Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir les risques
d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier la réparation de l’appareil à un
technicien qualifié uniquement.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
AVERTISSEMENT concernant le
DCR-TRV270E/TRV285E
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son
de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
établies par la directive EMC visant l’utilisation de
câbles de connexion de moins de 3 mètres.
b
Avis pour les modèle DCR-TRV270E/
TRV285E
Si de l’électricité statique ou des interférences
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez le câble de
communication (USB, etc.), puis rebranchez-le.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant de
sysètmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Accessoires compatibles : Télécommande
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur les cassettes
Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo standard
8 mm , Hi8 et Digital8 sur votre
caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 98.
Remarques sur l’enregistrement
• Avant le début de l ’enregistrement, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont enregistrés sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture sont impossibles en
raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope,
etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents
d’un pays et d’une région à l’autre. Pour visionner
vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent
être protégés par des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être contraire aux
lois sur les droits d’auteur.
Remarques sur le panneau LCD, le
viseur et l’objectif
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 %
des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et
dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Des problèmes de fonctionnement peuvent être
occasionnés si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de
longues périodes. Prenez des précautions lorsque
2
vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en
extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
Remarque sur le raccordement d’autres
appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à
l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager la borne.
Ceci risquerait de provoquer un problème de
fonctionnement du caméscope.
Remarques sur l’utilisation de ce
manuel
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur
utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un
appareil photo numérique. Elles peuvent donc
apparaître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Chaque modèle est indiqué comme suit dans ce
mode d’emploi.
CCD-TRV238E : TRV238E
CCD-TRV438E : TRV438E
DCR-TRV270E : TRV270E
DCR-TRV285E : TRV285E
Les instructions ne spécifiant aucun nom de modèle
concernent tous les modèles.
Les instructions spécifiant un nom de modèle
concernent ce modèle uniquement.
Avant de consulter ce mode d’emploi, vérifiez la
référence de votre caméscope.
• Des écrans affichés dans chaque langue locale sont
utilisés pour illustrer les procédures d’utilisation.
Modifiez la langue des écrans avant d’utiliser votre
caméscope, le cas échéant (p. 19).
• Les illustratio ns de ce mode d’emploi représentent le
modèle DCR-TRV285E.
• Les écrans des illustrations de ce manuel
correspondent à un ordinateur sous Windows XP et
peuvent varier en fonction du système
d'exploitation.
Remarques sur l’utilisation du
caméscope
• Tenez votre caméscope correctement.
• Pour pouvoir tenir correctement le caméscope,
attachez la sangle comme indiqué dans l’illustration
ci-dessous.
• Prenez garde de ne pas appu yer accidentellement sur
les boutons situés su r le bord de l’écran LCD lorsque
vous ouvrez ou fermez le panneau LCD ou lorsque
vous ajustez l’angle de celui-ci.
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur
Batterie
• Tournez la molette SEL/PUSH EXEC vers
l’élément souhaité, puis appuyez sur la molette pour
valider.
Index ................................................115
Pour le TRV270E/285E:
Deux modes d’emploi sont fournis avec votre
caméscope :
• Mode d’emploi du caméscope (ce ma nue l)
• « First Step Guide » (Guide de mise en route) pour
l’utilisation des applications fournies (incluses sur
le CD-ROM fourni)
7
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films
1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 12.
a Relevez le viseur.b Faites coulisser la batterie dans le sens de
la flèche jusqu’au déclic.
2 Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites glisser le levier
OPEN/EJECT dans
le sens de la flèche et
soulevez le couvercle
jusqu’au déclic.
Le logement de la cassett e
s’ouvre automatiquement.
Levier OPEN/EJECT
Guide de démarrage rapide
8
b Insérez la cassette avec le
côté fenêtre tourné vers le
haut, puis appuyez au
milieu de la tranche de la
cassette.
Côté fenêtre
c Appuyez sur .
Refermez le couvercle du
logement de la cassett e a p r è s
que ce dernier a coulissé de
lui-même vers l’ar r iè r e.
3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran LCD.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les régla ge s pa r défa ut. Po ur régle r la date et l’h eu re,
reportez-vous à la page 17.
a Enlevez le capuchon
d’objectif.
Le capuchon d’objectif n’est pas
en place lorsque vous achetez le
caméscope (page 108).
b Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le panneau LCD.
c
Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites coulisser le
commutateur POWER
vers le bas pour que le
témoin CAMERA s’allume.
L’appareil se met sous tension.
d Appuyez sur
REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. Pour
passer en mode de veille, appuyez de
nouveau sur REC START/STOP.
Vous pouvez également u tilis er la
touche REC START/STOP du
panneau LCD.
START/STOP
4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran LCD.
Guide de démarrage rapide
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
PLAY/EDIT s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer la
lecture.
Pour mettre fin à la lecture,
appuyez sur .
Faites coulis se r le commutateur
POWER sur (CHG) OFF pour
mettre l’appareil hors tensi on.
Guide de démarrage rapide
9
Enregistrement/lecture facile
Si vous choisissez la fonction Easy Handycam, les opérations
d’enregistrement et de lecture sont encore plus faciles.
La commande Easy Handycam permet aux utilisateurs novices
d’effectuer un enregistrement/une lecture facile en donnant accès aux
fonctions de base d’enregistrement et de l ecture uniquement.
Appuyez sur EASY lors de
l’enregistrement ou de la
lecture.
EASY s’allume en bleu (1) et la taille
des caractèr es à l’éc ran aug mente (2)
lorsque la fonction Easy Handycam
est activée.
Le mode Easy
Handycam démarre.
Pour plus de détai ls, reportez-v ous aux instructions de chaque opérat ion.
Reportez-vous à la page 26 à propos de l’enregis t rement et à la page 36 à pr opos de la lecture .
Guide de démarrage rapide
10
Préparation
Etape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
Télécommande sans fil (1)
Une pile bout on au lithium est déjà installé e.
RMT-833 : (TRV238E/438E)
Assurez-vous que tous les éléments cités cidessous sont fournis avec votre caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la quantité
totale d’éléments de ce type fournis.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Capuchon d’objectif (1)
Reportez-vous à l a page 108 pour savo ir
comment installer le capuchon d’objectif.
Bandoulière (1)
Reportez-vous à l a page 111 pour savo ir
comment installer la bandoulière.
RMT-830 : ( TRV285E)
Préparation
Câble de raccordement A/V (1)
Mono : (TRV238E/438E)
Stéréo : ( TRV270E/285E)
Câble USB (1)
( TRV270E/285E)
Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5 » (1)
( TRV270E/285E)
Mode d’emploi du caméscope
(ce manuel) (1)
Préparation
11
Etape 2 : Charge de la
batterie
Vous pouvez charger la batterie en fixant la
batterie« InfoLITHIUM » (série M) à
votre caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser d’aut r e batterie que la
batterie « InfoLITHIUM » (série M) (p ag e 99).
• Ne court-circuitez pas la prise de courant continu de
l’adaptateur secteu r ou les born es de la batteri e avec
un objet métallique. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur sec teur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la pri se de cour ant si un
problème de fonctionnement se produit.
• N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, tel
qu’une bibliothèque ou un meuble in té gr é.
Batterie
Prise DC IN
Prise CC
1 Relevez le viseur.
2 Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’au
déclic.
3 Avec la marque v de la prise CC
tournée vers le haut, branchez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN
de votre caméscope.
Cordon
d’alimentation
Vers la prise murale
Préparation
12
Adaptateur secteur
Marque v
4 Branchez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
6 Faites coulisser le commut ateur
POWER sur (CHG) OFF.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Informations relatives à la batterie
DISPLAY/BATT INFO
Préparation
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur
secteur de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
Commutateur POWER
Bouton de déblocage
BATT (batterie)
1
Relevez le viseur.
2 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
3 Faites coulisser l a batteri e dans le sens de
la flèche en appuyant sur le bouton de
déblocage BA TT (batterie) .
b Remarque
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie
pendant une période prolongée, décha rge z
totalement la bat te r ie avant de la ranger. Repo r te zvous à la page 100 en savoir plus sur l’entreposage
de la batterie.
OPEN
Vous pouvez vérifier le niveau de charge
actuelle de la batterie et la durée
d’enregistrement restante au cours de la charge
ou lorsque l’appareil est mis hors tens i on.
Commutateu r POW ER
1 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau
LCD.
3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant enviro n sept secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour
visionner les informations pendant environ
20 secondes.
A Niveau de charge de la batterie : per m et
d’afficher l’autonomie approximative de
la batterie.
B Durée d’ enregistremen t ap proximative
possible à l’aide du panneau LCD.
C Durée d’ enregistremen t ap proximative
possible à l’aide du viseur.
,Suite à la page suivante
Préparation
13
Temps de char ge
Temps approximatif en minutes nécessaire pour
recharger complètement une bat terie totalement
déchargée, à une température ambiante de
25 °C. (10 – 30 °C recomm andé.)
Temps approximatif en minutes d ispo nible lo rs
de l’utili sation d’ une bat terie en pleine c harge, à
une température ambiante de 25 °C .
Pour le TRV238E/438E :
BatterieDurée de
prise de vue
continue
NP-FM30
(fournie)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
11555
Pour le TRV270E/285E :
BatterieDurée de
prise de vue
continue
NP-FM30
(fournie)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
9050
Durée de
prise de vue
type*
Durée de
prise de vue
type*
Durée de prise de vue avec le viseur
Temps approximatif en minutes dispon ible lo rs
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température am biante de 25 °C.
Pour le TRV238E/438E :
BatterieDurée de
prise de vue
continue
NP-FM30
(fournie)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1 010495
17585
Pour le TRV270E/285E :
BatterieDurée de
prise de vue
continue
NP-FM30
(fournie)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
* Du rée approximative en minutes lors d’un
enregistrement avec pris e de vu e , act ivation de la
fonction marche/arrêt, co ulissement du
commutateur POWER pour changer le mod e
d’alimentation et utilisat ion du zoom à répétition.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus
courte.
12565
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes dispon ible lo rs
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température am biante de 25 °C.
Pour le TRV238E/438E :
BatteriePanneau
LCD ouvert
NP-FM30
(fournie)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701 070
115185
Durée de
prise de vue
type*
Durée de
prise de vue
type*
Panneau
LCD fermé
14
Préparation
Pour le TRV270E/285E :
BatteriePanneau
NP-FM30
(fournie)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur secteur est rac cordé à la pri se DC IN de
votre caméscope, même si le cordon d’alimentation
est débranché de la prise secteur.
• La durée de prise d e v u e et d e lecture est rac co u rcie
lorsque vous utilisez votre cam és co pe à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge
ou les informations relatives à la batterie ne
s’affichent pas correcteme n t da ns les co nditions
suivantes :
– la batterie n’est pas installée corr ect ement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est totalement décharg ée. (Concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
LCD ouvert
100150
Panneau
LCD fermé
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Etape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
Vous devez faire coulisser à plusi eurs
reprises le commutateur POWER pour
sélectionner le mode d ’alimentatio n souhait é
pour l’enregistrement ou la lecture.
L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche lors de la
première utilisation du caméscope (page 17).
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, faites coulisser le comm utateur
POWER vers le bas.
L’appareil se met sous tension.
Pour passer en mode de prise de vue ou de
lecture, faites coulisser le commutateur à
plusieurs reprises j usqu’à ce que le voyant
correspondant au mode d’alimentation souhaité
s’allume.
Préparation
Vous pouvez utiliser l’adaptateur sect eur en
tant que source d’alimentation lorsque vous
ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur secte u r,
la batterie ne se décharge pas même si elle est
fixée sur votre caméscope.
PRECAUTION
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’i l est
raccordé à la prise secteur via l’adap ta t eur.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué
dans la section « Charge de la batterie »
(page 12).
• Mode CAMERA : pour enr egistrer sur une
cassette
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images sur une cassette.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
Préparation
15
Etape 4 : Réglage du
panneau LCD et du
viseur
Réglage du panneau LCD
Vous pouvez régler l’angle et la lumino sité
du panneau LCD pour vous adapter à
diverses situati ons de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles en tre vous et le
sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du
sujet sur l’écran LCD pendant la prise de vue en
réglant l’angle du pa nneau LCD.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ L U M I. LC D ], puis
appuyez sur la m ol et te (page 53).
4 Réglez la luminosité de l’écran LCD avec
la molette SEL/PUSH EXEC , pui s
appuyez sur la m ol ette.
5 Appuyez sur MENU.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degré s
vers le côté de l’objectif, vous pouve z refermer le
panneau LCD avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant
[RETRO. LCD] dans le menu (REGL. LCD)
(page 53).
• L’image enregistrée n
• Vous pouvez désactiver le bip de confirmation en
réglant [BIP SONORE] sur [ ARRET] da ns l e me nu
(AUTRES) (page 59).
’est pas affectée par ce réglage.
MENU
Maximum
180 degrés
Maximum
90 degrés
Appuyez sur OPEN et
ouvrez le panneau LCD.
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés vers le
caméscope, puis faites-le pivoter vers la
position souhaitée.
Molette SEL/PUSH EXEC
Pour régler la lumi nosité de l’é cran LCD
1
Appuyez sur MEN U .
2 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (REGL. LCD),
puis appuyez sur la m ol ette.
Réglage du viseur
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur lorsque vous refermez le panneau
LCD. Utilisez le viseur lorsque l a batterie est
presque épuisée ou lorsque les information s à
l’écran sont difficiles à voir.
Manette de réglage de l’oculaire
1 Relevez le viseur.
2 Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce q ue l’ image soit
claire.
16
Préparation
Etape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[RG.HORLOGE] s’affiche à chaque fois que
vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votr e camé sc ope pendant
environ 3 mois, la pile rech a rgeable intégrée se
décharge et les réglages de la date et de l’he ur e
peuvent être e ff a cés de la mémoire . Dans ce cas,
rechargez la pile rechargeable (page104), puis
réglez de nouveau la date et l’heure.
MENU
3 Appuyez sur MENU.
RG.MANUEL
EA PROGR.
EFFETS
OBT. AUTO
[MENU] : FIN
VEILLE
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (REGL.
MENU), puis appuyez sur la molette.
REGL. MENU
RG.HORLOGE
TRANF. USB
TAILLEMENU
LANGUAGE
MODE DEMO.
RETOUR
[MENU] : FIN
VEILLE
––:––:––
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RG.HORLOGE],
puis appuyez sur la molette.
Préparation
OPEN
Molette SEL/
PUSH EXEC
Commutateur
POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension
(page 15).
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
Passez à l’étape 6 la première fois que vous
réglez l’horloge.
RG.HORLOGE
A M J HM
2005 1 1 0:0 0
[MENU] : ANNULER
VEILLE
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [A] (année), puis
appuyez sur la molette.
RG.HORLOGE
A MJHM
2005 1 1 0:0 0
[MENU] : ANNULER
VEILLE
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2 079.
7 Réglez [M] (mois), [J] (jour), [H]
(heure) et [M] (minute) de la même
manière qu’à l’étape 6, puis ap puyez
sur la molette.
,Suite à la page suivante
Préparation
17
Pour vérifier la date et l’heure
préréglées
Pour le TRV238E/438E :
Appuyez sur DA TE pour afficher l’indicateur
de la date.
Appuyez sur TIME pour afficher l’indicateur de
l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME) et su r TIME (ou
DATE) pour afficher simultanément
l’indicateur de la d at e et celui de l’heure.
Pour masquer l’indicateur de la date et/ou
l’heure, appuy ez de nouveau sur DATE et/ou
TIME.
Etape 6 : Insertion
d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo 8 mm
standard, Hi8 et Digital8 sur votre
caméscope.
Pour de plus amples informations sur ces
cassettes (p. ex. sur la fonction de protection
en écriture), reportez-vous à la page 98.
b Remarques
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un problème
de fonctionnement du caméscope.
• Pour le TRV270E/285E :
Lorsque vous utilisez votre camé sc ope , la dur é e
d’enregistrement est éga le aux 2/3 de la durée
indiquée sur la cassette Hi8 . Si vous
sélectionnez le mode [LP] dans les réglages de
menu, la durée d’enregistrement c or respond à la
durée indiquée sur la cassette Hi8 .
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
soulevez le couvercle jusqu’au décli c.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
18
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
Préparation
2 Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Côté fenêtre
Appuyez légèrement
au milieu de la
tranche de la
cassette.
3 Appuyez sur .
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement.
Etape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
sur l’écran LCD.
MENU
Préparation
4 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Faites coulisser le levier OPEN/
1
EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez
le couvercle.
Le logement d e la cassette s’ouvre
automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement.
3 Referm ez le couvercle.
OPEN
Molette SEL/
PUSH EXEC
Commutateur
POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension .
2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau LCD.
3 Appuyez sur MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (SETUP
MENU), puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,Suite à la page suivante
Préparation
19
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ LANGUAGE],
puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la langue souhaitée,
puis appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle parmi les options.
20
Préparation
Enregistrement
Enregistrement de
films
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(page 11 - page 19).
Pour le TRV238E/438 E :
Les films sont enregistrés en son mono.
Pour le TRV270E/285E :
Les films sont enregistrés en son stéréo.
Voyant de tournage
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers
le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin
CAMERA s’allume.
Votre caméscope passe en mod e de veille.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
Enregistrement
OPEN
REC START/STOP
b Remarque
• Pour le TRV238E/438E :
La date est automatiquement enregistrée pendant 10
secondes après le début de l’ enre gistrement
(fonction Date auto). Cette fonct ion n’e st a c tivé e
qu’une fois par jour. Pour plus de déta ils, Reportezvous à la page 57.
z Conseil
• Grâce au mode Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent effectuer facilement un
enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 26.
Commutateur
POWER
4 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran LCD et le témoin
d’enregistrement du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la to uche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
z Conseil
• Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une
durée prolongée, retirez la cass et te et rangez-la.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
21
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
Pour le TRV238E/438E :
123
SP
60
6
min
Pour le TRV270E/285E :
La date, l’heure et les données de réglage du
caméscope (page 37) ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement.
1237
SP
60
min
A Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’en vi ronnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le pa nneau LCD , il faut environ u ne
minute pour afficher l’autonomie cor recte
de la batterie.
B Mode d’en registrement (SP ou LP)
C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistreme n t))
D Compteur de bande
(heure:minutes:secondes)
(TRV238E/438E)
Pour régler le compteur à 0:00:00, appuyez
sur COUNTER RESET (page 110).
E Capacité d’enregistre ment
Pour le TRV238E/438E :
Apparaît aprè s av oir inséré une cassette et
enregistré un moment.
Pour le TRV270E/285E :
ENR.
ENR.
4
0:00:00
0:00:00
5
5
Apparaît après un instant lorsque v ous
réglez le commutateur POWER sur
CAMERA et que vous insérez une cassette.
F Format Hi8 (TRV238E/438E)
Apparaît pendant un enregistrement av ec
des cassettes de for m at H i 8.
G Code temporel/Compt eur de bande
(heure:minutes:secondes)/
Enregistrem ent de photos sur un e
cassette ( TRV270E/285E)
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur (CHG) OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de 5 minutes, le
caméscope se met automatiquement hors tension
afin d’éviter que la batterie se décharge ([H.T.
AUTO], page 59). Pour re déma r rer
l’enregistrement, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour sélect ionner CAMERA,
puis appuyez sur REC START/STOP.
z Conseils
• Vous pouvez également uti liser la touche REC
START/STOP située sur le côté de l’écran LCD
pour enregistrer des images animées. Cette fonction
est utile pour enregistrer selon un angle bas ou pour
vous filmer en mode mir oir .
• Soutenez le panneau LCD avec la main lorsque vous
appuyez sur la touche REC START/STOP, sur le
côté de l’écran L C D.
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle, notez les points suivants.
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée
en continu sans rupture, même si vous mettez
l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur
la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre en mode LP.
• Pour le TR V270E/285E :
L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope sont enre gist r ées
automatiquement sur la cas s ett e, sans être affichées
à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations
en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.]
sur l’écran (page 59).
Enregistrement
22
Prise de vue sur une durée plus
importante
* Distance minimale nécessaire entre votre caméscope
et le sujet afin d’obtenir une mi se au point nette,
lorsque la manette est dans cette position.
Pour effectuer une prise de vue sur une
durée plus importante
Dans le menu (RG.CASSET.), sélectionnez
[MODE ENR.], puis [LP] (page 54).
Le mode LP vous permet d’effectuer un
enregistreme nt plus long que l e mode SP (2 fois
plus long pour le TRV238E/438E et 1,5
fois plus long pour le TRV270E/ 285E).
Une cassette enregistrée en mode LP doit être
lue uniqueme nt sur ce caméscope.
Utilisation du zoom
Lorsque le mode CAMERA est sélectionné,
il est possible d’utiliser le zoom po ur obtenir
des niveaux d’agrandissement supérieurs à
20 fois et d’activer le zoom numérique à
partir de ce poin t ([ ZOO M N U M.], page 47).
L’utilisation occasionnelle du zoo m est
efficace. Cepend an t, po ur ob te nir de
meilleurs résultats, il est préférable de
l’utiliser avec parcimonie.
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent et déplacez -la
davantage pour un zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W.
Le sujet semb le plus él oign é (Gra nd an gl e).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T.
Le sujet semble plus rapproché
(Téléobjectif).
Pour utiliser les boutons du zoom situés
sur le côté de l’écran LCD
Maintenez le bo uton W enfoncé pour
enregistre r une vue plus large et maintenez le
bouton T enfoncé pour enregistrer une vue plus
proche.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas changer la vitesse du zoom avec
les boutons situés su r le côté de l’écran LCD.
• Soutenez le panneau LCD avec la main lorsque vous
appuyez sur les boutons du zoom situés sur le côté de
l’écran LCD.
Utilisation de la torche intégrée
Enregistrement
1 cm
80 cm*
Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour
adapter vos conditions de prise de vue. La
distance recommandée entre le sujet et le
caméscope est d’environ 1,5 m.
Torche intégrée
LIGHT
,Suite à la page suivante
Enregistrement
23
Appuyez plusieurs fois sur la touche
LIGHT pour sélectionner un paramètre.
Les réglages sont affichés en alte rnance dans
l’ordre suivant.
Pas d’indicateur af fi ché : permet de
toujours effect uer les prises de vu e avec la
torche intégrée.
m
: active et désactiv e la torche
intégrée automatiquement en fonction de la
luminosité ambiante.
m
: la torche intégrée est a ctivée en
permanence.
Pour désactiver la torche intégrée
Appuyez plusieur s fois sur LIGHT jusq u’ à ce
qu’aucun indicateur ne soit plus affiché à
l’écran.
b Remarques
• La torche vidéo intégrée produit une lumière vive
qui ne présente aucun danger lors d’une utilisation
normale. Evitez toutefois de dirige r la lumière
directement dans les yeux d’un sujet lorsque vous
vous trouvez tout près de celui-ci.
• La batterie se décharge rapidement lorsque la torche
intégrée est activée.
• Si vous n’utilisez pas le caméscope, désactivez la
torche intégrée et ret ir ez la batterie afin d’év iter
toute mise en rou te accident elle de la torche int égrée.
• Si un scintillement se produit lors de la prise de vue
en mode , appuyez sur LIGHT jusqu’à ce
que s’affiche.
• La torche intégrée peut être activée/désactivé
lorsque vous utilisez la fonction [EA PROGR.] ou la
fonction de compensation de contre-jour en filmant
en mode .
• Pour le TRV270E/285E :
La torche intégrée est désactivée pendant l’intervalle
de la fonction d’enregistrement par intervalles.
• Lorsque vous utilisez un convertisseur (en option),
l’éclairage de la torche intégrée est bloqué et risque
de ne pas éclairer correcteme nt le sujet.
Prise de vue en mode miroir
Vous pouvez tourner le panneau LCD vers le
sujet filmé de manière que le sujet et vousmême puissiez visionner l’image en cours
d’enregistrement. Vous pouv ez également
utiliser cette fonction lorsque vous effectuez
vous-même l’enregistrement, afin d’attirer
l’attention des jeunes enfants sur le
caméscope pendant que vous l es filmez.
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés vers le
caméscope, puis faites-le pivoter à 180
degrés vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
b Remarques
Pour le TRV238E/438E :
• s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD. Xz
s’affiche en mode de veille et z s’affiche en mode
d’enregistrement. Cert ains i ndicateu rs so nt in versés
et d’autres ne s’affichent pas.
• Pendant un enregistreme nt en mode miroir, les
fonctions DATE et TIME de votre caméscope sont
inactives.
Enregistrement
24
Incrustation de la date et de
l’heure sur des images
(
TRV238E/438E)
Vous pouvez en registr er la date et/o u l’heure
affichée sur l’écran et superposée sur
l’image.
Enregistrement
d’images fixes
– Enregistrement de photos sur une
cassette
(
TRV270E/285E)
Vous pouvez enregistr er des images fixes.
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(page 11 - page 19).
PHOTOOPEN
Enregistrement
DATE
CCD-TRV438E
Appuyez sur DATE pour enregistrer la
date.
Appuyez sur TIME pour enregistrer
l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur
TIME (ou DATE) pour enregistrer la date
et l’heure.
Pour masquer la dat e et l’heure, appuyez de
nouveau sur DATE et/ou TIME.
L’horloge n’est pas réglée lorsque vous achetez
votre caméscope. Réglez la date et l’heure
locale avant l’utilisation (page 17).
b Remarque
• Les indicateurs de la date et de l’he ur e enre gistrés
manuellement ne peuvent pas être supprimés.
z Conseil
• Si vous n’enregistrez pas la da te et l’heur e sur
l’image, enregistrez-les en vous servant de l’écran
noir comme fond pendant environ 10 secondes puis
supprimez les indicateurs de la date et de l’heure
avant de commencer l’enregistrement lui-même.
TIME
Commutateur POWER
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers
le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
3 Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en app uyant sur le
bouton vert.
4 Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un petit bip sonore est émis e t l’image
devient une image fi xe. La prise de vue ne
démarre pas à cet endroit.
L’indicateur
60
min
CAPT.
s’affiche.
5 Appuyez complètement s ur PHOTO.
Un son d’obturateur est é mis et l’image est
enregistrée avec le son pendant 7 secondes.
L’image fixe est affichée sur l’écran jusqu’à
ce que l’enregistrement soit terminé.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
b Remarque
• s’affi che lors que l’enre gistreme nt de photos
sur une cassette ne fonctionne pas.
z Conseil
• Vous pouvez enregistrer environ 510 image s en
mode SP et environ 765 images en mode LP sur une
cassette permettant un enregistrement de 60 minutes
en mode SP.
Enregistrement facile
– Easy Handycam
Grâce à la commande Easy Handycam, la
plupart des réglages du caméscopes sont
définis en mode automatique et seules les
fonctions de base sont disponibles. Par
ailleurs, la taille des caractères à l’écran
augmente afin de faciliter la lecture. Même
les utilisateurs novices peuvent prendre du
plaisir à filmer avec l’enregistrement faci le .
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section « Préparati on »
(page 11 - page 19).
Voyant de tournage
OPEN
z Conseil
• Les touches inactives pendant le fonctionnement de
Easy Handycam sont repérées par un point sur votre
caméscope. De même, seuls les éléments de menu
disponibles pendant le fonctionnement de Easy
Handycam sont affichés lorsque vous appuyez sur
MENU.
EASY
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers
le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
Commutateur
POWER
REC START/STOP
Enregistrement
26
3 Faites coulisser le commut ateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
Vous pouvez uniquement enregis tr er des
films.
4 Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
5 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran LCD et le témoin
d’enregistre ment du caméscope s’allume.
Appuyez de nouvea u s ur la touche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
Réglage de
l’exposition
L’exposition est réglée automatiquement dans
les réglages pa r défaut.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition po ur
éviter que le sujet ne soit trop sombre.
BACK LIGHT
Enregistrement
Pour annuler la fonction Easy Hand ycam
Appuyez de nouv ea u sur EASY.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas activer/désactiver la fonction
Easy Handycam pendant un enr eg ist rement.
• Pour le TRV270E/285E :
Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, il
est impossible de raccorder le câble USB sur votr e
caméscope.
• Pour le TRV270E/285E :
Il est impossible d’utiliser la fonction Easy
Handycam pendant la lect ur e en tr an sit USB.
• Tous les réglages revi en ne nt à leur s va leurs par
défaut lorsque la fonction Easy Handyca m e st
activée. Les réglages effectués antérieurement sont
restaurés lorsque vous désa c tivez la fonction Easy
Handycam.
Appuyez sur BACK LIGHT en mode
CAMERA.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouvea u sur BACK
LIGHT.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque vous appuye z sur EXPOSU R E
(page 28).
,Suite à la page suivante
Enregistrement
27
Réglage manuel de l’exposition
Enregistrement dans
Vous pouvez régler la luminosité d’une
image pour obtenir la meilleure exposition
possible. Par exemple, lors de
l’enregistrement en intérieur d ans la journé e,
vous pouvez régler manuellement
l’exposition sur le mur de la pièce afin
d’éviter que les pe rsonnes proches de la
fenêtre n’apparaissent somb res à cause du
contre-jour.
EXPOSURE
Molette SEL/PUSH EXEC
1 Appuyez sur EXPOSURE en mode
CAMERA.
L’indicateur d’exposition s’affiche à
l’écran.
des endroits sombres
– NightShot plus
Vous pouvez filmer des sujets dans des
endroits sombres (par exemple le visage d’un
bébé qui dort) avec cette fonction.
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur ON.
et [”NIGHTSHOT PLUS”] s’affichent.
Pour annuler NightShot plus, réglez le
commutateur NIGHTSHOT PLUS sur OFF.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour régler la luminosité.
Lorsque l’e xpos it ion est ré glé e su r l e mo de
manuel, s’affiche da ns le c oin ga uche de
l’écran.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Appuyez sur EX PO SURE.
Enregistrement
28
b Remarques
• N’utilisez pas la fonction Night Shot plus dans des
endroits lumineux. Cela pour rait entraîner un
dysfonctionnement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonc tion NightShot
plus avec :
–[EA PROGR.]
– Exposition manuelle
• Faites la mise au point manuellement lorsque la mise
au point automatiqu e se fait difficilement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le conver tisseur
(en option) s’il est mis en pla ce.
• Selon les conditions de prise de vue ou le s
circonstances, il se peut que les couleurs ne soient
pas reproduites correcteme nt.
z Conseil
• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale,
réglez [N.S. LIGHT] sur [MARCHE] dans les
réglages de menu. La distance de prise de vue
maximale avec l’éclairage NightShot est d’environ
3 m. Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres (par exemple une s cène nocturne ou au clai r
de lune), réglez [N.S. LIGHT] sur [ARR ET] dans les
réglages de menu. Vous pouvez rendr e les c ouleurs
d’une image plus foncées (page 50).
Réglage manuel de la
mise au point
La mise au point est réglée automatiq uement
dans les réglages par défaut.
Vous pouvez régler manuellement la mise au
point en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant d er rière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arr ière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un suje t à l’arrière-plan ;
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
Enregistrement
FOCUS
Molette SEL/PUSH
EXEC
1 Appuyez sur FOCUS en mode
CAMERA.
9 s’affiche.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
29
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
r
pour obtenir une mise au point plus
nette.
9 devient lorsque la mise au point ne
peut pas être ré glée sur un sujet plus
éloigné.
9 devient lorsque la mise au
point ne peut pas être réglée sur un sujet
plus proche.
Conseils sur la mise au point
manuelle
• Il est plus simple d’effectuer une mise au
point sur le sujet en utilisant la fonction de
zoom. Déplacez la m anette de zoom vers
T (téléobjectif) pour régler la mise au
point, puis vers W ( grand angle) pour
régler le zoom pou r l a prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en
gros plan, déplacez la m anette de zoom
vers W (grand an gl e) pour agrandir au
maximum l’image, puis régle z la mise au
point.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Appuyez de nouve au s ur FOCUS.
Prise de vue d’une
image à l’aide de
divers effets
FADER
REC START/STOP
Entrée et sortie en f ondu pour une
scène – FADER
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
Commutateu
POWER
Enregistrement
30
VEILLE
[FONDU NOIR]
[FONDU BLANC]
[T.F. EN MOSAÏQUE]
ENR.
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.