Než začnete videokameru používat,
prostudujte si tuto příručku. Příručku poté
uschovejte pro případné další použití.
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
naopak může být ohroženo nesprávným
nákladním s výrobkem při jeho likvidaci.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání
dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy,
místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů
nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Použitelné příslušenství: Dálkový ovladač
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli možnosti vzniku požáru
nebo poškození kamery, nevystavujte
kameru působení deště nebo vlhkosti.
Abyste zabránili vzniku zkratu,
neotvírejte kryt kamery.
Obrat’te se vždy na kvalifikovaného
servisního pracovníka.
UPOZORNĚNÍ týkající se přístroje DCRTRV270E/TRV285E
Elektromagnetická pole určitých frekvencí
mohou mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku
videokamery.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že
splňuje omezení stanovená v direktivě EMC pro
používání propojovacích kabelů kratších než 3
metry.
b
Informace týkající se přístroje DCRTRV270E/TRV285E
Pokud pusobením statické elektriny nebo
elektromagnetického pole dojde k prerušení
prenosu dat v jeho prubehu, restartujte aplikaci
nebo odpojte a znovu pripojte komunikacní kabel
(USB, atd.).
Nakládání s nepotřebným
elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské
unii a dalších evropských
státech uplatňujících
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že s výrobkem po ukončení
jeho životnosti by nemělo být nakládáno jako s
běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by
měl být odložen do sběrného místa, určeného k
recyklaci elektronických výrobků a zařízení.
Dodržením této instrukce zabráníte negativním
oddělený systém sběru)
Poznámky týkající se použití
Kazeta
Můžete používat standardní videokazety 8 mm
a Hi8 , Digital8 . Podrobnosti najdete na
str. 101.
Nahrávání
• Před zahájením nahrávání otestujte funkci
nahrávání a ověřte, zda je obraz a zvuk nahráván
bez problémů.
• Záruka se nevztahuje na obsah záznamu, a to ani
v případě, kdy nahrávání nebo přehrávání
neproběhlo následkem selhání videokamery
apod.
• Barevné televizní systémy v jednotlivých zemích
a oblastech se liší. Pokud chcete přehrávat
záznam na barevném televizoru, potřebujete
televizor se systémem PAL.
• Televizní programy, filmy, videonahrávky a jiné
materiály mohou podléhat autorským právům.
Neautorizované kopírování takových materiálů
může znamenat porušování autorských práv.
Panel LCD, hledáček a objektiv
• Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny
pomocí vysoce přesné technologie, díky níž lze
využívat přes 99,99 % pixelů.
Přesto se může stát, že na obrazovce LCD nebo
v hledáčku budou zobrazeny drobné tmavé nebo
světlé body (bílé, červené, modré nebo zelené).
Výskyt těchto bodů nijak neovlivní výsledky
nahrávání.
• Pokud budou po delší dobu obrazovka LCD,
hledáček nebo objektiv vystaveny přímému
slunečnímu záření, mohou se poškodit. Buďte
opatrní, pokud umístíte videokameru do
blízkosti okna nebo venku.
• Nemiřte přímo na slunce. Mohlo by dojít k
poškození videokamery. Pokud chcete nahrávat
slunce, učiňte tak za menší intenzity světla,
například za soumraku.
2
Page 3
Připojení jiného zařízení
Před připojením videokamery k jinému zařízení,
např. videorekordéru nebo počítači, pomocí
kabelu USB nebo i.LINK, nezapomeňte zasunout
zástrčku konektoru správným směrem. Pokud ji
zasunete silou špatným směrem, může dojít k
poškození konektoru.
Mohlo by dojít k poškození videokamery.
Použití této příručky
• Obrázky na obrazovce LCD a v hledáčku
použité v této příručce byly snímány digitálním
fotoaparátem, a mohou se proto lišit od těch,
které na obrazovce a v hledáčku vidíte.
• V této příručce jsou jednotlivé modely označeny
takto.
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
Pokyny, u nichž není uveden specifický název
modelu, jsou určeny pro všechny modely.
Pokyny, u nichž jsou uvedeny názvy určitých
modelů, se vztahují pouze na tyto modely.
Než začnete číst tuto příručku, zkontrolujte
název modelu videokamery.
• Provozní postupy jsou uvedeny na displeji v
jednotlivých jazycích. V případě potřeby můžete
jazyk zobrazení změnit, ale tento úkon je třeba
provést před zahájením použití videokamery
(p. 20).
• Ilustrační příklady vycházejí z modelu DCRTRV285E.
• Obrazovky uvedené v této příručce byly sejmuty
na počítaci se systémem Windows XP. Mohou se
pro jednotlivé operační systémy lišit.
Videokamera
• Držte videokameru správně.
• Správné držení usnadníte upevněním řemínku
na zápěstí (viz obrázek).
• Dbejte na to, abyste náhodne nestiskli tlacítka
na panelu LCD pri otevrení nebo zavrení panelu
LCD nebo pri zmene jeho natocení.
Pro TRV270E/285E:
S videokamerou jsou dodávány dvě další
příručky:
• Návod k použití videokamery (tato příručka)
• „First Step Guide“ (Úvodní příručka) pro
použití dodávaných aplikací (na dodávaném
disku CD-ROM)
7
Page 8
Stručný návod pro používání
Nahrávání pohyblivého obrazu
1 Připojte nabitý modul akumulátoru k videokameře.
Informace o dobíjení akumulátoru viz str. 12.
a Zdvihněte hledáček.b Posuňte modul akumulátoru ve směru
šipky, dokud se neozve klapnutí.
2 Vložte do videokamery kazetu.
a Posuňte přepínač
OPEN/EJECT ve
směru šipky a otevřete
kryt, dokud neklapne.
Kazetový prostor se
automaticky vysune.
Přepínač OPEN/EJECT
Stručný návod pro používání
8
b Vložte kazetu okénkem
nahoru a zatlačte na střed
zadní části kazety.
Strana s okénkem
c Stiskněte tlačítko
.
Po zasunutí kazetového
prostoru zavřete kryt.
Page 9
3 Spust’te nahrávání a současně kontrolujte nahrávaný objekt na
obrazovce LCD.
Datum a čas nejsou ve výchozím nastavení nastaveny. Chcete-li nastavit datum a čas, viz str. 17.
a
Sejměte krytku objektivu.
Krytka objektivu není v
originálním balení
připojena ke kameře
(str. 112).
b Stiskněte tlačítko OPEN
a otevřete panel LCD.
c Při stisknutí zeleného
tlačítka posuňte
přepínač POWER dolů,
čímž se rozsvítí
indikátor CAMERA.
Videokamera se zapne.
d Stiskněte tlačítko REC
START/STOP.
Spustí se nahrávání. Chceteli přejít do pohotovostního
režimu, stiskněte znovu
tlačítko REC START/
STOP. Můžete také použít
tlačítko REC START/
STOP na panelu LCD.
START/STOP
Stručný návod pro používání
4 Prohlédněte si nahraný obraz na obrazovce LCD.
a Opakovaně posuňte
přepínač POWER,
dokud se nerozsvítí
indikátor PLAY/EDIT.
b Stiskněte tlačítko
(převíjení zpět).
c Přehrávání spust’te
stisknutím tlačítka
(přehrávání).
Chcete-li přehrávání
ukončit, stisknete tlacítko
.
Chcete-li vypnout napájení,
posuňte přepínač POWER
nahoru do polohy (CHG) OFF.
Stručný návod pro používání
9
Page 10
Snadné nahrávání/přehrávání
Po přechodu do režimu Easy Handycam se zjednoduší operace
nahrávání a přehrávání.
Režim Easy Handycam umožňuje snadné nahrávání a přehrávání i
pro úplné začátečníky, nebot’ poskytuje pro tyto operace jen ty
nejzákladnější funkce.
Při nahrávání nebo přehrávání
stiskněte tlačítko EASY.
V režimu Easy Handycam se
rozsvítí modře indikátor EASY
(1) a zvětší se velikost písma na
obrazovce (2).
Easy Handycam
operation
ON
Podrobné pokyny najdete uvedeny u jednotlivých operací.
Informace o nahrávání najdete na str. 27, informace o přehrávání na str. 38.
Stručný návod pro používání
10
Page 11
Začínáme
Krok 1: Kontrola
obsahu balení
RMT-830: ( TRV285E)
Zkontrolujte, zda vám spolu s
videokamerou byly dodány tyto části.
Číslo v závorkách označuje počet částí.
Napájecí adaptér (1)
Napájecí kabel (1)
Krytka objektivu (1)
Pokyny pro připojení krytky objektivu viz
str. 112.
Řemínek na rameno (1)
Pokyny pro připojení řemínku na rameno
viz str. 115.
Propojovací kabel A/V (1)
Monofonní: (TRV238E/438E)
Začínáme
Stereo: ( TRV270E/285E)
Kabel USB (1)
( TRV270E/285E)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-FM30 (1)
CD-ROM „Picture Package Ver.1.5“ (1)
( TRV270E/285E)
Návod k použití videokamery (tato
příručka) (1)
Bezdrátový dálkový ovladač (1)
Knoflíkový lithiový akumulátor je již
nainstalován.
RMT-833: (TRV238E/438E)
Začínáme
11
Page 12
Krok 2: Dobíjení
modulu
akumulátoru
Akumulátor můžete dobít, připojíte-li
modul akumulátoru „InfoLITHIUM“
(řada M) k videokameře.
b Poznámky
• Nemůžete použít jiné akumulátory než modul
akumulátoru „InfoLITHIUM“ (řada M)
(str. 102).
• Dbejte na to, aby se zástrčka stejnosměrného
kabelu napájecího adaptéru ani kovové
kontakty akumulátoru nezkratovaly kovovými
předměty. Mohlo by dojít k poškození
videokamery.
• Napájecí adaptér zapojte do elektrické zásuvky
umístěné poblíž. Objeví-li se na videokameře
jakákoli závada, ihned adaptér od zásuvky odpojte.
• Neumístujte prístroj do uzavrených prostor, napr.
knihoven nebo vestavených skrínek.
1 Zdvihněte hledáček.
2 Připojte modul akumulátoru tak, že
jej zasunete ve směru šipky, dokud se
neozve klapnutí.
Zdířka DC IN
Napájecí kabel
Do elektrické zásuvky
Začínáme
12
Modul
akumulátoru
Zástrčka
stejnosměrného
napájení
Napájecí adaptér
3 Připojte napájecí adaptér do zdířky
DC IN na videokameře, značka v na
zástrčce stejnosměrného napájení
musí směřovat nahoru.
Značka v
4 Připojte napájecí kabel do napájecího
adaptéru.
5 Připojte napájecí kabel do elektrické
zásuvky.
Page 13
6 Posuňte přepínač POWER nahoru do
polohy (CHG) OFF.
Rozsvítí se indikátor CHG (dobíjení) a
je zahájeno dobíjení.
Kontrola vybití akumulátoru
– Informace o akumulátoru
DISPLAY/BATT INFO
Začínáme
Po dobití akumulátoru
Indikátor CHG (dobíjení) zhasne, jakmile je
akumulátor plně dobitý. Odpojte napájecí
adaptér od zdířky DC IN.
Vyjmutí modulu akumulátoru
Tlačítko pro uvolnění
akumulátoru BATT
1
Zdvihněte hledáček.
Přepínač POWER
2 Nastavte přepínač POWER do polohy
(CHG) OFF.
3 Podržte stisknuté tlačítko pro uvolnění
akumulátoru BATT a vysuňte modul
akumulátoru ve směru označeném
šipkou.
b Poznámka
• Nepoužíváte-li delší dobu modul akumulátoru,
měli byste jej před uložením úplně vybít.
Informace o uložení akumulátoru viz str. 103.
OPEN
Přepínač POWER
Aktuální stav nabití akumulátoru a dobu
zbývající pro nahrávání mů žete zkontrolovat
i během dobíjení při vypnutém napájení.
1 Nastavte přepínač POWER do polohy
(CHG) OFF.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
3
Stiskněte tlačítko DISPLAY/BATT INFO.
Přibližně na 7 sekund se zobrazí
informace o akumulátoru.
Držte tlačítko stisknuté po dobu
přibližně 20 sekund, abyste si mohli
informace přečíst.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
A Úroveň nabití akumulátoru: Zobrazí se
přibližné množství energie zbývající v
modulu akumulátoru.
B Přibližná doba nahrávání pomocí
panelu LCD.
C Přibližná doba nahrávání pomocí
hledáčku.
LCD SCREEN: 81 min
VIEWFINDER: 112 min
,pokračování
Začínáme
13
Page 14
Doba nabíjení
Přibližný počet minut nutný pro plné nabití
zcela vybitého modulu akumulátoru při
teplotě 25 °C. (Doporučuje se 10 – 30 °C.)
Modul akumulátoru
NP-FM30
(součást dodávky)
NP-FM50150
NP-QM71D260
NP-QM91D360
145
Doba nahrávání při zapnuté
obrazovce LCD
Přibližný počet minut, jenž je k dispozici při
použití plně nabitého modulu akumulátoru
při teplotě 25 °C.
Pro TRV238E/438E:
Modul
akumulátoru
NP-FM30
(součást
dodávky)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
Doba
nepřetržitého
nahrávání
11555
Typická*
doba
nahrávání
Doba nahrávání při použití
hledáčku
Přibližný počet minut, jenž je k dispozici při
použití plně nabitého modulu akumulátoru
při teplotě 25 °C.
Pro TRV238E/438E:
Modul
akumulátoru
NP-FM30
(součást
dodávky)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1 010495
Pro TRV270E/285E:
Modul
akumulátoru
NP-FM30
(součást
dodávky)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
Doba
nepřetržitého
nahrávání
17585
Doba
nepřetržitého
nahrávání
12565
Typická*
doba
nahrávání
Typická*
doba
nahrávání
Pro TRV270E/285E:
Modul
akumulátoru
NP-FM30
(součást
dodávky)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
Začínáme
14
Doba
nepřetržitého
nahrávání
9050
Typická*
doba
nahrávání
* Přibližný počet minut, jenž je k dispozici pro
nahrávání při opakovaném nahrávání,
spouštění, zastavování, změně provozního
režimu posunutím přepínače POWER a při
použití funkce zoom. Konkrétní výdrž
akumulátoru může být kratší.
Page 15
Doba přehrávání
Přibližný počet minut, jenž je k dispozici při
použití plně nabitého modulu akumulátoru
při teplotě 25 °C.
Pro TRV238E/438E:
Modul
akumulátoru
NP-FM30
(součást
dodávky)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701 070
Otevřený
panel LCD
115185
Zavřený
panel LCD
Pro TRV270E/285E:
Modul
akumulátoru
NP-FM30
(součást
dodávky)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
b Poznámky
• Videokamera nebude napájena z modulu
akumulátoru, je-li napájecí adaptér připojen do
zdířky DC IN videokamery, a to ani v případě, že
je napájecí kabel odpojen ze zásuvky.
• Doba nahrávání a přehrávání bude kratší,
budete-li kameru používat při nízkých teplotách.
• Za níže uvedených podmínek bliká během
nabíjení indikátor CHG (nabíjení) nebo se
správně nezobrazují informace o akumulátoru.
– Modul akumulátoru není připojen správně.
– Modul akumulátoru je poškozený.
– Modul akumulátoru je zcela vybitý. (Pouze pro
informaci o akumulátoru.)
Otevřený
panel LCD
100150
Zavřený
panel LCD
Použití externích zdrojů
napájení
Nechcete-li vybíjet akumulátor, můžete
jako zdroj napájení použít napájecí
adaptér. Používáte-li napájecí adaptér,
modul akumulátoru se nevybije, přestože
je připojen k videokameře.
Začínáme
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud je videokamera připojena do
elektrické zásuvky, je napájena ze sítě i
tehdy, je-li vypnutá.
Připojte videokameru dle pokynů v části
„Dobíjení modulu akumulátoru“
(str. 12).
Začínáme
15
Page 16
Krok 3: Zapnutí
Krok 4: Nastavení
napájení
Pro výběr požadovaného režimu
nahrávání nebo přehrávání je nutné
posunout přepínač POWER opakovaně.
Používáte-li videokameru poprvé, zobrazí
se obrazovka [CLOCK SET] (str. 17).
Stiskněte zelené tlačítko a posuňte
přepínač POWER dolů.
Videokamera se zapne.
Chcete-li přejít do režimu nahrávání nebo
přehrávání, posunujte přepínač opakovaně,
dokud se nerozsvítí indikátor příslušného
režimu.
• Režim CAMERA: Nahrávání na kazetu.
• Režim PLAY/EDIT: Přehrávání nebo
úprava obrázků na kazetě.
panelu LCD a
hledáčku
Nastavení panelu LCD
Úhel a jas panelu LCD můžete nastavit
podle různých podmínek při nahrávání.
Nahrávaný objekt můžete na obrazovce
LCD sledovat během nahrávání i v případě,
že objekt přímo nevidíte, stačí upravit úhel
panelu LCD.
MENU
Maximálně
180 stupňů
Maximálně
90 stupňů
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do
polohy (CHG) OFF.
Začínáme
16
Stiskněte tlačítko OPEN a
otevřete panel LCD.
Odklopte panel LCD o 90 stupňů od
videokamery a poté jím otočte do
požadované polohy.
Volič SEL/PUSH EXEC
Nastavení jasu obrazovky LCD
1
Stiskněte tlačítko MENU.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (LCD SET) a poté
volič stiskněte.
Page 17
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [LCD BRIGHT] a poté
volič stiskněte (str. 55).
4 Nastavení jasu obrazovky LCD můžete
provést pomocí voliče SEL/PUSH
EXEC a následným stisknutím voliče.
5 Stiskněte tlačítko MENU.
z Tipy
• Otočíte-li panelem LCD o 180 stupňů směrem k
objektivu, můžete panel LCD zavřít s
obrazovkou LCD otočenou směrem ven.
• N apájíte-li videokameru z modulu akumulátoru,
můžete nastavit jas výběrem položky [LCD
B.L.] z nabídky (LCD SET) (str. 55).
• Toto nastavení neovlivňuje nahrávaný obraz.
• Chcete-li ztlumit provozn í zvuky, nastavte v olbu
[BEEP] v nabídce (OTHERS) na hodnotu
[OFF] (str. 61).
Krok 5: Nastavení
data a času
Při prvním použití videokamery je třeba
nastavit datum a čas. Nenastavíte-li
datum a čas, zobrazí se při každém
zapnutí videokamery obrazovka
[CLOCK SET].
Začínáme
b Poznámka
• Nepoužíváte-li videokameru po dobu přribližně
3 měsíců, dojde k vybití vestavěného
akumulátoru a nastavení data a času mohou být
z paměti vymazána. V takovém případě nabijte
dobíjecí akumulátor (str. 108) a nastavte datum
a čas znovu.
Nastavení hledáčku
Zavřete-li panel LCD, můžete obrazy
sledovat pomocí hledáčku. Hledáček
používejte, je-li akumulátor téměř vybitý
nebo jsou-li předměty na obrazovce
špatně vidět.
Páčka pro nastavení hledáčku
1 Zdvihněte hledáček.
2 Pohybujte páčkou pro nastavení
hledáčku, dokud není obraz zřetelný.
MENU
OPEN
Volič SEL/
PUSH EXEC
Přepínač
POWER
1 Zapněte videokameru (str. 16).
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
Při prvním nastavení hodin přejděte ke
kroku 6.
,pokračování
Začínáme
17
Page 18
3 Stiskněte tlačítko MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (SETUP MENU),
poté volič stiskněte.
Kontrola nastaveného data a času
TRV238E/438E:
Stisknutím tlačítka DATE zobrazíte
indikátor data.
Stisknutím tlačítka TIME zobrazíte
indikátor času.
Stisknutím tlačítka DATE (nebo TIME) a
následným stisknutím tlačítka TIME (nebo
DATE) zobrazíte současně indikátor data i
času.
Chcete-li skrýt indikátor data a času,
stiskněte znovu tlačítko DATE nebo TIME.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [CLOCK SET], poté
volič stiskněte.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
nastavte [Y] (rok), poté volič stiskněte.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
Můžete nastavit libovolný rok až do
roku 2079.
STBY
M D H M
7 Stejným způsobem jako v kroku 6
nastavte [M] (měsíc), [D] (den), [H]
(hodinu) a [M] (minutu), poté
stiskněte volič.
Začínáme
18
Page 19
Krok 6: Vložení
kazety
Můžete používat standardní videokazety
8 mm , Hi8 a Digital8 .
Podrobné informace o těchto kazetách
(například o ochraně proti zápisu) viz
str. 101.
b Poznámky
• Nezasouvejte kazetu do kazetového prostoru
silou. Mohlo by dojít k poškození videokamery.
• Pro TRV270E/285E:
Doba nahrávání představ uje 2/3 času uvedeného
na kazetě Hi8 . Pokud vyberete v nabídce
režim [LP], nahrávací čas bude odpovídat času
uvedenému na kazetě Hi8 .
1 Posuňte přepínač OPEN/EJECT
ve směru šipky a otevřete kryt, dokud
neklapne.
Přepínač OPEN/EJECT
Kryt
2 Vložte kazetu okénkem nahoru.
Strana s okénkem
Jemně zatlačte na
střed zadní strany
kazety.
3 Stiskněte tlačítko .
Kazetový prostor se automaticky zasune
zpět.
Začínáme
Kazetový pr ostor se automaticky vysune
a otevře.
4 Zavřete kryt.
Vysunutí kazety
1
Posuňte přepínač OPEN/EJECT ve
směru šipky a otevřete kryt.
Kazetový prostor se automaticky
vysune.
2 Vyjměte kazetu a stiskněte tlačítko
.
Kazetový prostor se automaticky zasune
zpět.
3 Zavřete kryt.
Začínáme
19
Page 20
Krok 7: Nastavení
jazyka obrazovky
Můžete vybrat jazyk, který bude použit na
obrazovce LCD.
MENU
OPEN
Volič SEL/
PUSH EXEC
1 Zapněte videokameru.
2 Stisknutím tlačítka OPEN otevřete
panel LCD.
Přepínač
POWER
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [ LANGUAGE],
poté volič stiskněte.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný jazyk a poté volič
stiskněte.
7 Stiskněte tlačítko MENU.
z Tip
• Není-li v seznamu uveden váš rodný jazyk,
můžete použít volbu [ENG [SIMP]]
(zjednodušená angličtina).
3 Stiskněte tlačítko MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (SETUP MENU),
poté volič stiskněte.
20
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
Začínáme
––:––:––
STBY
Page 21
Nahrávání
Nahrávání
pohyblivého
obrazu
Před zahájením nahrávání postupujte
podle kroků 1 až 7 v části „Začínáme“
(str. 11 – str. 20).
Pro TRV238E/438E:
Pohyblivý obraz bude nahrán s
monofonním zvukem.
Pro TRV270E/285E:
Pohyblivý obraz bude nahrán se
stereofonním zvukem.
Indikátor nahrávání
1 Sejměte krytku objektivu. Provlečte
lanko krytky dolů a připevněte je na
řemínek pro zápěstí.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
3 Posuňte přepínač POWER, dokud se
nerozsvítí indikátor CAMERA.
Videokamera se nyní nachází v
pohotovostním režimu.
Posuňte přepínač
POWER a současně
stiskněte zelené
tlačítko.
Nahrávání
OPEN
b Poznámka
• Pro TRV238E/438E:
Jakmile začnete nahrávat, bude se po dobu 10
sekund automaticky zaznamenávat datum
(funkce Auto Date). Tato funkce je aktivní
pouze jednou denně. Další podrobnosti viz
str. 59.
z
• Při použití režimu Easy Handycam je nahrávání
snadné i pro úplné začátečníky. Podrobnosti viz
str. 27.
REC START/STOP
Tip
Přepínač POWER
4 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Spustí se nahrávání. Na obrazovce LCD
se zobrazí indikátor [REC] a rozsvítí se
indikátor nahrávání.
Opětovným stisknutím tlačítka REC
START/STOP nahrávání ukončíte.
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do
polohy (CHG) OFF.
z Tip
• N epoužíváte-li delší dobu videokameru, vyjměte
kazetu a uložte ji.
,pokračování
Nahrávání
21
Page 22
Indikátory zobrazené během
nahrávání
Indikátory se na kazetu nenahrají.
Pro TRV238E/438E:
123
SP
60
6
min
Pro TRV270E/285E:
Nastavení data, času a videokamery (str. 39)
se během nahrávání nezobrazují.
1237
SP
min
REC
60
A Indikátor času zbývajícího do vybití
akumulátoru
Uvedený čas nemusí být přesný, záleží
na způsobu používání. Při otevření nebo
zavření panelu LCD trvá přibližně 1
minutu, než se zobrazí aktuální čas
zbývající do vybití akumulátoru.
B Režim nahrávání (SP nebo LP)
C Stav nahrávání ([STBY] (pohotovostní)
nebo [REC] (nahrávání))
D Počitadlo kazety (hodina: minuta:
sekunda) (TRV238E/438E)
Chcete-li nastavit počitadlo na hodnotu
0:00:00, stiskněte tlačítko COUNTER
RESET (str. 114).
REC
4
0:00:00
0:00:00
5
5
E Nahrávací kapacita
TRV238E/438E:
Zobrazí se určitou dobu po vložení
kazety.
Pro TRV270E/285E:
Zobrazí se po určité době, jakmile
nastavíte přepínač POWER do polohy
CAMERA a vložíte kazetu.
F Formát Hi8 (TRV238E/438E)
Zobrazí se při nahrávání na kazety
formátu Hi8.
G Časový kód/Počitadlo kazety (hodina:
minuta: sekunda)/Nahrávání statického
obrazu na kazetu ( TRV270E/285E)
b Poznámky
• Chcete-li vyměnit modul akumulátoru, posuňte
přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
• Videokamera je z výroby nastavena tak, že
pokud s ní nepracujete alespoň 5 minut, napájení
se automaticky vypne, aby se předešlo vybíjení
akumulátoru ([A.SHUT OFF], str. 61). Chceteli znovu zahájit nahrávání, posuňte přepínač
POWER dolů do polohy CAMERA a stiskněte
tlačítko REC START/STOP.
Tipy
z
• Pro nahrávání pohyblivého obrazu můžete také
použít tlačítko REC START/STOP na panelu
LCD. Této možnosti využijte například při
nahrávání z natažené ruky nebo pokud
nahráváte sami sebe v zrcadlovém režimu.
• Plynulejšího přechodu mezi nahranými scénami
dosáhnete, pokud budete postupovat podle dále
uvedených pokynů.
– Nevyjímejte kazetu. (Nahraný obraz bude
nahráván průběžně bez přerušení, a to i pokud
vypnete napájení.)
– Na stejnou kazetu nenahrávejte pohyblivé
obrazy v režimu SP a LP.
– Nezastavujte nahrávání v režimu LP.
• Pro TRV270E/285E:
Doba nahrávání, datum a nastavení
videokamery jsou na kazetu uloženy
automaticky, aniž by se zobrazovaly na
obrazovce. Tyto informace můžete zobrazit
během přehrávání výběrem tlačítka [DATA
CODE] na obrazovce (str. 61).
22
Nahrávání
Page 23
Nahrávání po delší dobu
Použití funkce zoom
Nahrávání po delší dobu
V nabídce (TAPE SET) vyberte
položku [REC MODE], poté [LP] (str. 56).
V režimu LP můžete nahrávat delší dobu
než v režimu SP (2 krát delší pro
TRV238E/438E, 1,5 krát delší pro
TRV270E/285E).
Kazeta nahraná v režimu LP by měla být
přehrávána pouze na této videokameře.
Je-li vybrán režim CAMERA, můžete
použít funkci zoom až do 20násobného
zvětšení a od tohoto bodu aktivovat
digitální zvětšení ([D ZOOM], str. 49).
Příležitostné použití funkce zoom je
efektní, ale lepších výsledků dosáhnete,
nebudete-li ji používat příliš často.
1 cm*
80 cm*
Nahrávání
* Minimální vzdálenost mezi videokamerou a
snímaným objektem nutná pro dobré
zaostření při daném zvětšení.
Jemným posunutím páčky zoom můžete
dosáhnout pomalejší změny přiblížení.
Větším vychýlením páčky bude provedeno
rychlejší přiblížení nebo oddálení.
Nahrávání se širším úhlem záběru
Posuňte páčku zoom směrem k písmenu
W.
Snímaný objekt se zobrazí ve větší
zdánlivé vzdálenosti (širokoúhlý záběr).
,pokračování
Nahrávání
23
Page 24
Nahrávání detailu
Posuňte páčku zoom směrem k písmenu T.
Snímaný objekt se zobrazí zdánlivě blíže
(teleobjektiv).
Použití vestavěného
reflektoru
Použití tlačítek zoom na panelu
LCD
Chcete-li nahrávat se širším úhlem záběru,
držte stisknuté tlačítko W, chcete-li
nahrávat více zblízka, držte stisknuté
tlačítko T.
b Poznámky
• Rychlost zoomu nemužete zmenit pomocí
tlacítek zoom na panelu LCD.
Nastavení se zobrazují cyklicky v uvedeném
pořadí.
Není zobrazen žádný indikátor:
Nahrávání probíhá vždy bez použití
vestavěného reflektoru.
m
: Automaticky se zapíná a
vypíná podle světelných podmínek v
okolí.
m
: Je vždy zapnutý.
24
Vypnutí vestavěného reflektoru
Stiskněte opakovaně tlačítko LIGHT,
dokud se na obrazovce nezobrazí žádný
indikátor.
b Poznámky
• Vestavěný reflektor vysílá velmi jasné světlo,
které je při běžném používání naprosto
bezpečné. Nikdy s ním však zblízka nemiřte
přímo do očí snímaného objektu.
• Pokud je vestavěný reflektor zapnutý,
akumulátor se rychle vybíjí.
Nahrávání
Page 25
• Pokud videokameru nepoužíváte, vypněte
vestavěný reflektor a vyjměte modul
akumulátoru, aby nedošlo k náhodnému
rozsvícení reflektoru.
• Pokud při nahrávání v režimu nastane
mihotání, stiskněte tlačítko LIGHT, dokud se
nezobrazí indikátor .
• Pokud nahráváte v režimu a
používáte funkci [PROGRAM AE] nebo
protisvětlo, může se vestavěné světlo vypnout
nebo zapnout.
• Pro TRV270E/285E:
Vestavěné světlo je při intervalovém nahrávání
vypnuto, pokud videokamera právě nenahrává.
• Při použití předsádkových čoček (nejsou
součástí dodávky) může dojít k zastínění
vestavěného reflektoru a objekt nemusí být
osvětlen správně.
Nahrávání v zrcadlovém
režimu
Panel LCD můžete otočit směrem k
objektu tak, abyste oba byli v
nahrávaném obraze. Tuto funkci můžete
využít i při nahrávání sebe sama nebo k
přilákání pozornosti malých dětí, když je
nahráváte.
Nahrávání
Odklopte panel LCD o 90 stupňů od
videokamery a poté jím otočte o 180
stupňů směrem k objektu.
Na obrazovce LCD se zobrazí zrcadlově
převrácený obraz objektu, ale nahraný
obraz bude ve správné orientaci.
b Poznámky
Pro TRV238E/438E:
• V hledáčku a na obrazovce LCD se zobrazí
indikátor . V pohotovostním režimu se
zobrazí indikátor Xz a v režimu nahrávání se
zobrazí indikátor z. Další indikátory se zobrazí
zrcadlově převrácené a některé se nezobrazí.
• Během nahrávání v zrcadlovém režimu funkce
DATE a TIME na videokameře nefungují.
,pokračování
Nahrávání
25
Page 26
Přidání data a času k obrazu
(
TRV238E/438E)
Datum a čas zobrazený na obrazovce
můžete přidat k obrazu tak, aby se staly
součástí nahrávky.
Nahrávání
statického obrazu
– Nahrávání statického obrazu na
kazetu
(
TRV270E/285E)
Na kazetu můžete nahrávat statické
obrazy. Před zahájením nahrávání
postupujte podle kroků 1 až 7 v části
„Začínáme“ (str. 11 – str. 20).
PHOTOOPEN
DATE
CCD-TRV438E
Stisknutím tlačítka DATE nahrajete
datum.
Stisknutím tlačítka TIME nahrajete čas.
Stisknutím tlačítka DATE (nebo TIME)
a následným stisknutím tlačítka TIME
(nebo DATE) nahrajete současně datum
i čas.
Chcete-li skrýt datum a čas, stiskněte znovu
tlačítko DATE nebo TIME.
Hodiny nejsou u nově zakoupené
videokamery nastaveny. Před použitím
videokamery nastavte správné datum a čas
(str. 17).
b Poznámka
• Ručně nahraný indikátor data a času nelze z
nahrávky odstranit.
Tip
z
• Nechcete-li nahrávat datum a čas jako součást
obrazu, nahrávejte je na černém pozadí po dobu
přibližně 10 sekund a poté před začátkem
nahrávání indikátor data a času vypněte.
TIME
Přepínač POWER
1 Sejměte krytku objektivu. Provlečte
lanko krytky dolů a připevněte je na
řemínek na zápěstí.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
26
Nahrávání
Page 27
3 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
Snadné nahrávání
– Easy Handycam
Podržte stisknuté
zelené tlačítko a
posuňte přepínač
POWER.
4 Jemně stiskněte a podržte tlačítko
PHOTO.
Ozve se zvukový signál a obraz se
přestane pohybovat. Nahrávání v tento
okamžik ještě nezačne.
60
min
CAPTURE
Zobrazí se
indikátor.
5 Stiskněte tlačítko PHOTO až
nadoraz.
Je slyšet zvuk závěrky a obraz je
nahráván se zvukem po dobu 7 sekund.
Na obrazovce bude zobrazen statický
obraz, dokud nebude nahrávání
ukončeno.
V režimu Easy Handycam je většina
nastavení videokamery nastavena
automaticky, k dispozici jsou jen základní
funkce a zvětší se velikost písma, takže
displej je dobře čitelný. I úplní začátečníci
si mohou vychutnat snadné nahrávání.
Před zahájením nahrávání postupujte
podle kroků 1 až 7 v části „Začínáme“
(str. 11 - str. 20).
Přepínač POWER
Indikátor nahrávání
OPEN
z Tip
• Tlačítka, která nejsou v režimu Easy Handycam
aktivní, jsou označena tečkou. Při stisknutí
tlačítka MENU se zobrazí pouze ty položky
nápovědy, které jsou v režimu Easy Handycam k
dispozici.
EASY
REC START/STOP
Nahrávání
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do
polohy (CHG) OFF.
b Poznámka
• Pokud nahrávání statického obrazu nefunguje,
zobrazí se indikátor .
Tip
z
• Na kazetu, na kterou je možné nahrát záznam o
délce 60 minut v režimu SP, můžete nahrát až
510 statických obrazů v režimu SP nebo 765
statických obrazů v režimu LP.
1 Sejměte krytku objektivu. Provlečte
lanko krytky dolů a připevněte je na
řemínek na zápěstí.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
3 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
Můžete nahrávat pouze pohyblivý
obraz.
,pokračování
Nahrávání
27
Page 28
4 Stiskněte tlačítko EASY.
Indikátor EASY se rozsvítí modře.
Easy Handycam
operation
ON
5 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Spustí se nahrávání. Na obrazovce LCD
se zobrazí indikátor [REC] a rozsvítí se
indikátor nahrávání. Opětovným
stisknutím tlačítka REC START/STOP
nahrávání ukončíte.
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do
polohy (CHG) OFF.
Zrušení režimu Easy Handycam
Stiskněte tlačítko EASY znovu.
b Poznámky
• Režim Easy Handycam nelze zapínat a vypínat
během nahrávání.
• Pro TRV270E/285E:
Je-li videokamera v režimu Easy Handycam,
nelze k ní připojit kabel USB.
• Pro TRV270E/285E:
Nelze současně použít režim Easy Handycam a
funkci USB Streaming.
• Během režimu Easy Handycam se všechna
nastavení vrátí na i mplicitní hodnoty. Provedená
nastavení se uloží při zrušení režimu Easy
Handycam.
Nastavení
expozice
Expozice je nastavována při použití
výchozích nastavení automaticky.
Nastavení expozice pro
objekty v protisvětle
Je-li objekt snímán proti slunci nebo
jinému silnému světlu, můžete upravit
expozici tak, aby objekt nebyl příliš
tmavý.
BACK LIGHT
Stiskněte tlačítko BACK LIGHT v
režimu CAMERA.
Zobrazí se indikátor ..
Chcete-li zrušit funkci protisvětla, stiskněte
znovu tlačítko BACK LIGHT.
28
b Poznámka
• Funkce protisvětla se zruší, stisknete-li tlačítko
EXPOSURE (str. 29).
Nahrávání
Page 29
Ruční nastavení expozice
Nahrávání na
Je-li nastavena nejvhodnější expozice pro
snímaný obraz, můžete ji podržet. Při
nahrávání v místnosti za jasného dne se
můžete vyhnout úpravě expozice podle
oken tak, že ručně upravíte expozici podle
stěn místnosti.
EXPOSUREVolič SEL/PUSH EXEC
1 Stiskněte tlačítko EXPOSURE v
režimu CAMERA.
Na obrazovce se zobrazí indikátor
expozice.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
nastavte jas.
tmavých místech
– NightShot plus
Pomocí této funkce můžete nahrávat
objekty na tmavým místech (například
tvář spícího dítěte).
Nastavte přepínač NIGHTSHOT PLUS
do polohy ON.
Zobrazí se indikátor a [”NIGHTSHOT
PLUS”].
Chcete-li funkci NightShot plus zrušit,
nastavte přepínač NIGHTSHOT PLUS do
polohy OFF.
Nahrávání
Je-li expozice nastavena na ruční
ovládání, zobrazí se v levém rohu
obrazovky indikátor .
Návrat k automatickému
nastavení expozice
Stiskněte tlačítko EXPOSURE.
b Poznámky
• Nepoužívejte funkci NightShot plus na jasných
místech. Mohlo by dojít k poškození
videokamery.
• Funkci NightShot plus nelze použít společně s
těmito funkcemi:
– [PROGRAM AE]
– Ruční expozice
• Nepřikrývejte infračervený port prsty ani jinými
objekty. Jsou-li připojeny předsádkové čočky
(nejsou součástí dodávky), vyjměte je.
• Věrná reprodukce barev závisí na podmínkách
při nahrávání.
,pokračování
Nahrávání
29
Page 30
z Tip
• Nahráváte-li objekty v úplné temnotě, nastavte
položku [N.S. LIGHT] nabídky na hodnotu
[ON]. Maximální možná vzdálenost, na kterou
lze funkci NightShot Light použít, je přibližně 3
metry. Nahráváte-li objekty místech s
minimálním osvětlením (například v noci nebo
za měsíčního svitu), nastavte položku [N.S.
LIGHT] v nabídce na hodnotu [OFF]. Barvy
obrazu tím můžete zlepšit (str. 52).
Ruční zaostření
Zaostření je prováděno při použití
výchozích nastavení automaticky.
Zaostření lze provést ručně podle
podmínek při nahrávání.
Tuto funkci použijte v dále uvedených
případech.
– Při nahrávání objektu za oknem s
kapkami deště.
– Při nahrávání vodorovných pruhů.
– Při nahrávání objektu, jenž je proti pozadí
málo kontrastní.
– Při zaostření na objekt v pozadí.
– Při nahrávání nehybného objektu pomocí
stativu.
30
Nahrávání
FOCUS
Volič SEL/PUSH
EXEC
1 Stiskněte tlačítko FOCUS v režimu
CAMERA.
Zobrazí se indikátor 9.
2 Zaostřete otočením voliče SEL/
PUSH EXEC.
Není-li možné zaostřit na větší
vzdálenost, změní se indikátor
Není-li možné zaostřit na kratší
vzdálenost, změní se indikátor
9 na .
9 na .
Page 31
Tipy pro ruční zaostřování
• Zaostřování je snazší, použijete-li
funkci zoom. Nejprve posuňte páčku
zoom směrem k písmenu T
(teleobjektiv), zaostřete na objekt a
poté nastavte požadovaný záběr
posunutím páčky zoom směrem k
písmenu W (širokoúhlý záběr).
• Chcete-li nahrávat objekt zblízka,
posuňte páčku zoom směrem k W
(širokoúhlý záběr), aby se obraz
maximálně zvětšil, a poté jej zaostřete.
Nahrávání obrazu
pomocí různých
efektů
FADER
Automatické ostření
Stiskněte tlačítko FOCUS znovu.
REC START/STOP
Přepínač POWER
Stmívání a roztmívání scény
– FADER
K právě nahrávaným obrazům můžete
přidat následující efekty.
[BLACK FADER] (Roztmívání a stmívání
do černé)
[WHITE FADER] (Roztmívání a stmívání
do bílé)
Nahrávání
[MOSAIC FADER] (Mozaikové stmívání a
roztmívání)
,pokračování
Nahrávání
31
Page 32
[STRIPE FADER] (Pruhové stmívání a
roztmívání)
Tato funkce je součástí pouze modelu
TRV238E/438E.
[MONOTONE FADER] (Černobílé
roztmívání a stmívání)
Při roztmívání se obraz zvolna mění z
černobílého na barevný.
Při stmívání se obraz zvolna mění z
barevného na černobílý.
1 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
2 V pohotovostním režimu (roztmívá ní)
nebo v režimu nahrávání (stmívání)
stiskněte tlačítko FADER, dokud
nezačne blikat požadovaný indikátor.
BLACK
FADER
• Na titulek nelze použít funkci stmívání a
roztmívání. Totéž platí u modelu
TRV238E/438E pro indikátor data a času.
Před použitím funkce FADER je můžete v
případě potřeby vymazat.
3 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Indikátor stmívání/roztmívání přestane
blikat a po dokončení efektu zmizí z
obrazovky.
Zrušení operace
V kroku 2 stiskněte opakovaně tlačítko
FADER, dokud indikátor nezmizí.
b Poznámky
• Pro TRV270E/285E:
Funkci FADER nelze použít společně s těmito
funkcemi:
– Nahrávání statického obrazu na kazetu
– [FRAME REC] (nahrávání po snímcích)
– [INT.REC] (intervalové nahrávání)
Nahrávání
32
Page 33
Přidání titulku
Během nahrávání můžete do obrazu
vložit titulek.
Můžete vybrat jeden z 8 předem
nastavených nebo dvou vlastních titulků.
TITLE
REC START/
STOP
Volič SEL/
PUSH EXEC
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný znak a poté volič
stiskněte.
STBY
12345
67890
АИМТЩ
БЙНУЪ
ВКФ
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
ƌ
P1
$ ¥
DM
£
¿
i ø ” :
[ C ]
[ cP2 ]
[ O K ]
TITLE SET
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z& ? !
’ . , / –
[
TITLE] : END
Vymazání znaku: Vyberte [C].
Zadání mezery: Vyberte [Z& ? !],
poté vyberte mezeru mezi & a ?.
Postup při výběru dalších znaků
abecedy a azbuky: Vyberte [].
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte další znak a zadejte jej
stejným způsobem.
6 Jakmile jsou všechny znaky zadány,
otočte voličem SEL/PUSH EXEC a
vyberte [O K], poté volič stiskněte.
Titulek bude uložen do paměti.
Nahrávání
1 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA a poté
stiskněte tlačítko TITLE.
Vyberte požadovaný titulek ze
zobrazených titulků (2 původní titulky,
které jste vytvořili dříve, a
přednastavené titulky uložené ve
videokameře). Můžete vytvořit
originální titulky (až 2 titulky o délce
maximálně 20 znaků) takto.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [CUSTOM1””] nebo
[CUSTOM2””], poté volič stiskněte.
TITLE
CUSTOM1""
[
TITLE] : END
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [CREATE/EDIT],
poté volič stiskněte.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou pozici znaku a
poté volič stiskněte.
STBY
OK
CREATE/ EDIT
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný titulek a poté
volič stiskněte.
Chcete-li vložit vlastní titulek, otočením
voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
položku [CUSTOM1””] nebo
[CUSTOM2””] a volič stiskněte, poté
vyberte [OK] a znovu volič stiskněte.
3 V případě potřeby změňte hodnoty
[COLOR] (barva), [SIZE] (velikost)
nebo [POSITION] (pozice).
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte hodnoty [COLOR], [SIZE]
nebo [POSITION], poté volič
stiskněte. Na obrazovce se zobrazí
vybraná položka.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou položku, poté
volič stiskněte.
,pokračování
Nahrávání
33
Page 34
3 Kroky 1 a 2 opakujte, dokud nebude
titulek nastaven tak, jak požadujete.
[COLOR] (barva)
[WHITE] (bílá) y [YELLOW]
(žlutá) y [VIOLET] (fialová) y
[RED] (červená) y [CYAN]
(azurová) y [GREEN] (zelená) y
[BLUE] (modrá)
[SIZE] (velikost)
[SMALL] (malá) y [LARGE]
(velká)
(Zadáte-li více než 13 znaků, můžete
vybrat pouze malou velikost
[SMALL].)
[POSITION] (pozice)
Máte na výběr 8 až 9 možností.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [OK], poté volič stiskněte.
Zobrazí se titulek.
5 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
6 Stiskněte tlačítko TITLE v okamžiku,
ve kterém chcete titulek skrýt.
• Pro TRV238E/438E:
V závislosti na velikosti nebo pozici titulku
nemusí být zobrazeno datum, čas nebo obojí.
z Tip
• Chcete-li změnit vytvořený titulek, vyberte jej v
kroku 1. Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [CREATE/EDIT] a volič
stiskněte, poté znovu zadejte požadované znaky.
Přidání titulku při nahrávání
Stiskněte tlačítko TITLE a proveďte kroky 2
až 4. Stisknete-li volič SEL/PUSH EXEC v
kroku 4, bude titulek nahrán.
b Poznámky
• Pokud při překrytí titulku přes obraz zobrazíte
nabídku, nebude titulek nahrán.
• Během výběru a nastavení titulku se titulek
zobrazený na obrazovce nenahrává.
• Jestliže překryjete titulek přes obraz během
nahrávání, neozve se zvukový signál.
• Je-li videokamera napájena z modulu
akumulátoru a není-li po dobu 5 minut v
provozu, napájení se automaticky vypne (ve
výchozím nastavení). Trvá-li vám zadávání
znaků 5 minut nebo déle, nastavte položku
[A.SHUT OFF] v nabídce (OTHERS) na
hodnotu [NEVER] (str. 61). Napájení se
nevypne. Pokud by došlo k vypnutí napájení,
zadané znaky zůstanou uloženy v paměti.
Zapněte znovu napájení a pokračujte od kroku 1
ve vytváření titulku.
Nahrávání
34
Page 35
Hledání poslední
scény poslední
nahrávky
– END SEARCH
Tato funkce je užitečná například poté, co
jste si přehráli kazetu a poté chcete zahájit
nahrávání přímo za naposledy nahranou
scénou. Funkci END SEARCH nelze
použít poté, co po nahrávání kazetu
vysunete z videokamery.
Nahrávání
END SEARCH
Přepínač
POWER
1 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Stiskněte tlačítko END SEARCH.
Je přehráno posledních 5 sekund
poslední scény z poslední nahrávky, pak
videokamera přejde do pohotovostního
režimu v místě, kde skončilo nahrávání.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko END SEARCH znovu.
b Poznámka
• Funkce END SEARCH nefunguje správně,
jsou-li mezi nahranými scénami na kazetě
prázdná místa.
Tip
z
• Je-li vybrán režim PLAY/EDIT, můžete tuto
operaci provést stisknutím tlačítka END
SEARCH.
Nahrávání
35
Page 36
Přehrávání
Přehrávání obrazů
uložených na
kazetě
Zkontrolujte, že jste do videokamery
vložili nahranou kazetu.
Chcete-li přehrát nahraný obraz na TV
přijímači, viz str. 41.
Pro TRV238E/438E/ TRV285E:
Přehrávání lze ovládat dálkovým
ovladačem.
2 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Posuňte přepínač
POWER a
současně stiskněte
zelené tlačítko.
3 Stisknutím tlačítka (převíjení
zpět) přejděte k místu, které chcete
prohlížet.
4 Přehrávání spust’te stisknutím
tlačítka (přehrávání).
Nastavení hlasitosti
Stiskněte jedno ze dvou tlačítek VOLUME.
Když zavřete obrazovku LCD, zvuk bude
vypnutý.
: Snížení hlasitosti
: Zvýšení hlasitosti
OPEN
z Tip
• Při použití režimu Eas y Handycam je přehrávání
snadné i pro úplné začátečníky. Podrobnosti viz
str. 38.
1 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
Přehrávání
36
Přepínač
POWER
Zastavení přehrávání
Stiskněte tlačítko (stop).
Pauza
Během přehrávání stiskněte tlačítko
(pauza). Přehrávání znovu spust’te
stisknutím tlačítka (pauza) nebo
(přehrávání).
Přehrávání se automaticky zastaví, je-li
videokamera několik minut v režimu pauzy.
Rychlé převíjení dopředu nebo
dozadu
Stiskněte tlačítko (převíjení dopředu)
nebo (převíjení dozadu) v režimu
zastavení.
Prohlížení pohyblivých obrazů v
hledáčku
Zavřete panel LCD.
Page 37
Indikátory zobrazené během
přehrávání
Pro TRV238E/438E:
Přehrávání v různých
režimech
0:00:0060min
Pro TRV270E/285E:
0:00:00:0060min
A Indikátor času zbývajícího do vybití
akumulátoru
B Režim nahrávání (SP nebo LP)
C Indikátor manipulace s kazetou
D Počitadlo kazety (hodina: minuta:
sekunda) (TRV238E/438E)
E Formát Hi8 (TRV238E/438E)
Zobrazí se při přehrávání kazet formátu
Hi8.
F Časový kód (hodina: minuta: sekunda:
snímek) nebo počitadlo (hodina:
minuta: sekunda) ( TRV270E/285E)
b Poznámka
• Pro TRV270E/285E:
Pokud budete nahrávat na standardní kazetu
8 mm , přehrávejte ji pomocí této
videokamery. Při přehrávání standardní
kazety 8 mm pomocí jiných videokamer
(včetně jiných zařízení
TRV285E
) se může vyskytnout šum obrazu.
DCR-TRV270E/
Převíjení dopředu nebo dozadu
během přehrávání – Vyhledávání
obrazu
Prohlížení obrazu během rychlého
převíjení dopředu nebo dozadu
– Přeskakování
Během rychlého převíjení kazety dopředu
nebo dozadu držte stisknuté tlačítko
(převíjení dopředu) nebo (převíjení
dozadu).
Chcete-li obnovit rychlé převíjení dopředu
nebo dozadu, uvolněte tlačítko.
Sledování obrazu při přehrávání
nízkou rychlostí (pomalé
přehrávání)*
Pro TRV238E/438E/ TRV285E:
Při přehrávání stiskněte na dálkovém
ovladači tlačítko SLOW y. Chcete-li
obnovit normální přehrávání, stiskněte
tlačítko PLAY.
*Pro TRV285E:
Výstup obrazu přes rozhraní DV
neposkytuje ve zpomaleném režimu plynulý
obraz.
b Poznámky
• Pro TRV238E/438E:
Po 1 minutě přehrávání nízkou rychlostí začne
videokamera automaticky přehrávat běžnou
rychlostí.
• Pro TRV238E/438E:
Při přehrávání kazety nahrané v režimu LP se
může vyskytnout na obrazovce LCD šum v
následujících případech:
– Pomalé přehrávání
– Pauza v přehrávání
– Vyhledávání obrazu
Přehrávání
Přehrávání
37
Page 38
Snadné přehrávání
– Easy Handycam
Režim Easy Handycam umožňuje snadné
přehrávání i pro úplné začátečníky, nebot’
poskytuje pro tyto operace jen ty
nejzákladnější funkce. Lepší viditelnost je
zajištěna zvětšením velikosti písma.
Zkontrolujte, že jste do videokamery
vložili nahranou kazetu.
Pomocí dálkového ovladače můžete
provádět tyto operace a SLOW y.
Zrušení režimu Easy Handycam
Stiskněte tlačítko EASY znovu.
b Poznámky
Pro TRV270E/285E:
• Je-li videokamera v režimu Easy Handycam,
nelze k ní připojit kabel USB.
• Nelze současně použít režim Easy Handycam a
funkci USB Streaming.
OPEN
z Tip
• Tlačítka, která nejsou v režimu Easy Handycam
aktivní, jsou označena tečkou. Při stisknutí
tlačítka MENU se zobrazí pouze ty položky
nápovědy, k teré jsou v režimu Eas y Handycam k
dispozici.
Přepínač POWER
1 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
2 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Stiskněte tlačítko EASY.
Indikátor EASY se rozsvítí modře.
Easy Handycam
operation
ON
38
Přehrávání
Page 39
Různé funkce
R
přehrávání
Nahrané datum lze zobrazit na obrazovce.
DISPLAY/BATT INFO
Přepínač POWE
Zobrazení data/času a
nastavení videokamery
– Datový kód
(TRV270E/285E)
Během přehrávání můžete zobrazit
datum/čas ([DATE/TIME]) nastavení
videokamery ([CAM DATA]), která se
automaticky nahrávají při nahrávání
obrazů na kazetu.
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
MENUVolič SEL/
PUSH EXEC
Zobrazení indikátorů na
obrazovce
Na obrazovce lze zobrazit časový kód,
počitadlo kazety a další informace.
Stiskněte tlačítko DISPLAY/BATT
INFO.
Při stisknutí tlačítka se indikátory zobrazí či
zmizí.
z Tipy
• Pro TRV238E/438E/ TRV285E:
Indikátory obrazovky lze zobrazit, stisknete-li
na dálkovém ovladači tlačítko DISPLAY.
• Během přehrávání můžete na TV zobrazit
indikátory obrazovky. Vyberte nabídku
(OTHERS), [DISPLAY], poté [V-OUT/LCD]
(str. 62).
2 Během přehrávání nebo pauzy při
přehrávání stiskněte tlačítko MENU.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (OTHERS), poté
volič stiskněte.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [DATA CODE], poté
volič stiskněte.
OTHERS
DATA CODE
WORLD TIME
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT
RETURN
[MENU] : END
OFF
DATE/TIME
CAM DATA
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [DATE/TIME] nebo
[CAM DATA], poté volič stiskněte.
6 Stiskněte tlačítko MENU.
60
0:00:00:00
min
Přehrávání
1 1 2005
12:17:50
,pokračování
Přehrávání
39
Page 40
Skrytí nastavení videokamery
6
nebo data/času
Postupujte podle kroků 2 až 4 a v kroku 5
vyberte položku [OFF].
Zobrazení nastavení videokamery
V tomto zobrazení se datum a čas zobrazují
na stejném místě.
Nahráváte-li obraz bez nastavení hodin,
zobrazí se indikátory [-- -- ----] a [--:--:--].
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1.6
A SteadyShot vypnuto
B Expozice
C Vyvážení bílé
D Zesílení
E Rychlost závěrky
F Clona
1
2
3
9
dB
4
5
40
Přehrávání
Page 41
Přehrávání obrazu
na TV
Pro TRV238E/438E:
Zdířka A/V OUT
Připojte videokameru k TV přijímači
pomocí dodaného propojovacího kabelu
A/V dle uvedeného obrázku.
Připojte dodaný napájecí adaptér do
elektrické zásuvky (str. 12).
Další informace najdete také v příručce k
připojovaným zařízením.
Informace o kopírování na jinou kazetu
viz str. 65.
Žlutý
Směr toku signálu
Pro TRV270E/285E:
Zdířka A/V OUT
Černý
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Žlutý
Bílý
Červený
Přehrávání
Videorekordér nebo televizor
Směr toku signálu
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Videorekordér nebo televizor
,pokračování
Přehrávání
41
Page 42
Je-li TV přijímač připojen k
videorekordéru
Připojte kameru do vstupu LINE IN na
videorekordéru pomocí propojovacího
kabelu A/V. Nastavte volič vstupu na
videorekordéru do polohy LINE.
Je-li TV přijímač stereofonní
Pro TRV238E/438E:
Zapojte audio konektor kabelu A/V do levé
vstupní (bílé) zdířky TV přijímače.
Je-li TV přijímač monofonní (je
vybaven pouze jednou vstupní
zdířkou pro zvuk)
Pro TRV270E/285E:
Zapojte žlutý konektor kabelu A/V do
vstupní videozdířky a bílý nebo červený
konektor do vstupní zdířky TV nebo
videorekordéru pro zvuk.
Chcete-li přehrávat zvuk monofonně,
použijte pro tento účel propojovací kabel
(není součástí dodávky).
Hledání scény na
kazetě
(TRV285E)
Rychlé hledání požadované
scény – Pamět’ nuly
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
Je-li TV přijímač nebo
videorekordér vybaven 21pinovým
konektorem (EUROCONNECTOR)
Chcete-li přehrávat pohyblivý obraz,
připojte videokameru k
televizoru/videorekordéru pomocí
21pinového adaptéru (není součástí
dodávky).
Pro TRV238E/438E:
Televizor/
videorekordér
Pro TRV270E/285E:
Televizor/
videorekordér
1 Na místě, které později budete chtít
vyhledat, stiskněte při přehrávání na
dálkovém ovladači tlačítko ZERO
SET MEMORY.
Počitadlo kazety se vynuluje na hodnotu
„0:00:00“ a na obrazovce se zobrazí
.
Pokud se počitadlo nezobrazí, stiskněte
na dálkovém ovladači tlačítko
DISPLAY.
2 Jakmile chcete ukončit přehrávání,
stiskněte tlačítko STOP.
3 Stiskněte tlačítko m REW.
Kazeta se automaticky zastaví v
okamžiku, jakmile počitadlo dosáhne
hodnoty „0:00:00“.
4 Stiskněte tlačítko PLAY.
Přehrávání začne od bodu určeného
hodnotou „0:00:00“ na počitadle.
42
Přehrávání
Page 43
Zrušení operace
Stiskněte znovu tlačítko ZERO SET
MEMORY na dálkovém ovladači.
b Poznámky
• Mezi časovým kódem a počitadlem kazety může
být prodleva několika sekund.
• Pamět’ nuly nefunguje správně, jsou-li mezi
nahranými úseky na kazetě prázdná místa.
Hledání scény podle data
nahrávky – Hledání data
Můžete najít místo, od něhož se změnilo
datum nahrávání.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
SEARCH M. na dálkovém ovladači
vyberte položku [DATE SEARCH].
b Poznámky
• Pokud je nahrávka pořízená v jeden konkrétní
den kratší než dvě minuty, nemusí videokamera
najít místo, kde se mění datum.
• Funkce hledání podle data nefunguje správně,
jsou-li mezi nahranými úseky na kazetě prázdná
místa.
Hledání statického obrazu
– Hledání fotografie
Můžete najít statický obraz, který jste
nahráli na kazetu.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
SEARCH M. na dálkovém ovladači
vyberte položku [PHOTO
SEARCH].
Přehrávání
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (další) na dálkovém ovladači
vyberte datum nahrávání.
Přehrávání se automaticky zastaví v
místě, kde se datum změnilo.
Při každém stisknutí tlačítka bude
vyhledáno a zobrazeno předchozí či
další datum.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko STOP na dálkovém
ovladači.
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (další) na dálkovém ovladači
vyberte fotografii pro přehrávání.
Automaticky se spustí přehrávání
fotografie. Při každém stisknutí tlačítka
bude vyhledána a zobrazena předchozí
nebo další fotografie.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko STOP na dálkovém
ovladači.
b Poznámka
• Pokud jsou na kazetě mezi nahranými sekcemi
prázdná místa, nemusí funkce hledání fotografie
pracovat správně.
Můžete také postupně procházet statické
obrazy a automaticky zobrazovat jeden
po druhém po dobu 5 sekund.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
SEARCH M. na dálkovém ovladači
vyberte položku [PHOTO SCAN].
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (další) na dálkovém ovladači.
Každý statický o braz bude přehráván po
dobu 5 sekund.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko STOP na dálkovém
ovladači.
b Poznámka
• Pokud jsou na kazetě mezi nahranými sekcemi
prázdná místa, nemusí funkce procházení
fotografií pracovat správně.
Přehrávání
44
Page 45
B
Rozšířené funkce
Nastavení videokamery
Změna nastavení v
nabídce
OTHERS (str. 61)
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
STBY
SP
Pomocí položek nabídky na obrazovce
můžete změnit různá nastavení nebo
provést podrobné úpravy.
MENU
Přepínač POWERVolič SEL/PUSH EXEC
1 Zapněte napájení (str. 16).
2 Stiskněte tlačítko MENU.
Zobrazí se obrazovka s nabídkami.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou nabídku a poté
volič stiskněte.
MANUAL SET (str. 46)
CAMERA SET (str. 49)
PLAYER SET (str. 53) (
TRV238E/438E/ TRV270E)
VCR SET (str. 53) ( TRV285E)
LCD SET (str. 55)
TAPE SET (str. 56)
SETUP MENU (str. 59)
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou položku, poté
volič stiskněte.
Dostupnost položek se liší podle pozice
přepínače POWER.
Nedostupné položky se zobrazí šedě.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
AUTO
ON
STBY
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný režim, poté volič
stiskněte.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
STBY
ON
6 Chcete-li skrýt obrazovku s
nabídkami, stiskněte tlačítko MENU.
Pokud chcete změnit další položky,
vyberte volbu [RETURN] a
stiskněte volič, poté zopakujte kroky 3
až 5.
Nastavení videokamery
Nastavení videokamery
45
Page 46
Použití nabídky
(MANUAL SET)
– PROGRAM AE/P EFFECT atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce MANUAL SET. Při výběru těchto
položek postupujte podle pokynů v části
„Změna nastavení v nabídce“ (str. 45).
PROGRAM AE
Nahrávání obrazů je velmi snadné, a to i v situacích, které vyžadují různé
techniky, nebot’ stačí vybrat dále uvedená nastavení.
G AUTO Tuto položku vyberte, nepoužíváte-li funkci PROGRAM AE.
SPOTLIGHT*
(bodové osvětlení)
()
Toto nastavení vyberte, chcete-li zabránit
přílišné bělosti tváří postav, jež stojí v silném
světle, například v divadle nebo na svatbě.
Výchozí nastavení jsou označena symbolem
G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle
provozního režimu videokamery. Na
obrazovce se zobrazují položky, s nimiž
můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné
položky se zobrazí šedě.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
PORTRAIT (měkký
portrét) ()
SPORTS*
(sportovní režim)
()
BEACH&SKI*
(pláž & sníh) ()
SUNSETMOON
** (západ slunce &
měsíc) ()
LANDSCAPE**
(krajina) ()
Toto nastavení vyberte, chcete-li zvýraznit
objekt, například lidi nebo květiny,
změkčením pozadí.
Toto nastavení vyberte, chcete-li
minimalizovat otřesy při snímání rychle se
pohybujících objektů, například při hraní
tenisu nebo golfu.
Toto nastavení vyberte, chcete-li zabránit
tomu, aby tváře lidí při nahrávání v prostředí
osvětleném silným přímým světlem nebo
odraženým světlem nebyly nepřiměřeně
tmavé, například na pláži uprostřed léta nebo
na lyžařské sjezdovce.
Toto nastavení vyberte, chcete-li zachovat
atmosféru při západu slunce, v noci, při
ohňostroji a při snímání neonů.
Toto nastavení vyberte, chcete-li snímat
vzdálené objekty, například hory. Toto
nastavení také zabrání tomu, aby
videokamera zaostřila na okenní sklo nebo
kovové pletivo při nahrávání objektů, které
jsou za oknem.
Nastavení videokamery
46
Page 47
P EFFECT
* Videokamera je nastavena tak, že zaostřuje pouze na objekty ve střední či velké
vzdálenosti.
**Videokamera je nastavena tak, že zaostří pouze na vzdálené objekty.
b Poznámka
• Nastavíte-li přepínač NIGHTSHOT PLUS do polohy ON, funkce [PROGRAM
AE] nefunguje.
Pro TRV238E/438E:
Před nahrávání můžete přidat obrazu speciální efekty (například efekt
starého filmu). Při výběru jednotlivých efektů se zobrazí indikátor
.
Pro TRV270E/285E:
Před nahráváním nebo po něm můžete obraz upravit speciálními efekty.
Výběr efektu je označen indikátorem
NEG.ARTToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či
přehrávat obraz s negativními barvami a
jasem.
.
Nastavení videokamery
SEPIAToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či přehrávat obraz v
B&WToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či přehrávat obraz
SOLARIZEToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či
SLIMToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
STRETCHToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
PASTELToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
MOSAICToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
sépiovém tónu.
černobíle (monochromaticky).
přehrávat obraz podobající se velmi
kontrastním ilustracím.
obraz roztažený na délku. (Tento efekt není
k dispozici během přehrávání.)
obraz roztažený na šířku. (Tento efekt není k
dispozici během přehrávání.)
obraz vypadající jako kresba pastelem.
(Tento efekt není k dispozici během
přehrávání.)
obraz, který bude vypadat jako mozaika.
(Tento efekt není k dispozici během
přehrávání.)
,pokračování
Nastavení videokamery
47
Page 48
AUTO SHTR
b Poznámka
•Pro TRV270E/285E:
Efekty nelze přidat k obrazům nahraným z externích zdrojů. Také není možné
obrazy upravené obrazovými efekty přenést přes rozhraní
z Tip
•Pro TRV270E/285E:
Obrazy upravené obrazovými efekty můžete kopírovat na jinou kazetu (str. 65).
DV.
GONToto nastavení vyberte, chcete-li při nahrávání za jasných
OFFToto nastavení vyberte při nahrávání bez použití elektronické
podmínek automaticky aktivovat elektronickou závěrku a
nastavit její rychlost.
závěrky.
Nastavení videokamery
48
Page 49
Použití nabídky
(CAMERA SET)
– 16:9 WIDE/STEADYSHOT atd.
Výchozí nastavení jsou označena symbolem
G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle
provozního režimu videokamery. Na
obrazovce se zobrazují položky, s nimiž
můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné
položky se zobrazí šedě.
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce CAMERA SET. Při výběru těchto
položek postupujte podle pokynů v části
„Změna nastavení v nabídce“ (str. 45).
D ZOOM
Chcete-li při nahrávání na kazetu použít zvětšení více než 20násobné,
vyberte maximální úroveň změny měřítka. Nezapomeňte, že se kvalita
obrazu při použití digitálního zvětšení snižuje. Tuto funkci lze využít při
nahrávání zvětšených obrazů vzdáleného objektu, např. ptáka.
Na pravé straně pruhu je zobrazeno pásmo
digitálního zvětšení.
Jakmile vyberte úroveň změny měřítka,
zobrazí se pásmo zvětšení.
20násobné až 40násobné zvětšení je provedeno digitálně.
20násobné až 990násobné zvětšení je provedeno digitálně.
CAMERA SET
D ZOOM
1 6 : 9WI DE
STEADYSHOT
N. S. L IGHT
[
MENU] : END
Nastavení videokamery
,pokračování
Nastavení videokamery
49
Page 50
16:9 WIDE
Pro TRV238E/438E:
Chcete-li obraz sledovat na širokoúhlém TV přijímači, můžete nahrát
širokoúhlý obraz (režim [CINEMA]) nebo obraz 16:9 (režim [16:9 FULL]).
Další informace najdete v příručce dodané s TV přijímačem.
V režimu [CINEMA]
Při prohlížení na obrazovce LCD/v hledáčku
Při prohlížení na širokoúhlé obrazovce TV přijímače*
Při prohlížení na standardní TV obrazovce**
V režimu [16:9 FULL]
Při prohlížení na obrazovce LCD/v hledáčku
Při prohlížení na širokoúhlé obrazovce TV přijímače*
Nastavení videokamery
50
Při prohlížení na standardní TV obrazovce**
* Přejde-li širokoúhlý TV přijímač do plného širokoúhlého režimu, zobrazí se obraz
přes celou obrazovku.
** Přehráváte-li obraz v režimu 4:3, zobrazí se tak, jak jej vidíte na obrazovče LCD
nebo v hledácku.
GOFFStandardní nastavení (pro nahrávání obrazů, jež mají být
přehrávány na TV přijímači 4:3). Nahrávaný obraz nebude
širokoúhlý.
CINEMA ()Toto nastavení vyberte pro nahrávání obrazu, jenž má být
přehráván v režimu CINEMA.
16:9 FULL ()Toto nastavení vyberte pro nahrávání obrazu, jenž má být
přehráván na širokoúhlém TV přijímači.
Page 51
z Tipy
• Pokud nahráváte v režimu [16:9 FULL], bude na obrazovkách širokoúhlých
televizorů zobrazen indikátor data nebo času změněný odpovídajícím způsobem.
•Pro TRV438E:
Funkce SteadyShot nefunguje. Nastavíte-li položku [16:9 FULL] v nabídce při
aktivní funkci SteadyShot, bliká indikátor
a funkce SteadyShot nefunguje.
Pro TRV270E/285E:
Můžete nahrávat širokoúhlý obraz 16:9 na kazetu a sledovat jej na
širokoúhlém TV přijímači (režim [16:9 WIDE]).
Další informace najdete v příručce dodané s TV přijímačem.
Při prohlížení na obrazovce LCD
Při prohlížení na širokoúhlé obrazovce TV přijímače*
Při prohlížení na standardní TV obrazovce**
* Přejde-li širokoúhlý TV přijímač do plného širokoúhlého režimu, zobrazí se obraz
přes celou obrazovku.
** V režimu 4:3. Přehráváte-li obra z v širokoúhlém rež imu, zobrazí se tak, jak jej vidíte
na obrazovce LCD.
GOFFStandardní nastavení (pro nahrávání obrazů, jež mají být
ON ()Toto nastavení vyberte pro nahrávání obrazu, jenž má být
přehrávány na TV přijímači 4:3). Nahrávaný obraz nebude
širokoúhlý.
přehráván na širokoúhlém TV přijímači.
Nastavení videokamery
z Tip
• Funkce SteadyShot nefunguje. Nastavíte-li položku [16:9 WIDE] v nabídce na
hodnotu [ON] při aktivní funkci SteadyShot, bliká indikátor
SteadyShot nefunguje.
a funkce
,pokračování
Nastavení videokamery
51
Page 52
STEADYSHOT
Pro TRV438E/ TRV270E/285E:
Tuto funkci můžete použít pro kompenzaci otřesů videokamery.
GONStandardní nastavení (zapnutí funkce SteadyShot). Vyberete-li
OFF ()Tímto nastavením deaktivujete funkci SteadyShot.
b Poznámka
•TRV270E/285E:
N.S. LIGHT
Při nahrávání pomocí funkce NightShot plus můžete nahrávat jasnější
obrazy použitím zářiče NightShot Light, který vydává infračervené paprsky
(neviditelné).
GONToto nastavení vyberte, chcete-li použít zářič NightShot Light
OFFToto nastavení vyberte, nechcete-li použít zářič NightShot Light
funkci, s níž funkce STEADYSHOT nespolupracuje, zobrazí se
indikátor .
Toto nastavení vyberte pro snímání nehybného objektu pomocí
stativu nebo při použití předsádkových čoček (nejsou součástí
dodávky). Výsledkem je přirozený obraz.
Otřesy videokamery nejsou plně kompenzovány v těchto případech:
– Při nahrávání v místech s nedostatečným osvětlením
– Při nahrávání objektu, jenž málo kontrastuje s pozadím
– Při nahrávání vodorovných pruhů
– Při použití zoomu
– Při nahrávání rychle se pohybujícího objektu
– Při nastavení páčky zoom blízko polohy W
(str. 29).
(str. 29).
Nastavení videokamery
52
Page 53
Použití nabídky
(PLAYER SET)/
(VCR SET)
EDIT atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce (nabídka PLAYER SET pro
TRV238E/438E/ TRV270E,
nabídka VCR SET pro TRV285E). Při
výběru těchto položek postupujte podle
HiFi SOUND
– HiFi SOUND/
Pro TRV270E/285E:
Můžete vybrat způsob přehrávání zvuku nahraného na kazetě ve
stereofonním režimu.
GSTEREOToto nastavení vyberte pro přehrávání stereokazety nebo kazety
pro duální zvukový záznam s hlavním a vedlejším zvukem.
Pro TRV270E/285E:
Můžete upravit vyvážení mezi zvukem ST1 (původně nahraný zvuk) a
zvukem ST2 na kazetě.
b Poznámky
• Nelze upravit zvuk nahraný v 16bitovém režimu.
• Odpojíte-li videokameru od zdroje napájení na dobu delší než 5 minut, bude slyšet
pouze originálně nahraný zvuk.
Nastavení videokamery
54
Page 55
Použití nabídky
(LCD SET)
LCD COLOR atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce LCD SET. Při výběru těchto
položek postupujte podle pokynů v části
„Změna nastavení v nabídce“ (str. 45).
Výchozí nastavení jsou označena
symbolem
LCD BRIGHT
G. Nastavení, jež lze upravit, se
– LCD B.L./
Podrobnosti viz str. 16.
liší podle provozního režimu
videokamery.
Na obrazovce se zobrazují
položky, s nimiž můžete v danou chvíli
pracovat. Nedostupné položky se zobrazí
šedě.
LCD SET
LCD BR IGHT
LCD B. L.
LCD COLOR
[
MENU] : END
LCD B.L.
LCD COLOR
Je možné nastavit jas podsvícení obrazovky LCD. Toto nastavení
neovlivňuje nahrávaný obraz.
GBRT NORMAL Standardní jas.
BRIGHT S tímto nastavením bude obrazovka LCD jasnější.
b Poznámky
• Připojíte-li videokameru k externím zdrojům napájení, je automaticky vybráno
nastavení [BRIGHT].
• Pokud vyberete nastavení [BRIGHT], sníží se životnost akumulátoru při nahrávání
asi o 10 procent.
Otočením voliče SEL/PUSH EXEC upravte barvu na obrazovce LCD.
Toto nastavení neovlivňuje nahrávaný obraz.
Nízká intenzita
Vysoká intenzita
Nastavení videokamery
Nastavení videokamery
55
Page 56
Použití nabídky
(TAPE SET)
REC/INT.REC atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce TAPE SET. Při výběru položek
postupujte podle pokynů v části „Změna
nastavení v nabídce“ (str. 45).
Výchozí nastavení jsou označena symbolem
G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle
REC MODE
– FRAME
provozního režimu videokamery. Na
obrazovce se zobrazují položky, s nimiž
můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné
položky se zobrazí šedě.
GSP ( SP )Toto nastavení vyberte, chcete-li na kazetu nahrávat v režimu SP
LP ( LP )Toto nastavení vyberte, chcete-li zvýšit dobu nahrávání oproti
b Poznámky
• Nahráváte-li v režimu LP, může se při přehrávání kazety na jiných videokamerách
•Pro TRV238E/438E:
•Pro TRV270E/285E:
AUDIO MODE
Pro TRV270E/285E:
G12BIT Toto nastavení vyberte pro nahrávání ve 12bitovém režimu
16BIT ()Toto nastavení vyberte pro nahrávání v 16bitovém režimu
ORC TO SET
(Standard Play).
režimu SP (2 krát delší pro TRV238E/438E, 1,5 krát delší
pro TRV270E/285E) (Long Play). Nejlepších výsledků lze
dosáhnout při použití kazet Sony.
nebo videorekordérech zobrazit mozaikový šum nebo docházet k přerušování
zvuku.
Nahráváte-li ve videokameře na kazetu v režimu LP, probíhá nahrávání ve
standardním systému 8 mm
Kombinujete-li na jedné kazetě nahrávky v režimu SP a LP, může dojít ke zkreslení
obrazu při přehrávání nebo k chybnému zápisu časového kódu mezi scénami.
(2 stereofonní zvukové stopy).
(1 vysoce kvalitní stereofonní zvuková stopa).
.
Nastavení videokamery
56
Pro TRV238E/438E:
Můžete automaticky upravit nahrávací podmínky pro dosažení nejvyšší
kvality nahrávky.
Vyberete-li v nabídce položku [ORC TO SET], zobrazí se indikátor
[START/STOP KEY]. Stiskněte tlačítko REC START/STOP. Na
Page 57
REMAIN
obrazovce se zobrazí indikátor [ORC] a je zahájeno provádění úprav. Po
provedení úprav se videokamera vrátí zpět do pohotovostního režimu.
Úpravy trvají přibližně 10 sekund.
b Poznámky
• Toto nastavení je zrušeno pokaždé, když vyjmete kazetu.
• Pokud nastavíte volbu [ORC TO SET], objeví se na kazetě nenahraný úsek v délce
přibližně 0,1 sekundy. Pokud budete od tohoto místa pokračovat v nahrávání,
nenahraný úsek zmizí.
• Pokud chcete zkontrolovat, zda používáte toto nastavení, vyberte v nabídce volbu
[ORC TO SET]. Pokud nastavení již používáte, zobrazí se indikátor [ORC ON].
• Přibližně 8 sekund poté, co byla vložena kazeta a videokamera
byla zapnuta, provede se výpočet zbývajícího času na kazetě.
• Přibližně 8 sekund po stisknutí tlačítka (přehrávání).
• Přibližně 8 sekund po stisknutí tlačítka DISPLAY/BATT
INFO pro zobrazení indikátorů na obrazovce.
• Během převíjení kazety dozadu, dopředu nebo vyhledávání
obrazu.
ONToto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit indikátor místa
zbývajícího na kazetě.
Pro TRV270E/285E:
Můžete nahrávat animované snímky tak, že vždy střídavě pohnete
objektem a nahrajete nový snímek.
Pro TRV285E:
Videokameru raději ovládejte dálkovým ovladačem, abyste zabránili
otřesům.
GOFFToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat ve standardním
nahrávacím režimu.
ONToto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat obrazy pomocí funkce
Obraz (přibližně 5 snímků) je nahrán a videokamera
přejde do pohotovostního režimu.
4 Přesuňte nahrávaný objekt a opakujte krok 3.
Nastavení videokamery
,pokračování
Nastavení videokamery
57
Page 58
INT.REC
b Poznámky
• Budete-li používat nahrávání po snímcích delší dobu, nebude zbývající čas na kazetě
uveden správně.
• Poslední scéna bude delší než ty předchozí.
Pro TRV270E/285E:
Pomocí této funkce můžete získat nádherné nahrávky rozkvétajících květin
atd. Během této operace připojte videokameru pomocí dodaného
napájecího adaptéru do zásuvky.
[a][a][a]
[b]
a. [REC TIME]
b. [INTERVAL]
[b]
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [SET], poté volič
stiskněte.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [INTERVAL], poté volič
stiskněte.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanou délku
intervalu (30 sekund, 1, 5, 10 minut), poté volič stiskněte.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte volbu [REC TIME], poté
volič stiskněte.
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanou dobu
nahrávání (0,5, 1, 1.5, 2 sekundy), poté volič stiskněte.
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [RETURN], poté volič
Je zahájeno intervalové nahrávání.
Během intervalového nahrávání se rozsvítí indikátor .
Chcete-li nahrávání zrušit, nastavte v nabídce [OFF].
b Poznámka
• Doba nahrávání se od určeného času může lišit až o ±5 snímků.
Nastavení videokamery
58
z Tipy
• Zaostřujete-li ručně, můžete nahrávat zřetelné obrazy i při změně světelných
podmínek (str. 30).
• Během nahrávání můžete ztlumit zvukové signály (str. 61).
Page 59
Použití (SETUP
MENU)
STREAM/
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce SETUP MENU. Při výběru položek
postupujte podle pokynů v části „Změna
nastavení v nabídce“ (str. 45).
Výchozí nastavení jsou označena
symbolem
CLOCK SET
– CLOCK SET/USB
LANGUAGE atd.
G. Nastavení, jež lze upravit, se
Můžete nastavit datum a čas (str. 17).
liší podle provozního režimu
videokamery.
Na obrazovce se zobrazují
položky, s nimiž můžete v danou chvíli
pracovat. Nedostupné položky se zobrazí
šedě.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
AUTO DATE
USB STREAM
Nastavení videokamery
Pro TRV238E/438E:
Datum můžete nahrát automaticky jednou za den vždy po 10 sekund
prvního záběru daného dne.
GONToto nastavení vyberte, chcete-li nahrát datum 10 sekund po
zahájení nahrávání.
OFFToto nastavení vyberte, chcete-li zrušit funkci automatického
data.
z Tip
• Funkce automatického data automaticky zobrazí datum jednou denně. Datum se při
použití této funkce nahraje vícekrát denně, pokud:
– nastavíte datum a čas,
– vyjmete a znovu vložíte kazetu,
– ukončíte první nahrávání do 10 sekund,
– v nabídce nastavíte volbu [AUTO DATE] na hodnotu [OFF] a poté ji vrátíte zpět
na hodnotu [ON].
Pro TRV270E/285E:
K videokameře můžete připojit kabel USB (součást dodávky) a zobrazit na
počítači živě snímaný obraz (USB Streaming). Podrobnosti najdete v
příručce „First Step Guide“ (Úvodní příručka) na disku CD-ROM.
GOFFTímto nastavením deaktivujete funkci USB Streaming.
ONTímto nastavením aktivujete funkci USB Streaming.
Můžete vybrat nebo změnit jazyk použitý pro zobrazení na displeji (str. 20).
K dispozici jsou tyto jazyky: angličtina, zjednodušená angličtina, tradiční
čínština, zjednodušená čínština, francouzština, španělština, portugalština,
němčina, holandština, italština, řečtina, ruština, arabština nebo perština.
Vyjmete-li kazetu z videokamery a vyberete režim CAMERA, můžete
během 10 minut sledovat demonstrační ukázku.
OFFToto nastavení vyberte, nemáte-li v úmyslu použít režim
[DEMO MODE].
b Poznámka
• Demonstrační ukázku lze zobrazit pouze v případě, že je přepínač NIGHTSHOT
PLUS nastaven do polohy OFF.
z Tipy
• Demonstrační ukázka bude pozastavena v dále uvedených situacích.
– Při vložení kazety.
– Je-li vybrán jiný režim než CAMERA.
• Pokud je videokamera napájena z modulu akumulátoru a položka [A.SHUT OFF]
je nastavena na hodnotu [5 min], vypne se napájení přibližně během 5 minut
(str. 61).
Nastavení videokamery
60
Page 61
Použití nabídky
(OTHERS)
TIME/VIDEO EDIT atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v
nabídce OTHERS. Při výběru položek
postupujte podle pokynů v části „Změna
nastavení v nabídce“ (str. 45).
Výchozí nastavení jsou označena symbolem
G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle
DATA CODE
WORLD TIME
– WORLD
Pro TRV270E/285E:
GOFFToto nastavení vyberte, nechcete-li během přehrávání zobrazit
datum, čas a nastavení videokamery.
DATE/TIMEToto nastavení vyberte, chcete-li během přehrávání zobrazit
datum a čas (str. 39).
CAM DATAToto nastavení vyberte, chcete-li během přehrávání zobrazit
nastavení videokamery (str. 39).
provozního režimu videokamery. Na
obrazovce se zobrazují položky, s nimiž
můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné
položky se zobrazí šedě.
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
[
MENU] : END
Nastavení videokamery
BEEP
A.SHUT OFF
Při používání videokamery v zahraničí můžete upravit časový rozdíl.
Časový rozdíl nastavte otočením voliče SEL/PUSH EXEC, hodiny se
nastaví podle tohoto časového rozdílu. Pokud nastavíte časový rozdíl na
hodnotu 0, hodiny budou ukazovat původně nastavený čas.
GMELODYToto nastavení vyberte, chcete-li, aby se při zahájení či ukončení
nahrávání, při ovládání videokamery voličem SEL/PUSH
EXEC nebo v neobvyklých situacích ozvala melodie.
• Jakmile odpojíte videokameru od zdroje napájení na dobu delší než 5 minut, vrátí se
DISPLAY
vypnutí.
automaticky nastaveno na hodnotu [NEVER].
videokamerou.
Zabráníte tak tomu, aby videokamera reagovala na pokyn
vydaný dálkovým ovladačem jiného přístroje.
nastavení na hodnotu [ON].
REC LAMP
VIDEO EDIT
GLCDToto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit na obrazovce LCD a v
hledáčku informace, například časový kód.
V-OUT/LCDToto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit na obrazovce TV
přijímače, na obrazovce LCD a v hledáčku informace, například
časový kód.
GONToto nastavení vyberte, chcete-li, aby nahrávání bylo
signalizováno indikátorem nahrávání na přední části
videokamery.
OFFToto nastavení vy berte při nahrá vání v níže uvedených situacích.
Indikátor nahrávání videokamery se během nahrávání
nerozsvítí.
• Nechcete upozorňovat nahrávaný objekt na nahrávání.
• Nahráváte blízký objekt.
• Indikátor nahrávání se odráží od objektu.
Pro TRV270E/285E:
Můžete vybrat až 20 scén (programů) a nahrát je v požadovaném pořadí na
jiné nahrávací zařízení, například na videorekordér (str. 71).
Nastavení videokamery
62
Page 63
Kopírování/Střih
Připojení k
videorekordéru
Pro TRV238E/438E:
Zdířka A/V OUT
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Můžete vytvořit kopii obrazu nahraného
na videokameře nebo na jiném
nahrávacím zařízení (str. 65).
Na zařízení TRV285E můžete také
nahrávat obraz z videorekordéru na
kazetu ve videokameře (str. 70).
Připojte videokameru k videorekordéru
dle obrázku.
Kopírování/Střih
Žlutý
Černý
Videorekordéry
Směr toku signálu
,pokračování
Kopírování/Střih
63
Page 64
Pro TRV270E/285E:
Zdířka A/V OUT
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Připojení pomocí kabelu i.LINK
Kabel i.LINK (není součástí dodávky)
Zdířka i.LINK
Rozhraní DV
Žlutý
Bílý
Videorekordéry
Červený
Směr toku signálu
* Pro TRV270E:
Videokamera nepřijímá z připojeného
zařízení žádná data. Může pouze odesílat
data přes rozhraní DV.
b Poznámky
• Pomocí propojovacího kabelu A/V můžete
připojit videokameru k dalším zařízením. Před
připojením zkontrolujte, zda je volba
[DISPLAY] v nabídce (OTHERS)
nastavena na hodnotu [LCD] (výchozí
nastavení) (str. 62).
• Pro TRV238E/438E:
Připojujete-li videokameru ke stereofonnímu
zařízení, připojte audio konektor kabelu A/V do
levé (bílé) zdířky videorekordéru.
• Pro TRV270E/285E:
Připojujete-li videokameru k monofonnímu
zařízení, připojte žlutý konektor kabelu
A/V do video zdířky a červený (pravý kanál)
nebo bílý (levý kanál) konektor do audio zdířky
videorekordéru.
Kopírování/Střih
64
Připojení pomocí kabelu i.LINK
Pro TRV270E/285E:
Pomocí kabelu i.LINK (není součástí
dodávky) můžete připojit videokameru k
jinému zařízení přes rozhraní DV. Obraz a
zvuk jsou přenášeny digitálně, výsledkem je
velmi kvalitní obraz. Nezapomeňte, že zvuk
a obraz nelze nahrávat odděleně.
Podrobnosti viz str. 104.
Page 65
Kopírování na
jinou kazetu
Obraz přehrávaný na videokameře
můžete kopírovat nebo upravovat na
jiném nahrávacím zařízení (například
videorekordéru).
1 Připojte videorekordér k
videokameře jako záznamové zařízení
(str. 63, 64).
• Posunutím přepínače POWER
vyberte režim PLAY/EDIT.
• Pro TRV270E/285E:
Je-li videokamera připojena k videorekordéru
přes rozhraní DV, nemůžete nahrávat titulky
ani indikátory.
• Pro TRV270E/285E:
Obraz upravený obrazovým efektem
([P EFFECT] str. 47) nelze přenášet přes
rozhraní DV.
• Pro TRV270E/285E:
Pokud je obraz na videokameře během
nahrávání na videorekordér pozastaven, bude
při připojení kabelem i.LINK nahraný obraz
hrubý.
Tip
z
• Pro TRV238E/438E:
Chcete-li zabránit zhoršení obrazu, nastavte
před kopírováním volbu [EDIT] v nabídce
(PLAYER SET) na hodnotu [ON] (str. 53).
Kopírování/Střih
4 Spust’te přehrávání na videokameře a
nahrajte obraz na videorekordér.
Podrobnosti najdete v návodu k použití
videorekordéru.
5 Po ukončení kopírování zastavte
videokameru a videorekordér.
b Poznámky
• Při kopírování pomocí kabelu A/V stiskněte
tlačítko DISPLAY/BATT INFO, skryjí se
indikátory jako například časový kód (str. 39).
Pokud tak neučiníte, budou indikátory nahrány
na kazetě.
• Pro TRV270E/285E:
Chcete-li nahrávat datum/čas a nastavení
videokamery při připojení pomocí kabelu A/V,
zobrazte tyto údaje na obrazovce (str. 39).
Kopírování/Střih
65
Page 66
Snadné kopírování
kazety
(TRV238E/438E)
Je-li videorekordér připojený k
videokameře, můžete videorekordér při
kopírování ovládat přes videokameru.
Krok 1: Příprava videokamery
a videorekordéru na operaci
Před prvním provedením funkce Easy
Dubbing postupujte podle kroků
uvedených níže. Toto nastavení můžete
přeskočit, máte-li již videorekordér tímto
postupem nastavený.
b Poznámka
• Pokud videorekordér nepodporuje kódy
dálkového ovládání [IR SETUP], nemůžete
provádět funkci the Easy Dubbing.
1 Připojte videorekordér k
videokameře jako zázn amové zařízení
(str. 63).
2 Připravte videorekordér na
nahrávání.
• Vložte kazetu pro nahrávání.
• Je-li videorekordér vybaven voličem
vstupu, nastavte jej na příslušný vstup.
– Easy Dubbing
4 Stiskněte tlačítko EASY DUB.
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [SETUP], poté volič
stiskněte.
EASY DUBBING
SETUP
IR SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR SETUP], poté volič
stiskněte.
Při připojení propojovacího kabelu A/V
musíte zkontrolovat infračervený kód
[IR SETUP] a ověřit, zda lze
videorekordér ovládat videokamerou
(vysílačem infračervených paprsků).
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte kód [IR SETUP] vašeho
videorekordéru a poté volič stiskněte.
Informace o kódu [IR SETUP]
videorekordéru najdete v části „Seznam
kódů [IR SETUP]“ (str. 67). Uvádí-li
výrobce videorekordéru více kódů,
vyzkoušejte je a najděte ten
nejvhodnější.
3 Připravte videokameru na
přehrávání.
• Vložte kazetu, ze které chcete stříhat.
• Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Kopírování/Střih
66
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [PAUSE MODE], poté volič
stiskněte.
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
PAUSE
REC
PB
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Page 67
9 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte režim pro ukončení přerušení
nahrávání na videorekordéru a poté
volič stiskněte.
Podrobnosti najdete v návodu k použití
videorekordéru.
10Zamiřte vysílač infračervených
paprsků videokamery směrem k
senzoru dálkového ovladače na
videorekordéru ze vzdálenosti cca 30
cm, v cestě nesmí být žádné překážky.
Vysílač
infračervených
paprsků
Senzor dálkového
ovladače
Videorekordér
11Nastavte videorekordér do režimu
pauzy při nahrávání.
12Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR TEST], poté volič
stiskněte.
13Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič
stiskněte.
Je-li videorekordér nastaven správně,
spustí se nahrávání. Po ukončení testu
kódu [IR SETUP] se zobrazí indikátor
[COMPLETE].
Přejděte na další krok.
Pokud se nahrávání nezahájí, vyberte
jiný kód [IR SETUP] a proveďte test
znovu.
14Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [RETURN], poté volič
stiskněte.
Seznam kódů [IR SETUP]
Implicitně jsou na videokameře nahrány
tyto kódy [IR SETUP]. (Výchozí nastavení
je „3“.)
vyberte požadovaný titulek a poté
volič stiskněte.
Titulek bliká.
BB I NGU D Y S A E
OK
COLOR
SIZE
BACK COL
[
EASY DUB]:END
HELLO!
0 0 : 0 0 : 0
3 Dle potřeby změňte nastavení
[COLOR] (barvy), [SIZE] (velikosti)
nebo [BACK COL.] (barvy pozadí).
Nechcete-li tato nastavení změnit,
přejděte ke kroku 3 (str. 69).
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte hodnoty [COLOR], [SIZE]
nebo [BACK COL.], poté volič
stiskněte. Na obrazovce se zobrazí
vybraná položka.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou položku, poté
volič stiskněte.
3 Kroky 1 a 2 opakujte, dokud nebude
titulek nastaven tak, jak požadujete.
Krok 2: Výběr titulku
Můžete vložit titulek.
Můžete vybrat jeden z 8 předem
nastavených nebo dvou vlastních titulků.
Při vytváření vlastních titulků postupujte
podle kroků 1 až 4 na str. 33.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [TITLE SEL], poté volič
stiskněte.
EASY DUBBING
T I T LE SEL
[
EASY DUB]:END
Kopírování/Střih
68
OFF
H E L L O
!
H A P P Y B I R T H D A Y
H A P P Y H O L I D A Y S
C O N G R A T U L A T I O N S
O U R S W E E T B A B Y
0 0 : 0 0 : 0
!
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [OK], poté volič stiskněte.
Titulek se rozsvítí.
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
HELLO!
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
b Poznámky
• Titulek lze k záznamu přidat pouze při přepisu
na jiné zařízení.
• Nastavíte-li barvu pozadí na hodnotu [FADE],
nemusí se obraz zobrazit správně, záleží na
připojeném videorekordéru.
0 0 : 0 0 : 0
ON
NORMAL
Page 69
z Tipy
• Barva titulku se při výběru mění takto:
[WHITE] (bílá) y [YELLOW] (žlutá) y
[VIOLET] (fialová) y [RED] (červená) y
[CYAN] (azurová) y [GREEN] (zelená) y
[BLUE] (modrá)
• Velikost titulku se mění takto:
[SMALL] (malá) y [LARGE] (velká)
• Barva pozadí se mění takto:
[FADE] (stmívání) y [WHITE] (bílá) y
[YELLOW] (žlutá) y [VIOLET] (fialová) y
[RED] (červená) y [CYAN] (azurová) y
[GREEN] (zelená) y [BLUE] (modrá) y
[BLACK] (černá)
Krok 3: Výběr kopírovacího
režimu
Můžete zvolit normální nahrávání
([NORMAL]) nebo intervalové
nahrávání ([PREVIEW]).
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [MODE SEL], poté volič
stiskněte.
EASY DUBBING
START
TITLE SEL
MODE SEL
SETUP
HELLO!
[
EASY DUB]:END
NORMAL
PREVIEW
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
[a]
[b]
[c]
5 s
25 s
30 s30 s
5 s
25 s
a. Nahrávání (videorekordér)
b. Čekání (videorekordér)
c. Přehrávání (videokamera)
Krok 4: Použití funkce Easy
Dubbing
Ujistěte se, že je videokamera připojena k
videorekordéru a že je videorekordér
nastaven na pauzu při nahrávání.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [START], poté volič
stiskněte.
EASY DUBBING
START
TITLE SEL
MODE SEL
SETUP
Engage rec pause.
[
EASY DUB]:END
RETURN
EXECUTE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Kopírování/Střih
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [NORMAL] nebo
[PREVIEW], poté volič stiskněte.
Po dokončení kopírování se
videokamera a videorekordér
automaticky zastaví.
Poté se na displeji znovu zobrazí úvodní
obrazovka funkce Easy Dubbing.
Zastavení kopírování během
střihu
Stiskněte tlačítko (stop) na
videokameře.
,pokračování
Kopírování/Střih
69
Page 70
Ukončení funkce Easy Dubbing
Stiskněte tlačítko EASY DUB.
b Poznámka
• Na obrazovce se zobrazí indikátor [NOT
READY], nebyla-li provedena operace
[START].
Nahrávání obrazu
z videorekordéru
(TRV285E)
Můžete nahrávat a stříhat obraz z
videorekordéru na kazetu vloženou do
videokamery.
Vložte do videokamery kazetu, na niž
chcete nahrávat.
1 Připojte videorekordér k
videokameře (str. 64).
Připojení proveďte pomocí kabelu
i.LINK (není součástí dodávky).
2 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Na videokameře současně stiskněte
tlačítko (rec) a tlačítko po jeho
pravé straně, poté ihned stiskněte
tlačítko (pauza).
Kopírování/Střih
70
4 Spust’te přehrávání kazety ve
videorekordéru.
Obraz přehrávaný na připojeném
zařízení se zobrazí na obrazovce LCD
videokamery.
5 Stiskněte tlačítko (pauza) v
místě, kde chcete zahájit nahrávání.
6 Stisknutím tlačítka (stop)
nahrávání ukončíte.
z Tip
• Jakmile připojíte videokameru a další zařízení
pomocí kabelu i.LINK, zobrazí se indikátor
. (Tento indikátor se může zobrazit i na
vašem TV přijímači.)
Page 71
Kopírování
vybraných scén z
kazety
– Digitální programový střih
(
TRV270E/285E)
Můžete vybrat až 20 scén (programů) a
nahrát je v požadovaném pořadí na jiné
nahrávací zařízení, například na
videorekordér.
1 Připojte videorekordér k
videokameře jako záznamové zaří zení
(str. 64).
K propojení můžete použít buď
propojovací kabel A/V nebo kabel
i.LINK. Kopírování je snazší při použití
propojení i.LINK.
2 Připravte videorekordér.
• Vložte kazetu pro nahrávání.
• Je-li videorekordér vybaven voličem
vstupu, nastavte jej na příslušný vstup.
Odstranění nežádoucí scény
Změna pořadí
Výsledek úprav
Krok 1: Příprava videokamery
a videorekordéru na operaci
Provádíte-li digitální programový střih na
kazetě ve videorekordéru poprvé,
postupujte podle kroků uvedených níže.
Toto nastavení můžete přeskočit, máte-li
již videorekordér tímto postupem
nastavený.
b Poznámky
• Digitální programový střih nemůžete provádět
na těchto zařízeních:
– na videorekordéru, který nepodporuje kódy
dálkového ovládání [IR SETUP],
– na rekordéru DVD, na rekordéru DVD
vybaveném pevným diskem atd.
• Je-li videokamera připojena k videorekordéru
přes rozhraní DV, nemůžete nahrávat titulky
ani indikátory, pokud nejsou nahrány na kazetu.
3 Připravte videokameru (příspěvkové
zařízení).
• Vložte kazetu, ze které chcete stříhat.
• Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
4 Stiskněte tlačítko MENU.
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte (OTHERS), poté volič
stiskněte.
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [VIDEO EDIT], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EDIT SET], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
IR
Kopírování/Střih
,pokračování
Kopírování/Střih
71
Page 72
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [CONTROL], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
[MENU] : END
IR
i. LINK
0:08:55:06
9 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [i.LINK] nebo [IR], poté
volič stiskněte.
Při připojení pomocí kabelu i.LINK
Po provedení výběru položky [i.LINK]
přejděte k části „Krok 2: Nastavení
synchronizace videorekordéru“
(str. 72).
Při připojení pomocí kabelu A/V
Po provedení výběru položky [IR]
postupujte podle pokynů popsaných v
části „Nastavení kódu [IR SETUP]“
(str. 72).
Nastavení kódu [IR SETUP]
Při připojení propojovacího kabelu A/V
musíte zkontrolovat infračervený kód [IR
SETUP] a ověřit, zda lze videorekordér
ovládat videokamerou (vysílačem
infračervených paprsků).
Vysílač
infračervených
paprsků
Senzor dálkového
ovladače
Videorekordér
kódů [IR SETUP]“ (str. 67). Uvádí-li
výrobce videorekordéru více kódů,
vyzkoušejte je a najděte ten
nejvhodnější.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [PAUSEMODE], poté volič
stiskněte.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte režim pro ukončení přerušení
nahrávání na videorekordéru a poté
volič stiskněte.
Podrobnosti najdete v návodu k použití
videorekordéru.
5 Zamiřte vysílačem infračervených
paprsků videokamery směrem k senzoru
dálkového ovladače na videorekordéru
ze vzdálenosti cca 30 cm, v cestě nesmí
být žádné překážky.
6 Do videorekordéru vložte kazetu a
nastavte pauzu při nahrávání.
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR TEST], poté volič stiskněte.
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič
stiskněte.
Je-li videorekordér nastaven správně,
spustí se nahrávání. Po ukončení testu
kódu [IR SETUP] se zobrazí indikátor
[COMPLETE].
Přejděte k části „Krok 2: Nastavení
synchronizace videorekordéru“
(str. 72).
Pokud se nahrávání nezahájí, vyberte
jiný kód IR a proveďte test znovu.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR SETUP], poté volič
stiskněte.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte kód [IR SETUP] vašeho
videorekordéru a poté volič stiskněte.
informace o kódu [IR SETUP]
videorekordéru najdete v části „Seznam
Kopírování/Střih
72
Krok 2: Nastavení
synchronizace
videorekordéru
Provádíte-li digitální programový střih na
kazetě ve videorekordéru poprvé,
postupujte podle kroků uvedených níže.
Toto nastavení můžete přeskočit, máte-li
již videorekordér tímto postupem
nastavený.
Synchronizaci videokamery a
videorekordéru je třeba nastavit, jinak se
nemusí správně nahrát první scéna.
Page 73
1 Vyjměte kazetu z videokamery.
Připravte si pero a papír, abyste si
mohli udělat poznámky.
2 Nastavte videorekordér do režimu
pauzy při nahrávání.
Tento krok přeskočte, pokud jste v
kroku 9 na str. 72 vybrali položku
[i.LINK].
Zobrazí se 5 otevíracích čísel pro každý
indikátor [IN] a 5 zavíracích pro každý
indikátor [OUT].
6 Poznamenejte si hodnotu otevíracího
čísla každého indikátoru [IN] a
zavíracího čísla každého indikátoru
[OUT], poté vypočtěte průměrnou
hodnotu indikátorů [IN] a [OUT].
bPoznámka
• Před přerušením spust’te kazetu na
dobu cca 10 sekund. Začnete-li
nahrávat od začátku kazety, nemusí se
úvodní scény nahrát.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [ADJ TEST], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC PAUSE
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič
stiskněte.
Bliká indikátor [EXECUTING] a
nahrává se obraz (v délce cca 50 sekund)
s 5 indikátory [IN] a [OUT], které slouží
pro nastavení synchronizace. Po
ukončení nahrávání se zobrazí indikátor
[COMPLETE].
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
5 Převiňte kazetu na videorekordéru a
poté ji přehrajte ve zpomaleném
režimu.
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [”CUT-IN”], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
0
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte průměrnou vstupní
numerickou hodnotu [IN] a poté volič
stiskněte.
Tak je nastaven vypočítaný začátek
nahrávání.
9 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [”CUT-OUT”] a poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
0
10Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte průměrnou výstupní
numerickou hodnotu [OUT] a poté
volič stiskněte.
Tak nastavíte vypočítaný konec
nahrávání.
Kopírování/Střih
,pokračování
Kopírování/Střih
73
Page 74
11Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [RETURN], poté volič
stiskněte.
Nahrávání vybraných scén
jako programů
Provádíte-li digitální programový střih na
kazetu ve videorekordéru poprvé,
pročtěte si nejprve pokyny popsané v
krocích 1 a 2 (str. 71 až str. 72).
1 Připravte kazetu.
Do videokamery vložte kazetu, kterou
chcete přehrávat.
Vložte do videorekordéru kazetu, na niž
chcete nahrávat.
2 Stiskněte tlačítko MENU.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte (OTHERS), poté volič
stiskněte.
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [MARK], poté volič
stiskněte.
Počáteční bod prvního programu je
nastaven a vrchní část značky programu
změní barvu na světle modrou.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 OUT
0:08:55:06
7 Vyhledejte konec první scény, kterou
chcete nahrát na videokameru, poté
přehrávání pozastavte.
8 Stiskněte volič SEL/PUSH EXEC.
Koncový bod prvního programu je
nastaven a spodní část značky programu
změní barvu na světle modrou.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
2 IN
0:09:07:06
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [VIDEO EDIT], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
5 Vyhledejte začátek první scény,
kterou chcete nahrát na videokameru,
poté přehrávání pozastavte.
Kopírování/Střih
74
9 Opakováním kroků 5 až 8 vytvořte
program střihu.
10Nastavte videorekordér do režimu
pauzy při nahrávání.
Je-li videokamera připojena pomocí
kabelu i.LINK, tento krok vynechte.
11Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [START], poté volič
stiskněte.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
0:09:07:06
ENGAGE
REC PAUSE
RETURN
EXECUTE
Page 75
12Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič
stiskněte.
Je zahájeno vyhledávání začátku
prvního programu, poté je spuštěno
nahrávání.
Během hledání se zobrazí indikátor
[SEARCH], během střihu indikátor
[EDITING].
VI DEO ED IT
EDITING
SCENE 1 /1
[ ] :
CANCEL [MENU] : END
Při nahrávání programu přestane blikat
značka programu a zůstane rozsvícená.
Po nahrání všech programů se
programový střih automaticky ukončí.
Chcete-li nahrávání ukončit, stiskněte
tlačítko (stop).
Ukončení digitálního
programového střihu
Stiskněte tlačítko MENU.
0:00:06:00
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič
stiskněte.
Programy jsou vymazány. Chcete-li tuto
operaci zrušit, vyberte [RETURN] a
stiskněte volič.
b Poznámky
• Počáteční a koncový bod nelze nastavit v místě,
kde není na kazetě nic nahráno. V místě, kde
není nic nahráno, se může celkový čas zobrazit
chybně.
• Nemůžete-li pracovat se zařízením připojeným
kabelem i.LINK bez problémů, stiskněte v
kroku 9 na str. 72 tlačítko [IR] a nastavte kód
[IR SETUP].
Kopírování/Střih
Uložení programu, aniž by byl
nahrán
V kroku 11 stiskněte tlačítko MENU.
Dokud nevyjmete kazetu, bude program
uložen v paměti.
Vymazání programů
Postupujte podle kroků 1 až 4 v části
1
„Nahrávání vybraných scén jako
programů“ (str. 74).
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [UNDO] nebo [ERASE ALL],
poté volič stiskněte.
Jestliže vyberete volbu [UNDO]
Můžete vymazat naposledy nastavený
program.
Jestliže vyberete volbu [ERASE ALL]
Můžete vymazat všechny programy.
Kopírování/Střih
75
Page 76
Použití počítače
Funkce
(TRV270E/285E)
Nainstalujete-li software Picture Package na
počítač se systémem Windows z dodaného
disku CD-ROM, můžete si vychutnat tyto
operace připojením videokamery k počítači.
Dostupné funkce a software se pro počítače
Macintosh a Windows liší. Podrobnosti
najdete v kapitole 6 příručky „First Step
Guide“ (Úvodní příručka) na disku
CD-ROM. Informace týkající se příručky
„First Step Guide“ (Úvodní příručka)
najdete v další sekci.
z Tip
• Existují 2 způsoby připojení videokamery
k počítači.
– Kabel USB
Tento způsob je vhodný pro kopírování obrazu
a zvuku z kazety do počítače.
– Kabel i.LINK
Tento způsob je vhodný pro kopírování obrazu
a zvuku nahraného na kazetě. Obrazová data
jsou přenášena s větší přesností než při použití
kabelu USB.
Viewing video and pictures on a
computer
Výběrem z miniatur můžete prohlížet
obrazy kopíro vané z videokamery. Statický i
pohyblivý obraz je uložen ve složkách
podle data.
Music Video/Slideshow Producer
Můžete si vybrat své oblíbené filmy a
statické obrazy z obrazů uložených na
počítači a snadno vytvořit originální
videoprezentaci nebo obrázkovou
prezentaci doplněnou o hudbu a vizuální
styly.
Automatic Music Video Producer
Přidáním hudby a vizuálních stylů lze
snadno vytvářet krátké originální
videoprogramy z obrazu nahraného na
kazetě.
Copying tape to Video CD
Můžete importovat celý obsah kazety a
vytvořit disk Video CD.
Save the images on CD-R
Obrazy zkopírované do počítače lze uložit
na disk CD-R.
Podrobné informace týkající se připojení
najdete v příručce „First Step Guide“
(Úvodní příručka).
Použití poèítaèe
76
Burning Video CD
Můžete sestavit disk video CD s nabídkou
videoprezentací a obrázkových prezentací.
Aplikace ImageMixer VCD2 je
kompatibilní se statickými obrazy s vysokým
rozlišením.
USB Streaming Tool
Můžete prohlížet obraz přehrávaný na
videokameře z kazety nebo zobrazovaný v
počítači.
Video Capturing Tool
Můžete importovat celý obsah kazety do
počítače.
Disk CD-ROM obsahuje tento software.
• Ovladač USB
• Picture Package Ver.1.5
• ImageMixer VCD2
• „First Step Guide“ (Úvodní příručka)
Page 77
„First Step Guide“ (Úvodní
příručka)
„First Step Guide“ (Úvodní příručka)
obsahuje pokyny související s počítačem.
Tato příručka „First Step Guide“ (Úvodní
příručka) obsahuje popis základních
operací, od počátečního zapojení a
nastavení videokamery a počítače až po
základní provoz s využitím softwaru
uloženého na disku CD-ROM (součást
dodávky). Po instalaci disku CD-ROM se na
počítači zobrazí text „Instalace softwaru a
příručky „First Step Guide“ (Úvodní
příručka) (
otevřete příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) a poté postupujte podle
pokynů.
TRV270E/285E)“ (str. 78),
Funkce nápovědy softwaru
Nápověda objasňuje všechny funkce všech
softwarových aplikací. Nejprve si pečlivě
přečtěte informace v příručce „First Step
Guide“ (Úvodní příručka), podrobnější
informace můžete najít v nápovědě.
Chcete-li zobrazit nápovědu, klepněte na
tlačítko [?] na obrazovce.
Požadavky na systém
Pro uživatele systému Windows
nelze zaručit správnou funkci.
V systému Windows 98 není funkce USB
Streaming podporována.
V systému Windows 98 a Windows 98SE
není funkce DV capturing podporována.
• Procesor: Intel Pentium III 500 MHz nebo
rychlejší (doporučuje se 800 MHz nebo
rychlejší)
(pro použití aplikace ImageMixer VCD2
se doporučuje procesor Intel Pentium III
800 MHz nebo rychlejší)
• Aplikace: DirectX 9.0c nebo novější
(Tento produkt využívá technologii
DirectX. Je třeba nainstalovat rozhraní
DirectX.)
Windows Media Player 7.0 nebo novější
Macromedia Flash Player 6.0 nebo novější
• Zvukový systém: 16bitová stereofonní
zvuková karta a stereofonní reproduktory
• Pamět’: 64 MB nebo více
• Pevný disk: Volné místo nutné pro
instalaci: 500 MB nebo více
Doporučené volné místo na pevném disku:
6 GB nebo více (záleží na velikosti
zpracovávaných obrazových souborů)
• Obrazovka:Videokarta 4 MB VRAM,
minimálně 800 × 600 bodů, režim High
color (16bitové barvy, 65 000 barev),
možnost použití ovladače DirectDraw (při
rozlišení 800 × 600 bodů nebo méně či s
256 barvami nebude tento produkt
fungovat správně).
•
Další požadavky:
standardně k dispozici), rozhraní DV
(IEEE1394, i.LINK) (pro připojení pomocí
kabelu i.LINK), disková jednotka (pro
vytváření disků Video CD je nutná jednotka
CD-R). Informace o kompatibilních
jednotkách jsou uvedeny na této webové
adrese: http://www.ppackage.com/)
Port USB (musí být
Použití počítače
Při použití aplikace Picture Package
• OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition neboWindows XP
Professional Je vyžadována standardní
instalace.
Jde-li o aktualizovaný operační systém,
Pro uživatele systému Macintosh
b Poznámka
• Připojíte-li videokameru k počítači Macintosh
pomocí kabelu USB, nemůžete kopírovat obraz
nahraný na kazetě do počítače. Chcete-li
kopírovat nahrávky z kazety, připojte
videokameru k počítači pomocí kabelu i.LINK a
použijte standardní software operačního
systému.
,pokračování
Použití poèítaèe
77
Page 78
Použití aplikace ImageMixer VCD2
• OS: Mac OS X (v10.1.5 nebo novější)
• Procesor: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac řada G3/G4/G5
• Pamět’: 128 MB nebo více
• Pevný disk: Volné místo nutné pro
instalaci - 250 MB nebo více.
Doporučené voln é místo na pevném disku:
4 GB nebo více (záleží na velikosti
zpracovávaných obrazových souborů)
• Obrazovka: Minimálně 1 024 × 768 bodů,
32 000 barev (při rozlišení 1 024 × 768 bodů
nebo méně či s 256 barvami nebude tento
produkt fungovat správně.)
• Aplikace: QuickTime 4 nebo vyšší
(doporučuje se QuickTime 5.)
• Ostatní: Disková jednotka
Instalace softwaru
a příručky „First
Step Guide“
(Úvodní příručka)
na počítači
(TRV270E/285E)
Před připojením videokamery
počítač nainstalovat software atd. z dodaného
disku CD-ROM. Jakmile jej nainstalujete,
nebudete již potřebovat instalační program.
Aktuální software se liší v závislosti na
použitém operačním systému.
Počítač se systémem Windows: Picture
Package (včetně aplikace ImageMixer
VCD2)
Počítač se systémem Macintosh:
ImageMixer VCD2
Další informace týkající se softwaru najdete
v příručce „First Step Guide“ (Úvodní
příručka).
Instalace na počítači se
systémem Windows
musíte na
Použití poèítaèe
78
z Tipy
• Chcete-li zobrazit příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) na počítači se systémem
Windows, doporučuje se prohlížeč Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 či vyšší. Příručka se
nemusí zobrazit správně ani v doporučeném
prostředí, záleží na nastavení prohlížeče. V
tomto případě si ji prohlédněte ve formátu PDF.
• Chcete-li vytisknout příručku „First Step
Guide“ (Úvodní příručka), příp. pokud ji
nemůžete ve formátu HTML automaticky
nainstalovat v požadovaném jazyce, prohlédněte
si ji ve formátu PDF.
• Chcete-li zobrazit příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) ve formátu PDF, zkopírujte
do počítače soubor PDF uložený v příslušné
jazykové složce ve složce [FirstStepGuide] na
disku CD-ROM.
• Chcete-li zobrazit příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) ve formátu HTML bez
použití automatické instalace, zkopírujte do
počítače požadovanou jazykovou složku ze
složky [FirstStepGuide] na disku CD-ROM.
Příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka)
můžete zobrazit poklepáním na soubor
„index.html“.
Page 79
Pro systém Windows 2000/
Windows XP
Před instalací se musíte přihlásit jako člen
skupiny Administrators.
1 Zkontrolujte, zda videokamera není
propojena s počítačem.
2 Zapněte počítač.
Před zahájením instalace softwaru
ukončete všechny aplikace spuštěné na
počítači.
3 Vložte disk CD-ROM do diskové
jednotky počítače.
Zobrazí se instalační obrazovka.
Pokud se tato obrazovka nezobrazí
1 Poklepejte na ikonu [My Computer].
2 Poklepejte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková
jednotka).*
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na
jednotlivých počítačích lišit.
5 Vyberte jazyk pro instalovanou
aplikaci, poté klepněte na tlačítko
[Next].
6 Klepněte na tlačítko [Next].
7 Přečtěte si licenční smlouvu [License
Agreement], souhlasíte-li s ní,
zaškrtněte volbu [I accept the terms of
the license agreement] a poté
klepněte na tlačítko [Next].
Použití počítače
4 Klepněte na tlačítko [Install].
V závislosti na operačním systému
počítače se zobrazí zpráva, že tuto
příručku „First Step Guide“ (Úvodní
příručka) nelze nainstalovat pomocí
průvodce InstallShield automaticky. V
takovém případě ručně zkopírujte
příručku „First Step Guide“ (Úvodní
příručka) do počítače podle
zobrazených pokynů.
8 Vyberte místo, kam chcete software
uložit, a klepněte na tlačítko [Next].
,pokračování
Použití poèítaèe
79
Page 80
9 Na obrazovce [Ready to Install the
Program] klepněte na tlačítko
[Install].
Bude zahájena instalace aplikace
Picture Package.
10Vyberte jazyk pro příručku „First
Step Guide“ (Úvodní příručka), poté
klepněte na tlačítko [Next].
Tato obrazovka se v závislosti na
počítači nemusí zobrazit. V takovém
případě přejděte ke kroku 12.
13Zobrazí-li se obrazovka [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)],
postupujte podle níže uvedených
kroků a nainstalujte aplikaci DirectX
• Můžete také vybrat příkaz [Start],
[Programs] ([All Programs] pro systém
Windows XP), [Picture Package] a [First
Step Guide] a poté se otevře příručka
[First Step Guide].
Spuštění na počítači se systémem
Macintosh
Poklepejte na položku
„FirstStepGuide.pdf“.
Centrum uživatelské podpory
společnosti Pixela
Domovská stránka společnosti Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Severní Amerika (Los Angeles) telefon:
+1-213-341-0163
– Evropa (V.B.) telefon:
+44-1489-564-764
– Asie (Filipíny) telefon:
+63-2-438-0090
Copyright
Hudební díla a zvukové nahrávky
hudebních děl třetích stran získané z disků
CD, sítě Internet nebo jiných zdrojů (dále
jen „Hudební díla“) jsou chráněna
autorskými právy a dalšími zákony
jednotlivých zemí/oblastí. Kromě rozsahu
výslovně povoleného příslušnými zákony
nejste oprávněni používat (včetně, a bez
omezení, kopírování, úprav, reprodukcí,
načítání, přenášení či umis’ování na externí
sítě přístupné veřejnosti, převádění,
distribuce, půjčování, udělování licencí,
prodávání a publikování) žádná Hudební
díla bez schválení příslušných vlastníků
těchto děl. Licenci k použití softwaru
Picture Package od společnosti Sony
Corporation nelze považovat za propůjčení,
a’ už implicitně nebo prostřednictvím
žalobního návrhu, licence nebo oprávnění
nakládat s Hudebním dílem.
z Tip
• Pro zobrazení ve formátu PDF je nutná aplikace
Adobe Reader. Není-li na počítači
nainstalována, můžete ji stáhnout z webové
stránky Společnosti Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Použití poèítaèe
82
Ochranné známky
• Adobe, logo Adobe a Adobe Acrobat jsou
registrované ochranné známky nebo
ochranné známky společnosti Adobe
Systems Incorporated ve Spojených
státech a dalších zemích.
• Picture Package je ochranná známka
společnosti Sony Corporation.
Page 83
• Microsoft, Windows a Windows Media
jsou buď registrované ochranné známky,
nebo ochranné známky společnosti
Microsoft Corporation ve Spojených
státech a dalších zemích.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook a PowerMac jsou ochranné
známky společnosti Apple Computer, Inc.
ve Spojených státech a dalších zemích.
• eMac je ochranná známka společnosti
Apple Computer, Inc.
• QuickTime a logo QuickTime jsou
ochranné známky společnosti Apple
Computer, Inc.
• Roxio je registrovaná ochranná známka
společnosti Roxio, Inc.
• Toast je ochranná známka společnosti
Roxio, Inc.
• Macromedia a Macromedia Flash Player
jsou ochranné známky nebo registrované
ochranné známky společnosti
Macromedia, Inc. ve Spojených státech a v
dalších zemích.
• Pentium je ochranná známka nebo
registrovaná o chranná známka společnosti
Intel Corporation.
Ostatní zde zmíněné názvy produktů mo hou
být ochrannými známkami nebo
registrovanými ochrannými známkami
příslušných společností. Označení „™“ a
„®“ nejsou dále v této příručce uváděna.
Vytvoření disku
DVD (Přímý přístup
k funkci „Click to
DVD“)
(TRV270E/285E)
Ke konektoru i.LINK
(IEEE1394)
Kabel i.LINK (není
součástí dodávky)
Do rozhraní
DV
BURN DVD/VCD
Použití počítače
b Poznámka
• Pro tuto operaci můžete použít pouze kabel
i.LINK. Nemůžete použít kabel USB.
Disky DVD můžete vytvořit, připojíte-li
videokameru k počítači řady Sony
VAIO*, který podporuje funkci „Click to
DVD“ přes kabel i.LINK (není součástí
dodávky). Obraz je automaticky
zkopírován a zapsán na disk DVD.
* Budete potřebovat počítač Sony VAIO
vybavený zapisovací jednotkou DVD. Na
počítači by měl být nainstalován software
„Click to DVD Ver.1.2“ (originální software
Sony).
Níže je uveden postup vytvoření disku DVD
z obrazu nahraného na kazetě.
,pokračování
Použití poèítaèe
83
Page 84
Informace o požadavcích na systém a
způsob použití najdete na dále uvedených
adresách URL:
– Evropa
http://www.vaio-link.com/
– USA
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Jihovýchodní Asie
http://www.css.ap.sony.com/
– Korea
http://scs.sony.co.kr/
– Tchaj-wan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Čínská republika
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
První použití Přímy přístup k
funkci „Click to DVD“
Přímý přístup k funkci „Click to DVD“
umožňuje kopírování obrazu nahraného na
kazetě na disk DVD, je-li videokamera
připojena k počítači. Před využitím Přímy
přístup k funkci „Click to DVD“ postupujte
podle pokynů uvedených níže a spustte
aplikaci „Click to DVD Automatic Mode
Launcher“.
1 Zapněte počítač.
Ukoněete všechny aplikace používající
rozhraní i.LINK.
2 Připravte zdroj napájení pro
videokameru a poté opakovaným
posunutím přepínače POWER
vyberte režim PLAY/EDIT.
Jako zdroj napájení použijte napájecí
adaptér, nebot vytvorení disku DVD
trvá několik hodin.
3 Vložte do videokamery nahranou
kazetu.
4 Připojte videokameru k počítači
prostřednictvím kabelu i.LINK
(součást dodávky)
bPoznámka
• Při připojení videokamery k počítači se
ujistěte, zda konektor zasouváte správným
směrem. Zasunete-li konektor násilím,
může se poškodit a způsobit poruchu
videokamery. Podrobné informace najdete
v příručce „First Step Guide“ (Úvodní
příručka).
5 Stiskněte tlačítko BURN DVD/VCD.
1 Zapněte počítač.
2 Klepněte na příkaz Start a vyberte
příkaz [All Programs].
3 Ze zobrazených programů vyberte
položku [Click to DVD] a klepněte na
položku [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
Spustí se aplikace [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
z Tipy
• Jakmile jednou spustíte aplikaci [Click to DVD
Automatic Mode Launcher], spustí se
automaticky vždy při každém dalším zapnutí
počítače.
• Aplikace [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] je nastavena pro každého uživatele
systému Windows XP.
Použití poèítaèe
84
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [DVD] v nabídce
[SELECT DISC] a poté volič
stiskněte.
Spustí se funkce „Click to DVD“ a na
obrazovce počítače se zobrazí pokyny.
7 Vložte nový zapisovatelný disk DVD
do jednotky počítače.
Page 85
8 Stiskněte volič SEL/PUSH EXEC.
60min
BURN DVD
START
CREATE DVD?
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
Stav operace prováděné na počítači se
zobrazí na obrazovce LCD
videokamery.
CAPTURING: Obraz nahraný na
kazetě je kopírován do počítače.
CONVERTING: Obraz je převáděn na
formát MPEG2.
WRITING: Obraz je zapisován na disk
DVD.
z Tip
• Používáte-li disk DVD-RW/+RW, na němž
jsou uložena jiná data, zobrazí se na
obrazovce LCD videokamery zpráva [This
is a recorded disc. Delete and overwrite?]
(Tento disk není prázdný. Vymazat a
přepsat?). Stisknete-li volič SEL/PUSH
EXEC, budou stávající data vymazána a
přepsána novými daty.
0:00:00:00
b Poznámky
• Operaci nelze zrušit, pokud se již na obrazovce
LCD videokamery zobrazila zpráva [Finalizing
DVD.] (Probíhá finalizace disku DVD).
• Neodpojujte kabel i.LINK ani nenastavujte
přepínač POWER na videokameře do jiného
režimu, dokud není obraz zcela zkopírován do
počítače.
• Disk DVD se vytvoří i po odpojení kabelu
i.LINK (není součástí dodávky) nebo po vypnutí
napájení videokamery, je-li zobrazen indikátor
[WRITING] nebo [CONVERTING].
• Kopírování obrazu bude zrušeno v následujících
případech. Vytvořený disk DVD bude
obsahovat data až k místu, kdy byla operace
přerušena. Další informace najdete v nápovědě
aplikace „Click to DVD Automatic Mode
Launcher“.
– Je-li na kazetě prázdný úsek v délce 10 sekund
a více.
– Je-li na kazetě nahráno datum dřívější než
datum dalších obrazů.
– Je-li na jedné kazetě nahrán obraz běžný i
širokoúhlý.
• Videokameru nelze ovládat za těchto podmínek:
– Při přehrávání kazety.
– Při spuštění funkce „Click to DVD“ z počítače.
• Vytváření disku DVD může být problematické z
kazety 8 mm, která obsahuje obraz nahraný v
jiném formátu než Digital8.
Použití počítače
9 Dokončete vytvoření disku DVD
stisknutím tlačítka BURN DVD/
VCD.
Automaticky se vysune disk.
60min
BURN DVD
COMPLETED
Create another
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
Chcete-li vytvořit další disk DVD se
stejným obsahem, stiskněte volič SEL/
PUSH EXEC. Vysune se disk. Vložte
nový disk DVD, na nějž lze zapisovat,
do diskové jednotky. Poté opakujte
kroky 8 až 9.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko BURN DVD/VCD.
copy?
Disctray
opens.
0:00:00:00
Použití poèítaèe
85
Page 86
Odstraňování problémů
problém vyřešit. Pokud problém
přetrvává, vypněte videokameru, odpojte
Odstraňování
problémů
Pokud se při použití videokamery setkáte
s jakýmkoli problémem, prostudujte si
zdroj napájení a obrat’te se na zástupce
společnosti Sony.
Zobrazí-li se na obrazovce LCD nebo v
hledáčku indikátor „C:ss:ss“, je
aktivována funkce vnitřní kontroly
videokamery. Další informace viz str. 97.
následující tabulku, která vám pomůže
Základní operace
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Videokameru nelze zapnout.• Modul akumulátoru je vybitý, téměř vybitý nebo není připojený k
Videokamera nefunguje, ani když
je napájení zapnuté.
Pro TRV238E/438E/
TRV285E:
Dodaný dálkový ovladač
nefunguje.
videokameře.
cPřipojte nabitý modul akumulátoru k videokameře (str. 12).
cVideokameru zapojte pomocí napájecího adaptéru do elektrické
zásuvky (str. 15).
cOdpojte napájecí adaptér z elektrické zásuvky nebo vyjměte modul
akumulátoru a po uplynutí 1 minuty modul akumulátoru znovu
připojte nebo znovu připojte adaptér. Pokud videokamera stále
nefunguje správně, stiskněte pomocí špičatého předmětu tlačítko
RESET. (Stisknutím tlačítka RESET budou vynulována všechna
nastavení včetně nastavení hodin.)
cNastavte položku [COMMANDER] v nabídce (OTHERS) na
hodnotu [ON] (str. 62).
cVložte modul akumulátoru do držáku tak, aby značky + – na
modulu odpovídaly značkám + – na kameře. Pokud se tím problém
nevyřeší, vložte nový akumulátor, protože starý modul je na konci
životnosti (str. 116).
cOdstra ňte všechny překážky mezi dálkovým ovladačem a senzorem
dálkového ovladače.
Akumulátor/Zdroje napájení
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Během dobíjení modulu
akumulátoru se nerozsvítí
indikátor CHG (dobíjení).
Odstraňování problémů
86
cPřipevněte modul akumulátoru k videokameře správně. Pokud se
indikátor ani potom nerozsvítí, znamená to, že kamera nedostává z
napájecího adaptéru energii.
• Akumulátor je nabitý (str. 12).
Page 87
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Indikátor CHG (dobíjení) v
průběhu dobíjení modulu
akumulátoru bliká.
Modul akumulátoru se rychle
vybíjí.
Indikátor času zbývajícího do
úplného vybití akumulátoru
neukazuje správnou hodnotu.
Videokamera se často vypíná,
ačkoli podle indikátoru času
zbývajícího do úplného vybití
akumulátoru obsahuje modul
akumulátoru ještě dostatek
energie.
Videokamera se náhle vypne.• Položka [A.SHUT OFF] v nabídce (OTHERS) je nastavena
Při připojení videokamery k
napájecímu adaptéru nastal
problém.
cPřipevněte modul akumulátoru k videokameře správně. Pokud
problém přetrvává, odpojte napájecí adaptér od elektrické zásuvky
a obrat’te se na zástupce společnosti Sony. Modul akumulátoru
může být poškozený (str. 12).
• Okolní teplota je příliš nízká nebo modul akumulátoru není
dostatečně nabitý. Nejedná se o žádnou závadu.
cZnovu plně dobijte akumulátor. Pokud problém přetrvává,
vyměňte modul akumulátoru za nový. Může být poškozený
(str. 12, 102).
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo příliš nízká nebo modul
akumulátoru není dostatečně nabitý. Nejedná se o žádnou závadu.
cZnovu plně dobijte akumulátor. Pokud problém přetrvává,
vyměňte modul akumulátoru za nový. Může být poškozený
(str. 12, 103).
• Vyskytl se problém s indikátorem času zbývajícího do úplného
vybití akumulátoru nebo modul akumulátoru nebyl dostatečně
nabitý.
cIndikaci upravte dalším úplným dobitím akumulátoru (str. 12).
na hodnotu [5 min] (str. 61).
cPokud po dobu delší než 5 minut videokameru nepoužijete,
automaticky se vypne. Posunutím přepínače POWER směrem
dolů zapněte znovu napájení (str. 16). Nebo použijte napájecí
adaptér.
cVypněte napájení a odpojte napájecí adaptér z elektrické zásuvky.
Poté jej znovu připojte.
Odstraňování problémů
Kazety
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Kazetu nelze vysunout z
kazetového prostoru.
Kazeta se nevysune ani po otevření
krytu.
Indikátor zbývajícího času na
kazetě není zobrazen.
cZkontrolujte, zda jsou zdroje napájení (modul akumulátoru nebo
napájecí adaptér) připojeny správně (str. 12).
cVyjměte modul akumulátoru z videokamery, poté jej znovu
připojte (str. 12).
cPřipojte nabitý modul akumulátoru k videokameře (str. 12).
cVe videokameře došlo ke kondenzaci vlhkosti (str. 106).
cChcete-li vždy zobrazovat tento indikátor, nastavte položku [
REMAIN] v nabídce (TAPE SET) na hodnotu [ON] (str. 57).
,pokračování
Odstraňování problémů
87
Page 88
Obrazovka LCD/hledáček
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Na obrazovce je použit neznámý
jazyk.
Na obrazovce je zobrazen
neznámý obraz.
Na obrazovce je zobrazen
neznámý indikátor.
Obraz v hledáčku není zřetelný.cPomocí páčky nastavte optiku hledáčku podle vašeho oka (str. 17).
V hledáčku se nezobrazuje žádný
obraz.
cViz str. 20.
cVideokamera je v režimu [DEMO MODE]. (Položka [DEMO
MODE] se zobrazí automaticky, jakmile vyberete režim
CAMERA, ale nevložíte kazetu.) Režim [DEMO MODE] zrušíte
vložením kazety. Můžete jej také zrušit nastavením položky
[DEMO MODE] v nabídce na hodnotu [OFF] (str. 60).
cPodívejte se do seznamu indikátorů (str. 118).
cZavřete panel LCD. Obraz se v hledáčku nezobrazuje, pokud je
panel LCD otevřený (str. 17).
Nahrávání
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Kazeta se při stisknutí tlačítka
REC START/STOP nespustí.
Videokamera se náhle vypne.• Položka [A.SHUT OFF] v nabídce (OTHERS) je nastavena
Pro TRV438E/ TRV270E/
285E:
Funkce SteadyShot nefunguje.
• K tomuto jevu dochází, pokud je kontrast mezi objektem a
pozadím příliš velký. Nejedná se o žádnou závadu.
• Tento jev se nazývá efekt smear. Nejedná se o žádnou závadu.
cDeaktivujte funkci NightShot plus (str. 29).
cNa jasným místech funkci NightShot plus deaktivujte (str. 29).
cVypněte funkci protisvětla (str. 28).
[MELODY] nebo [NORMAL] (str. 61).
cNastavte položku [STEADYSHOT] v nabídce (CAMERA
SET) na hodnotu [OFF] (str. 52).
cK tomuto jevu dochází při nahrávání obrazů pod fluorescenční
lampou, sodíkovou lampou nebo rtut’ovou lampou v režimu
měkkého portrétu nebo ve sportovním režimu. V takovém případě
vypněte funkci [PROGRAM AE] (str. 46).
• Po dokončení nahrávání byla kazeta vyjmuta.
• Kazeta je nová a není na ní nic nahráno.
• Na začátku či uprostřed kazety je prázdný úsek. Nejedná se o
žádnou závadu.
cPokud problém přetrvává, obrat’te se na zástupce Sony nebo na
autorizovaný servis Sony.
Odstraňování problémů
Přehrávání
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Přehrávání nefunguje.cJe-li kazeta na konci, převiňte ji na začátek (str. 36).
V obraze se vyskytují vodorovné
čáry. Zobrazený obraz není jasný
nebo se vůbec nezobrazí.
cVyčistěte hlavy pomocí čisticí kazety (není součástí dodávky)
(str. 107).
• Pro TRV238E/438E:
Videokanál televizoru není nastaven správně.
cNastavte jej správně (str. 41).
cPro TRV238E/438E:
Nastavte položku [EDIT] v nabídce (PLAYER SET) na
hodnotu [OFF] (str. 53).
Odstraňování problémů
,pokračování
89
Page 90
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Není slyšet žádný zvuk, nebo jen
velmi potichu.
Zvuk je přerušovaný.cVyčistěte hlavy pomocí čisticí kazety (není součástí dodávky)
Pro TRV285E:
Nelze provádět hledán í podle data,
je-li na obrazovce zobrazeno
datum nahrávání.
Pro TRV270E/285E:
Na obrazovce se zobrazuje
indikátor „---“.
Funkce END SEARCH
nefunguje.
Funkce END SEARCH nefunguje
správně.
Pro TRV270E/285E:
Při přehrávání kazety není na
obrazovce žádný obraz.
cPro TRV270E/285E:
Nastavte položku [HiFi SOUND] v nabídce (PLAYER SET)
TRV270E nebo (VCR SET) TRV285E na hodnotu
[STEREO] (str. 53).
cZvyšte hlasitost (str. 36).
cPro TRV270E/285E:
V nabídce (PLAYER SET) pro TRV270E nebo v nabídce
(VCR SET) pro TRV285E upravte položku [ AUDIO MIX]
ze strany [ST2], dokud není zvuk slyšet správně (str. 54).
cZkontrolujte, zda je připojen černý konektor pro model
TRV238E/438E nebo červený a bílý konektor pro model
TRV270E/285E propojovacího kabelu A/V (str. 41).
(str. 107).
• Na začátku či uprostřed kazety je prázdný úsek. Nejedná se o
žádnou závadu.
• Přehrávaná kazeta byla nahrána bez nastavení data a času.
• Je přehráván prázdný úsek kazety.
• Datový kód na poškrábané nebo nekvalitně nahrané kazetě nelze
přečíst.
• Po dokončení nahrávání byla kazeta vyjmuta.
• Kazeta je nová a není na ní nic nahráno.
• Na začátku či uprostřed kazety je prázdný úsek. Nejedná se o
žádnou závadu.
• Kazeta je nahraná v systému Hi8 /standard 8 mm .
Odstraňování problémů
90
Page 91
Kopírování a úpravy
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Kopírování nefunguje správně při
použití A/V kabelu.
Pro TRV285E:
Obraz z připojených zařízení se
nezobrazuje správně.
Pro TRV270E/285E:
Nelze provádět digitální
programový střih.
Pro TRV270E/285E:
Videorekordér nereaguje správně
během digitálního programového
střihu, je-li připojen pomocí kabelu
i.LINK.
Pro TRV238E/438E:
Funkce Easy Dubbing nefunguje.
cNastavte položku [DISPLAY] v nabídce (OTHERS) na
hodnotu [LCD] (str. 62).
• Vstupní signál není PAL (str. 71).
cNastavte volič vstupu na videorekordéru správně, poté
zkontrolujte propojení mezi videokamerou a videorekordérem
(str. 63).
cJe-li videokamera připojena k jinému DV zařízení než Sony
prostřednictvím kabelu i.LINK, vyberte v kroku 9 postupu „Krok
1: Příprava videokamery a videorekordéru na operaci“ (str. 71)
tlačítko [IR].
cNastavte synchronizaci videorekordéru (str. 72).
cZadejte správný kód [IR SETUP] (str. 67).
cVyberte znovu režim pro zrušení pauzy při nahrávání (str. 72).
cUmístěte videokameru a videorekordér alespoň 30 cm od sebe
(str. 72).
• Program nesmí být nastaven na prázdný úsek na kazetě.
• Pokud rekordér DVD ani rekordér DVD vybavený pevným
diskem atd. nepodporuje kódy dálkového ovládání [IR SETUP],
nemůžete provádět digitální programový Střih.
cPři připojení pomocí kabelu i.LINK vyberte v kroku 9 části „Krok
1: Příprava videokamery a videorekordéru na operaci“ (str. 71)
tlačítko [IR].
• Digitální programový Střih nelze provádět na rekordéru DVD ani
na rekordéru DVD vybaveném pevným diskem atd.
• Videorekordér nebo videokamera nejsou nastaveny správně.
cZkontrolujte, zda je volič vstupu videorekordéru nastaven na
hodnotu LINE. Také zkontrolujte, zda je přepínač POWER
videokamery nastaven na hodnotu VCR (str. 66).
• Kód [IR SETUP] nebo režim [PAUSE MODE] není nastaven
správně.
c Vyberte správný kód [IR SETUP] a režim [PAUSE MODE]
podle typu videorekordéru. Poté správnou činnost zařízení
vyzkoušejte pomocí funkce [IR TEST] (str. 66).
Odstraňování problémů
,pokračování
Odstraňování problémů
91
Page 92
Připojení k počítači
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Počítač nerozpoznává
videokameru.
Pro model TRV270E/285E:
Při vložení disku CD-ROM do
počítače se zobrazí chybová
zpráva.
Pro model TRV270E/285E:
Na počítači nelze zobrazit obraz z
videokamery.
Pro model TRV270E/285E:
V počítači nelze zobrazit obraz
nahraný na kazetě.
Pro model TRV270E/285E:
V počítači se systémem Macintosh
nelze zobrazit obraz nahraný na
kazetě.
cOdpojte kabel od počítače a videokamery a poté jej znovu řádně
připojte.
cOdpojte od počítače veškerá další zařízení USB, kromě klávesnice,
myši a videokamery.
cOdpojte kabel od počítače a videokamery, restartujte počítač a
poté jej znovu pevně připojte.
cNastavte obrazovku počítače takto:
– Windows: 800 × 600 bodů či více, High Color (16 bitů, 65 000
barev či více)
– Macintosh: 1 024 × 768 bodů či více, 32 000 barev či více
cOdpojte kabel od počítače, zapněte videokameru a znovu jej
připojte.
cPřesunutím přepínače POWER vyberte režim CAMERA,
nastavte položku [USB STREAM] na hodnotu [ON] v nabídce
(SETUP MENU). (str. 59) (Pouze při připojení k počítači se
systémem Windows pomocí kabelu USB.)
cOdpojte kabel od počítače, zapněte videokameru a znovu jej
připojte.
cOpakovaným přesunutím přepínače POWER vyberte režim
PLAY/EDIT, nastavte položku [USB STREAM] na hodnotu [ON]
v nabídce (SETUP MENU). (str. 59) (Pouze při připojení k
počítači se systémem Windows pomocí kabelu USB.)
cPřipojíte-li videokameru k počítači Macintosh pomocí kabelu USB,
nemůžete kopírovat obraz nahraný na kazetě do počítače. Chceteli kopírovat nahrávky z kazety, připojte videokameru k počítači
pomocí kabelu i.LINK a použijte standardní software operačního
systému.
Odstraňování problémů
92
Page 93
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce počítače se
systémem Windows se při
připojení pomocí kabelu USB
nezobrazí obraz.
cPokud byl počítač připojen k videokameře před dokončením
instalace ovladače USB, byl ovladač USB nesprávně zaregistro ván.
Při správné instalaci ovladače USB postupujte takto.
Pro systém Windows 98*/Windows 98SE/Windows Me
* Při kopírování a přehrávání obrazů z kazety pomocí počítače se
systémem Windows 98 nelze zaručit správnou funkci.
1 Zkontrolujte, zda je videokamera připojena k počítači.
2 Klepněte pravým tlačítkem myši na položku [My
Computer] a poté na položku [Properties].
Zobrazí se obrazovka [System Properties].
3 Klepněte na kartu [Device Manager].
4 Jsou-li již níže uvedená zařízení nainstalována, klepněte
na ně pravým tlačítkem myši a poté je odstraňte
klepnutím na příkaz [Remove].
Kopírování a zobrazení obrazů nahraných na kazetě
• [USB Audio Device] ve složce [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] ve složce [Other devices]
• [USB Composite Device] ve složce [Universal Serial
Bus Controller]
5 Pokud se zobrazí okno [Confirm Device Removal],
klepněte na tlačítko [OK].
6 Vypněte napájení videokamery, odpojte kabel USB a
restartujte počítač.
7 Vložte disk CD-ROM do diskové jednotky počítače.
8 Postupujte podle kroků uvedených níže a pokuste se
nainstalovat ovladač USB znovu.
1 Poklepejte na ikonu [My Computer].
2 Pravým tlačítkem myši klepněte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka)*.
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na jednotlivých počítačích
lišit.
3 Klepněte na tlačítko [Open].
4 Poklepejte na ikonu [Driver].
5 Poklepejte na ikonu [Setup.exe].
Odstraňování problémů
b Poznámka
• Odstranění jiného zařízení než [USB Audio Device], [USB Device]
a [USB Composite Device] může způsobit chybnou funkci
počítače.
,pokračování
Odstraňování problémů
93
Page 94
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce počítače se
systémem Windows se při
připojení pomocí kabelu USB
nezobrazí obraz.
Pro systém Windows 2000
Přihlašte se jako člen skupiny Administrators.
1 Zkontrolujte, zda je videokamera připojena k počítači.
2 Klepněte pravým tlačítkem myši na položku [My
Computer] a poté na položku [Properties].
Zobrazí se obrazovka [System Properties].
3 Klepněte na kartu [Hardware].
4 Klepněte na tlačítko [Device Manager].
5 Klepněte na tlačítko [View] a poté na položku [Devices
by type].
6 Jsou-li již níže uvedená zařízení nainstalována, klepněte
na ně pravým tlačítkem myši a poté je odstraňte
klepnutím na příkaz [Uninstall].
Kopírování a zobrazení obrazů nahraných na kazetě
• [USB Composite Device] ve složce [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] ve složce [Sound, video and game
controller]
• [Composite USB Device] ve složce [Other devices]
7 Pokud se zobrazí okno [Confirm Device Removal],
klepněte na tlačítko [OK].
8 Vypněte napájení videokamery, odpojte kabel USB a
restartujte počítač.
9 Vložte disk CD-ROM do diskové jednotky počítače.
10 Postupujte podle kroků uvedených níže a pokuste se
nainstalovat ovladač USB znovu.
1 Poklepejte na ikonu [My Computer].
2 Pravým tlačítkem myši klepněte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka)*.
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na jednotlivých počítačích
lišit.
3 Klepněte na tlačítko [Open].
4 Poklepejte na ikonu [Driver].
5 Poklepejte na ikonu [Setup.exe].
Odstraňování problémů
94
b Poznámka
• Odstranění jiného zařízení než [USB Composite Device], [USB
Audio Device] a [Composite USB Device] může způsobit chybnou
funkci počítače.
Page 95
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce počítače se
systémem Windows se při
připojení pomocí kabelu USB
nezobrazí obraz.
Pro systém Windows XP
Přihlašte se jako člen skupiny Administrators.
1 Zkontrolujte, zda je videokamera připojena k počítači.
2 Klepněte na tlačítko [Start].
3 Klepněte pravým tlačítkem myši na položku [My
Computer] a poté na položku [Properties].
Zobrazí se obrazovka [System Properties].
4 Klepněte na kartu [Hardware].
5 Klepněte na tlačítko [Device Manager].
6 Klepněte na tlačítko [View] a poté na položku [Devices
by type].
7 Jsou-li již níže uvedená zařízení nainstalována, klepněte
na ně pravým tlačítkem myši a poté je odstraňte
klepnutím na příkaz [Uninstall].
Kopírování a zobrazení obrazů nahraných na kazetě
• [USB Composite Device] ve složce [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] ve složce [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] ve složce [Other devices]
8 Pokud se zobrazí okno [Confirm Device Removal],
klepněte na tlačítko [OK].
9 Vypněte napájení videokamery, odpojte kabel USB a
restartujte počítač.
10 Vložte disk CD-ROM do diskové jednotky počítače.
11 Postupujte podle kroků uvedených níže a pokuste se
nainstalovat ovladač USB znovu.
1 Poklepejte na ikonu [My Computer].
2 Pravým tlačítkem myši klepněte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka)*.
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na jednotlivých
počítačích lišit.
3 Klepněte na tlačítko [Open].
4 Poklepejte na ikonu [Driver].
5 Poklepejte na ikonu [Setup.exe].
Odstraňování problémů
b Poznámka
• Odstranění jiného zařízení než [USB Composite Device], [USB
Audio Device] a [USB Device] může způsobit chybnou funkci
počítače.
,pokračování
Odstraňování problémů
95
Page 96
SymptomPříčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce videokamery se
zobrazí text [Cannot start Easy
Handycam with USB connected]
(Režim Easy Handycam nelze
zapnout s pripoj eným kabelem USB.)
cJe-li pripojen kabel USB, nelze spustit nastavení jednoduchých
operací. Nejprve odpojte kabel USB od videokamery.
Pro model TRV270E/285E:
Při připojení videokamery k
počítači se systémem Windows
prostřednictvím kabelu USB není
slyšet zvuk.
Pro model TRV270E/285E:
Pohyblivý obraz není při použití
funkce USB Streaming plynulý.
Pro model TRV270E/285E:
Software Picture Package nefunguje
správnì.
Pro model TRV270E/285E:
Během práce se softwarem Picture
Package se zobrazí chybová
zpráva.
Pro model TRV270E/285E:
Jednotka CD-R není rozpoznána
nebo nelze zapisovat data na disk
CD-R v aplikacích Picture
Package Auto Video, Producer,
CD Backup nebo VCD Maker.
Pro model TRV270E/285E:
„First Step Guide“ (Úvodní
příručka) se nezobrazuje správně.
cZměňte nastavení prostředí počítače dle pokynů uvedených níže:
1 Vyberte příkaz [Start], [Programs] ([All Programs] pro
systém Windows XP), [Picture Package], [Handycam
Tools] a [USB Streaming Tool]. Spustí se aplikace [USB
Streaming Tool].
2 Na obrazovce [Select audio device] vyberte jiné zařízení.
3 Postupujte podle pokynů na obrazovce, klepněte na
tlačítko [Next] a poté na tlačítko [Done].
b Poznámka
• V systému Windows 98 není podporován zvuk.
cZměňte nastavení provedením níže uvedených kroků:
1 Vyberte příkaz [Start], [Programs] ([All Programs] pro
systém Windows XP), [Picture Package], [Handycam
Tools] a [USB Streaming Tool]. Spustí se aplikace [USB
Streaming Tool].
2 Nastavte posuvník [Select video quality] směrem k
symbolu (-).
3 Postupujte podle pokynů na obrazovce, klepněte na
tlačítko [Next] a poté na tlačítko [Done].
cUkončete software Picture Package a restartujte systém Windows
na počítači.
cNejprve ukončete software Picture Package na počítači se
systémem Windows a poté nastavte přepínač POWER na
videokameře do jiného režimu.
cInformace o kompatibilních jednotkách jsou uvedeny na této
webové adrese:
http://www.ppackage.com/
cPoužijte příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka) ve formátu
PDF. Informace o kopírování souboru PDF najdete viz str. 82.
Odstraňování problémů
96
Page 97
Výstražné
indikátory a zprávy
Zobrazení výsledků vnitřní diagnostiky/Výstražné indikátory
Pokud se na obrazovce zobrazí indikátory, zkontrolujte tyto údaje. Podrobnosti najdete na
stránce uvedené v závorkách.
IndikacePříčina a možnosti nápravy
C:ss : ss/E:ss : ss
(Zobrazení výsledků vnitřní
diagnostiky)
Některé symptomy můžete opravit sami. Pokud problém přetrvává i
poté, co jste se opakovaně pokoušeli ho vyřešit, obrat’te se na
zástupce společnosti Sony nebo autorizované servisní středisko Sony.
C:04:ss
cJe použit jiný modul akumulátoru než „InfoLITHIUM“.
Použijte modul „InfoLITHIUM“ (str. 102).
C:21:ss
cDošlo ke kondenzaci vlhkosti. Vyjměte kazetu a ponechte
videokameru temperovat alespoň pod dobu 1 hodiny, poté znovu
vložte kazetu (str. 106).
C:22:ss
cVyčistěte hlavy pomocí čisticí kazety (není součástí dodávky)
(str. 107).
C:31:ss / C:32:ss
cVyskytly se symptomy, které nejsou výše popsány. Vyjměte kazetu
a znovu ji vložte, poté zkuste videokameru použít. Neprovádějte
tento postup, pokud dochází ke kondenzaci vlhkosti (str. 106).
cVyjměte zdroj napájení. Znovu jej připojte a zkuste videokameru
použít.
cVyměňte kazetu.
cStiskněte tlačítko RESET a znovu zkuste videokameru použít.
E:61:ss / E:62:ss
cObrat’te se na zástupce společnosti Sony nebo na autorizované
servisní středisko Sony.
Informujte je o 5místném kódu, který začíná od „E“.
• Modul akumulátoru je téměř vybitý.
• V závislosti na provozních či okolních podmínkách, nebo na stavu
akumulátoru, může indikátor E blikat, a to i v případě, že zbývá
ještě 5 až 10 minut do úplného vybití akumulátoru.
cVysuňte kazetu, nastavte přepínač POWER do polohy (CHG)
OFF a ponechte cca 1 hodinu otevřený kryt kazetového prostoru
(str. 106).
• Na kazetě zbývá méně než 5 minut.
• Není vložena kazeta.*
• Ochranná pojistka zabraňuje nahrávání na kazetu (str. 101).*
Indikátor bliká rychle:
• Kazeta byla převinuta na konec.*
,pokračování
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
97
Page 98
IndikacePříčina a možnosti nápravy
Z (Varování vysunutí kazety)*Indikátor bliká pomalu:
• Ochranná pojistka zabraňuje nahrávání na kazetu (str. 101).
Indikátor bliká rychle:
• Došlo ke kondenzaci vlhkosti (str. 106).
• Zobrazí se kód vnitřní diagnostiky (str. 97).
* Zobrazení výstražného indikátoru na obrazovce je doprovázeno zvukovým signálem.
Výstražné zprávy
Níže uvedené zprávy vás upozorní na to případný problém.
PředmětZprávaNápravné akce a odkazy
AkumulátorUse the “InfoLITHIUM” battery pack.
Kondenzace
vlhkosti
KazetaQ Insert a cassette. (Vložení kazety.)cViz str. 19.
DalšíCannot record due to copyright protection.
(Použijte modul akumulátoru
„InfoLITHIUM“.)
Battery level is low.
(Akumulátor je téměř vybitý.)
Old battery. Use a new one.
(Starý akumulátor. Použijte nový.)
Z
Re-attach the power source.
(Znovu připojte napájecí adaptér.)
% Z Moisture condensation. Eject the
cassette (Kondenzace vlhkosti. Vyjměte
kazetu.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H.
(Kondenzace vlhkosti. Vypněte na 1 hodinu.)
Z
Reinsert the cassette.
(Vložte kazetu znovu.)
Q Z The tape is locked - check the tab.
(Kazeta je chráněna proti zápisu - zkontrolujte
pojistku.)
Q The tape has reached the end.
(Kazeta byla prěvinuta na konec.)
(Nahrávání nelze provádět z důvodu ochrany
autorských práv.)
Dirty video head. Use a cleaning
cassette. (Špinavá videohlava. Použijte čisticí
kazetu.)
režim Easy Handycam.)
Cannot start Easy Handycam with USB
connected (Režim Easy Handycam nelze
zapnout s připojeným kabelem USB.)
Invalid button with Easy Handyc am operation
(Nesprávné tlačítko pro režim Easy
Handycam.)
USB invalid during Easy Handycam
(V režimu Easy Handycam nelze použít USB.)
cViz str. 27 a 38.
–
cViz str. 27 a 38.
cStiskněte volič SEL/PUSH EXEC.
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
99
Page 100
Doplňující informace
Použití
videokamery v
zahraničí
Zdroje napájení
Videokameru napájenou pomocí
sít’ového adaptéru můžete použít ve
všech zemích a oblastech, kde se používá
střídavé napětí v rozmezí 100 až 240 V,
50/60 Hz.
Barevné televizní systémy
Videokamera používá systém PAL. Pokud
chcete přehrát nahrávku na obrazovce
televizoru, musíte použít televizor se
systémem PAL (viz seznam) se vstupní
zdířkou AUDIO/VIDEO.
SystémPoužívá se v zemích
PALAustrálie, Belgie, Česká
republika, Čína, Dánsko,
Finsko, Holandsko, Hong Kong,
Itálie, Kuvajt, Maďarsko,
Malajsie, Německo, Norsko,
Nový Zéland, Polsko,
Portugalsko, Rakousko,
Singapur, Slovenská republika,
Španělsko, Švédsko, Švýcarsko,
Thajsko, Velká Británie atd.
PAL - MBrazílie
PAL - NArgentina, Paraguay, Uruguay
SECAMBulharsko, Francie, Guyana,
Irán, Irák, Monako, Rusko,
Ukrajina atd.
NTSCBahamy, Bolívie, Kanada,
Střední Amerika, Chile,
Kolumbie, Ekvádor, Guyana,
Jamajka, Japonsko, Korea,
Mexiko, P eru, Surinam, Tajw an,
Filipíny, USA, Venezuela atd.
Snadné nastavení hodin pomocí
časového rozdílu
Používáte-li videokameru v zahraničí,
můžete hodiny snadno nastavit na místní čas
nastavením časového rozdílu. Vyberte
položku [WORLD TIME] v nabídce
(OTHERS), poté nastavte časový rozdíl
(str. 61).
Doplňující informace
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.