Sony DCR-TRV341E, DCR-TRV240E, DCR-TRV241E, DCR-TRV340E User Manual [sk]

3-072-652-32 (3)
Digital Video Camera Recorder
Návod na používanie
Skôr, ako zariadenie začnete používa, prečítajte si pozorne tento návod a odložte si ho ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
Kezelési útmutató
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót és tegye el, hogy a jövőben bármikor fellapozhassa.
TM
SERIES
DCR-TRV740E
DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/ TRV341E/TRV740E
©2002 Sony Corporation
Slovensky
Magyarul
Vítame vás!
Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra Handycam spoločnosti Sony. Pomocou kamkordéra Handycam môžete zachyti vzácne životné momenty s dokonalejším obrazom a vo vynikajúcej zvukovej kvalite. Kamkordér Handycam obsahuje zdokonalené funkcie, ktoré sa vemi jednoducho ovládajú. Čoskoro budete môc vytvára domáce video, ktoré bude zdrojom vašej zábavy v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom zariadenie neotvárajte. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Pre zákazníkov v Európe VÝSTRAHA
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu ma vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre (9,8 stopy).
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony Handycam kamerát (kamkordert) vásárolt. Ezzel a Handycam kamerával az élet legszebb pillanatait csodálatos képminőségben és kiváló hanggal örökítheti meg. E Handycam kamera számos korszerű szolgáltatással rendelkezik, használata mégis egyszerűen elsajátítható. Hamarosan képes lesz olyan felvételeket készíteni, amelyeket hosszú éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket csapadék vagy nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez áramütést okozhat. A javítást bízza szakemberre!
Európai vásárlóink FIGYELMÉBE
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb csatlakozó kábellal használják.
2
Slovensky
Hlavné vlastnosti
Nahrávanie pohyblivého obrazu alebo statických obrázkov a ich prehrávanie
Nahrávanie pohyblivého obrazu na pásku (s. 28)
Nahrávanie statických obrázkov na pásku (s. 51)
Prehrávanie pásky (s. 43)
Nahrávanie statických obrázkov na pamäovú kartu “Memory Stick” (iba typ DCR-TRV340E/
TRV341E/TRV740E) (s. 168)
Nahrávanie pohyblivého obrazu na pamäovú kartu “Memory Stick” (iba typ DCR-TRV340E/
TRV341E/TRV740E) (s. 189)
Zobrazovanie statických obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” (iba typ DCR-
TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 200)
Zobrazovanie pohyblivého obrazu nahratého na pamäovej karte “Memory Stick” (iba typ DCR-
TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 204)
b
Digitalizácia obrázkov na počítači
Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamäovej karte “Memory Stick” pomocou kábla USB (iba typ
DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 206)
Zobrazovanie obrázkov nahratých na páske pomocou kábla USB (s. 123)
Zobrazovanie obrazu z kamkordéra na počítači pomocou kábla USB (s. 132)
Digitalizácia obrázkov z analógového videozariadenia do počítača (s. 114)
Ďalšie funkcie
Funkcie na úpravu expozície v režime nahrávania
Funkcia BACKLIGHT (s. 36)
Funkcia NightShot/Super NightShot/Funkcia Colour Slow Shutter (s. 37)
PROGRAM AE (s. 65)
Ručná úprava expozície (s. 68)
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu
Digitálne priblíženie [MENU] (s. 31). V predvolenom nastavení má hodnotu OFF. (Ak chcete
priblíženie viac ako 25-krát (typ DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E) alebo 15-krát (typ DCR-TRV740E), vyberte možnos digitálneho priblíženia v časti D ZOOM v nastaveniach ponuky.)
Funkcia FADER (s. 57)
Obrazové efekty (s. 60)
Digitálne efekty (s. 62)
Titulky (s. 75, 78)
Funkcia MEMORY MIX (iba typ DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 176)
Funkcie na pridanie prirodzeného vzhadu jednotlivým nahrávkam
Režim Šport (s. 65)
Režim Krajina (s. 65)
Ručné zaostrovanie (s. 69)
Funkcie pre prácu s nahratými páskami
END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 41)
DATA CODE (Kód údajov, s. 44)
PB ZOOM, funkcia pásky (s. 86)
ZERO SET MEMORY (Vynulova a nastavi pamä, s. 88)
Úprava digitálneho programu (na páske) (s. 97)/(na pamäovej karte “Memory Stick”, iba typ DCR-
TRV340E/TRV341E/TRV740E, s. 195)
3
Magyar
Főbb szolgáltatások
Mozgó- és állóképek készítése és lejátszása
Mozgókép készítése (28. oldal)
Állókép készítése szalagra (52. oldal)
Szalag lejátszása (43. oldal)
Állóképek készítése „Memory Stick” memóriakártyára (csak DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
esetén) (168. oldal)
Mozgóképek készítése „Memory Stick” memóriakártyára (csak DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
esetén) (189. oldal)
„Memory Stick” memóriakártyára rögzített állóképek megtekintése (csak DCR-TRV340E/TRV341E/
TRV740E esetén) (200. oldal)
„Memory Stick” memóriakártyára rögzített mozgóképek megtekintése (csak DCR-TRV340E/
TRV341E/TRV740E esetén) (204. oldal)
b
Képrögzítés számítógépről
„Memory Stick” memóriakártyára rögzített képek megtekintése USB kábel segítségével (csak DCR-
TRV340E/TRV341E/TRV740E esetén) (206. oldal)
Szalagra rögzített képek megtekintése USB kábel segítségével (123. oldal)
A kamerán látható élő kép megtekintése a számítógépen USB kábel segítségével (132. oldal)
Analóg videoeszköz képeinek átvétele számítógépre (114. oldal)
További funkciók
Az expozíciót módosító funkciók felvételi üzemmódban
BACKLIGHT (36. oldal)
NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (Kis zársebesség színes felvételhez) (37. oldal)
PROGRAM AE (65. oldal)
Az expozíció kézi beállítása (68. oldal)
Erőteljesebb képi hatásokat eredményező funkciók
Digitális zoomolás [MENU] (31. oldal) Gyári beállítás: OFF (kikapcsolva). (Ha több mint 25-szörös
(DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E esetén), illetve több mint 15-szörös (DCR-TRV740E esetén) nagyításra van szükség, akkor a menüben a D ZOOM menüpontnál állítsa be a digitális zoomolás kívánt erősségét.)
FADER (57. oldal)
Képeffektusok (60. oldal)
Digitális effektusok (62. oldal)
Feliratok (75. és 78. oldal)
MEMORY MIX (csak DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E esetén) (176. oldal)
A felvételnek természetes hatást kölcsönző funkciók
Sport (65. oldal)
Tájkép (65. oldal)
A fókusz kézi beállítása (69. oldal)
Felvételt tartalmazó szalag esetén használható funkciók
END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (41. oldal)
DATA CODE (44. oldal)
Szalag PB ZOOM (zoomolás lejátszáskor) (86. oldal)
ZERO SET MEMORY (null-pont megjegyzése) (88. oldal)
Digitális programszerkesztés (szalagon) (97. oldal)/(„Memory Stick” memóriakártyán) (csak DCR-
4
TRV340E/TRV341E/TRV740E esetén) (195. oldal)
Kontrola dodávaného príslušenstva
A tartozékok ellenőrzése
Skontrolujte, či bolo s kamkordérom dodané nasledujúce príslušenstvo.
12 3
45 6 7
89 0 qa *
* V závislosti od krajiny. Dodáva sa iba s typmi
pre Európu.
1 Bezdrôtový diakový ovládač (1) (s. 279) 2 Sieový adaptér typu AC-L10A/L10B/L10C
(1), sieový napájací kábel (1) (s. 18)
3 Batéria typu NP-FM30 (1) (s. 17, 18)
DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E Batéria typu NP-FM50 (1) (s. 17, 18) DCR-TRV241E/TRV740E
4 Batéria typu R6 (vekosti AA) pre diakový
ovládač (2) (s. 280)
5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 49) 6 Remienok na plece (1) (s. 272) 7 Kryt objektívu (1) (s. 28) 8 Kábel USB (1) (s. 125, 207) 9 Pamäová karta “Memory Stick” (1)
(iba typ DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (s. 158)
0 Disk CD-ROM (ovládač USB SPVD-008) (1)
(s. 125, 207)
qa 21-vývodový adaptér (1) (iba modely určené
pre Európu) (s. 50)
Ak bolo nahrávanie alebo prehrávanie prerušené z dôvodu poruchy kamkordéra, úložného média at., strata obsahu nahrávky nebude nahradená.
Győződjék meg arról, hogy a kamerával együtt megkapta-e az alábbi tartozékokat:
* Térségenként változik. Ez csak az európai
modellekhez tartozik.
1 Távirányító (1 db) (279. oldal) 2 AC-L10A/L10B/L10C hálózati tápegység
(1 db), hálózati vezeték (1 db) (18. oldal)
3 NP-FM30 akkumulátor (1 db) (17, 18. oldal)
DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E NP-FM50 akkumulátor (1 db) (17, 18. oldal) DCR-TRV241E/TRV740E
4 R6 (AA méretű - ceruza) elem a
távirányítóhoz (2 db) (280. oldal)
5 A/V (Audió/Videó) összekötőkábel (1 db)
(49. oldal)
6 Vállszíj (1 db) (272. oldal) 7 Lencsevédő sapka (1 db) (28. oldal) 8 USB-kábel (1 db) (125, 207. oldal) 9 „Memory Stick” (1 db) (csak DCR-TRV340E/
TRV341E/TRV740E esetén) (158. oldal)
0 CD-ROM (SPVD-008 USB illesztőprogram)
(1 db) (125, 207. oldal)
qa 21 érintkezős illesztő (1 db) (csak európai
modellek esetén) (50. oldal)
A gyártó nem vállal elősséget a felvétel elvesztéséből eredő kárért abban az esetben, ha a felvétel illetve lejátszás a kamera, a tároló médiumok stb. meghibásodása miatt meghiúsul.
Začíname A kezdő lépések
5
Slovensky
Obsah
Hlavné vlastnosti ..................................... 3
Kontrola dodávaného príslušenstva ....... 5
Stručný sprievodca začiatkom používania
............................................. 10
Začíname
Používanie návodu ................................ 14
Krok 1 Príprava zdroja napájania ......... 17
Inštalácia batérie ............................. 17
Nabíjanie batérie ............................. 18
Pripojenie do sieovej zásuvky........ 23
Krok 2 Nastavenie dátumu a času ........24
Krok 3 Vloženie pásky........................... 26
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu ................................ 28
Snímanie objektov v protisvetle
– funkcia BACK LIGHT.................... 36
Snímanie v tme
– funkcia NightShot/Super NightShot/Funkcia Colour Slow
Shutter ...................................... 37
Nahrávanie použitím vlastného
časovača (iba typ DCR-TRV340E/
TRV341E/TRV740E) .................. 39
Kontrola nahrávok – funkcia END
SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review
........................................................ 41
Prehrávanie – základné informácie
Prehrávanie pásky ................................ 43
Zobrazenie indikátorov obrazovky
– funkcia zobrazovania ............. 44
Zobrazenie nahrávok na televízore ....... 49
Rozšírené funkcie nahrávania
Nahrávanie statických obrázkov na
pásku – nahrávanie fotografií ..........51
Používanie širokouhlého režimu ........... 55
Používanie funkcie Fader ...................... 57
6
Používanie špeciálnych efektov
– obrazové efekty ............................ 60
Používanie špeciálnych efektov
– digitálne efekty ............................. 62
Používanie funkcie PROGRAM AE ....... 65
Ručná úprava expozície........................ 68
Ručné zaostrovanie .............................. 69
Nahrávanie v intervaloch....................... 71
Nahrávanie po snímkach – funkcia
nahrávania po snímkach ................. 73
Prekrytie obrazu titulkom ...................... 75
Vytvorenie vlastných titulkov ................ 78
Vkladanie záberu................................... 80
Rozšírené funkcie prehrávania
Prehrávanie pásky s obrazovými
efektmi ............................................ 82
Prehrávanie pásky s digitálnymi
efektmi ............................................ 84
Zväčšovanie nahratého obrazu
– funkcia pásky PB ZOOM.............. 86
Rýchle vyhadanie záberu
– funkcia vynulova a nastavi
pamä (ZERO SET MEMORY) ......... 88
Vyhadávanie nahrávky poda dátumu
– DATE SEARCH............................. 89
Vyhadávanie fotografií
– PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN ................................. 91
Úpravy
Kopírovanie pásky ................................ 93
Kopírovanie vybratých záberov
– Úprava digitálneho programu
(na páske) ........................................ 97
Digitalizácia obrázkov z analógového
videozariadenia do počítača
– funkcia konverzie signálu ........... 114
Nahrávanie videa alebo televíznych
programov..................................... 116
Vkladanie záberu z videorekordéra
– upravovanie vkladaním .............. 120
Zobrazovanie obrázkov nahratých na
páske v počítači (iba pre
používateov systému Windows)
...................................................... 123
Obsah
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení ponuky .................... 136
Funkcie pamäovej karty “Memory Stick” (iba typ DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E)
Používanie pamäovej karty
“Memory Stick” – úvod ................. 158
Nahrávanie statických obrázkov na
pamäovú kartu “Memory Stick” – nahrávanie fotografií do pamäte
...................................................... 168
Prekrývanie obrázka statickým
obrázkom uloženým na pamäovej karte “Memory Stick”
– funkcia MEMORY MIX ............... 176
Nahrávanie obrázkov z pásky ako
statických obrázkov ...................... 183
Kopírovanie statických obrázkov z
pásky – ukladanie fotografií .......... 187
Nahrávanie pohyblivého obrazu na
pamäovú kartu “Memory Stick”
– nahrávanie vo formáte MPEG .... 189
Nahrávanie obrazu z pásky vo forme
pohyblivého obrazu ...................... 191
Nahrávanie upravených obrázkov ako
pohyblivého obrazu – Úprava digitálneho programu (na pamäových kartách “Memory
Stick”)............................................ 195
Zobrazovanie statických obrázkov
– prehrávanie fotografií v pamäti
...................................................... 200
Zobrazovanie pohyblivého obrazu
– prehrávanie vo formáte MPEG ... 204
Zobrazovanie obrázkov nahratých na
pamäovej karte “Memory Stick” v
počítači ......................................... 206
Kopírovanie obrázkov nahratých na
pamäovej karte “Memory Stick”
na pásku ....................................... 218
Zväčšenie statických obrázkov
nahratých na pamäových kartách “Memory Stick” – funkcia pamäte
PB ZOOM ..................................... 220
Prehrávanie obrázkov v nepretržitom
cykle – funkcia SLIDE SHOW ....... 222
Ochrana pred náhodným vymazaním
– ochrana obrázkov ...................... 224
Odstraňovanie obrázkov
– funkcia DELETE ......................... 226
Zápis tlačovej značky
– funkcia PRINT MARK ................. 229
Používanie volitenej tlačiarne............. 231
Riešenie problémov
Typy problémov a možnosti ich
riešenia .......................................... 233
Zobrazenie výsledkov vlastnej
diagnostiky .................................... 240
Indikátory upozornenia a hlásenia ...... 241
Ďalšie informácie
Systém Digital8 , nahrávanie a
prehrávanie ................................... 253
Batéria “InfoLITHIUM” ........................ 256
Rozhranie i.LINK ................................. 258
Používanie kamkordéra v zahraničí .... 260
Informácie o údržbe a odporúčania .... 261
Technické parametre .......................... 268
Stručná referenčná príručka
Časti a ovládacie prvky ....................... 272
Register ............................................... 283
7
Magyar
Tartalomjegyzék
Főbb szolgáltatások ................................ 4
A tartozékok ellenőrzése ......................... 5
Gyors használatbavételi útmutató
................................................. 12
A kezdő lépések
Az útmutató használata ........................ 14
1. lépés A tápfeszültség-forrás
előkészítése .................................... 17
Az akkumulátor felhelyezése .......... 17
Az akkumulátor feltöltése................ 18
Csatlakoztatás a hálózathoz ........... 23
2. lépés Dátum és idő beállítása ........... 24
3. lépés A kazetta behelyezése............. 26
Felvételkészítés – Alapműveletek
Felvétel készítése .................................. 28
Filmezés ellenfényben
– BACK LIGHT .......................... 36
Filmezés sötétben
– NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter (Kis zársebesség színes felvételhez)
.................................................. 37
Önkioldóval készített felvétel
(csak DCR-TRV340E/TRV341E/
TRV740E esetén) ...................... 39
A felvett műsor ellenőrzése
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review ..................................... 41
Lejátszás – Alapműveletek
Szalag lejátszása .................................. 43
A képernyőn látható kijelzők
megjelenítése – Kijelzés funkció
.................................................. 44
A felvétel megtekintése tv-készüléken
........................................................ 49
Speciális felvételi funkciók
Állókép felvétele szalagra
– Fényképfelvétel szalagra ..............51
A szélesvásznú üzemmód használata .. 55
Az úsztatási funkció használata ............ 57
Speciális effektusok használata
– Képeffektusok .............................. 60
Speciális effektusok használata
– Digitális effektusok ....................... 62
A PROGRAM AE funkció használata .... 65
Az expozíció kézi beállítása .................. 68
Kézi fókuszbeállítás .............................. 69
Szakaszos felvétel ................................ 71
Felvétel képkockánként
– Képkockánkénti felvétel ............... 73
Feliratozás ............................................. 75
Egyéni feliratok készítése...................... 78
Jelenet beszúrása ................................. 80
Speciális lejátszási funkciók
Képeffektusok alkalmazása lejátszás
közben ............................................ 82
Digitális effektusok alkalmazása
lejátszás közben ............................. 84
A szalagra felvett képek nagyítása
– Szalag PB ZOOM ......................... 86
Ráállás a kazetta egy megadott
pontjára – ZERO SET MEMORY ..... 88
Keresés a dátum alapján
– DATE SEARCH............................. 89
Fénykép keresése – PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN ................................. 91
Szerkesztés
Kazettamásolás .................................... 93
Csak a kiválasztott jelenetek másolása
– Digitális programszerkesztés
(szalagon) ........................................ 97
8
Tartalomjegyzék
Analóg videoeszköz képeinek átvétele
számítógépre
– Jelkonvertáló funkció ................. 114
Video- és tv-programok felvétele........ 116
Jelent beszúrása videomagnóról
– Beszúrásos szerkesztés ............. 120
Szalagra felvett képek megtekintése
számítógépen
(csak Windows esetén) ................. 123
A videokamera testre szabása
A menü beállításainak módosítása ..... 136
Műveletek „Memory Stick” memóriakártyákkal (csak DCR-TRV340E/TRV341E/ TRV740E esetén)
A „Memory Stick” memóriakártyák
használata – Bevezetés ................ 158
Állókép felvétele „Memory Stick”
memóriakártyára
– Állókép felvétele memóriába ...... 168
„Memory Stick” memóriakártyán lévő
állókép rávetítése másik képre
– MEMORY MIX ............................ 176
Képek rögzítése szalagról állóképként
...................................................... 183
Állókép másolása szalagról
– PHOTO SAVE ............................. 187
Mozgókép felvétele „Memory Stick”
memóriakártyára – MPEG
formátumú videofelvétel ............... 189
Képek rögzítése szalagról
mozgóképként .............................. 191
Szerkesztett képek rögzítése
mozgóképként – Digitális programszerkesztés („Memory Stick” memóriakártyán)
...................................................... 195
Állóképek megtekintése
– Memóriabeli állókép lejátszása
...................................................... 200
Mozgókép megtekintése
– MPEG videoklip lejátszása ......... 204
„Memory Stick” memóriakártyára
rögzített képek megtekintése
számítógépen ............................... 206
„Memory Stick” memóriakártyára
rögzített képek másolása szalagra
...................................................... 218
„Memory Stick” memóriakártyára
rögzített állókép nagyítása
– Memória PB ZOOM.................... 220
Képek folyamatos ciklikus lejátszása
– SLIDE SHOW ............................. 222
A véletlen törlés megakadályozása
– Képek védelme .......................... 224
Képek törlése – DELETE ..................... 226
Nyomtatási jel elhelyezése
– PRINT MARK.............................. 229
A külön megvásárolható nyomtató
használata ..................................... 231
Hibaelhárítás
Hibatípusok és elhárításuk.................. 243
Öndiagnózis kijelzés ........................... 250
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek
...................................................... 251
További információk
Digital8 rendszer - felvétel és
lejátszás ........................................ 253
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor ........... 256
Az i.LINK csatlakoztatás ..................... 258
Ha a kamerát külföldön használja ....... 260
Karbantartás és biztonsági előírások
...................................................... 261
Műszaki adatok ................................... 270
Gyors áttekintés
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése.............................. 272
Tárgymutató ................................... Hátlap
9
Slovensky
Stručný sprievodca začiatkom používania
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách uvedených v zátvorkách “( )”.
Pripojenie sieového kábla (s. 23)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 17).
Stručný sprievodca začiatkom používania
Konektor pripojte tak, aby bola značka v otočená smerom nahor.
Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN.
10
Vloženie pásky (s. 26)
1Prepínač OPEN/
EJECT posuňte v smere šípky a otvorte kryt.
Sieový adaptér (dodávané príslušenstvo)
2Vložte pásku do
priestoru pre pásku tak, aby okienko bolo otočené smerom von. Pásku vložte potlačením strednej časti jej zadnej strany.
3Priestor pre pásku
zatvorte stlačením značky na jeho vonkajšej časti. Po úplnom zasunutí priestoru pre pásku zatvorte kryt, pričom budete poču kliknutie.
Nahrávanie obrazu (s. 28)
1Odstráňte kryt objektívu.
2Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač
POWER
POWER nastavte do polohy CAMERA.
4Stlačte tlačidlo START/
STOP. Kamkordér začne nahráva. Ak chcete nahrávanie ukonči, stlačte znova
3Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD. Na obrazovke LCD sa objaví obraz.
Hadáčik
Ak je panel LCD zatvorený, priložte oko k očnej mušli hadáčika. Obraz v hadáčiku je čiernobiely.
tlačidlo START/STOP.
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre obraz nahra dátum a čas, pred nahrávaním nastavte hodiny (s. 24).
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD
(s. 43)
2Stlačením tlačidla m previňte pásku.
REW
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Stručný sprievodca začiatkom používania
1Stlačte a podržte
stlačené malé zelené tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy VCR.
Poznámka
Kamkordér nevyberajte uchopením za hadáčik, panel LCD alebo batériu.
POWER
3Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
PLAY
11
Magyar
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamera alapfunkcióit. A részletesebb információkat a zárójelben „( )” található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (23. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (17. oldal).
Gyors használatbavételi útmutató
Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét.
Csatlakoztatásnál a dugó v jelölése felfelé nézzen.
12
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (26. oldal)
1A nyíl irányába tolja el
az OPEN/EJECT gombot, és nyissa fel a kazettatartó fedelét.
2Ablakával felfelé
helyezzen be egy kazettát egyenesen a kazettatartóba, és tolja be addig, amíg lehet. Nyomja a kazetta hátulját középen, így pattintsa helyére a kazettát.
3A kazettatartó
becsukásához nyomja meg a jelzésnél. Miután a kazettatartó teljesen visszasüllyedt, kattanásig zárja vissza a kazettatartó fedelét.
Felvétel készítése (28. oldal)
1Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
2A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe.
POWER
O
V
F
C
F
R
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Nyomja meg a START/STOP
gombot. Ekkor a kamera megkezdi a felvételt. A
3Miközben az OPEN
gombot lenyomva tartja, nyissa ki az LCD táblát. Ekkor a kép megjelenik a képernyőn.
Kereső
Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt. Illessze a szemét szorosan a kereső nézőkéjéhez. A kép a keresőben fekete-fehér.
felvétel leállításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot.
Megvásárláskor a kamera belső órája ki van kapcsolva. Ha a képhez dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (24. oldal).
Lejátszás az LCD képernyőn (43. oldal)
2Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
REW
(
C
H
G
)
C
Gyors használatbavételi útmutató
1A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
Megjegyzés
A kamerát ne vegye fel és ne szállítsa a keresőnél, az LCD táblánál vagy az akkumulátornál fogva.
POWER
3Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
13
Začíname
A kezdő lépések
Používanie návodu
Pokyny v tomto návode sú určené pre pä typov uvedených v nasledujúcej tabuke. Skôr, ako začnete číta tento návod alebo používa kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na jeho zadnej časti. Na ilustráciách je zobrazený typ DCR-TRV740E. V ostatných prípadoch je typ vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri prevádzke je jasne vyznačená v texte, napríklad “iba typ DCR-TRV740E”. Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto návode zobrazené vekými písmenami.
Napríklad “Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA”.
Po vykonaní operácie budete poču pípnutie, ktoré označuje jej skončenie.
Rozdiely medzi modelmi kamkordérov/Eltérések az egyes típusok között
DCR- TRV240E TRV241E TRV340E** TRV341E TRV740E Označenie MEMORY*
(na prepínači POWER)/ MEMORY felirat* (a POWER kapcsolón)
Samospúš/ Önkioldó
Digitálne priblíženie/ Digitális zoom
——
700× 800× 700× 700× 420×
Az útmutató használata
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban felsorolt öt modellre vonatkoznak. Mielőtt elolvasná az útmutatót és üzemeltetné a kamerát, ellenőrizze a típusszámot a készülék alján. Az útmutatóban található ábrák a DCR­TRV740E típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben a típust az ábrán külön feltüntettük. A működtetést érintő különbségeket minden esetben egyértelműen jelezzük, például „csak DCR-TRV740E esetén”. A szövegben végig nagybetűvel szedtük a készülék gombjainak és beállításainak nevét.
Például: A POWER kapcsolót állítsa CAMERA helyzetbe.
Használat közben a készülék sípoló hanggal jelzi, hogy utasítást hajt végre.
zzz
zzz
z Je súčasou/Rendelkezik vele
Nie je súčasou/Nem rendelkezik vele
* Pre typy s označením MEMORY na prepínači
POWER sú k dispozícii pamäové funkcie. Bližšie informácie získate na strane 158.
** Typ DCR-TRV340E, ktorý sa predáva v
Európe, obsahuje: – konektorovú zásuvku A/V OUT, – konektorovú zásuvku DV OUT, – konektorovú zásuvku S VIDEO OUT, – značku PLAYER na prepínači POWER
(namiesto značky VCR). Typy so značkou PLAYER na prepínači POWER neumožňujú nahrávanie obrázkov z iného zariadenia, ako napríklad z videorekordéra.
14
* Azok a modellek, amelyek POWER
kapcsolóján látható a MEMORY felirat, memóriafunkciókkal is rendelkeznek. Részletek a 158. oldalon találhatók.
** Az Európában forgalmazott DCR-TRV340E
típusú készülék az alábbi paraméterekkel rendelkezik: – A/V OUT kimeneti aljzat – DV OUT kimeneti aljzat – S VIDEO OUT kimeneti aljzat – a POWER hálózati kapcsolón a felirat nem
VCR, hanem PLAYER Azok a készülékek, amelyek POWER gombján a PLAYER felirat található, nem tudnak más készülékről, például videomagnóról képet, műsort átvenni.
Používanie návodu
Az útmutató használata
Skôr, ako začnete kamkordér používa
V digitálnom kamkordéri môžete používa videopásky Hi8 alebo Digital8 . Kamkordér nahráva a prehráva obraz nahratý v systéme Digital8 . Dokáže tiež prehráva pásky nahraté v systéme Hi8 alebo v štandardnom analógovom systéme 8 . Nemôžete však používa funkcie popísané v téme “Rozšírené funkcie prehrávania” na stranách 82 až 92 pri prehrávaní pások nahratých v systéme Hi8 alebo štandardnom systéme 8 . Pre plynulý prechod odporúčame nemieša obraz nahratý v systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8 použitím pásky nahratej v systéme Digital8 .
Poznámka k farebným televíznym systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné televízne systémy. Ak chcete zobrazi nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so systémom PAL.
Odporúčania týkajúce sa autorských práv
Televízne programy, filmy, videopásky a iné materiály môžu by chránené autorskými právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených materiálov môže by v rozpore s ustanoveniami zákonov o autorských právach.
A kamera használatba vétele előtt
E digitális kamerához mind Hi8 , mind Digital8 videokazettát használhat. A kamera a Digital8-as rendszerben készít és játszik le felvételt. De le tud játszani Hi8 vagy Standard 8 (analóg) rendszerben felvett szalagokat is. Hi8 vagy Standard 8 rendszer esetén azonban a „Speciális lejátszási funkciók” fejezetben (82-92. oldal) leírt funkciók nem használhatók. A zajmentes váltás érdekében azt javasoljuk, hogy egyazon szalagra ne készítsen Hi8 vagy Standard 8 rendszerben is és Digital8 rendszerben is felvételt.
Megjegyzés a tv­színrendszerekhez
A tv- színrendszerek országonként eltérőek lehetnek. Ha e kamerával készült felvételt tv­készüléken szeretné megnézni, akkor PAL rendszerű tv-készüléket kell használnia.
A szerzői jogokról
A televízió-programokat, a filmeket, a videokazettákat és az egyéb információhordozókat gyakran szerzői jogok védik. Az ilyen anyagok illetéktelen másolása a szerzői jog védelméről szóló törvénybe ütközhet.
Začíname A kezdő lépések
15
Používanie návodu
Az útmutató használata
Odporúčania pre údržbu kamkordéra
Šošovky a obrazovka LCD alebo hadáčik
Hadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa dá efektívne využi 99,99 % pixelov. Môžu sa však objavi nepatrné čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa neustále zobrazujú na obrazovke LCD a v hadáčiku. Tieto bodky vznikajú normálne pri výrobe a nemajú žiadny vplyv na nahrávku.
Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažom a morskou vodou. Vlhkos môže spôsobi poruchu kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstráni [a].
Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F), ako napríklad v zaparkovanom aute na slnku alebo vystavené priamemu slnečnému žiareniu [b].
Bute opatrní pri odkladaní kamery vo vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobi poruchy [c].
Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku [d].
Tanácsok a kamera megóvásához
Lencse és LCD képernyő/kereső
Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így a ténylegesen működő képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete pontok és/vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos velejárói, és semmilyen módon nem befolyásolják a felvételt.
Óvja a kamerát a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamerát eső vagy tengervíz érje. Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a kamera meghibásodik. Esetenként ez a meghibásodás nem is javítható [a].
Soha ne hagyja a kamerát olyan helyen, ahol a hőmérséklet 60°C fölé emelkedhet, például tűző napon parkoló gépkocsiban vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen [b].
Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy a szabadban teszi le. Működési hibát okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki
[c].
Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert ezzel a kamera meghibásodását idézheti elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok mellett, például naplementekor készítsen felvételt [d].
16
[a] [b]
[c] [d]
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
1. lépés A tápfeszültség­forrás előkészítése
Inštalácia batérie
(1)Zdvihnite hadáčik. (2)Batériu posuňte smerom nadol, až pokia
nebudete poču kliknutie.
Vyberanie batérie
(1)Zdvihnite hadáčik. (2)Stlačte uvoňovaciu páčku BATT (batéria) a
batériu vysuňte v smere šípky.
Az akkumulátor felhelyezése
(1)Emelje fel a keresőt. (2)Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
1
2
Az akkumulátor kivétele
(1)Emelje fel a keresőt. (2)Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl
irányában, miközben lenyomva tartja a BATT akkumulátor-kioldó kart.
BATT (batéria) uvoňovacia páčka/ BATT akkumulátor­kioldó kar
Začíname A kezdő lépések
Ak inštalujete batériu s vekou kapacitou
Pri inštalácii batérie typu NP-FM70/QM71/FM90/ QM91/FM91 na kamkordér vysuňte hadáčik.
Ha nagy kapacitású akkumulátort használ
Nagy kapacitású NP-FM70/QM71/FM90/QM91/ FM91 akkumulátor felhelyezéséhez húzza ki a keresőt.
17
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu v kamkordéri. Kamkordér pracuje iba s batériou typu “InfoLITHIUM” (séria M). Ďalšie informácie o batérii typu “InfoLITHIUM” získate na strane 256.
(1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN a
pripojte k nej dodávaný sieový adaptér tak, aby značka v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
(4)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas batérie sa zobrazuje v minútach na displeji.
Ak sa indikátor zostávajúceho času batérie zmení na u, normálne nabíjanie je dokončené. Ak chcete batériu nabi úplne (úplné nabitie), nechajte ju po skončení normálneho nabíjania pripojenú, až pokia sa na displeji nezobrazí nápis FULL. Úplné nabitie batérie umožňuje jej dlhšie používanie.
4
POWER
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
Az akkumulátor feltöltése
A kamera használata előtt fel kell tölteni az akkumulátort. A kamerát csak „InfoLITHIUM” (M sorozatú) akkumulátorral szabad üzemeltetni. Az „InfoLITHIUM” akkumulátor adatai a 256. oldalon találhatók.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és
csatlakoztassa a kamerához mellékelt hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy, hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a vezetéket a fali
konnektorba.
(4)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe. Ekkor megkezdődik a töltés. A kijelzőn látható, hogy az elem hány percig tudja működtetni a készüléket.
A normál töltés akkor fejeződik be, amikor az akkumulátor energiaszint-jelzőjén u látható. A teljes feltöltéshez még hagyja az akkumulátort a hálózatra csatlakoztatva, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „FULL” felirat. Teljesen feltöltött akkumulátorral a készülék tovább működik, mint normál módon feltöltöttel.
2
Číslo na ilustrácii na displeji sa nemusí zhodova s číslom na vašom kamkordéri.
18
1
Előfordulhat, hogy az ábrán látható szám nem egyezik meg a kamera kijelzőjén megjelenő számmal.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Po skončení nabíjania batérie
Odpojte sieový adaptér z konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri.
Poznámka
Zabráňte prístupu kovových predmetov ku kovovým častiam konektora DC sieového adaptéra. Môže to spôsobi skrat, ktorý poškodí sieový adaptér.
Batéria je úplne nabitá
Podsvietenie displeja LCD je vypnuté.
Indikátor zostávajúceho času batérie
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje na displeji približný čas nahrávania pomocou hadáčika.
Pokia kamkordér vypočíta aktuálny zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazí nápis “– – – – min”.
Počas nabíjania batérie
V nasledujúcich prípadoch sa na displeji nezobrazí žiadny indikátor alebo blikajúci indikátor:
batéria nie je správne vložená,batéria je chybná.
Ak sa batéria vybije napriek tomu, že indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje ešte dostatočnú kapacitu batérie
Batériu znova úplne nabite a indikácia zostávajúceho času batérie sa upraví.
Používanie sieového adaptéra
Sieový adaptér umiestnite do blízkosti sieovej zásuvky. Ak dôjde k akýmkovek problémom s týmto zariadením, ihne prerušte prívod elektrickej energie a odpojte zástrčku zo sieovej zásuvky.
Az akkumulátor feltöltése után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera DC IN aljzatából.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápegység DC (egyenáramú) csatlakozójának fém részeihez ne érjen hozzá fémtárgy, mert ekkor rövidzárlat keletkezhet, ami tönkreteheti a tápegységet.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött
A megjelenítő ablakban kikapcsol az LCD háttérvilágítása.
Akkumulátor energiaszintjének kijelzése
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése azt mutatja, hogy még kb. hány percnyi felvételre elegendő energia maradt az akkumulátorban, feltéve, hogy Ön a keresővel készít felvételt.
Mialatt a kamera azt számolja ki, hogy még hány percnyi felvétel készíthető az akkumulátorral
A kijelzőn a „– – – – min” felirat jelenik meg.
Az akkumulátor töltése közben
A kijelző üres, illetve villog az alábbi esetekben:
Az akkumulátort nem megfelelően helyezte be.Az akkumulátor meghibásodott.
Ha nincs több energia, bár az akkumulátor energiaszint-kijelzése azt mutatja, hogy még működnie kellene a készüléknek
Ismét töltse fel az akkumulátort teljesen, hogy az energiaszint-kijelzés a helyes értéket mutassa.
Ha hálózati tápegységet használ
A hálózati tápegységet a fali csatlakozóaljzat közelében helyezze el. Ha bármilyen rendellenességet észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a konnektorból, hogy leválassza a készüléket a feszültségforrásról.
Začíname A kezdő lépések
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní
Odporúčame vám, aby ste batériu nabíjali pri teplote prostredia od 10°C do 30°C (od 50°F do 86°F).
Čo je “InfoLITHIUM”?
Výrazom “InfoLITHIUM” sa označuje lítium­iónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov (napríklad informácií o zaažení batérie) s kompatibilným elektronickým zariadením. Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu “InfoLITHIUM” (série M). Kamkordér môžete používa iba s batériou typu “InfoLITHIUM”. Batéria typu “InfoLITHIUM” série M má označenie
”InfoLITHIUM” je obchodnou známkou
.
TM
SERIES
spoločnosti Sony Corporation.
Čas nabíjania/Töltési idő
Batéria/ Úplné nabíjanie (normálne nabíjanie)/ Akkumulátor Teljes feltöltés (normál feltöltés)
NP-FM30 NP-FM50 NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-QM91/FM91 360 (300)
1)
2)
Ajánlott töltési hőmérséklet
Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten töltse.
Mit takar az „InfoLITHIUM” elnevezés?
Az „InfoLITHIUM” olyan lítium-ion akkumulátor, amely bizonyos adatokat, például az energiaszintet továbbítani tudja egy megfelelően kompatíbilis elektronikus készüléknek. Ez a készülék kompatíbilis az (M sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátorral. A kamera kizárólag „InfoLITHIUM” akkumulátorral működik. Az M sorozatú „InfoLITHIUM” akkumulátorokon a
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye.
jelzés látható.
TM
SERIES
145 (85) 150 (90)
Doba nabíjania sa môže predĺži v prípade extrémne vysokej alebo nízkej teploty batérie v dôsledku teploty prostredia. Približná doba nabíjania vybitej batérie v minútach pri teplote 25°C (77°F)
1)
Dodáva sa s typom DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E
2)
Dodáva sa s typom DCR-TRV241E/TRV740E
20
A töltési idő hosszabb lehet, ha a környezeti hőmérséklet következtében az akkumulátor hőmérséklete töltés közben túl magas vagy túl alacsony. Üres akkumulátor feltöltésének ideje percekben 25°C hőmérsékleten
1)
A DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E modell tartozéka
2)
A DCR-TRV241E/TRV740E modell tartozéka
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čas nahrávania/Felvételi idő
DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E
Nahrávanie použitím Nahrávanie použitím
Batéria/ Akkumulátor
NP-FM30 NP-FM50 NP-FM70 345 200 270 155 NP-QM71 400 230 315 180 NP-FM90 520 300 410 235 NP-QM91/FM91 605 350 475 275
DCR-TRV740E
Batéria/ Akkumulátor
NP-FM30 NP-FM50 NP-FM70 305 175 245 140 NP-QM71 355 205 285 165 NP-FM90 460 265 370 210 NP-QM91/FM91 535 310 430 245
1)
2)
1)
2)
Felvétel a keresővel Felvétel az LCD képernyővel
Nepretržité3)/ Typickéo4)/ Nepretržité3)/ Typickéo4)/ Folyamatos
100 55 80 45 165 95 130 75
Nahrávanie použitím Nahrávanie použitím
Felvétel a keresővel Felvétel az LCD képernyővel
Nepretržité3)/ Typickéo4)/ Nepretržité3)/ Typickéo4)/ Folyamatos
90 50 70 40
145 80 115 65
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
hadáčika/ obrazovky LCD/
3)
Szokásos
hadáčika/ obrazovky LCD/
3)
Szokásos
4)
4)
Folyamatos
Folyamatos
3)
3)
Szokásos
Szokásos
Začíname A kezdő lépések
4)
4)
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
1)
Dodáva sa s typom DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E
2)
Dodáva sa s typom DCR-TRV241E/TRV740E
3)
Približný čas nepretržitého nahrávania pri teplote 25°C (77°F). Životnos batérie sa skráti, ak kamkordér používate v chladnom prostredí.
4)
Približný čas nahrávania (v minútach), ak dochádza k opakovanému spusteniu a zastaveniu nahrávania, približovaniu a zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná životnos batérie môže by kratšia.
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
A DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E modell tartozéka
2)
A DCR-TRV241E/TRV740E modell tartozéka
3)
Hozzávetőleges folyamatos felvételi idő 25°C hőmérsékleten. Ha a kamerát hidegebb környezetben használja, az akkumulátor élettartama megrövidül.
4)
A hozzávetőleges felvételi idő percekben, ha a szokásos módon többször elindítja és leállítja a felvételt, használja a zoomot, ki- és bekapcsolja a kamerát. Ilyenkor az akkumulátor élettartama általában lerövidül.
21
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čas prehrávania/Lejátszási idő
DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E
Batéria/ pri použití obrazovky LCD/ so zavretým panelom LCD/ Akkumulátor Lejátszási idő az LCD Lejátszási idő sukott LCD
NP-FM30 NP-FM50 NP-FM70 270 370 NP-QM71 315 430 NP-FM90 410 560 NP-QM91/FM91 475 645
DCR-TRV740E
Batéria/ pri použití obrazovky LCD/ so zavretým panelom LCD/ Akkumulátor Lejátszási idő az LCD Lejátszási idő sukott LCD
NP-FM30 NP-FM50 NP-FM70 275 355 NP-QM71 325 415 NP-FM90 425 540 NP-QM91/FM91 490 625
1)
2)
1)
2)
Čas prehrávania Čas prehrávania
Čas prehrávania Čas prehrávania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
képernyőn cképernyővel
80 110
130 180
képernyőn cképernyővel
80 105
135 170
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
1)
Dodáva sa s typom DCR-TRV240E/TRV340E/ TRV341E
2)
Dodáva sa s typom DCR-TRV241E/TRV740E
Približná doba prehrávania pri teplote 25°C (77°F). Životnos batérie sa skráti, ak kamkordér používate v chladnom prostredí.
Poznámka
V tabuke je uvedená doba prehrávania pre pásky nahraté v systéme Digital8 . U pások nahratých v systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8 je doba prehrávania nižšia približne o 20%.
22
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
A DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E modell tartozéka
2)
A DCR-TRV241E/TRV740E modell tartozéka
Hozzávetőleges folyamatos lejátszási idő 25°C hőmérsékleten. Ha a kamerát hidegebb környezetben használja, az akkumulátor élettartama megrövidül.
Megjegyzés
A táblázat a Digital 8 rendszerben készített felvételek lejátszási idejét mutatja. A Hi8 vagy Standard 8 rendszerben készített felvételek esetén a lejátszási idő mintegy 20%-kal rövidebb.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Pripojenie do sieovej zásuvky
Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame na napájanie používa sieový adaptér.
(1)Otvorte kryt konektorovej zásuvky DC IN a
pripojte k nej sieový adaptér tak, aby značka v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)K sieovému adaptéru pripojte sieový
napájací kábel.
(3)Sieový napájací kábel pripojte do sieovej
zásuvky.
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamerát hosszú ideig kívánja működtetni, javasoljuk, hogy a hálózati tápegység segítségével a hálózatról üzemeltesse.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, és
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a kamera DC IN aljzatához úgy, hogy a csatlakozódugón látható v jel felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a vezetéket a fali
konnektorba.
2, 3
Začíname A kezdő lépések
ODPORÚČANIE
Pokia je zariadenie pripojené k sieovej zásuvke, nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade, ak je vypnuté.
Poznámky
Sieový adaptér môže dodáva energiu aj v
takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená batéria.
Konektorová zásuvka DC IN má “zdrojovú
prioritu”. To znamená, že ak je sieový napájací kábel pripojený do konektorovej zásuvky DC IN, batéria sa nemôže používa ako zdroj energie ani vtedy, ak sieový napájací kábel nie je zapojený do sieovej zásuvky.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér na pripojenie k autobatérii od spoločnosti Sony (volitené príslušenstvo).
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali konnektorból, a készülék feszültség alatt marad akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Megjegyzések
A kamera akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja a kamerán.
A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a vezeték be van dugva a DC IN aljzatba, akkor a kamerát még abban az esetben sem lehet akkumulátorról üzemeltetni, ha a hálózati vezeték másik végét kihúzza a fali konnektorból.
Üzemeltetés gépkocsi-akkumulátorral
Gépkocsi-akkumulátorhoz gyártott (külön megvásárolható) Sony Car Battery Adaptor adaptert használjon.
23
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés Dátum és idő beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, pri každom nastavení prepínača POWER do polohy CAMERA/MEMORY (iba typ DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E) sa zobrazí nápis “CLOCK SET”. Ak ste kamkordér nepoužívali dlhšie ako pol roka, môže sa v dôsledku vybitia vstavaného nabíjateného článku strati nastavenie dátumu a času (objavia sa čiarky, s. 263). Nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu a nakoniec minúty.
(1)Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY (iba typ DCR­TRV340E/TRV341E/TRV740E) a potom stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos CLOCK SET v a potom ovládací prvok stlačte.
(3)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom ovládací prvok stlačte.
(4)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom ovládací prvok stlačte.
(5)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom ovládací prvok stlačte. Hodiny začnú ráta čas.
(6)Zobrazenie nastavenia ponuky zrušíte
stlačením tlačidla MENU.
Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be a dátumot és az időt. Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a kijelzőn a „CLOCK SET” felirat jelenik meg, valahányszor CAMERA/MEMORY (csak DCR­TRV340E/TRV341E/TRV740E esetén) helyzetbe állítja a POWER kapcsolót. Ha a kamerát hozzávetőleg fél évig nem használja, előfordulhat, hogy a dátum és idő „elveszik” (vonalak jelennek meg), mert a kamera beépített újratölthető eleme lemerül (263. oldal). Először az évet, majd a hónapot, a napot, az órát, és végül a percet állítsa be.
(1)A menü megjelenítéséhez állítsa a POWER
kapcsolót CAMERA vagy MEMORY (csak DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E esetén) helyzetbe, majd nyomja meg a MENU gombot.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva a
menüben válassza ki a CLOCK SET menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva állítsa be
a kívánt évet, majd nyomja meg a tárcsát.
(4)A hónap, a nap és az óra beállításához
forgassa, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
(5)A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát, majd az időjel felhangzásakor megnyomja. Ekkor az óra elindul.
(6)A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot.
24
1,6
2. lépés Dátum és idő beállításaKrok 2 Nastavenie dátumu a času
MENU
Rok sa mení nasledovne:
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
Ak nie je nastavený dátum a čas
Na pásku a na pamäovú kartu “Memory Stick” sa nahrá nápis “-- -- ----” “--:--:--” (iba typ DCR­TRV340E/TRV341E/TRV740E).
2
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
– –:– –:– –
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002 1 1
0 00
3
2002 1 1
0 00
SETUP MENU CLOCK SET
5
USB STREAM
2002 7 4
LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
17 30
Az év a következőképp változik:
Ha nem állítja be a dátumot és az időt
A szalagra és a „Memory Stick” memóriakártyára „-- -- ----” „--:--:--” kerül. (csak DCR-TRV340E/ TRV341E/TRV740E esetén)
2002 1 1
0 00
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
4 7 2002 17:30:00
Začíname A kezdő lépések
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri pracujú na základe 24-hodinového cyklu.
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamera beépített órája 24 órás rendszerben működik.
25
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta behelyezése
Odporúčame používa videokazety typu Hi8
/Digital8 .
(1)Pripravte zdroj napájania (s. 17). (2)Prepínač OPEN/EJECT posuňte v smere
šípky a otvorte kryt. Priestor pre pásku sa automaticky zdvihne a otvorí.
(3)Vložte pásku do priestoru pre pásku tak, aby
okienko bolo otočené smerom von. Pásku vložte potlačením strednej časti jej zadnej strany.
(4)Priestor pre pásku zatvorte stlačením značky
na jeho vonkajšej časti. Priestor pre
pásku sa automaticky zatvorí.
(5)Po úplnom zasunutí priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom budete poču kliknutie.
2 3
Javasoljuk, hogy Hi8 /Digital8 videokazettát használjon.
(1)Készítse elő a tápfeszültség-forrást
(17. oldal).
(2)A nyíl irányába tolja el az OPEN/EJECT
gombot, és nyissa fel a kazettatartó fedelét. Ekkor a kazettatartó automatikusan felemelkedik és kinyílik.
(3)Ablakával felfelé helyezzen be egy kazettát
egyenesen a kazettatartóba, és tolja be addig, amíg lehet. Nyomja a kazetta hátulját középen, így pattintsa helyére a kazettát.
(4)A kazettatartó becsukásához nyomja meg a
jelzésnél. Ekkor a kazettatartó
automatikusan visszasüllyed.
(5)Miután a kazettatartó teljesen visszasüllyedt,
kattanásig zárja vissza a kazettatartó fedelét.
4,5
4
5
Vysunutie pásky
Postupujte poda vyššie uvedeného postupu a v kroku 3 vyberte pásku.
26
A kazetta kivétele
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3. lépésben vegye ki a kazettát.
Krok 3 Vloženie pásky 3. lépés A kazetta behelyezése
Poznámky
Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi poruchu.
Kamkordér nahráva obraz v systéme Digital8
.
Pri používaní kamkordéra je doba nahrávania o
tretinu kratšia ako je doba uvedená na páske typu Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete režim LP, doba nahrávania bude rovnaká, ako je uvedené na páske typu Hi8
.
Ak budete používa štandardné pásky typu 8
, prehrávajte ich iba na tomto kamkordéri. Pri prehrávaní štandardných pások typu 8 na iných kamkordéroch (vrátane iného kamkordéra typu DCR-TRV240E/TRV241E/ TRV340E/TRV341E/TRV740E) sa môže objavi šum v podobe mozaikových vzorov.
Ak namiesto značky stlačíte niektorú z
iných častí priestoru pre pásku, nemusí sa zatvori.
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Vysuňte plôšku na ochranu proti zápisu na páske a odkryte červenú značku.
Megjegyzések
Soha ne nyomja le erővel a kazettatartót. Ha
ezt teszi, a kamera megsérülhet.
A kamera a Digital8-as rendszerben készít
felvételt.
Ezzel a kamerával a felvételi idő kétharmada
lesz a Hi8-as szalagon feltüntetett értéknek. Ha a menüben beállítja az LP üzemmódot, akkor a felvételi idő megegyezik a Hi8 szalagon feltüntetet értékkel.
Ha standard 8-as szalagot használ,
feltétlenül ugyanezzel a kamerával játssza le a szalagot. Ha a standard 8-as szalagot másik kamerán játssza le (ideértve egy másik DCR­TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E/ TRV740E modellt is), előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
Ha a kazettatartót nem a jelzésnél nyomja
meg, nem fogja tudni visszazárni.
Véletlen törlés megelőzése érdekében
A kazetta írásvédő fülét csúsztassa el úgy, hogy látható legyen a piros jel.
Začíname A kezdő lépések
27
Nahrávanie základné informácie
Felvételkészítés Alapműveletek
Nahrávanie obrazu
Kamkordér zaostruje automaticky.
(1)Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho k svorke remienka.
(2)Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach “Krok 1” a “Krok 3” (s. 17 až 27).
(3)Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA. Kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu.
(4)Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
Hadáčik sa automaticky vypne.
(5)Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva. Na obrazovke sa zobrazí indikátor REC. Indikátor nahrávania, umiestnený na prednej časti kamkordéra, sa rozsvieti. Ak chcete nahrávanie ukonči, stlačte znova tlačidlo START/STOP. Ak nahrávate pomocou hadáčika, rozsvieti sa indikátor nahrávania v hadáčiku.
1
Felvétel készítése
Ez a kamera automatikusan beállítja a fókuszt.
(1)A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő sapkát, és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2)Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További részleteket az „1-3. lépés”-ben találhat (17 - 27. oldal).
(3)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. Ekkor a kamera készenléti üzemmódba kerül.
(4)Miközben az OPEN gombot lenyomva tartja,
nyissa ki az LCD táblát. Ekkor a kereső automatikusan kikapcsol.
(5)Nyomja meg a START/STOP gombot. Ekkor a
kamera megkezdi a felvételt. A képernyőn megjelenik a REC kijelzés. Felgyullad a kamera elején található felvételjelző lámpa. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a START/STOP gombot. Amikor a keresővel készít felvételt, a keresőben világít a felvételjelző lámpa.
3
POWER
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
28
4
Indikátor nahrávania/ Felvételjelző lámpa
Mikrofón/ Mikrofon
2
5
50min
SP
REC
0:00:01
Felvétel készítéseNahrávanie obrazu
Poznámky
Svorku remienka pevne pripevnite.
Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného
mikrofónu.
Poznámka k režimu nahrávania
Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP (štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte položku SP alebo LP. (s. 136). V režime LP môžete nahráva 1,5-krát dlhšie ako v režime SP. Ak na vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP, odporúčame ju na tomto kamkordéri aj prehráva.
Poznámky k prepínaču LOCK (iba typ DCR­TRV340E/TRV341E/TRV740E)
Ak posuniete prepínač LOCK doprava, prepínač POWER sa nebude môc náhodne nastavi do polohy MEMORY. V predvolenom nastavení je prepínač LOCK uvonený.
Zapnutie plynulého prechodu
Pokia nevysuniete pásku, môžete medzi posledným nahratým záberom a alším záberom vytvori plynulý prechod, a to dokonca aj v takom prípade, ak dôjde k vypnutiu kamkordéra. Skontrolujte nasledujúce: – Nenahrávajte na jednu pásku v režime SP aj
LP.
– Pri výmene batérie nastavte prepínač POWER
do polohy OFF (CHG).
Ak je vložená páska a kamkordér je 3 minúty v pohotovostnom režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Šetrí to zostávajúci čas batérie a zabraňuje poškodeniu batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete obnovi pohotovostný režim, nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do polohy CAMERA. Kamkordér sa automaticky nevypne, ak nie je vložená páska.
Megjegyzések
Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített
mikrofonhoz.
Megjegyzés a felvételi módhoz
A kamera mind SP (normál lejátszás), mind LP (hosszan játszó) módban tud felvételt készíteni és lejátszani. A menüben válassza az SP vagy az LP üzemmódot (136. oldal). LP módban másfélszer olyan hosszú felvételt készíthet, mint SP módban. Javasoljuk, hogy azokat a szalagokat, amelyekre ezzel a kamerával készít LP módban felvételt, ezzel a kamerával játssza is le.
Megjegyzés a LOCK kapcsoló használatához (csak DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E esetén)
Ha a LOCK kapcsolót jobbra tolja, a POWER kapcsolót nem lehet véletlenül MEMORY állásba csúsztatni. Alaphelyzetben a LOCK kapcsoló nincs rögzítve.
Zajmentes képváltás biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a kamerát kikapcsolja. De figyeljen az alábbiakra: – Ugyanarra a szalagra ne készítsen SP és LP
üzemmódban is vegyesen felvételt.
– Akkumulátorcserénél állítsa a POWER
kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
Ha a kamerában kazetta van, akkor 3 percnyi készenléti állapot után
A kamera automatikusan kikapcsol, hogy az akkumulátor lemerülését és a szalag kopását megelőzze. Ha vissza kíván térni készenléti üzemmódba, állítsa először a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe, majd fordítsa újra CAMERA állásba. Ha nincs kazetta a kamerában, az nem kapcsol ki automatikusan.
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
29
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nahrávanie na pásku v režimoch SP a LP alebo nahrávanie niektorých záberov v režime LP
Prechody medzi zábermi nemusia by plynulé.
Prehrávaný obraz môže by skreslený alebo sa
nesprávne zapíše časový kód medzi jednotlivými zábermi.
Nahrávané údaje
Nahrávané údaje (dátum, čas alebo alšie nastavenia nahrávania) nie sú počas nahrávania zobrazené. Automaticky sa však nahrávajú na pásku. Nahrávané údaje zobrazíte počas prehrávania stlačením tlačidla DATA CODE na diakovom ovládači.
Po skončení nahrávania
(1)Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG).
(2)Zatvorte panel LCD. (3)Vysuňte pásku. (4)Odstráňte batériu.
Nastavenie obrazovky LCD
Panel LCD môžete otvori so sklonom do 90 stupňov. Panel LCD sa dá otoči o 90 stupňov smerom k hadáčiku a o 180 stupňov k objektívu.
Ha SP és LP módban vesz fel egy kazettára, vagy néhány jelenetet LP módban vesz fel
Előfordulhat, hogy a jelenetek között nem lesz
zavartalan az átmenet.
A lejátszott kép eltorzulhat, és előfordulhat,
hogy az egyes jelenetek közé nem megfelelően kerül be az időkód.
Felvételi adatok
A felvételi adatok (többek között a felvétel dátuma és időpontja, valamint egyéb felvételkori beállítások) nem jelennek meg a felvétel készítése során. A szalagra azonban automatikusan rákerülnek. A felvételi adatok megjelenítéséhez lejátszás közben nyomja meg a távirányító DATA CODE gombját.
Felvétel után
(1)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe.
(2)Zárja be az LCD táblát. (3)Vegye ki a kazettát. (4)Távolítsa el az akkumulátort.
Az LCD képernyő beállítása
Az LCD tábla 90 fokra nyitható ki. Az LCD tábla a kereső irányába hozzávetőleg 90 fokkal, a lencse irányába pedig 180 fokkal fordítható el.
180°
Pri zatváraní nastavte panel LCD do zvislej polohy, až kým nebude poču kliknutie. Potom ho otočte smerom k telu kamkordéra.
30
90°
Bezáráskor az LCD táblát forgassa el kattanásig függőleges irányban, majd hajtsa vissza a kamera oldalához.
Loading...
+ 254 hidden pages