Félicitations pour l’achat de ce caméscope Handycam Sony. Ce caméscope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le caméscope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est
facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que
vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans
un point de collection et
recyclage le plus proche.
“Memory Stick”
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B
EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées
ou qui fuient.
2
3
Principales caractéristiques
Enregistrement et lecture
d’images animées ou fixes
Principales caractéristiques
•Enregistrement d’images animées
sur la cassette (p. 26)
•Lecture d’une cassette (p. 38)
•Enregistrement d’images fixes sur
le « Memory Stick » (p. 45, 106)
•Enregistrement d’images animées
sur le « Memory Stick » (p. 116)
•Visionnage d’images fixes
enregistrées sur le « Memory
Stick » (p. 124)
•Visionnage d’images animées
enregistrées sur le « Memory
Stick » (p. 126)
•Visionnage des images animées
enregistrées sur la cassette avec le
câble USB (p. 150)
•Visionnage des images enregistrées
sur le « Memory Stick » avec le câble
USB (p. 157, 162)
•Saisie d’images du caméscope sur
un ordinateur avec le câble USB
(p. 152)
•Conversion d’un signal analogique
en signal numérique pour la saisie
d’images sur un ordinateur (p. 163)
44
Saisie d’images sur un
ordinateur
Principales caractéristiques
Préparatifs
Accès à Internet par USB
HOST
(DCR-TRV39 seulement)
Vous pouvez accéder à Internet en
utilisant un accessoire spécial servant
d’adaptateur réseau USB.
Pour le détail à ce sujet, voir la
fonction/application Réseau.
Le mode d’emploi est fourni avec
le caméscope. (DCR-TRV39
seulement) (p. 169)
Autres emplois
Fonctions servant à régler l’exposition pendant l’enregistrement
Index ............................... Couverture dos
Préparatifs
7
Guide de démarrage rapide
– Enregistrement sur la cassette
Raccordement du cordon d’alimentation
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache de la prise
DC IN.
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Guide de démarrage rapide
Mise en place de la cassette
1 Faites glisser
OPEN/EJECT dans
le sens de la flèche
et ouvrez le
couvercle.
Pour éjecter la cassette
Procédez comme indiqué ci-dessus et sortez la cassette lorsque le logement est
complètement ouvert à l’étape 3.
Remarque
Ne pas appuyer trop fort sur le logement de la cassette. Il risque d’être endommagé.
Prise en main
du caméscope
8
2 Appuyez au centre
du dos de la cassette
pour insérer la
cassette. Insérez-la
tout droit et à fond
dans son logement
avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Fixation de la sangle
Attachez bien la sangle.
3 Fermez le logement de
cassette en appuyant
sur l’indication
inscrite sur le
logement.
Quand le logement est
abaissé, fermez le
couvercle de sorte qu’il
s’encliquette.
2
1
3
4
Enregistrement d’images sur la cassette (p. 26)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
3Appuyez
sur OPEN
pour ouvrir
le panneau
LCD.
L’image
apparaît à
l’écran.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
4Appuyez sur START/STOP.
Viseur
Regardez par le viseur en appliquant
l’œil contre l’œilleton lorsque le panneau
LCD est fermé.
Réglez le viseur à votre vue (p. 31).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur
vos films, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 21).
L’enregistrement commence.
Pour l’arrêter, appuyez une
nouvelle fois sur START/STOP.
Contrôle des images sur l’écran LCD après
l’enregistrement (p. 38)
1Réglez le
commutateur
POWER sur VCR
tout en appuyant
sur le petit bouton
vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
2Appuyez sur de l’écran tactile
pour rembobiner la bande.
3Appuyez sur de l’écran tactile
pour commencer la lecture.
Guide de démarrage rapide
Ne prenez pas le caméscope par
les parties suivantes.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile,
appuyez légèrement sur les touches
avec le doigt ou le stylet fourni (DCRTRV39 seulement) tout en soutenant le
panneau LCD par l’arrière. N’appuyez
pas sur l’écran LCD avec un objet
pointu autre que le stylet fourni (DCRTRV39 seulement).
ViseurPanneau LCDBatterie
9
Guide de démarrage rapide
– Enregistrement sur le « Memory Stick »
Raccordement du cordon d’alimentation
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache de la
prise DC IN.
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la fiche en dirigeant la marque v
vers le haut.
Guide de démarrage rapide
Mise en place du « Memory Stick » (p. 101)
Insérez à fond le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick » avec la marque B
orientée vers le haut, comme sur l’illustration.
Appuyez une fois brièvement
sur le « Memory Stick » pour
l’éjecter.
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez et ne cognez pas le caméscope parce qu’il est en train de lire ou d’inscrire
des données sur le « Memory Stick ». N’éteignez pas le caméscope, n’éjectez pas le
« Memory Stick » et n’enlevez pas la batterie. Les données d’images pourraient sinon
être détruites.
Prise en main
du caméscope
10
Témoin d’accès
Repère B
Fixation de la sangle
Attachez bien la sangle.
2
1
3
4
Enregistrement d’images fixes sur le
« Memory Stick »
(p. 106)
1Enlevez le capuchon d’objectif (p. 26).
2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le
3Appuyez sur
OPEN pour
ouvrir le
panneau
LCD.
petit bouton vert.
Assurez-vous que le
commutateur LOCK est
bien à gauche (position
de déverrouillage).
L’image
apparaît à
l’écran.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Viseur
Regardez par le
viseur en
appliquant l’œil
contre l’œilleton
lorsque le
panneau LCD est
fermé.
Réglez le viseur à
4Appuyez légèrement sur
PHOTO.
Lorsque la marque verte ●
cesse de clignoter et l’image
fixe est enregistrée.
FINE
640
12
5Appuyez à fond sur PHOTO.
L’image affichée s’enregistre
sur le « Memory Stick »
lorsque vous appuyez à fond
sur PHOTO.
FINE
640
votre vue (p. 31).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur
vos images, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 21).
Contrôle des images fixes sur l’écran LCD après
l’enregistrement (p. 124)
Guide de démarrage rapide
Ne prenez pas le caméscope par
les parties indiquées sur
l’illustration.
1Réglez le
commutateur
POWER sur
MEMORY tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
2Appuyez sur PLAY.
Viseur
La dernière image
enregistrée apparaît.
Panneau LCDBatterie
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
11
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux deux modèles indiqués cidessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de filmer, vérifiez le numéro de votre
modèle sous votre caméscope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le DCRTRV39, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement est clairement
signalée dans le texte, par exemple, « DCR-TRV39 seulement ».
Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages sont toujours indiqués en
majuscules.
A partir de la section « Enregistrement – Opérations d’enregistrement avancées » de ce
manuel, la position du commutateur POWER est indiquée par les icônes suivantes.
: Réglez le commutateur POWER sur VCR.
POWER
DCR-TRV39 seulement
La position MEMORY/NETWORK du commutateur POWER est indiquée par
MEMORY ou dans ce manuel.
Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Différences entre les modèles
DCR-TRV38TRV39
Indication autour du commutateur
POWER
Fonction Réseau—z
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
: Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/
NETWORK (DCR-TRV39 seulement).
MEMORYMEMORY/NETWORK
12
z Présent
— Absent
Remarque sur les cassettes à Cassette Memory
Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV
avec ce caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes à Cassette Memory
(cassette à puce).
Ces cassettes portent la marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder
vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur. La duplication non autorisée de ces
enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.
Utilisation de ce manuel
Remarque sur le raccordement à d’autres appareils
Si vous raccordez votre caméscope à un magnétoscope ou un ordinateur par le câble
USB ou un câble i.LINK, assurez-vous que la fiche est insérée dans le bon sens. Ne
forcez pas pour ne pas endommager la prise ou le caméscope.
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les appareils concernés)
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très
petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant
en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’image
enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de l’eau de
mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme
en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur.
L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif au soleil peut causer une panne
[c].
•Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil
lorsque la lumière est faible, par exemple en soirée [d].
[a][b]
Préparatifs
[c][d]
13
Vérification des accessoires
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
1
4
9
qd
1 Adaptateur AC-L15A/L15B (1), Cordon
d’alimentation (1) (p. 16)
2 Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
(p. 15, 16)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 43)
4 Télécommande sans fil (1) (p. 210)
5 Piles AA (R6) pour la télécommande
Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un
autre problème.
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place de la batterie
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au déclic.
1
2
Pour enlever la batterie
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT.
Préparatifs
1
2
Bouton de
libération de
la batterie
BATT
2
Si vous utilisez une batterie de grande capacité
Si vous installez une batterie NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D sur le
caméscope, tirez le viseur.
15
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope.
Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type « InfoLITHIUM » (modèle M).
Voir page 192 pour le détail sur les batteries « InfoLITHIUM ».
(1) Installez la batterie sur votre caméscope.
(2) Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à la prise DC IN avec
le repère v sur la fiche DC orienté vers le haut.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(4) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
(5) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
La recharge commence. L’autonomie de la batterie est indiquée en minutes sur
l’afficheur.
Lorsque l’indicateur d’autonomie devient , la recharge normale est terminée. Pour
une recharge complète, laissez la batterie une heure de plus environ sur le caméscope
après la recharge normale et l’affichage de l’indicateur FULL sur l’afficheur. Après une
recharge complète, la batterie peut être utilisée plus longtemps.
16
3
2
5
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. En cas de problème, débranchez
immédiatement la fiche de l’adaptateur secteur de la prise pour couper l’alimentation.
Indicateur d’autonomie de la batterie
L’indicateur d’autonomie de la batterie indique approximativement le temps
d’enregistrement disponible avec le viseur.
Temps approximatif indiqué en minutes pour recharger une batterie vide à 25°C (77°F)
Le temps de recharge peut être plus long si la batterie devient extrêmement chaude ou
froide à cause de la température ambiante.
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement chargée est
utilisée
Remarque
Temps approximatif d’enregistrement et de lecture continus à 25°C (77°F). L’autonomie
de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Vérification de l’état de la batterie – Infos de la batterie
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(3) Appuyez sur DISPLAY/BATTERY INFO.
Le niveau de charge de la batterie (le pourcentage de temps restant) et
l’autonomie (le temps restant) sont indiqués pendant quelques secondes sur
l’écran LCD ou le viseur.
Si vous maintenez la pression sur DISPLAY/BATTERY INFO, les infos de la
batterie apparaissent pendant 20 secondes environ.
Préparatifs
3
DISPLAY/
BATTERY INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::5272
100%
min
min
Pendant la
recharge
Remarque
L’indicateur BATTERY INFO n’apparaît pas dans les cas suivants :
– La batterie n’est pas installée correctement.
– La batterie ne fonctionne pas correctement.
– La batterie est complètement déchargée.
Infos de la batterie
Le nombre indique le temps approximatif d’enregistrement.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
« CALCULATING BATTERY INFO... » apparaît.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::6590
min
min
Recharge
complète
19
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Raccordement du caméscope à une prise secteur
Raccordez le caméscope de la même manière que lorsque vous rechargez la batterie
(p. 16).
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur (le courant
domestique) tant qu’il est raccordé à la prise secteur, même s’il est éteint.
Remarques
•Le caméscope peut être alimenté par le courant secteur via l’adaptateur secteur même
lorsque la batterie lui est rattachée.
•La prise DC IN est la « source prioritaire ». C’est-à-dire que la batterie ne fournira pas
l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est
pas raccordé à une prise secteur.
20
2e étape Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le
faites pas, l’indicateur « CLOCK SET » s’affichera chaque fois que vous mettrez le
commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
Si vous ne réglez pas la date et l’heure, « --- -- ---- » et « -- : -- : -- » sont enregistrés sur la
cassette ou le « Memory Stick » à la place du code de données.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure
seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile installée dans le
caméscope est déchargée (p. 199). Dans ce cas, rechargez la pile interne et réglez le
fuseau, l’heure d’été (DST*), l’année, le mois, le jour, les heures et enfin les minutes.
* Sur certains modèles SUMMERTIME est affiché à l’écran au lieu de DST.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
(2) Appuyez sur FN (Fonction) pour afficher la PAGE1 (p. 24).
(3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(4) Appuyez sur r/R pour sélectionner
(5) Appuyez sur r/R pour sélectionner CLOCK SET, puis appuyez sur EXEC.
(6) Appuyez sur r/R pour sélectionner le fuseau, puis appuyez sur EXEC.
(7) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’heure d’été ou l’heure d’hiver, puis
appuyez sur EXEC.
(8) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année, puis appuyez sur EXEC.
(9) Réglez le mois, le jour et l’heure en procédant comme à l’étape 8.
(10) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis appuyez sur EXEC au top
horaire. L’horloge se met en marche.
, puis appuyez sur EXEC.
Préparatifs
2
FN
4
6
CLOCK SET
AREA26
DST OFF
DATE Y M D
8
CLOCK SET
AREA26
DST OFF
DATE Y M D
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
––:––:––
Rr
EXEC
New York, Bogota
ON
– – – – – – – – – – – : – –
Rr
EXEC
New York, Bogota
2003 JAN 1 12 : 00AM
Rr
EXEC
EXIT
RET.
EXIT
GMT –5.0
EXIT
GMT –5.0
RRR RR
rrRrrrr
5
CLOCK SET
AREA 1
DST OFF
DATE Y M D
7
CLOCK SET
AREA26
DST OFF
DATE Y M D
10
SETUP MENU
R
GMT +0.0
Lisbon, London
r
– – – – – – – – – – – : – –
Rr
EXEC
GMT –5.0
New York, Bogota
RRR RR
2003 JAN 1 12 : 00AM
rrr rr
Rr
EXEC
Rr
JUL 4 2003
5:30:00 PM
EXEC
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
EXIT
EXIT
RET.
21
2e étape Réglage de la date et de l’heure
Pour revenir à FN (Fonction)
Appuyez sur EXIT.
Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger
Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 23).
Si vous utilisez le caméscope à un endroit où l’heure d’été est utilisée
Réglez DST SET sur ON dans des paramètres du menu.
Remarque sur l’indication de l’heure
L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM indique minuit
•12:00 PM indique midi.
22
2e étape Réglage de la date et de l’heure
Réglage de l’heure par le décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’heure locale en spécifiant le décalage horaire.
Sélectionnez AREA SET et DST SET* dans des paramètres du menu.
Voir page 181 pour le détail.
* Sur certains modèles SUMMERTIME est affiché à l’écran au lieu de DST.
Lisbon, London
Berlin, Paris
Helsinki, Cairo
Moscow, Nairobi
Tehran
Abu Dhabi, Baku
Kabul
Karachi, Islamabad
Calcutta, New Delhi
Almaty, Dhaka
Rangoon
Bangkok, Jakarta
HongKong, Singapore
Seoul, Tokyo
Adelaide, Darwin
Melbourne, Sydney
Solomon Is
Fiji, Wellington
Eniwetok, Kwajalein
Midway Is., Samoa
Hawaii
Alaska
LosAngeles, Tijuana
Denver, Arizona
Chicago, MexicoCity
New York, Bogota
Santiago
St. John’s
Brasilia, Montevideo
Fernando de Noronha
Azores
23
3e étape Utilisation de l’écran tactile
L’écran LCD du caméscope contient des touches d’exploitation.
Touchez directement l’écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV39
seulement) pour activer les différentes fonctions.
(1) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
(2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour filmer, sur VCR pour
revoir le film ou sur MEMORY pour utiliser le « Memory Stick ».
(3) Appuyez sur FN. Les touches d’exploitation de la PAGE1 apparaissent sur
l’écran LCD.
(4) Appuyez sur PAGE2/PAGE3 pour afficher la PAGE2/PAGE3. Les touches
d’exploitation de la PAGE2/PAGE3 apparaissent sur l’écran LCD.
(5) Appuyez sur la fonction souhaitée. Pour chaque fonction, reportez-vous aux
pages correspondantes dans ce manuel.
Lorsque le commutateur
POWER est réglé sur
3
CAMERA
PAGE1 PAGE2
PAGE3
EXIT
END
SCH
SPOT
METER
EXPO-
SURE
SPOT
FOCUS
MENU
FADER
1
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Pour valider des réglages
Appuyez sur OK. L’écran de la PAGE1/PAGE2/PAGE3 réapparaît.
Pour annuler des réglages
Appuyez sur OFF. L’écran de la PAGE1/PAGE2/PAGE3 réapparaît.
Pour éteindre les indicateurs
Appuyez sur DISPLAY/BATTERY INFO.
24
3e étape Utilisation de l’écran tactile
Touches d’exploitation de chaque affichage
Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA
PAGE1SPOT FOCUS, MENU, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT, VOL, MEM MIX
PAGE3SUPER NS, COLOR SLW S
Lorsque le commutateur POWER est en position VCR
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
PAGE2PB ZOOM, DIG EFFT, DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL, REC CTRL
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY
PAGE1MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE2PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA CODE
PAGE3LCD BRT, CAM, VOL
Préparatifs
Remarques
•Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les touches avec le doigt
ou le stylet fourni (DCR-TRV39 seulement) tout en soutenant le panneau LCD par
l’arrière.
•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu autre que le stylet fourni. (DCRTRV39 seulement)
•N’appuyez par trop fort sur l’écran LCD.
•Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.
•Si FN n’apparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran LCD pour faire
apparaître cette touche. Vous pouvez faire apparaître ou dégager l’affichage en
utilisant la touche DISPLAY/BATTERY INFO du caméscope.
Lorsque vous validez une fonction
Une barre verte apparaît au-dessus de cette fonction.
Si une fonction n’est pas disponible
Elle devient grise.
Ecran tactile
Vous pouvez utiliser l’écran tactile tout en regardant dans le viseur (p. 66).
25
— Enregistrement – Opérations de base —
Enregistrement d’une image
Voir aussi les « 1e étape » et « 2e étape ».
(1) Enlevez le capuchon d’objectif et tirez la cordelette pour le fixer.
(2) Installez la source d’alimentation (p.15 à 20) et insérez la cassette (p. 8).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit
bouton vert. Le caméscope se met en attente.
(4) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît. Le témoin de tournage à l’avant du caméscope s’allume. Pour arrêter
l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
3
Commutateur LOCK
PO
W
4
2
5
1
VCR
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Microphone
Témoin de tournage
REC
50min
0:00:01
26
Enregistrement d’une image
Remarque sur l’enregistrement
Le caméscope peut enregistrer et lire les enregistrements dans les modes SP (lecture
normale) et LP (lecture longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres du
menu (p. 174). Dans le mode LP, vous pouvez filmer 1,5 fois plus longtemps que dans
le mode SP.
Si vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope, il est conseillé de la lire
ensuite sur ce caméscope.
Pour obtenir des transitions plus douces
Vous obtiendrez des transitions plus douces entre la dernière séquence enregistrée et la
suivante si vous n’éjectez pas la cassette après avoir éteint le caméscope.
Toutefois, attention aux points suivants :
– Ne mélangez pas les enregistrements en modes SP et LP sur une même cassette.
– Si vous changez de batterie en cours de tournage, réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
Enregistrement avec le retardateur
Vous pouvez enregistrer des images sur la cassette en utilisant le retardateur. Voir page
47 pour le détail.
Remarque
Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages valides lors de
l’enregistrement) n’apparaissent pas pendant l’enregistrement. Toutefois elles sont
enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la
lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 39).
Si vous laissez le caméscope plus de cinq minutes en attente avec une cassette à
l’intérieur
Le caméscope s’éteint automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir
au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur
CAMERA. Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement s’il ne contient pas de
cassette.
Enregistrement – Opérations de base
Si vous enregistrez dans les modes SP et LP sur une même cassette, ou bien si vous
enregistrez dans le mode LP
•La transition entre les séquences peut être brusque.
•De la distorsion peut apparaître lors de la lecture, ou bien le code temporel peut ne
pas s’inscrire correctement entre les séquences.
Remarque sur le commutateur LOCK
Si vous mettez le commutateur LOCK en position de verrouillage à droite, le
commutateur POWER ne pourra pas être mis en position MEMORY par inadvertance.
Le commutateur LOCK a été réglé à gauche en usine.
27
Enregistrement d’une image
Indicateurs apparaissant pendant l’enregistrement
Ces indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Autonomie de la batterie
Cassette Memory (puce avec mémoire de cassette)
Cette indication apparaît lorsqu’une Cassette Memory est utilisée.
Mode d’enregistrement
STBY/REC (attente/enregistrement)
0:00:01
50
min
JUL 4 2003
REC
12:05:56PM
60min
FN
Code temporel/Compteur de bande
Autonomie de la bande
L’autonome apparaît après l’insertion de la cassette.
Touche FN
Cette touche sert à afficher les touches d’exploitation
sur l’écran LCD.
Temps
Le temps apparaît pendant cinq secondes après la
mise sous tension du caméscope.
Date
La date apparaît pendant cinq secondes après la
mise sous tension du caméscope.
28
Indicateur d’autonomie restante pendant l’enregistrement
Cet indicateur n’est pas très exact. Le temps indiqué est approximatif et dépend des
conditions de tournage. Lorsque vous fermez le panneau LCD puis le rouvrez, il faut
environ une minute pour que l’autonomie de la batterie soit indiquée correctement.
Code temporel
Le code temporel indique le temps d’enregistrement ou de lecture par « 0:00:00 »
(heures : minutes : secondes) en mode CAMERA et « 0:00:00:00 » (heures : minutes :
secondes : images) en mode VCR.
Le code temporel ne peut pas être inscrit ultérieurement.
Données d’enregistrement
Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages valides lors de
l’enregistrement) n’apparaissent pas pendant l’enregistrement. Toutefois elles sont
enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la
lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 39).
Enregistrement d’une image
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Enlevez la source d’alimentation.
Réglage de l’écran LCD
180°
90°
Avant d’incliner le panneau LCD, assurez-vous qu’il est bien ouvert à 90 degrés.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf dans le mode Miroir, le viseur s’éteint
automatiquement.
Enregistrement – Opérations de base
Lorsque vous contrôlez l’image sur l’écran LCD
Vous pouvez tourner complètement l’écran LCD et le rabattre contre le caméscope avec
l’écran LCD orienté vers l’extérieur.
29
Enregistrement d’une image
Prise de vue en mode Miroir
Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD.
Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans
le viseur.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
(2) Tournez le panneau LCD de 180 degrés.
Image en mode miroir
L’image affichée sur l’écran LCD est inversée mais elle s’enregistre normalement.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA, appuyez sur FN et
sélectionnez la PAGE2.
Lorsque le commutateur POWER est en position VCR, appuyez sur FN et
sélectionnez la PAGE1.
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY, appuyez sur FN et
sélectionnez la PAGE3.
(2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité de l’écran LCD
apparaît.
(3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD avec – (assombrissement)/
+ (éclaircissement).
(4) Appuyez sur
OK pour revenir à la PAGE1/PAGE2/PAGE3 à l’étape 1.
30
2,3
LCD
BRT
LCD BRT
–+
Indicateur à barres
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être ajustée. Sélectionnez LCD B.L.
dans des paramètres du menu lorsque la batterie est utilisée (p. 170).
Lorsque vous réglez LCD BRT ou LCD B.L.
L’image enregistrée n’est pas affectée par ces réglages.
OK
Loading...
+ 182 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.