SONY DCR TRV270E Instruction Manual [fr]

Mode d’emploi du caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier
Caméscope/Caméscope numérique
2-515-260-24(1)
© 2005 Sony Corporation
CCD-TRV238E/TRV438E
DCR-TRV270E/TRV285E
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir les risques d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier la réparation de l’appareil à un technicien qualifié uniquement.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
AVERTISSEMENT concernant le DCR-TRV270E/TRV285E
A certaines fréquences spécifiques, les champs électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
b
Avis pour les modèle DCR-TRV270E/ TRV285E
Si de l’électricité statique ou des interférences électromagnétiques entraînent une interruption du transfert des données en cours (échec), relancez l’application ou débranchez le câble de communication (USB, etc.), puis rebranchez-le.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
sysètmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Accessoires compatibles : Télécommande
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur les cassettes
Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo standard 8 mm , Hi8 et Digital8 sur votre caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 98.
Remarques sur l’enregistrement
• Avant le début de l ’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture sont impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays et d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Remarques sur le panneau LCD, le viseur et l’objectif
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
• Des problèmes de fonctionnement peuvent être occasionnés si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes. Prenez des précautions lorsque
2
vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule.
Remarque sur le raccordement d’autres appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la borne. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.
Remarques sur l’utilisation de ce manuel
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc apparaître différentes de ce que vous voyez réellement.
• Chaque modèle est indiqué comme suit dans ce mode d’emploi. CCD-TRV238E : TRV238E CCD-TRV438E : TRV438E DCR-TRV270E : TRV270E DCR-TRV285E : TRV285E Les instructions ne spécifiant aucun nom de modèle concernent tous les modèles. Les instructions spécifiant un nom de modèle concernent ce modèle uniquement. Avant de consulter ce mode d’emploi, vérifiez la référence de votre caméscope.
• Des écrans affichés dans chaque langue locale sont utilisés pour illustrer les procédures d’utilisation. Modifiez la langue des écrans avant d’utiliser votre caméscope, le cas échéant (p. 19).
• Les illustratio ns de ce mode d’emploi représentent le modèle DCR-TRV285E.
• Les écrans des illustrations de ce manuel correspondent à un ordinateur sous Windows XP et peuvent varier en fonction du système d'exploitation.
Remarques sur l’utilisation du caméscope
• Tenez votre caméscope correctement.
• Pour pouvoir tenir correctement le caméscope, attachez la sangle comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
• Prenez garde de ne pas appu yer accidentellement sur les boutons situés su r le bord de l’écran LCD lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD ou lorsque vous ajustez l’angle de celui-ci.
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur
Batterie
• Tournez la molette SEL/PUSH EXEC vers l’élément souhaité, puis appuyez sur la molette pour valider.
Panneau LCD
3

Table des matières

CCD-TRV238E : TRV238E DCR-TRV270E : TRV270E CCD-TRV438E : TRV438E DCR-TRV285E : TRV285E
Lire ce mode d’emploi en premier.............................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Enregistrement/lecture facile ..... ....................................... ...... ....... ...... ..... 10
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 11
Etape 2 : Charge de la batterie................................................................ 12
Utilisation d’une source d’alimentation externe .........................................................15
Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 15
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur..................................... 16
Réglage du panneau LCD ........................................................................ .. .. ..... .. .. .. ..16
Réglage du viseur ..................................................................................... .. .. ......... .. ..16
Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 17
Etape 6 : Insertion d’une cassette ........................................................... 18
Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 19
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 21
Prise de vue sur une durée plus importante ..............................................................23
Utilisation du zoom ........................ ............................................................................23
Utilisation de la torche intégrée .................................................................................23
Prise de vue en mode miroir ..................................................................... .. ......... .... ..24
Incrustation de la date et de l’heure sur des images ( TRV238E/438E) ............25
Enregistrement d’images fixes
– Enregistrement de photos sur une cassette
( TRV270E/285E)............................................................................. 25
Enregistrement facile – Easy Handycam ................................................. 26
Réglage de l’exposition............................................................................ 27
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour ..............................................27
Réglage manuel de l’exposition .................................................................... ..... .. .... ..28
Enregistrement dans des endroits sombres – NightShot plus ................. 28
Réglage manuel de la mise au point........................................................ 29
4
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 30
Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER .................................................30
Incrustation d’un titre...... ...... ....... ...... ....... ...... ....... ...... ....... ...................... 31
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH ................................................................................. 33
Lecture
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette................................ 34
Lecture sous divers modes . ...................................................................................... 35
Lecture facile
– Easy Handycam............................................................................... 36
Diverses fonctions de lecture................................................................... 37
Affichage des indicateurs à l’écran ........................................................................... 37
Affichage de la date et de l’heure et des données de réglage du caméscope
– Code de données ( TRV270E/285E) ............................................................ 37
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 39
Recherche d’une scène à lire sur une cassette ( TRV285E)................. 40
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable .............................. .......................... ............ ............. .40
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 41
Recherche d’une image fixe – Recherche de photo ................................................. 41
Lecture d’images fixes en séquence – Balayage des photos ................................... 42
,Suite à la page suivante
5
Fonctions avancées
Personnalisation de votre caméscope
Modification des réglage s de men u ...43 Utilisation du menu (RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFFETS, etc. .......44
Utilisation du menu (RG.CAMESC.)
– G.ECR.16:9/STEADYSHOT,
etc. ...............................................47
Utilisation du menu (RG.LECTU.)/
(RG.MAGNET.)
etc. ...............................................51
Utilisation du menu (REGL. LCD)
– RETRO. LCD/COUL. LCD,
etc. ...............................................53
Utilisation du menu (RG.CASSET.)
– ENR. IMAGE/ENR.INTER.,
etc. ...............................................54
Utilisation du menu (REGL. MENU)
– RG.HORLOGE/TRANF. USB/
LANGUAGE, etc. .....................57
Utilisation du menu (AUTRES)
– DECAL.HOR./EDIT.VIDEO,
etc. ...............................................59
– SON HiFi/EDITER,
Utilisation avec votre ordinateur
Caractéristiques
( TRV270E/285E) ...................... 74
Installation du logiciel et du « Guide de
mise en route » sur un ordinateur
( TRV270E/285E) ...................... 76
Utilisation du « Gu ide de m is e e n rou te »
( TRV270E/285E) ...................... 80
Création d’ un DVD (Accès direct à la
fonction « Click to DVD »)
( TRV270E/285E) ...................... 81
Dépannage
Dépannage ........................................84
Indicateurs et messages
d’avertissement ............................95
Copie et montage
Raccordement à un magnétoscope ...61
Copie sur une autre cassette .............63
Copie facile d’une cassette – Easy
Dubbing ( TRV238E/438E) ...64
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope ( TRV285E) ......68
Copie de scènes sélectionnées
provenant d’une c as set te – M on tag e numérique de programmes
( TRV270E/285E) ......................68
6
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger
......................................................97
Cassettes utilisables ..........................98
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » ........................... 99
A propos de i.LINK ...........................100
Précautions et entretien ...................101
Spécifications ...................................104
Référence ra pide
Identification des composants et des
commandes ................................108
Index ................................................115
Pour le TRV270E/285E: Deux modes d’emploi sont fournis avec votre caméscope :
• Mode d’emploi du caméscope (ce ma nue l)
• « First Step Guide » (Guide de mise en route) pour l’utilisation des applications fournies (incluses sur le CD-ROM fourni)
7

Guide de démarrage rapide

Enregistrement de films

1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 12.
a Relevez le viseur. b Faites coulisser la batterie dans le sens de
la flèche jusqu’au déclic.
2 Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites glisser le levier
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
Le logement de la cassett e s’ouvre automatiquement.
Levier OPEN/EJECT
Guide de démarrage rapide
8
b Insérez la cassette avec le
côté fenêtre tourné vers le haut, puis appuyez au milieu de la tranche de la cassette.
Côté fenêtre
c Appuyez sur .
Refermez le couvercle du logement de la cassett e a p r è s que ce dernier a coulissé de lui-même vers l’ar r iè r e.
3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran LCD.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les régla ge s pa r défa ut. Po ur régle r la date et l’h eu re, reportez-vous à la page 17.
a Enlevez le capuchon
d’objectif.
Le capuchon d’objectif n’est pas en place lorsque vous achetez le caméscope (page 108).
b Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le panneau LCD.
c
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour que le témoin CAMERA s’allume.
L’appareil se met sous tension.
d Appuyez sur
REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. Pour passer en mode de veille, appuyez de nouveau sur REC START/STOP. Vous pouvez également u tilis er la touche REC START/STOP du panneau LCD.
START/STOP
4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran LCD.
Guide de démarrage rapide
a Faites coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin PLAY/EDIT s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer la lecture.
Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur .
Faites coulis se r le commutateur POWER sur (CHG) OFF pour mettre l’appareil hors tensi on.
Guide de démarrage rapide
9

Enregistrement/lecture facile

Si vous choisissez la fonction Easy Handycam, les opérations d’enregistrement et de lecture sont encore plus faciles. La commande Easy Handycam permet aux utilisateurs novices d’effectuer un enregistrement/une lecture facile en donnant accès aux fonctions de base d’enregistrement et de l ecture uniquement.
Appuyez sur EASY lors de l’enregistrement ou de la lecture.
EASY s’allume en bleu (1) et la taille des caractèr es à l’éc ran aug mente (2) lorsque la fonction Easy Handycam est activée.
Le mode Easy
Handycam démarre.
Pour plus de détai ls, reportez-v ous aux instructions de chaque opérat ion. Reportez-vous à la page 26 à propos de l’enregis t rement et à la page 36 à pr opos de la lecture .
Guide de démarrage rapide
10

Préparation

Etape 1 : Vérification des accessoires fournis

Télécommande sans fil (1)
Une pile bout on au lithium est déjà installé e. RMT-833 : ( TRV238E/438E)
Assurez-vous que tous les éléments cités ci­dessous sont fournis avec votre caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la quantité totale d’éléments de ce type fournis.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Capuchon d’objectif (1)
Reportez-vous à l a page 108 pour savo ir comment installer le capuchon d’objectif.
Bandoulière (1)
Reportez-vous à l a page 111 pour savo ir comment installer la bandoulière.
RMT-830 : ( TRV285E)
Préparation
Câble de raccordement A/V (1)
Mono : ( TRV238E/438E)
Stéréo : ( TRV270E/285E)
Câble USB (1)
( TRV270E/285E)
Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5 » (1)
( TRV270E/285E)
Mode d’emploi du caméscope (ce manuel) (1)
Préparation
11

Etape 2 : Charge de la batterie

Vous pouvez charger la batterie en fixant la batterie « InfoLITHIUM » (série M) à votre caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser d’aut r e batterie que la batterie « InfoLITHIUM » (série M) (p ag e 99).
• Ne court-circuitez pas la prise de courant continu de l’adaptateur secteu r ou les born es de la batteri e avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur sec teur sur une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la pri se de cour ant si un problème de fonctionnement se produit.
• N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, tel qu’une bibliothèque ou un meuble in té gr é.
Batterie
Prise DC IN
Prise CC
1 Relevez le viseur.
2 Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
3 Avec la marque v de la prise CC
tournée vers le haut, branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN de votre caméscope.
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
Préparation
12
Adaptateur secteur
Marque v
4 Branchez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
6 Faites coulisser le commut ateur
POWER sur (CHG) OFF.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie – Informations relatives à la batterie
DISPLAY/BATT INFO
Préparation
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
Commutateur POWER
Bouton de déblocage BATT (batterie)
1
Relevez le viseur.
2 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
3 Faites coulisser l a batteri e dans le sens de
la flèche en appuyant sur le bouton de déblocage BA TT (batterie) .
b Remarque
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, décha rge z totalement la bat te r ie avant de la ranger. Repo r te z­vous à la page 100 en savoir plus sur l’entreposage de la batterie.
OPEN
Vous pouvez vérifier le niveau de charge actuelle de la batterie et la durée d’enregistrement restante au cours de la charge ou lorsque l’appareil est mis hors tens i on.
Commutateu r POW ER
1 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau
LCD.
3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant enviro n sept secondes. Maintenez la touche enfoncée pour visionner les informations pendant environ 20 secondes.
A Niveau de charge de la batterie : per m et
d’afficher l’autonomie approximative de la batterie.
B Durée d’ enregistremen t ap proximative
possible à l’aide du panneau LCD.
C Durée d’ enregistremen t ap proximative
possible à l’aide du viseur.
,Suite à la page suivante
Préparation
13
Temps de char ge
Temps approximatif en minutes nécessaire pour recharger complètement une bat terie totalement déchargée, à une température ambiante de 25 °C. (10 – 30 °C recomm andé.)
Batterie
NP-FM30 (fournie) 145 NP-FM50 150 NP-QM71D 260 NP-QM91D 360
Durée de prise de vue avec l’écran LCD ouvert
Temps approximatif en minutes d ispo nible lo rs de l’utili sation d’ une bat terie en pleine c harge, à une température ambiante de 25 °C . Pour le TRV238E/438E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 185 90 NP-QM71D 445 220 NP-QM91D 670 335
115 55
Pour le TRV270E/285E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 145 80 NP-QM71D 355 220 NP-QM91D 535 300
90 50
Durée de prise de vue type*
Durée de prise de vue type*
Durée de prise de vue avec le viseur
Temps approximatif en minutes dispon ible lo rs de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température am biante de 25 °C. Pour le TRV238E/438E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 280 135 NP-QM71D 675 330 NP-QM91D 1 010 495
175 85
Pour le TRV270E/285E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 200 105 NP-QM71D 485 255 NP-QM91D 725 385
* Du rée approximative en minutes lors d’un
enregistrement avec pris e de vu e , act ivation de la fonction marche/arrêt, co ulissement du commutateur POWER pour changer le mod e d’alimentation et utilisat ion du zoom à répétition. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte.
125 65
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes dispon ible lo rs de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température am biante de 25 °C. Pour le TRV238E/438E :
Batterie Panneau
LCD ouvert
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 185 295 NP-QM71D 445 715 NP-QM91D 670 1 070
115 185
Durée de prise de vue type*
Durée de prise de vue type*
Panneau LCD fermé
14
Préparation
Pour le TRV270E/285E :
Batterie Panneau
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 160 240 NP-QM71D 390 580 NP-QM91D 585 865
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque l’adaptateur secteur est rac cordé à la pri se DC IN de votre caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
• La durée de prise d e v u e et d e lecture est rac co u rcie lorsque vous utilisez votre cam és co pe à basse température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correcteme n t da ns les co nditions suivantes : – la batterie n’est pas installée corr ect ement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est totalement décharg ée. (Concerne
uniquement les informations relatives à la batterie.)
LCD ouvert
100 150
Panneau LCD fermé

Utilisation d’une source d’alimentation externe

Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil

Vous devez faire coulisser à plusi eurs reprises le commutateur POWER pour sélectionner le mode d ’alimentatio n souhait é pour l’enregistrement ou la lecture. L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche lors de la première utilisation du caméscope (page 17).
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le comm utateur POWER vers le bas.
L’appareil se met sous tension. Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture, faites coulisser le commutateur à plusieurs reprises j usqu’à ce que le voyant correspondant au mode d’alimentation souhaité s’allume.
Préparation
Vous pouvez utiliser l’adaptateur sect eur en tant que source d’alimentation lorsque vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise. Pendant l’utilisation de l’adaptateur secte u r, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope.
PRECAUTION
Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’i l est raccordé à la prise secteur via l’adap ta t eur.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué dans la section « Charge de la batterie » (page 12).
• Mode CAMERA : pour enr egistrer sur une cassette
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images sur une cassette.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
Préparation
15

Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur

Réglage du panneau LCD

Vous pouvez régler l’angle et la lumino sité du panneau LCD pour vous adapter à diverses situati ons de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles en tre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant la prise de vue en réglant l’angle du pa nneau LCD.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ L U M I. LC D ], puis appuyez sur la m ol et te (page 53).
4 Réglez la luminosité de l’écran LCD avec
la molette SEL/PUSH EXEC , pui s appuyez sur la m ol ette.
5 Appuyez sur MENU.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degré s
vers le côté de l’objectif, vous pouve z refermer le panneau LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant [RETRO. LCD] dans le menu (REGL. LCD) (page 53).
• L’image enregistrée n
• Vous pouvez désactiver le bip de confirmation en
réglant [BIP SONORE] sur [ ARRET] da ns l e me nu
(AUTRES) (page 59).
est pas affectée par ce réglage.
MENU
Maximum 180 degrés
Maximum 90 degrés
Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau LCD.
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés vers le caméscope, puis faites-le pivoter vers la position souhaitée.
Molette SEL/PUSH EXEC
Pour régler la lumi nosité de l’é cran LCD
1
Appuyez sur MEN U .
2 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (REGL. LCD), puis appuyez sur la m ol ette.

Réglage du viseur

Vous pouvez visionner des images à l’aide du viseur lorsque vous refermez le panneau LCD. Utilisez le viseur lorsque l a batterie est presque épuisée ou lorsque les information s à l’écran sont difficiles à voir.
Manette de réglage de l’oculaire
1 Relevez le viseur. 2 Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce q ue l’ image soit claire.
16
Préparation

Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure

La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [RG.HORLOGE] s’affiche à chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votr e camé sc ope pendant
environ 3 mois, la pile rech a rgeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’he ur e peuvent être e ff a cés de la mémoire . Dans ce cas, rechargez la pile rechargeable (page104), puis réglez de nouveau la date et l’heure.
MENU
3 Appuyez sur MENU.
RG.MANUEL EA PROGR. EFFETS OBT. AUTO
[MENU] : FIN
VEILLE
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (REGL. MENU), puis appuyez sur la molette.
REGL. MENU RG.HORLOGE TRANF. USB TAILLEMENU LANGUAGE MODE DEMO. RETOUR
[MENU] : FIN
VEILLE
––:––:––
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RG.HORLOGE], puis appuyez sur la molette.
Préparation
OPEN
Molette SEL/ PUSH EXEC
Commutateur POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension
(page 15).
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
Passez à l’étape 6 la première fois que vous réglez l’horloge.
RG.HORLOGE
A M J HM
2005 1 1 0:0 0
[MENU] : ANNULER
VEILLE
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [A] (année), puis appuyez sur la molette.
RG.HORLOGE
A MJHM
2005 1 1 0:0 0
[MENU] : ANNULER
VEILLE
Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2 079.
7 Réglez [M] (mois), [J] (jour), [H]
(heure) et [M] (minute) de la même manière qu’à l’étape 6, puis ap puyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Préparation
17
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Pour le TRV238E/438E : Appuyez sur DA TE pour afficher l’indicateur de la date. Appuyez sur TIME pour afficher l’indicateur de l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME) et su r TIME (ou DATE) pour afficher simultanément l’indicateur de la d at e et celui de l’heure. Pour masquer l’indicateur de la date et/ou l’heure, appuy ez de nouveau sur DATE et/ou TIME.

Etape 6 : Insertion d’une cassette

Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo 8 mm
standard, Hi8 et Digital8 sur votre caméscope. Pour de plus amples informations sur ces cassettes (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), reportez-vous à la page 98.
b Remarques
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.
• Pour le TRV270E/285E :
Lorsque vous utilisez votre camé sc ope , la dur é e d’enregistrement est éga le aux 2/3 de la durée indiquée sur la cassette Hi8 . Si vous sélectionnez le mode [LP] dans les réglages de menu, la durée d’enregistrement c or respond à la durée indiquée sur la cassette Hi8 .
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle jusqu’au décli c.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
18
Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
Préparation
2 Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Côté fenêtre
Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
3 Appuyez sur .
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement.

Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran

Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran LCD.
MENU
Préparation
4 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Faites coulisser le levier OPEN/
1
EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
Le logement d e la cassette s’ouvre automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement.
3 Referm ez le couvercle.
OPEN
Molette SEL/ PUSH EXEC
Commutateur POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension . 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau LCD.
3 Appuyez sur MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (SETUP
MENU), puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,Suite à la page suivante
Préparation
19
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ LANGUAGE], puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH ENGLI SH
ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAI S ITALIANO
STBY
]
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la langue souhaitée, puis appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options.
20
Préparation

Enregistrement

Enregistrement de films

Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 11 - page 19). Pour le TRV238E/438 E : Les films sont enregistrés en son mono. Pour le TRV270E/285E : Les films sont enregistrés en son stéréo.
Voyant de tournage
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA s’allume.
Votre caméscope passe en mod e de veille.
Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert.
Enregistrement
OPEN
REC START/STOP
b Remarque
• Pour le TRV238E/438E : La date est automatiquement enregistrée pendant 10 secondes après le début de l’ enre gistrement (fonction Date auto). Cette fonct ion n’e st a c tivé e qu’une fois par jour. Pour plus de déta ils, Reportez­vous à la page 57.
z Conseil
• Grâce au mode Easy Handycam, même les utilisateurs novices peuvent effectuer facilement un enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 26.
Commutateur POWER
4 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche sur l’écran LCD et le témoin d’enregistrement du caméscope s’allume. Appuyez de nouveau sur la to uche REC START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
z Conseil
• Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une durée prolongée, retirez la cass et te et rangez-la.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
21
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Pour le TRV238E/438E :
123
SP
60
6
min
Pour le TRV270E/285E : La date, l’heure et les données de réglage du caméscope (page 37) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement.
1237
SP
60
min
A Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’en vi ronnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le pa nneau LCD , il faut environ u ne minute pour afficher l’autonomie cor recte de la batterie.
B Mode d’en registrement (SP ou LP) C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistreme n t))
D Compteur de bande
(heure:minutes:secondes) ( TRV238E/438E)
Pour régler le compteur à 0:00:00, appuyez sur COUNTER RESET (page 110).
E Capacité d’enregistre ment
Pour le TRV238E/438E : Apparaît aprè s av oir inséré une cassette et enregistré un moment. Pour le TRV270E/285E :
ENR.
ENR.
4
0:00:00
0:00:00
5
5
Apparaît après un instant lorsque v ous réglez le commutateur POWER sur CAMERA et que vous insérez une cassette.
F Format Hi8 ( TRV238E/438E)
Apparaît pendant un enregistrement av ec des cassettes de for m at H i 8.
G Code temporel/Compt eur de bande
(heure:minutes:secondes)/ Enregistrem ent de photos sur un e cassette ( TRV270E/285E)
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur (CHG) OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de 5 minutes, le caméscope se met automatiquement hors tension afin d’éviter que la batterie se décharge ([H.T. AUTO], page 59). Pour re déma r rer l’enregistrement, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour sélect ionner CAMERA, puis appuyez sur REC START/STOP.
z Conseils
• Vous pouvez également uti liser la touche REC
START/STOP située sur le côté de l’écran LCD pour enregistrer des images animées. Cette fonction est utile pour enregistrer selon un angle bas ou pour vous filmer en mode mir oir .
• Soutenez le panneau LCD avec la main lorsque vous
appuyez sur la touche REC START/STOP, sur le côté de l’écran L C D.
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle, notez les points suivants. – Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée
en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur
la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre en mode LP.
• Pour le TR V270E/285E :
L’heure d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope sont enre gist r ées automatiquement sur la cas s ett e, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.] sur l’écran (page 59).
Enregistrement
22

Prise de vue sur une durée plus importante

* Distance minimale nécessaire entre votre caméscope
et le sujet afin d’obtenir une mi se au point nette, lorsque la manette est dans cette position.
Pour effectuer une prise de vue sur une durée plus importante
Dans le menu (RG.CASSET.), sélectionnez [MODE ENR.], puis [LP] (page 54). Le mode LP vous permet d’effectuer un enregistreme nt plus long que l e mode SP (2 fois plus long pour le TRV238E/438E et 1,5 fois plus long pour le TRV270E/ 285E). Une cassette enregistrée en mode LP doit être lue uniqueme nt sur ce caméscope.

Utilisation du zoom

Lorsque le mode CAMERA est sélectionné, il est possible d’utiliser le zoom po ur obtenir des niveaux d’agrandissement supérieurs à 20 fois et d’activer le zoom numérique à partir de ce poin t ([ ZOO M N U M.], page 47). L’utilisation occasionnelle du zoo m est efficace. Cepend an t, po ur ob te nir de meilleurs résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie.
Déplacez légèrement la manette de zoom pour un zoom plus lent et déplacez -la davantage pour un zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W. Le sujet semb le plus él oign é (Gra nd an gl e).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T. Le sujet semble plus rapproché (Téléobjectif).
Pour utiliser les boutons du zoom situés sur le côté de l’écran LCD
Maintenez le bo uton W enfoncé pour enregistre r une vue plus large et maintenez le bouton T enfoncé pour enregistrer une vue plus proche.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas changer la vitesse du zoom avec les boutons situés su r le côté de l’écran LCD.
• Soutenez le panneau LCD avec la main lorsque vous appuyez sur les boutons du zoom situés sur le côté de l’écran LCD.

Utilisation de la torche intégrée

Enregistrement
1 cm
80 cm*
Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour adapter vos conditions de prise de vue. La distance recommandée entre le sujet et le caméscope est d’environ 1,5 m.
Torche intégrée
LIGHT
,Suite à la page suivante
Enregistrement
23
Appuyez plusieurs fois sur la touche LIGHT pour sélectionner un paramètre.
Les réglages sont affichés en alte rnance dans l’ordre suivant.
Pas d’indicateur af fi ché : permet de toujours effect uer les prises de vu e avec la torche intégrée.
m
: active et désactiv e la torche intégrée automatiquement en fonction de la luminosité ambiante.
m
: la torche intégrée est a ctivée en
permanence.
Pour désactiver la torche intégrée
Appuyez plusieur s fois sur LIGHT jusq u’ à ce qu’aucun indicateur ne soit plus affiché à l’écran.
b Remarques
• La torche vidéo intégrée produit une lumière vive qui ne présente aucun danger lors d’une utilisation normale. Evitez toutefois de dirige r la lumière directement dans les yeux d’un sujet lorsque vous vous trouvez tout près de celui-ci.
• La batterie se décharge rapidement lorsque la torche intégrée est activée.
• Si vous n’utilisez pas le caméscope, désactivez la torche intégrée et ret ir ez la batterie afin d’év iter toute mise en rou te accident elle de la torche int égrée.
• Si un scintillement se produit lors de la prise de vue en mode , appuyez sur LIGHT jusqu’à ce que s’affiche.
• La torche intégrée peut être activée/désactivé lorsque vous utilisez la fonction [EA PROGR.] ou la fonction de compensation de contre-jour en filmant en mode .
• Pour le TRV270E/285E : La torche intégrée est désactivée pendant l’intervalle de la fonction d’enregistrement par intervalles.
• Lorsque vous utilisez un convertisseur (en option), l’éclairage de la torche intégrée est bloqué et risque de ne pas éclairer correcteme nt le sujet.

Prise de vue en mode miroir

Vous pouvez tourner le panneau LCD vers le sujet filmé de manière que le sujet et vous­même puissiez visionner l’image en cours d’enregistrement. Vous pouv ez également utiliser cette fonction lorsque vous effectuez vous-même l’enregistrement, afin d’attirer l’attention des jeunes enfants sur le caméscope pendant que vous l es filmez.
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés vers le caméscope, puis faites-le pivoter à 180 degrés vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale.
b Remarques
Pour le TRV238E/438E :
s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD. Xz s’affiche en mode de veille et z s’affiche en mode d’enregistrement. Cert ains i ndicateu rs so nt in versés et d’autres ne s’affichent pas.
• Pendant un enregistreme nt en mode miroir, les fonctions DATE et TIME de votre caméscope sont inactives.
Enregistrement
24
Incrustation de la date et de l’heure sur des images (
TRV238E/438E)
Vous pouvez en registr er la date et/o u l’heure affichée sur l’écran et superposée sur l’image.
Enregistrement d’images fixes
– Enregistrement de photos sur une cassette
(
TRV270E/285E)
Vous pouvez enregistr er des images fixes. Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 11 - page 19).
PHOTOOPEN
Enregistrement
DATE
CCD-TRV438E
Appuyez sur DATE pour enregistrer la date. Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur TIME (ou DATE) pour enregistrer la date et l’heure.
Pour masquer la dat e et l’heure, appuyez de nouveau sur DATE et/ou TIME. L’horloge n’est pas réglée lorsque vous achetez votre caméscope. Réglez la date et l’heure locale avant l’utilisation (page 17).
b Remarque
• Les indicateurs de la date et de l’he ur e enre gistrés manuellement ne peuvent pas être supprimés.
z Conseil
• Si vous n’enregistrez pas la da te et l’heur e sur l’image, enregistrez-les en vous servant de l’écran noir comme fond pendant environ 10 secondes puis supprimez les indicateurs de la date et de l’heure avant de commencer l’enregistrement lui-même.
TIME
Commutateur POWER
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
3 Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode CAMERA.
Faites coulisser le commutateur POWER tout en app uyant sur le bouton vert.
4 Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un petit bip sonore est émis e t l’image devient une image fi xe. La prise de vue ne démarre pas à cet endroit.
L’indicateur
60
min
CAPT.
s’affiche.
5 Appuyez complètement s ur PHOTO.
Un son d’obturateur est é mis et l’image est enregistrée avec le son pendant 7 secondes. L’image fixe est affichée sur l’écran jusqu’à ce que l’enregistrement soit terminé.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
b Remarque
s’affi che lors que l’enre gistreme nt de photos
sur une cassette ne fonctionne pas.
z Conseil
• Vous pouvez enregistrer environ 510 image s en
mode SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette permettant un enregistrement de 60 minutes en mode SP.
Enregistrement facile
– Easy Handycam
Grâce à la commande Easy Handycam, la plupart des réglages du caméscopes sont définis en mode automatique et seules les fonctions de base sont disponibles. Par ailleurs, la taille des caractères à l’écran augmente afin de faciliter la lecture. Même les utilisateurs novices peuvent prendre du plaisir à filmer avec l’enregistrement faci le . Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparati on » (page 11 - page 19).
Voyant de tournage
OPEN
z Conseil
• Les touches inactives pendant le fonctionnement de Easy Handycam sont repérées par un point sur votre caméscope. De même, seuls les éléments de menu disponibles pendant le fonctionnement de Easy Handycam sont affichés lorsque vous appuyez sur MENU.
EASY
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
Commutateur POWER
REC START/STOP
Enregistrement
26
3 Faites coulisser le commut ateur
POWER pour sélectionner le mode CAMERA.
Vous pouvez uniquement enregis tr er des films.
4 Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
5 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche sur l’écran LCD et le témoin d’enregistre ment du caméscope s’allume. Appuyez de nouvea u s ur la touche REC START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.

Réglage de l’exposition

L’exposition est réglée automatiquement dans les réglages pa r défaut.

Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour

Lorsque le sujet filmé est éclairé en contre­jour, vous pouvez régler l’exposition po ur éviter que le sujet ne soit trop sombre.
BACK LIGHT
Enregistrement
Pour annuler la fonction Easy Hand ycam
Appuyez de nouv ea u sur EASY.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas activer/désactiver la fonction Easy Handycam pendant un enr eg ist rement.
• Pour le TRV270E/285E : Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, il est impossible de raccorder le câble USB sur votr e caméscope.
• Pour le TRV270E/285E : Il est impossible d’utiliser la fonction Easy Handycam pendant la lect ur e en tr an sit USB.
• Tous les réglages revi en ne nt à leur s va leurs par défaut lorsque la fonction Easy Handyca m e st activée. Les réglages effectués antérieurement sont restaurés lorsque vous désa c tivez la fonction Easy Handycam.
Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyez de nouvea u sur BACK LIGHT.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est désactivée lorsque vous appuye z sur EXPOSU R E (page 28).
,Suite à la page suivante
Enregistrement
27

Réglage manuel de l’exposition

Enregistrement dans
Vous pouvez régler la luminosité d’une image pour obtenir la meilleure exposition possible. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur d ans la journé e, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce afin d’éviter que les pe rsonnes proches de la fenêtre n’apparaissent somb res à cause du contre-jour.
EXPOSURE
Molette SEL/PUSH EXEC
1 Appuyez sur EXPOSURE en mode
CAMERA.
L’indicateur d’exposition s’affiche à l’écran.
des endroits sombres
– NightShot plus
Vous pouvez filmer des sujets dans des endroits sombres (par exemple le visage d’un bébé qui dort) avec cette fonction.
Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON.
et [”NIGHTSHOT PLUS”] s’affichent. Pour annuler NightShot plus, réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur OFF.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour régler la luminosité.
Lorsque l’e xpos it ion est ré glé e su r l e mo de manuel, s’affiche da ns le c oin ga uche de l’écran.
Pour revenir au mode d’exposition automatique
Appuyez sur EX PO SURE.
Enregistrement
28
b Remarques
• N’utilisez pas la fonction Night Shot plus dans des
endroits lumineux. Cela pour rait entraîner un dysfonctionnement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonc tion NightShot
plus avec : –[EA PROGR.] – Exposition manuelle
• Faites la mise au point manuellement lorsque la mise
au point automatiqu e se fait difficilement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le conver tisseur (en option) s’il est mis en pla ce.
• Selon les conditions de prise de vue ou le s
circonstances, il se peut que les couleurs ne soient pas reproduites correcteme nt.
z Conseil
• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale, réglez [N.S. LIGHT] sur [MARCHE] dans les réglages de menu. La distance de prise de vue maximale avec l’éclairage NightShot est d’environ 3 m. Si vous enregistrez des sujets dans des endroits sombres (par exemple une s cène nocturne ou au clai r de lune), réglez [N.S. LIGHT] sur [ARR ET] dans les réglages de menu. Vous pouvez rendr e les c ouleurs d’une image plus foncées (page 50).

Réglage manuel de la mise au point

La mise au point est réglée automatiq uement dans les réglages par défaut. Vous pouvez régler manuellement la mise au point en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant d er rière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arr ière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un suje t à l’arrière-plan ;
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
Enregistrement
FOCUS
Molette SEL/PUSH EXEC
1 Appuyez sur FOCUS en mode
CAMERA.
9 s’affiche.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
29
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour obtenir une mise au point plus nette.
9 devient lorsque la mise au point ne
peut pas être ré glée sur un sujet plus éloigné.
9 devient lorsque la mise au
point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche.
Conseils sur la mise au point manuelle
• Il est plus simple d’effectuer une mise au point sur le sujet en utilisant la fonction de zoom. Déplacez la m anette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W ( grand angle) pour régler le zoom pou r l a prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la m anette de zoom vers W (grand an gl e) pour agrandir au maximum l’image, puis régle z la mise au point.
Pour régler automatiquement la mise au point
Appuyez de nouve au s ur FOCUS.

Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets

FADER
REC START/STOP

Entrée et sortie en f ondu pour une scène – FADER

Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement.
Commutateu POWER
Enregistrement
30
VEILLE
[FONDU NOIR]
[FONDU BLANC]
[T.F. EN MOSAÏQUE]
ENR.
Loading...
+ 86 hidden pages