Sony DCR-TRV39, DCR-TRV38 User Manual [es]

3-080-164-31(1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
DCR-TRV39
©2003 Sony Corporation
TM
SERIES
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta Handycam Sony. Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Nombre del producto: Videocámara Modelo: DCR-TRV38/TRV39
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Handycam. Com a sua Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
2
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en una cinta (pág. 36)
•Reproducción de una cinta (pág. 51)
•Grabación de imágenes fijas de un “Memory Stick” (pág. 59, 135)
•Grabación de imágenes móviles de un “Memory Stick” (pág. 147)
•Contemplación de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” (pág. 158)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick” (pág. 161)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en una cinta utilizando el cable USB (pág. 191)
•Contemplación de imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando el cable USB (pág. 200, 208)
•Captación de imágenes en un PC desde su videocámara utilizando el cable USB (pág. 193)
•Conversión de señales analógicas en digitales para captación de imágenes en un PC (pág. 210)
4
4
Captación de imágenes en un PC
Características principales
Acceso a Internet utilizando USB HOST (DCR-TRV39 solamente)
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición durante la grabación
•Función de contraluz (pág. 45)
•Videofilmación en la obscuridad – Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper/Obturación lenta en color (pág. 46)
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 74)
•Exposición manual (pág. 76)
•Medidor de foco flexible (pág. 77)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 44) El ajuste predeterminado es OFF (Para utilizar un zoom superior a 10×, seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/Desvanecimiento (pág. 67)
•Efecto de imagen (pág. 70)
•Efecto digital (pág. 71)
•Título (pág. 119)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 141)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 74) – Deportes (SPORTS) – Paisaje (LANDSCAPE)
•Enfoque manual (pág. 78)
•Enfoque al punto (pág. 80)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin/Búsqueda para edición/Revisión de la grabación (pág. 49)
•Código de datos (pág. 52)
•Zoom de reproducción (PB ZOOM) de cinta (Zoom de reproducción (PB ZOOM) de memoria (pág. 88, 165)
•Memoria de punto cero (pág. 90)
•Búsqueda por título (pág. 91)
•Edición digital de programas (pág. 97, 153)
Usted podrá tener acceso a Internet utilizando un accesorio dedicado que sirva como adaptador de red USB. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de Funciones/Aplicaciones de la red separado suministrado con su videocámara. (DCR-TRV39 solamente) (pág. 212)
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de imagens móveis ou de imagens estáticas
Características principais
•Gravação de imagens móveis em cassetes (pág. 36)
•Reprodução de cassetes (pág. 51)
•Gravação de imagens estáticas num “Memory Stick” (pág. 59, 135)
•Gravação de imagens móveis num “Memory Stick” (pág. 147)
•Contemplação de imagens estáticas gravadas num “Memory Stick” (pág. 158)
•Assistência de imagens móveis gravadas num “Memory Stick” (pág. 161)
•Assistência de imagens móveis gravadas em cassetes utilizando o cabo USB (pág. 191)
•Assistência de imagens gravadas num “Memory Stick” utilizando o cabo USB (pág. 200, 208)
•Captura de imagens da sua videocâmara pelo computador pessoal utilizando o cabo USB (pág. 193)
•Conversão de um sinal analógico em digital para capturar imagens pelo computador pessoal (pág. 210)
6
6
Captura de imagens pelo computador pessoal
Características principais
Acesso à Internet utilizando USB HOST (DCR-TRV39 solamente)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição durante a gravação
•Função de contraluz (pág. 45)
•Filmagem nocturna/Superfilmagem nocturna/Obturação lenta cromática (pág. 46)
•PROGRAM AE (Programas de exposição automática) (pág. 74)
•Exposição manual (pág. 76)
•Medição de pontos flexível (pág. 77)
Possibilidade de aceder à Internet utilizando um acessório dedicado que funciona como um Adaptador de Rede USB. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da Função/ Aplicação de Rede fornecido junto com a sua videocâmara (somente DCR-TRV39) (pág. 212)
Características principais
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 44)
A predefinição original vem regulada em OFF (Para obter um zoom maior que 10×, seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão gradual (pág. 67)
•Efeitos de imagem (pág. 70)
•Efeitos digitais (pág. 71)
•Títulos (pág. 119)
•MEMORY MIX (Mistura na memória) (pág. 141)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
•PROGRAM AE (Programas de exposição automática) (pág. 74) – SPORTS (Desportos) – LANDSCAPE (Paisagem)
•Focagem manual (pág. 78)
•Focagem por Pontos (pág. 80)
Funções a serem utilizadas após gravações
•Busca do final/Busca de edição/Revisão de gravação (pág. 49)
•Código de dados (pág. 52)
•PB ZOOM em cassete (Zoom de reprodução em cassete)/PB ZOOM da memória (Zoom de reprodução da memória) (pág. 88, 165)
•Memória do ponto zero (pág. 90)
•Busca por título (pág. 91)
•Edição de programa digital (pág. 97, 153)
7
7
Español
Índice
Características principales ........... 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta.......................... 12
– Grabación en un “Memory Stick” ....... 14
Preparativos
Utilización de este manual ...................... 20
Comprobación de los accesorios
suministrados ..................................... 23
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ........................................ 24
Instalación de la batería ..................... 24
Carga de la batería ............................. 25
Conexión a un tomacorriente de la
red .................................................. 29
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ......... 30
Paso 3 Utilización del panel sensible al
tacto ...................................................... 33
Videofilmación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes ............................ 36
Videofilmación de motivos a
contraluz
– Función de contraluz................ 45
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en la
obscuridad/Videofilmación en
la obscuridad súper/Obturación
lenta en color ................................ 46
Comprobación de las grabaciones
– Búsqueda de fin/Búsqueda para
edición/Revisión de la grabación .... 49
Utilización del modo panorámico .......... 65
Utilización de la función de aumento
gradual/desvanecimiento................. 67
Utilización de efectos especiales
– Efecto de imagen ............................. 70
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital .................................... 71
Utilización de la exposición automática
programada (PROGRAM AE) .......... 74
Ajuste manual de la exposición .............. 76
Utilización de la función de medición
de iluminación de foco
– Medidor de foco flexible ................ 77
Enfoque manual ........................................ 78
Utilización de la función de enfoque al
punto – Enfoque al punto ................. 80
Grabación a intervalos ............................. 81
Grabación por fotogramas
– Grabación de fotogramas ............... 83
Utilización del visor.................................. 84
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efecto
de imagen ............................................ 86
Reproducción de una cinta con efecto
digital ................................................... 87
Ampliación de imágenes grabadas en
una cinta – Zoom de reproducción
(PB ZOOM) de cinta........................... 88
Localización rápida de una escena
– Memoria de punto cero .................. 90
Búsqueda de los límites de una cinta
grabada mediante el título
– Búsqueda por título ........................ 91
Búsqueda de una grabación por la fecha
– Búsqueda por fecha......................... 92
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta ...................... 51
Para hacer que se visualicen los
indicadores en pantalla – Función de indicación en
pantalla .......................................... 52
Contemplación de la videofilmación en
un televisor .......................................... 57
Operaciones avanzadas de videofilmación
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” durante la espera de grabación en cinta o durante la
grabación en cinta .............................. 59
Videofilmación con autodisparador ...... 61
Ajuste manual del equilibrio del blanco
8
............................................................... 63
Edición
Duplicación de una cinta ......................... 94
Duplicación de las escenas deseadas
solamente – Edición digital de
programas (en una cinta) .................. 97
Grabación de programas de vídeo o de
televisión............................................ 108
Inserción de una escena desde una
videograbadora
– Edición con inserción .................... 112
Audiomontaje .......................................... 114
Superposición de un título en un
videocasete con memoria de
videocasete ........................................ 119
Confección de sus propios títulos......... 122
Etiquetado de un videocasete con
memoria de videocasete .................. 124
Borrado de todos los datos de la
memoria de videocasete .................. 125
Índice
Utilización de un “Memory Stick”
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ................................... 126
Selección de la calidad y el tamaño de
datos de imágenes ............................ 131
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” – Grabación de
fotos en la memoria .......................... 135
Grabación de una imagen de una cinta
como imagen fija .............................. 139
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en otra imagen – Mezcla en la memoria
(MEMORY MIX) ............................... 141
Grabación de fotos a intervalos ............ 146
Grabación de imágenes móviles en un
“Memory Stick”
– Grabación de MPEG MOVIE ....... 147
Videofilmación con autodisparador .... 149
Grabación de una imagen de una cinta
como imagen móvil.......................... 151
Grabación de imágenes editadas de una
cinta como imágenes móviles
– Edición digital de programas
(en un “Memory Stick”) .................. 153
Cambio de la carpeta de grabación ...... 156
Contemplación de imágenes fijas
– Reproducción de fotos de la
memoria ............................................. 158
Contemplación de imágenes móviles
– Reproducción de películas MPEG
(MPEG MOVIE) ................................ 161
Elección de la carpeta de reproducción
............................................................. 164
Ampliación de imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick”
– Zoom de reproducción
(PB ZOOM) de memoria ................. 165
Reproducción continua de imágenes
– Presentación ................................... 167
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes ................ 168
Borrado de imágenes – DELETE .......... 169
Cambio del tamaño de las imágenes
– Cambio de tamaño ........................ 172
Escritura de marcas de impresión
– Marcas de impresión..................... 173
Contemplación de imágenes con un PC
Contemplación de imágenes con un PC
– Introducción ................................... 174
Conexión de su videocámara a un PC
utilizando el cable USB
(Para usuarios de Windows) .......... 178
Contemplación de imágenes grabadas
en una cinta en un PC – Flujo USB (USB Streaming)
(Para usuarios de Windows) .......... 191
Contemplación en un PC de imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
(Para usuarios de Windows) .......... 200
Conexión de su videocámara a un PC
utilizando el cable USB
(Para usuarios de Macintosh) ......... 205
Contemplación en un PC de imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
(Para usuarios de Macintosh) ......... 208
Captación de imágenes de una unidad
de vídeo analógica en un PC – Función de conversión de señales
............................................................. 210
Utilización de la función de red (DCR-TRV39 solamente)
Acceso a la red ......................................... 212
Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de Funciones/ Aplicaciones de la Red suministrado con su videocámara.
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ........... 214
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución ........ 236
Visualización de autodiagnóstico ......... 243
Indicadores de advertencia ................... 244
Mensajes de advertencia ........................ 245
Información adicional
Videocasetes utilizables ......................... 256
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”... 260
Acerca i.LINK .......................................... 263
Utilización de su videocámara en el
extranjero ........................................... 265
Información sobre mantenimiento y
precauciones...................................... 266
Especificaciones ....................................... 274
Referencia rápida
Identificación de partes y controles...... 278
Índice alfabético ...................................... 287
9
Português
Índice
Características principais .............. 6
Guia de Iniciação Rápida
– Gravação numa cassete ......................... 16
– gravação num “Memory Stick” ........... 18
Preparativos
Utilização deste manual ........................... 20
Verificação dos acessórios fornecidos .... 23
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação ......................................... 24
Instalação da bateria recarregável ... 24 Carregamento da bateria
recarregável .................................. 25
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica ......................................... 29
Passo 2 Acerto da data e da hora ............ 30
Passo 3 Utilização do painel de toque ... 33
Gravação – Operações básicas
Gravação de uma imagem ....................... 36
Filmagem de motivos em contraluz
– Função de contraluz ................. 45
Filmagem no escuro
– Filmagem Nocturna/
SuperFilmagem Nocturna/
Obturação Lenta Cromática ....... 46
Verificação das gravações
– Busca do final/Busca de edição/
Revisão de gravação .......................... 49
Reprodução – Operações básicas
Reprodução de uma cassete .................... 51
Para exibir os indicadores do écran
– Função de indicação ................. 52
Assistência de gravações no televisor .... 57
Operações Avançadas de Gravação
Gravação de imagens estáticas no
“Memory Stick” durante o modo de espera de gravação ou durante a
gravação numa cassete ...................... 59
Gravação Temporizada Automática ...... 61
Ajuste manual do equilíbrio do branco
............................................................... 63
Utilização do modo panorâmico ............ 65
Utilização da função de fusão gradual
da imagem ........................................... 67
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem............................. 70
Utilização de efeitos especiais
10
– Efeito digital ..................................... 71
Utilização da função PROGRAM AE..... 74
Ajuste manual da exposição .................... 76
Utilização da função de fotometria de
pontos
– Medição de Pontos Flexível ........... 77
Focagem manual ....................................... 78
Utilização da função de focagem por
pontos – Focagem por Pontos .......... 80
Gravação com inserção de intervalos .... 81
Gravação quadro-a-quadro
– Gravação por quadros .................... 83
Utilização do visor electrónico ................ 84
Operações Avançadas de Reprodução
Reprodução de cassetes com efeitos de
imagem ................................................ 86
Reprodução de cassetes com efeitos
digitais.................................................. 87
Ampliação de imagens gravadas em
cassetes – PB ZOOM em Cassete ..... 88
Localização rápida de cenas
– Memória do ponto zero .................. 90
Busca das delimitações de fitas
gravadas por título
– Busca por título ................................ 91
Busca de gravações por data
– Busca por data ................................. 92
Edição
Duplicação de cassetes ............................. 94
Duplicação de apenas cenas desejadas
– Edição de programa digital
(em cassetes)........................................ 97
Gravação de programas de vídeo ou de
TV ....................................................... 108
Inserção de cenas de um
videogravador
– Edição com inserção...................... 112
Dobragem de áudio ................................ 114
Sobreposição de títulos numa fita com
Cassette Memory
(memória de cassete) ....................... 119
Confecção de títulos personalizados .... 122
Etiquetagem de cassete numa fita com
Cassette Memory
(memória de cassete) ....................... 124
Apagamento de todos os dados
contidos em Cassette Memory
(memória de cassete) ....................... 125
Operações com “Memory Stick”
Utilização de um “Memory Stick”
– Introdução ...................................... 126
Selecção da qualidade e tamanho dos
dados de imagem ............................. 131
Índice
Gravação de imagens estáticas num
“Memory Stick” – Gravação
Fotográfica na Memória .................. 135
Gravação de imagens de uma cassete
como imagens estáticas ................... 139
Sobreposição de uma imagem estática
de um “Memory Stick” numa
imagem – MEMORY MIX ............... 141
Gravação de fotografias com inserção
de intervalos ...................................... 146
Gravação de imagens móveis num
“Memory Stick”
– Gravação MPEG MOVIE.............. 147
Gravação Temporizada Automática .... 149
Gravação de imagens de uma cassete
como imagens móveis ..................... 151
Gravação de imagens editadas de uma
cassete como imagens móveis
– Edição de programa digital
(num “Memory Stick”) .................... 153
Alteração da pasta de gravação ............ 156
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da
Memória............................................. 158
Assistência de imagens móveis
– Reprodução MPEG MOVIE ......... 161
Escolha da pasta de reprodução ........... 164
Ampliação de imagens estáticas
gravadas num “Memory Stick”
– PB ZOOM da Memória................. 165
Reprodução de imagens em cadeia
contínua
– Mostra de diapositivos ................. 167
Prevenção contra apagamentos
acidentais
– Protecção de imagens ................... 168
Eliminação de imagens – DELETE ....... 169
Alteração do tamanho de imagem
– Redimensionamento ..................... 172
Inscrição de marcas de impressão
– Marca de impressão ...................... 173
Assistência de imagens num computador pessoal
Assistência de imagens num
computador pessoal
– Introdução ...................................... 174
Ligação da sua videocâmara a um
computador pessoal utilizando o
cabo USB
(Aos utilizadores do Windows) ..... 178
Assistência de imagens gravadas em
cassetes pelo computador pessoal
– Fluxo USB (USB Streaming)
(Aos utilizadores do Windows) ..... 191
Assistência de imagens gravadas num
“Memory Stick” pelo computador pessoal-
(Aos utilizadores do Windows) ..... 200
Ligação da sua videocâmara a um
computador pessoal utilizando o cabo USB
(Aos utilizadores do Macintosh) .... 205
Assistência de imagens gravadas num
“Memory Stick” pelo computador pessoal
(Aos utilizadores do Macintosh) .... 208
Captura de imagens de um aparelho
de vídeo analógico pelo computador pessoal
– Função conversora de sinal.......... 210
Utilização da Função de Rede (somente DCR-TRV39)
Acesso à rede ........................................... 212
Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da Função/Aplicação de Rede fornecido com a sua videocâmara.
Personalização da sua Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu ..... 214
Resolução de problemas
Tipos de problemas e procedimentos
de resolução ...................................... 246
Indicação de auto-diagnóstico .............. 253
Indicadores de advertência ................... 254
Mensagens de advertência .................... 255
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis ................................. 256
Sobre a bateria recarregável
“InfoLITHIUM” ................................ 260
Sobre i.LINK ............................................ 263
Utilização da sua videocâmara no
estrangeiro ......................................... 265
Informações sobre manutenção e
precauções ......................................... 266
Especificações .......................................... 276
Rápida Referência
Identificação das partes e dos controlos
............................................................. 278
Índice remissivo ....................... última capa
11
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
Conexión del cable de alimentación
Cuando vaya a utilizar su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma de entrada de cc (DC IN).
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
Conecte la clavija con su marca v encarada hacia arriba.
Guía de inicio rápido
Inserción del videocasete
1 Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa.
2 Presione la parte
central del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete a fondo de forma recta en el compartimiento del mismo con la ventanilla encarada hacia arriba.
3 Cierre el
compartimiento del videocasete presionando
mismo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
Extracción del videocasete
Realice los procedimientos anteriores, y extraiga el videocasete después de que el compartimiento del mismo se haya abierto completamente en el paso 3.
Nota
No presione a la fuerza el compartimiento del videocasete. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Apretado de la correa de la Forma de sujetar su videocámara
empuñadura
Apriete firmemente la correa
de la empuñadura.
12
del
2
1
3
4
Grabación de imágenes en cinta (pág. 36)
1Retire la tapa del objetivo.
3Presione
OPEN para abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla aparecerán imágenes.
2Ponga el selector
POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
4Presione START/STOP. Su
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con su ojo pegado contra el ocular. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 43).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ponga en hora el reloj antes de iniciar la videofilmación (pág. 30).
videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/ STOP.
Contemplación de las de imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido
1Ponga el selector
POWER en VCR manteniendo presionado el pequeño botón verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
(pág. 51)
2Para rebobinar la cinta, presione
del panel sensible al tacto.
3Para iniciar la reproducción,
presione del panel sensible al tacto.
Guía de inicio rápido
No tome su videocámara sujetándola por las partes mostradas en la ilustración.
Visor
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto, presione ligeramente los botones de operación con un dedo o con el estilo suministrado (DCR-TRV39 solamente) sujetando el panel de cristal líquido desde la parte posterior del mismo. No presione la pantalla de cristal líquido con objetos puntiagudos, excepto con el estilo suministrado (DCR-TRV39 solamente).
Panel de cristal líquido
Batería
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
Conexión del cable de alimentación
Cuando vaya a utilizar su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma de entrada de cc (DC IN).
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
Connecte la clavija con su marca v encarada hacia arriba.
Guía de inicio rápido
Mientras la lámpara indicadora de acceso esté encendida o parpadeando
No sacuda ni golpee su videocámara porque estará leyendo datos del “Memory Stick” o grabando datos en el mismo. No desconecte la alimentación, no extraiga el “Memory Stick”, ni quite la batería. De lo contrario, los datos podrían dañarse.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 130)
Inserte a fondo el “Memory Stick” en la ranura para “Memory Stick” con la marca B encarada hacia arriba como se muestra en la ilustración.
Lámpara indicadora de acceso
Marca B
Presione ligeramente el “Memory Stick” para extraerlo.
Apretado de la correa de la Forma de sujetar su videocámara
empuñadura
Apriete firmemente la correa
de la empuñadura.
14
2
1
3
4
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick”
(pág. 135)
1Retire la tapa del objetivo (pág. 36).
2Ponga el selector POWER
en MEMORY manteniendo presionado
3Presione
OPEN para abrir el panel de cristal líquido.
el pequeño botón verde. Cerciórese de que el mando LOCK esté en la posición de la izquierda (desbloqueo).
En la pantalla aparecerán imágenes.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con su ojo pegado contra el ocular. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 43).
4Presione ligeramente PHOTO.
Cuando la marca verde deje de parpadear, y después permanezca encendida, usted podrá grabar una imagen fija.
FINE
640
12
5Presione PHOTO a fondo.
La imagen en la que haya presionado PHOTO a fondo se grabará en el “Memory Stick”.
FINE
640
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ponga en hora el reloj antes de iniciar la videofilmación (pág. 30).
Contemplación de las de imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido
(pág. 158)
Guía de inicio rápido
No tome su videocámara sujetándola por las partes mostradas en la ilustración.
1Ponga el selector
POWER en MEMORY manteniendo presionado el pequeño botón verde.
2Presione PLAY. Se
Visor
visualizará la última imagen grabada.
Painel de cristal líquido
POWER
PLAY
Bateria
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Ligação do cabo de alimentação
Utilize a bateria recarregável quando for operar a sua videocâmara em exteriores (pág. 24).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Adaptador CA (fornecido)
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Guia de Iniciação Rápida
Inserção de uma cassete
1 Deslize OPEN/
EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
2 Empurre o centro da
traseira da cassete para inserir a cassete. Insira a cassete em linha recta até onde for possível dentro do compartimento de cassete com a janela voltada para cima.
3 Feche o compartimento
de cassete premindo
compartimento de cassete. Após o compartimento de cassete descer completamente, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
Para ejectar a cassete
Siga os procedimentos acima e remova a cassete após o compartimento de cassete abrir-se completamente no passo 3.
Nota
Não pressione o compartimento de cassete para baixo com força. Se o fizer, poderá causar um mau funcionamento.
Como segurar a sua videocâmara
Fixação da correia da
empunhadeira
Aperte firmemente a correia
da empunhadeira.
16
no
2
1
3
4
Gravação de uma imagem numa cassete (pág. 36)
1Remova a tampa da objectiva.
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA enquanto preme a pequena tecla verde.
3Carregue em
OPEN para abrir o painel LCD. A imagem aparece no écran.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
4Carregue em START/STOP. A
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico posicionando o seu olho contra o ocular. Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista (pág. 43).
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 30).
sua videocâmara inicia a gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/ STOP novamente.
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD (pág. 51)
1Regule o interruptor
POWER a VCR enquanto preme a pequena tecla verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
2Carregue em do painel de
toque para rebobinar a fita.
3Carregue em do painel de
toque para accionar a reprodução.
Guia de Iniciação Rápida
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelas partes mostradas na ilustração.
Visor electrónico
Nota
Quando utilizar o painel de toque, pressione levemente as teclas de operação com o dedo ou com o estilete fornecido (somente DCR-TRV39), segurando o painel LCD pela sua parte traseira. Não pressione o écran LCD com outros objectos pontiagudos, além do estilete fornecido (somente DCR­TRV39).
Painel LCD
Bateria recarregável
17
Guia de Iniciação Rápida – gravação num “Memory Stick”
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 24).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Adaptador CA (fornecido)
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Guia de Iniciação Rápida
Enquanto a lâmpada de acesso estiver acesa ou a cintilar
Não balance nem golpeie a sua videocâmara, porque a sua videocâmara está a ler os dados do “Memory Stick” ou a gravar dados no “Memory Stick”. Não desactive a alimentação, não ejecte o “Memory Stick” nem remova a bateria recarregável. Do contrário, poderá avariar os dados de imagem.
Inserção de um “Memory Stick” (pág. 130)
Insira o “Memory Stick” na ranhura de “Memory Stick” até o fundo, com a marca B voltada para cima conforme ilustrado.
Lâmpada de acesso
Marca B
Empurre o “Memory Stick” uma vez levemente para ejectá-lo.
Como segurar a sua videocâmara
Fixação da correia da
empunhadeira
Aperte firmemente a correia
da empunhadeira.
18
2
1
3
4
Gravação de imagens estáticas no “Memory Stick” (pág. 135)
1Remova a tampa da objectiva (pág. 36).
2Regule o interruptor
POWER a MEMORY enquanto preme a pequena tecla verde.
3Carregue em
OPEN para abrir o painel LCD.
Certifique-se de que o
interruptor LOCK esteja regulado para a esquerda (posição desbloqueada).
A imagem aparece no écran.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico posicionando o seu olho contra o ocular. Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista (pág. 43).
4Carregue levemente em
PHOTO. Quando a marca verde parar de cintilar e depois acender-se, será possível gravar uma imagem estática.
FINE
640
12
5Carregue em PHOTO
firmemente. A imagem na qual PHOTO foi premida firmemente será gravada no “Memory Stick”.
FINE
640
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 30).
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD (pág. 158)
Guia de Iniciação Rápida
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelas partes mostradas na ilustração.
1Regule o interruptor
Visor electrónico
POWER a MEMORY enquanto preme a pequena tecla verde.
2Carregue em PLAY. A
última imagem gravada será exibida.
Painel LCD
POWER
VCR OFF(CHG) CAMERA
MEMORY/ NETWORK
PLAY
Bateria recarregável
19
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este manual
Las instrucciones de este manual son para los dos modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo observando la base de la misma. La DCR-TRV39 es el modelo utilizado para fines de ilustración. De lo contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo “DCR-TRV39 solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
Después de la sección “Operaciones avanzadas de videofilmación”, la posición del selector POWER se muestra con los iconos siguientes en este manual.
: Ponga el selector POWER en
VCR.
Utilização deste manual
As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos listados na tabela abaixo. Antes de iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocâmara, verifique o número do modelo na base da sua videocâmara. O DCR-TRV39 é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. Em caso diferente, o nome do modelo estará indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no funcionamento estarão claramente citadas no texto, por exemplo, com os dizeres “somente DCR-TRV39”.
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua videocâmara são mostrados em letras maiúsculas.
Após a secção “Operações Avançadas de Gravação” deste manual, a posição do interruptor POWER é mostrada pelos ícones abaixo:
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: Regule o interruptor POWER a
VCR.
: Ponga el selector POWER en
CAMERA.
: Ponga el selector POWER en
MEMORY/NETWORK (DCR-TRV39 solamente).
DCR-TRV39 solamente
La posición MEMORY/NETWORK del selector POWER se muestra como MEMORY o
Cuando realice una operación, escuchará un pitido que le indicará que la operación está realizándose.
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR- TRV38 TRV39 Marca del selector POWER/
Marca no interruptor POWER Función de red/Função de rede z
z Existe/Fornecido — No existe/Não fornecido
20
en este manual.
Somente DCR-TRV39
A posição de MEMORY/NETWORK do interruptor POWER é mostrada como MEMORY ou neste manual.
Quando executar uma operação, poderá escutar um sinal sonoro para indicar que tal operação está em execução.
MEMORY MEMORY/NETWORK
: Regule o interruptor POWER a
CAMERA.
: Regule o interruptor POWER a
MEMORY/NETWORK (somente DCR-TRV39).
Utilización de este manual Utilização deste manual
Nota sobre la memoria de videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini DV con su videocámara. Le recomendamos que utilice videocasetes con memoria de videocasete
.
Los videocasetes con memoria de videocasete poseen la marca (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de color de televisión
Los sistemas de color de televisión difieren dependiendo del país o el área. Para contemplar sus grabaciones en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo, y demás materiales pueden tener derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Nota acerca de Cassette Memory (Memória de cassete)
A sua videocâmara é baseada no formato DV. Somente minicassetes DV podem ser utilizadas com esta videocâmara. Recomendamos a utilização de fitas com Cassette Memory (memória de cassete).
Fitas com Cassette Memory (memória de cassete) estão marcadas com (Cassette Memory).
Nota acerca dos sistemas de cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de país a país. Para assistir as suas gravações num televisor, é necessário um televisor baseado no sistema NTSC.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. Gravações não-autorizadas de tais materiais poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos de autor.
Preparativos Preparativos
Nota sobre la conexión a otros dispositivos
Si conecta su videocámara a una videograbadora o a un PC utilizando el cable USB o el cable i.LINK, cerciórese de conectar la clavija en el sentido correcto. Si empujase a la fuerza la clavija, podría dañarla o causar un mal funcionamiento de la videocámara.
Nota acerca da ligação a outros dispositivos
Caso ligue a sua videocâmara a um videogravador ou computador através de um cabo USB ou cabo i.LINK, certifique-se de que a tomada esteja ligada na direcção correcta. Se empurrá-la forçosamente poderá avariar a tomada ou causar um mau funcionamento da sua videocâmara.
21
Utilización de este manual Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado de su videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor (en los modelos instalados solamente)
La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados utilizando tecnología de precisión extremadamente alta, motivo por el que más del 99,99% de los píxeles estarán operacionales para uso efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan constantemente algunos puntos diminutos negros y/o brillantes) (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma la grabación.
•No permita que su videocámara se humedezca. Proteja su videocámara contra la lluvia y el agua del mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje nunca su videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol o expuesto a la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado al dejar su videocámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor, o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar errores de funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento de su videocámara. Tome fotos del sol en condiciones de baja iluminación, como al atardecer [d].
[a][b]
Precauções sobre os cuidados com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nos modelos instalados)
O écran LCD e o visor electrónico são fabricados com tecnologia de extrema alta precisão, de maneira que mais de 99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo. Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos aparecem normalmente no processo de fabricação e não afectam a gravação de nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe. Mantenha-a fora do alcance da chuva e da água do mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá ocorrer algum mau funcionamento, às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C, tal como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a videocâmara nas proximidades de janelas ou exteriores. A exposição do écran LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante períodos prolongados poderá causar um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer, poderá provocar o mau funcionamento da videocâmara. Tome fotografias do sol em condições de baixa iluminação, tais como crepúsculo [d].
22
[c][d]
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificação dos acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
1
4
9
qd
5
q;
6
qa
Certifique-se de que os acessórios a seguir foram fornecidos com a sua videocâmara.
2
7
qs
3
8
Preparativos Preparativos
1 Adaptador de alimentación de ca AC-L15A/
L15B (1), Cable de alimentación (1) (pág. 25)
2 Batería NP-FM30 (1) (pág. 24, 25) 3 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 57) 4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 283) 5 Pilas de R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 284)
6 Bandolera (1) 7 Tapa del objetivo (1) (pág. 36) 8 “Memory Stick” (1) (pág. 126) 9 Cable USB (1) (pág. 174) q; CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 181)
qa Paño de limpieza (1) (pág. 268) qs Adaptador para módem UNA-PSTN (1),
Cable telefónico (1) (DCR-TRV39 solamente) (pág. 212)
qd Estilo (1) (DCR-TRV39 solamente) (pág. 213)
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no puede realizarse debido a un mal funcionamiento de su videocámara, el medio de almacenamiento, etc.
1 Adaptador de alimentação CA AC-L15A/
L15B (1), Cabo de alimentação (1) (pág. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM30 (1)
(pág. 24, 25)
3 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 57) 4 Telecomando remoto (1) (pág. 283) 5 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 284)
6 Correia tiracolo (1) 7 Tampa da objectiva (1) (pág. 36) 8 “Memory Stick” (1) (pág. 126) 9 Cabo USB (1) (pág. 174) q; CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 181)
qa Pano de limpeza (1) (pág. 268) qs Adaptador de Modem UNA-PSTN (1), fio de
telefone (1) (somente DCR-TRV39) (pág. 212)
qd Estilete (1) (somente DCR-TRV39) (pág. 213)
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, caso a gravação ou a reprodução não seja realizada devido a um mau funcionamento da videocâmara, dos meios de armazenamento, etc.
23
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Extracción de la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería en el sentido de la flecha
manteniendo presionado el botón BATT.
Instalação da bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
produzir um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto pressiona BATT para baixo.
1
2
Botón de liberación de la batería (BATT)/ Tecla BATT de liberação da bateria
2
Si utiliza una batería de gran capacidad
Antes de instalar una batería NP-FM70/QM71/ QM71D/FM91/QM91/QM91D en su videocámara, extienda su visor.
24
Caso instale uma bateria recarregável de grande capacidade
Estenda o visor electrónico, caso instale a bateria recarregável NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/ QM91/QM91D na sua videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería en su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 260.
(1)Instalación de la batería en su videocámara (2)Conecte el adaptador de alimentación de ca
uministrado con su videocámara a la toma de entrada de cc (DC IN) con la marca v de la clavija de cc encarada hacia arriba.
(3)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de ca,
(4)Conecte el cable de alimentación de ca a un
tomacorriente de la red.
(5)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se iniciará la carga. En el visualizador se indicará el tiempo de batería restante en minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería restante cambie a , habrá finalizado la carga
normal. Para cargar completamente la batería (carga completa), déjela instalada durante
aproximadamente una hora después de haber finalizado la carga normal hasta que en el visualizador aparezca el indicador FULL. La carga completa de la batería le permitirá utilizar ésta durante más tiempo del normal.
Carregamento da bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para a sua videocâmara. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M). Consulte a página 260, quanto aos pormenores sobre a bateria recarregável “InfoLITHIUM”.
(1)Instale a bateria recarregável na sua
videocâmara.
(2)Ligue o adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara à tomada DC IN com a marca v da ficha CC voltada para cima.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(5)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
Inicia-se o carregamento. O tempo de carga restante na bateria é indicado em minutos no mostrador.
Quando o indicador de carga restante da bateria alterar-se para , a carga normal estará completada. Para recarregar totalmente a bateria (carga total), deixe a bateria recarregável acoplada por cerca de uma hora após a carga normal ter sido completada, até que FULL apareça no mostrador. O carregamento total da bateria permite-lhe utilizar a bateria por mais tempo que o usual.
Preparativos Preparativos
3
2
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de entrada de cc (DC IN) de su videocámara.
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca, Esto podría causar un cortocircuito, que dañaría el adaptador de alimentación de ca,
Cuando utilice el adaptador de alimentación de ca
Coloque el adaptador de alimentación de ca cerca de un tomacorriente de la red. Cuando utilice el adaptador de alimentación de ca, si se produce cualquier problema en esta unidad, desconecte el enchufe del tomacorriente de la red lo antes possible para cortar la alimentación.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del visualizador mostrará el tiempo de grabación aproximado cuando videofilme utilizando el visor.
Hasta que su videocámara calcule el tiempo de batería restante real
En el visualizador aparecerá “---- min”,
Após o carregamento da bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da sua videocâmara.
Nota
Evite que objectos metálicos entrem em contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito, avariando o adaptador CA.
Quando utilizar o adaptador CA
Posicione o adaptador CA nas cercanias de uma tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum problema com este aparelho, retire a sua ficha da tomada da rede o mais rápido possível para cortar a alimentação.
Indicador do tempo de carga restante na bateria
O indicador do tempo de carga restante na bateria indica o tempo de gravação aproximado com o visor electrónico no mostrador.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real de carga restante na bateria
“----min” aparece no mostrador.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Bateria recarregável Carga completa (Carga normal)/Carga total (Carga normal)
NP-FM30 (suministrada)/(fornecida) 145 (85) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71/QM71D 260 (200) NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)
Minutos aproximados a 25°C para cargar una batería vacía El tiempo de carga puede aumentar si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Tempo aproximado em minutos para carregar uma bateria recarregável vazia a 25°C O tempo de carregamento poderá aumentar caso a temperatura da bateria esteja extremamente alta ou baixa, devido à temperatura ambiente.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
DCR-TRV38
Batería/ Gravação com o visor electrónico Bateria recarregável
NP-FM30 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM50 155 90 110 60 NP-FM70 320 185 240 140 NP-QM71/QM71D 375 220 275 160 NP-FM91/QM91/QM91D 565 330 420 245
DCR-TRV39
Batería/ Gravação com o visor electrónico Bateria recarregável
NP-FM30 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM50 150 85 110 60 NP-FM70 310 180 230 135 NP-QM71/QM71D 365 215 270 155 NP-FM91/QM91/QM91D 550 320 410 240
Minutos aproximados cuando se utilice una batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo el inicio/parada de la reproducción, la utilización del zoom, y la desconexión/conexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
Grabación con el visor/
Continua/
Contínua Contínua
95 55 70 40
Grabación con el visor/
Continua/
Contínua Contínua
90 50 65 35
Grabación con la pantalla
de cristal líquido/
Gravação com o écran LCD
Típica*
Típica*
Continua/
Grabación con la pantalla
de cristal líquido/
Gravação com o écran LCD Continua/
Típica*
Típica*
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada
* Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real da carga da bateria pode ser mais curta.
Preparativos Preparativos
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ panel de cristal líquido cerrado/ la pantalla de cristal líquido/ Bateria recarregável Tempo de reprodução com o Tempo de reprodução
NP-FM30 (supplied)/(fornecida) 130 90 NP-FM50 210 145 NP-FM70 430 305 NP-QM71/QM71D 505 355 NP-FM91/QM91/QM91D 755 535
Minutos aproximados cuando se utilice una batería completamente cargada
Nota
Minutos aproximados de grabación y reproducción continua a 25°C, La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
Tiempo de reproducción con el Tiempo de reproducción con
painel LCD fechado no écran LCD
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada
Nota
Tempos aproximados de gravação e reprodução contínua a 25°C. A duração da carga da bateria será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Comprobación del estado de la batería – Información sobre la batería
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (2)Presione OPEN para abrir el panel de cristal
líquido.
(3)Presione DISPLAY/BATTERY INFO.
El nivel de carga de la batería (porcentaje de tiempo de batería restante) y el tiempo de batería restante cuando utilice la pantalla de cristal líquido o el visor se visualizarán durante unos siete segundos. Si mantiene presionado DISPLAY/BATTERY INFO, la información sobre la batería se visualizará durante unos 20 segundos.
3
DISPLAY/ BATTERY INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::5272
Durante la carga/
Durante o carregamento
Verificação do estado da bateria recarregável – Informação do estado da bateria
(1)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG). (2)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD. (3)Carregue em DISPLAY/BATTERY INFO.
O nível de carga da bateria (porcentagem do tempo de carga restante na bateria) e o tempo de carga restante na bateria são exibidos por cerca de 7 segundos quando utilizar o écran LCD ou o visor electrónico. Caso mantenha premido DISPLAY/ BATTERY INFO, a informação do estado da bateria será exibida até cerca de 20 segundos.
BATTERY INFO
100%
min min
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::6590
min min
Completamente cargada/
Totalmente carregada
Nota
El indicador BATTERY INFO no se visualizará en los casos siguientes: – La batería no está adecuadamente instalada. – La batería tiene algún prolblema. – La batería está completamente descargada.
Información sobre la batería
El número visualizado como información sobre la batería es el tiempo de grabación aproximado.
Mientras esté calculándose el tiempo de batería restante
Se visualizará “CALCULATING BATTERY INFO...”.
28
Nota
O indicador BATTERY INFO não é exibido nos seguintes casos: – Se a bateria recarregável não estiver instalada
correctamente;
– Se houver algo errado com a bateria
recarregável;
– Se a bateria recarregável estiver completamente
descarregada.
Informação do estado da bateria
O número exibido como informação do estado da bateria é o tempo aproximado de gravação.
Enquanto o tempo de carga restante na bateria estiver sendo calculado
“CALCULATING BATTERY INFO...” será exibido.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente de la red
Conecte de la misma forma que para cargar la batería (pág. 25).
PRECAUCIÓN
Esta unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras esté conectada a un tomacorriente de la misma, incluso aunque desconecte la alimentación de la propia unidad.
Notas
•El adaptador de alimentación de ca podrá suministrar alimentación de un tomacorriente de la red incluso aunque esté instalada la batería.
•La toma de entrada de cc (DC IN) jack tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma de entrada de cc (DC IN), incluso aunque dicho cable no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
Efectue a ligação da mesma forma que quando se efectua o carregamento da bateria recarregável (pág. 25).
PRECAUÇÃO
Este aparelho não estará desconectado da fonte de alimentação CA (rede doméstica) enquanto estiver ligado a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o aparelho esteja desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação de uma tomada da rede eléctrica, mesmo que a bateria recarregável esteja acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui “prioridade de fonte”. Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer nenhuma alimentação, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que tal cabo não esteja ligado a uma tomada da rede eléctrica.
Preparativos Preparativos
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. El indicador “CLOCK SET” aparecerá cada vez que ponga el selector POWER en to CAMERA o MEMORY a menos que haya ajustado la fecha y la hora. Si no ajusta la fecha y la hora, en la cinta o en el “Memory Stick” se grabarán “--- -- ----” y “--:--:--” como código de datos. Si no utiliza su videocámara durante unos tres meses, los ajustes de la fecha y la hora pueden perderse (pueden aparecer barras) debido a que se haya descargado la batería incorporada instalada en su videocámara (pág. 268). En este caso, cargue la batería incorporada, y después ajuste su área, la hora de ahorro de luz diurna (DST*), el año, el mes, el día, la hora, y los minutos.
* En algunos modelos, en la pantalla, en vez de
DST, se visualizará SUMMERTIME.
(1) Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY.
(2) Presione FN (Función) para hacer que se
visualice PAGE1 (pág. 33).
(3) Presione MENU para hacer que se visualice
el menú.
(4) Presione r/R para seleccionar , y después
presione EXEC.
(5) Presione r/R para seleccionar CLOCK SET, y
después presione EXEC.
(6) Presione r/R para seleccionar su área, y
después presione EXEC.
(7) Presione r/R para seleccionar si su área está
en la hora de ahorro de luz diurna o no, y después presione EXEC.
(8) Presione r/R para seleccionar el año
deseado, y después presione EXEC.
(9) Ajuste el mes, el día, y la hora con el mismo
procedimiento que el del paso 8.
(10) Presione r/R para ajustar los minutos, y
después presione EXEC. El reloj se pondrá en funcionamiento.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez. O indicador “CLOCK SET” aparecerá cada vez que regular o interruptor POWER a CAMERA ou MEMORY, caso não tenha efectuado os acertos de data e hora. Caso não acerte a data e a hora, “--- -- ----” e “--:--:--” são registados na cassete ou no “Memory Stick” como código de dados. Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de 3 meses, os acertos de data e hora poderão ser cancelados (barras poderão aparecer) porque a pilha recarregável incorporada instalada na videocâmara poderá ter ficado descarregada (pág. 268). Neste caso, carregue a pilha recarregável incorporada, a seguir, defina a sua área, depois o horário de verão (DST*), o ano, o mês, o dia, a hora, e então os minutos.
* Em alguns modelos, SUMMERTIME é exibido
no écran no lugar de DST.
(1) Regule o interruptor POWER a CAMERA
ou MEMORY.
(2) Carregue em FN (Função) para exibir
PAGE1 (pág. 33)
(3) Carregue em MENU para exibir o menu. (4) Carregue em r/R para seleccionar , e
então carregue em EXEC.
(5) Carregue em r/R para seleccionar CLOCK
SET, e então carregue em EXEC.
(6) Carregue em r/R para seleccionar a sua área,
e então carregue em EXEC.
(7) Carregue em r/R para seleccionar se a área
onde se encontra actualmente está no horário de verão ou não, e carregue em EXEC.
(8) Carregue em r/R para seleccionar o ano
desejado, e então carregue em EXEC.
(9) Defina o mês, o dia e a hora seguindo o
mesmo procedimento efectuado no passo 8.
(10) Carregue em r/R para definir os minutos, e
então carregue em EXEC junto com um sinal informativo de hora. O relógio começa a funcionar.
30
Loading...
+ 258 hidden pages