 283)
5 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 284)
6 Correia tiracolo (1)
7 Tampa da objectiva (1) (pág. 36)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 126)
9 Cabo USB (1) (pág. 174)
q; CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 181)
qa Pano de limpeza (1) (pág. 268)
qs Adaptador de Modem UNA-PSTN (1), fio de
telefone (1) (somente DCR-TRV39) (pág. 212)
qd Estilete (1) (somente DCR-TRV39) (pág. 213)
O conteúdo das gravações não poderá ser
compensado, caso a gravação ou a reprodução
não seja realizada devido a um mau
funcionamento da videocâmara, dos meios de
armazenamento, etc.
23
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Extracción de la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería en el sentido de la flecha
manteniendo presionado el botón BATT.
Instalação da bateria
recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
produzir um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto
pressiona BATT para baixo.
1
2
Botón de
liberación de la
batería (BATT)/
Tecla BATT de
liberação da
bateria
2
Si utiliza una batería de gran capacidad
Antes de instalar una batería NP-FM70/QM71/
QM71D/FM91/QM91/QM91D en su
videocámara, extienda su visor.
24
Caso instale uma bateria recarregável de
grande capacidade
Estenda o visor electrónico, caso instale a bateria
recarregável NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D na sua videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería en su videocámara después de
haberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería
“InfoLITHIUM”, consulte la página 260.
(1)Instalación de la batería en su videocámara
(2)Conecte el adaptador de alimentación de ca
uministrado con su videocámara a la toma de
entrada de cc (DC IN) con la marca v de la
clavija de cc encarada hacia arriba.
(3)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de ca,
(4)Conecte el cable de alimentación de ca a un
tomacorriente de la red.
(5)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se iniciará la carga. En el visualizador se
indicará el tiempo de batería restante en
minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería
restante cambie a , habrá finalizado la carga
normal. Para cargar completamente la batería
(carga completa), déjela instalada durante
aproximadamente una hora después de haber
finalizado la carga normal hasta que en el
visualizador aparezca el indicador FULL. La
carga completa de la batería le permitirá utilizar
ésta durante más tiempo del normal.
Carregamento da bateria
recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para
a sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M).
Consulte a página 260, quanto aos pormenores
sobre a bateria recarregável “InfoLITHIUM”.
(1)Instale a bateria recarregável na sua
videocâmara.
(2)Ligue o adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara à tomada DC IN com a marca v
da ficha CC voltada para cima.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(5)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
Inicia-se o carregamento. O tempo de carga
restante na bateria é indicado em minutos no
mostrador.
Quando o indicador de carga restante da bateria
alterar-se para , a carga normal estará
completada. Para recarregar totalmente a bateria
(carga total), deixe a bateria recarregável
acoplada por cerca de uma hora após a carga
normal ter sido completada, até que FULL
apareça no mostrador. O carregamento total da
bateria permite-lhe utilizar a bateria por mais
tempo que o usual.
Preparativos Preparativos
3
2
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca
de la toma de entrada de cc (DC IN) de su
videocámara.
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto
con las partes metálicas de la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca, Esto podría
causar un cortocircuito, que dañaría el adaptador
de alimentación de ca,
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de ca
Coloque el adaptador de alimentación de ca cerca
de un tomacorriente de la red. Cuando utilice el
adaptador de alimentación de ca, si se produce
cualquier problema en esta unidad, desconecte el
enchufe del tomacorriente de la red lo antes
possible para cortar la alimentación.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del
visualizador mostrará el tiempo de grabación
aproximado cuando videofilme utilizando el
visor.
Hasta que su videocámara calcule el tiempo de
batería restante real
En el visualizador aparecerá “---- min”,
Após o carregamento da bateria
recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da
sua videocâmara.
Nota
Evite que objectos metálicos entrem em contacto
com as partes metálicas da ficha CC do
adaptador CA. Do contrário, poderá ocorrer um
curto-circuito, avariando o adaptador CA.
Quando utilizar o adaptador CA
Posicione o adaptador CA nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum
problema com este aparelho, retire a sua ficha da
tomada da rede o mais rápido possível para
cortar a alimentação.
Indicador do tempo de carga restante na
bateria
O indicador do tempo de carga restante na
bateria indica o tempo de gravação aproximado
com o visor electrónico no mostrador.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real
de carga restante na bateria
“----min” aparece no mostrador.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Bateria recarregávelCarga completa (Carga normal)/Carga total (Carga normal)
Minutos aproximados a 25°C para cargar una
batería vacía
El tiempo de carga puede aumentar si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Tempo aproximado em minutos para carregar
uma bateria recarregável vazia a 25°C
O tempo de carregamento poderá aumentar caso
a temperatura da bateria esteja extremamente
alta ou baixa, devido à temperatura ambiente.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
DCR-TRV38
Batería/Gravação com o visor electrónico
Bateria recarregável
Minutos aproximados cuando se utilice una
batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo el inicio/parada de la
reproducción, la utilización del zoom, y la
desconexión/conexión de la alimentación. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Grabación con el visor/
Continua/
ContínuaContínua
95557040
Grabación con el visor/
Continua/
ContínuaContínua
90506535
Grabación con la pantalla
de cristal líquido/
Gravação com o écran LCD
Típica*
Típica*
Continua/
Grabación con la pantalla
de cristal líquido/
Gravação com o écran LCD
Continua/
Típica*
Típica*
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
* Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem de
gravação, zoom e activação/desactivação da
alimentação. A duração real da carga da bateria
pode ser mais curta.
Preparativos Preparativos
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/panel de cristal líquido cerrado/ la pantalla de cristal líquido/
Bateria recarregávelTempo de reprodução com oTempo de reprodução
Minutos aproximados cuando se utilice una
batería completamente cargada
Nota
Minutos aproximados de grabación y
reproducción continua a 25°C, La duración de la
batería será más corta si utiliza su videocámara
en un ambiente frío.
Tiempo de reproducción con el Tiempo de reproducción con
painel LCD fechadono écran LCD
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
Nota
Tempos aproximados de gravação e reprodução
contínua a 25°C. A duração da carga da bateria
será encurtada se a videocâmara for utilizada em
ambientes frios.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Comprobación del estado de la
batería
– Información sobre la batería
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
(2)Presione OPEN para abrir el panel de cristal
líquido.
(3)Presione DISPLAY/BATTERY INFO.
El nivel de carga de la batería (porcentaje de
tiempo de batería restante) y el tiempo de
batería restante cuando utilice la pantalla de
cristal líquido o el visor se visualizarán
durante unos siete segundos.
Si mantiene presionado DISPLAY/BATTERY
INFO, la información sobre la batería se
visualizará durante unos 20 segundos.
3
DISPLAY/
BATTERY INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::5272
Durante la carga/
Durante o carregamento
Verificação do estado da
bateria recarregável
– Informação do estado da
bateria
(1)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
(2)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
(3)Carregue em DISPLAY/BATTERY INFO.
O nível de carga da bateria (porcentagem do
tempo de carga restante na bateria) e o tempo
de carga restante na bateria são exibidos por
cerca de 7 segundos quando utilizar o écran
LCD ou o visor electrónico.
Caso mantenha premido DISPLAY/
BATTERY INFO, a informação do estado da
bateria será exibida até cerca de 20 segundos.
BATTERY INFO
100%
min
min
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::6590
min
min
Completamente cargada/
Totalmente carregada
Nota
El indicador BATTERY INFO no se visualizará en
los casos siguientes:
– La batería no está adecuadamente instalada.
– La batería tiene algún prolblema.
– La batería está completamente descargada.
Información sobre la batería
El número visualizado como información sobre
la batería es el tiempo de grabación aproximado.
Mientras esté calculándose el tiempo de
batería restante
Se visualizará “CALCULATING BATTERY
INFO...”.
28
Nota
O indicador BATTERY INFO não é exibido nos
seguintes casos:
– Se a bateria recarregável não estiver instalada
correctamente;
– Se houver algo errado com a bateria
recarregável;
– Se a bateria recarregável estiver completamente
descarregada.
Informação do estado da bateria
O número exibido como informação do estado da
bateria é o tempo aproximado de gravação.
Enquanto o tempo de carga restante na
bateria estiver sendo calculado
“CALCULATING BATTERY INFO...” será
exibido.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente
de la red
Conecte de la misma forma que para cargar la
batería (pág. 25).
PRECAUCIÓN
Esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras esté conectada
a un tomacorriente de la misma, incluso aunque
desconecte la alimentación de la propia unidad.
Notas
•El adaptador de alimentación de ca podrá
suministrar alimentación de un tomacorriente
de la red incluso aunque esté instalada la
batería.
•La toma de entrada de cc (DC IN) jack tiene
“prioridad de fuente”. Esto significa que la
batería no no podrá suministrar alimentación si
el cable de alimentación está conectado en la
toma de entrada de cc (DC IN), incluso aunque
dicho cable no esté enchufado en un
tomacorriente de la red.
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Efectue a ligação da mesma forma que quando se
efectua o carregamento da bateria recarregável
(pág. 25).
PRECAUÇÃO
Este aparelho não estará desconectado da fonte
de alimentação CA (rede doméstica) enquanto
estiver ligado a uma tomada da rede eléctrica,
mesmo que o aparelho esteja desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação de
uma tomada da rede eléctrica, mesmo que a
bateria recarregável esteja acoplada à sua
videocâmara.
•A tomada DC IN possui “prioridade de fonte”.
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer nenhuma alimentação, se o
cabo de alimentação estiver ligado à tomada
DC IN, mesmo que tal cabo não esteja ligado a
uma tomada da rede eléctrica.
Preparativos Preparativos
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera
vez, ajuste la fecha y la hora. El indicador
“CLOCK SET” aparecerá cada vez que ponga el
selector POWER en to CAMERA o MEMORY a
menos que haya ajustado la fecha y la hora.
Si no ajusta la fecha y la hora, en la cinta o en el
“Memory Stick” se grabarán “--- -- ----” y “--:--:--”
como código de datos.
Si no utiliza su videocámara durante unos tresmeses, los ajustes de la fecha y la hora pueden
perderse (pueden aparecer barras) debido a que
se haya descargado la batería incorporada
instalada en su videocámara (pág. 268). En este
caso, cargue la batería incorporada, y después
ajuste su área, la hora de ahorro de luz diurna
(DST*), el año, el mes, el día, la hora, y los
minutos.
* En algunos modelos, en la pantalla, en vez de
DST, se visualizará SUMMERTIME.
(1) Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY.
(2) Presione FN (Función) para hacer que se
visualice PAGE1 (pág. 33).
(3) Presione MENU para hacer que se visualice
el menú.
(4) Presione r/R para seleccionar , y después
presione EXEC.
(5) Presione r/R para seleccionar CLOCK SET, y
después presione EXEC.
(6) Presione r/R para seleccionar su área, y
después presione EXEC.
(7) Presione r/R para seleccionar si su área está
en la hora de ahorro de luz diurna o no, y
después presione EXEC.
(8) Presione r/R para seleccionar el año
deseado, y después presione EXEC.
(9) Ajuste el mes, el día, y la hora con el mismo
procedimiento que el del paso 8.
(10) Presione r/R para ajustar los minutos, y
después presione EXEC. El reloj se pondrá
en funcionamiento.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua
videocâmara pela primeira vez. O indicador
“CLOCK SET” aparecerá cada vez que regular o
interruptor POWER a CAMERA ou MEMORY,
caso não tenha efectuado os acertos de data e
hora.
Caso não acerte a data e a hora, “--- -- ----” e
“--:--:--” são registados na cassete ou no
“Memory Stick” como código de dados.
Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de3 meses, os acertos de data e hora poderão ser
cancelados (barras poderão aparecer) porque a
pilha recarregável incorporada instalada na
videocâmara poderá ter ficado descarregada
(pág. 268). Neste caso, carregue a pilha
recarregável incorporada, a seguir, defina a sua
área, depois o horário de verão (DST*), o ano, o
mês, o dia, a hora, e então os minutos.
* Em alguns modelos, SUMMERTIME é exibido
no écran no lugar de DST.
(1) Regule o interruptor POWER a CAMERA
ou MEMORY.
(2) Carregue em FN (Função) para exibir
PAGE1 (pág. 33)
(3) Carregue em MENU para exibir o menu.
(4) Carregue em r/R para seleccionar , e
então carregue em EXEC.
(5) Carregue em r/R para seleccionar CLOCK
SET, e então carregue em EXEC.
(6) Carregue em r/R para seleccionar a sua área,
e então carregue em EXEC.
(7) Carregue em r/R para seleccionar se a área
onde se encontra actualmente está no
horário de verão ou não, e carregue em
EXEC.
(8) Carregue em r/R para seleccionar o ano
desejado, e então carregue em EXEC.
(9) Defina o mês, o dia e a hora seguindo o
mesmo procedimento efectuado no passo 8.
(10) Carregue em r/R para definir os minutos, e
então carregue em EXEC junto com um sinal
informativo de hora. O relógio começa a
funcionar.
30
Loading...
+ 258 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.