Sony DCR-TRV270E Users guide [cs]

Page 1
Návod k použití videokamery
Přečtěte si jako první
Videokamera/Digitální videokamera
2-515-261-53(1)
© 2005 Sony Corporation
CCD-TRV238E/TRV438E
DCR-TRV270E/TRV285E
Page 2
Než začnete videokameru používat, prostudujte si tuto příručku. Příručku poté uschovejte pro případné další použití.
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili. Použitelné příslušenství: Dálkový ovladač
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli možnosti vzniku požáru nebo poškození kamery, nevystavujte kameru působení deště nebo vlhkosti. Abyste zabránili vzniku zkratu, neotvírejte kryt kamery. Obrat’te se vždy na kvalifikovaného servisního pracovníka.
UPOZORNĚNÍ týkající se přístroje DCR­TRV270E/TRV285E
Elektromagnetická pole určitých frekvencí mohou mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku videokamery.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená v direktivě EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
b
Informace týkající se přístroje DCR­TRV270E/TRV285E
Pokud pusobením statické elektriny nebo elektromagnetického pole dojde k prerušení prenosu dat v jeho prubehu, restartujte aplikaci nebo odpojte a znovu pripojte komunikacní kabel (USB, atd.).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že s výrobkem po ukončení jeho životnosti by nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
oddělený systém sběru)
Poznámky týkající se použití
Kazeta
Můžete používat standardní videokazety 8 mm a Hi8 , Digital8 . Podrobnosti najdete na str. 101.
Nahrávání
• Před zahájením nahrávání otestujte funkci nahrávání a ověřte, zda je obraz a zvuk nahráván bez problémů.
• Záruka se nevztahuje na obsah záznamu, a to ani v případě, kdy nahrávání nebo přehrávání neproběhlo následkem selhání videokamery apod.
• Barevné televizní systémy v jednotlivých zemích a oblastech se liší. Pokud chcete přehrávat záznam na barevném televizoru, potřebujete televizor se systémem PAL.
• Televizní programy, filmy, videonahrávky a jiné materiály mohou podléhat autorským právům. Neautorizované kopírování takových materiálů může znamenat porušování autorských práv.
Panel LCD, hledáček a objektiv
• Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny pomocí vysoce přesné technologie, díky níž lze využívat přes 99,99 % pixelů. Přesto se může stát, že na obrazovce LCD nebo v hledáčku budou zobrazeny drobné tmavé nebo světlé body (bílé, červené, modré nebo zelené). Výskyt těchto bodů nijak neovlivní výsledky nahrávání.
• Pokud budou po delší dobu obrazovka LCD, hledáček nebo objektiv vystaveny přímému slunečnímu záření, mohou se poškodit. Buďte opatrní, pokud umístíte videokameru do blízkosti okna nebo venku.
• Nemiřte přímo na slunce. Mohlo by dojít k poškození videokamery. Pokud chcete nahrávat slunce, učiňte tak za menší intenzity světla, například za soumraku.
2
Page 3
Připojení jiného zařízení
Před připojením videokamery k jinému zařízení, např. videorekordéru nebo počítači, pomocí kabelu USB nebo i.LINK, nezapomeňte zasunout zástrčku konektoru správným směrem. Pokud ji zasunete silou špatným směrem, může dojít k poškození konektoru. Mohlo by dojít k poškození videokamery.
Použití této příručky
• Obrázky na obrazovce LCD a v hledáčku použité v této příručce byly snímány digitálním fotoaparátem, a mohou se proto lišit od těch, které na obrazovce a v hledáčku vidíte.
• V této příručce jsou jednotlivé modely označeny takto. CCD-TRV238E: TRV238E CCD-TRV438E: TRV438E DCR-TRV270E: TRV270E DCR-TRV285E: TRV285E Pokyny, u nichž není uveden specifický název modelu, jsou určeny pro všechny modely. Pokyny, u nichž jsou uvedeny názvy určitých modelů, se vztahují pouze na tyto modely. Než začnete číst tuto příručku, zkontrolujte název modelu videokamery.
• Provozní postupy jsou uvedeny na displeji v jednotlivých jazycích. V případě potřeby můžete jazyk zobrazení změnit, ale tento úkon je třeba provést před zahájením použití videokamery (p. 20).
• Ilustrační příklady vycházejí z modelu DCR­TRV285E.
• Obrazovky uvedené v této příručce byly sejmuty na počítaci se systémem Windows XP. Mohou se pro jednotlivé operační systémy lišit.
Videokamera
• Držte videokameru správně.
• Správné držení usnadníte upevněním řemínku na zápěstí (viz obrázek).
• Dbejte na to, abyste náhodne nestiskli tlacítka na panelu LCD pri otevrení nebo zavrení panelu LCD nebo pri zmene jeho natocení.
• Nedržte videokameru za tyto části.
Hledáček
Modul akumulátor u
• Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanou položku, poté volbu potvrďte stisknutím voliče.
Panel LCD
3
Page 4
Obsah
CCD-TRV238E: TRV238E DCR-TRV270E: TRV270E CCD-TRV438E: TRV438E DCR-TRV285E: TRV285E
Přečtěte si jako první ................................................................................. 2
Stručný návod pro používání
Nahrávání pohyblivého obrazu ................................................................... 8
Snadné nahrávání/přehrávání ................................................................... 10
Začínáme
Krok 1: Kontrola obsahu balení ................................................................ 11
Krok 2: Dobíjení modulu akumulátoru ...................................................... 12
Použití externích zdrojů napájení ..............................................................................15
Krok 3: Zapnutí napájení ........................................................................... 16
Krok 4: Nastavení panelu LCD a hledáčku ............................................... 16
Nastavení panelu LCD ...............................................................................................16
Nastavení hledáčku ...................................................................................................17
Krok 5: Nastavení data a času.................................................................. 17
Krok 6: Vložení kazety............................................................................... 19
Krok 7: Nastavení jazyka obrazovky ......................................................... 20
Nahrávání
Nahrávání pohyblivého obrazu ................................................................. 21
Nahrávání po delší dobu ...........................................................................................23
Použití funkce zoom ..................................................................................................23
Použití vestavěného reflektoru ..................................................................................24
Nahrávání v zrcadlovém režimu ................................................................................25
Přidání data a času k obrazu ( TRV238E/438E) .................................................26
Nahrávání statického obrazu – Nahrávání statického obrazu na kazetu
( TRV270E/285E) ............................................................................... 26
Snadné nahrávání – Easy Handycam ....................................................... 27
Nastavení expozice................................................................................... 28
Nastavení expozice pro objekty v protisvětle ............................................................28
Ruční nastavení expozice ..........................................................................................29
Nahrávání na tmavých místech – NightShot plus ..................................... 29
Ruční zaostření ......................................................................................... 30
4
Page 5
Nahrávání obrazu pomocí různých efektů ................................................ 31
Stmívání a roztmívání scény – FADER....................................................................... 31
Přidání titulku ............................................................................................ 33
Hledání poslední scény poslední nahrávky – END SEARCH .................... 35
Přehrávání
Přehrávání obrazů uložených na kazetě ................................................... 36
Přehrávání v různých režimech.................................................................................. 37
Snadné přehrávání – Easy Handycam ...................................................... 38
Různé funkce přehrávání .......................................................................... 39
Zobrazení indikátorů na obrazovce ........................................................................... 39
Zobrazení data/času a nastavení videokamery – Datový kód
( TRV270E/285E)............................................................................................... 39
Přehrávání obrazu na TV ........................................................................... 41
Hledání scény na kazetě ( TRV285E)...................................................... 42
Rychlé hledání požadované scény – Pamět’ nuly...................................................... 42
Hledání scény podle data nahrávky – Hledání data................................................... 43
Hledání statického obrazu – Hledání fotografie......................................................... 43
Postupné přehrávání statických obrazů – Procházení fotografií ............................... 44
,pokračování
5
Page 6
Rozšířené funkce
Kopírování/Střih
Nastavení videokamery
Změna nastavení v nabídce................45
Použití nabídky (MANUAL SET)
– PROGRAM AE/P EFFECT
atd.................................................46
Použití nabídky (CAMERA SET)
– 16:9 WIDE/STEADYSHOT
atd.................................................49
Použití nabídky (PLAYER SET)/
(VCR SET)
atd.................................................53
Použití nabídky (LCD SET)
– LCD B.L./LCD COLOR atd. ....... 55
Použití nabídky (TAPE SET)
– FRAME REC/INT.REC atd. ........ 56
Použití (SETUP MENU)
– CLOCK SET/USB STREAM/
LANGUAGE atd. .......................59
Použití nabídky (OTHERS)
– WORLD TIME/VIDEO EDIT
atd.................................................61
– HiFi SOUND/EDIT
Připojení k videorekordéru..................63
Kopírování na jinou kazetu..................65
Snadné kopírování kazety – Easy
Dubbing ( TRV238E/438E).....66
Nahrávání obrazu z videorekordéru
( TRV285E) .................................70
Kopírování vybraných scén z kazety
– Digitální programový střih
( TRV270E/285E)........................71
6
Page 7
Použití počítače
Doplňující informace
Funkce
( TRV270E/285E)........................76
Instalace softwaru a příručky „First Step
Guide“ (Úvodní příručka) na počítači
( TRV270E/285E)........................78
Použití příručky „First Step Guide“
(Úvodní příručka)
( TRV270E/285E)........................82
Vytvoření disku DVD (Přímý přístup k
funkci „Click to DVD“)
( TRV270E/285E)........................83
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů......................86
Výstražné indikátory a zprávy.............97
Použití videokamery v zahraničí........100
Použitelné kazety..............................101
Informace týkající se modulu
akumulátoru „InfoLITHIUM“ .......102
Rozhraní i.LINK .................................104
Údržba a bezpečnostní opatření.......105
Specifikace .......................................108
Stručný přehled
Jednotlivé části a funkce ovládacích
prvků ...........................................112
Rejstřík ..............................................119
Pro TRV270E/285E: S videokamerou jsou dodávány dvě další příručky:
• Návod k použití videokamery (tato příručka)
• „First Step Guide“ (Úvodní příručka) pro použití dodávaných aplikací (na dodávaném disku CD-ROM)
7
Page 8

Stručný návod pro používání

Nahrávání pohyblivého obrazu

1 Připojte nabitý modul akumulátoru k videokameře.
Informace o dobíjení akumulátoru viz str. 12.
a Zdvihněte hledáček. b Posuňte modul akumulátoru ve směru
šipky, dokud se neozve klapnutí.
2 Vložte do videokamery kazetu.
a Posuňte přepínač
OPEN/EJECT ve směru šipky a otevřete kryt, dokud neklapne.
Kazetový prostor se automaticky vysune.
Přepínač OPEN/EJECT
Stručný návod pro používání
8
b Vložte kazetu okénkem
nahoru a zatlačte na střed zadní části kazety.
Strana s okénkem
c Stiskněte tlačítko
.
Po zasunutí kazetového prostoru zavřete kryt.
Page 9
3 Spust’te nahrávání a současně kontrolujte nahrávaný objekt na
obrazovce LCD.
Datum a čas nejsou ve výchozím nastavení nastaveny. Chcete-li nastavit datum a čas, viz str. 17.
a
Sejměte krytku objektivu.
Krytka objektivu není v originálním balení připojena ke kameře (str. 112).
b Stiskněte tlačítko OPEN
a otevřete panel LCD.
c Při stisknutí zeleného
tlačítka posuňte přepínač POWER dolů, čímž se rozsvítí indikátor CAMERA.
Videokamera se zapne.
d Stiskněte tlačítko REC
START/STOP.
Spustí se nahrávání. Chcete­li přejít do pohotovostního režimu, stiskněte znovu tlačítko REC START/ STOP. Můžete také použít tlačítko REC START/ STOP na panelu LCD.
START/STOP
Stručný návod pro používání
4 Prohlédněte si nahraný obraz na obrazovce LCD.
a Opakovaně posuňte
přepínač POWER, dokud se nerozsvítí indikátor PLAY/EDIT.
b Stiskněte tlačítko
(převíjení zpět).
c Přehrávání spust’te
stisknutím tlačítka
(přehrávání).
Chcete-li přehrávání ukončit, stisknete tlacítko
.
Chcete-li vypnout napájení, posuňte přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
Stručný návod pro používání
9
Page 10

Snadné nahrávání/přehrávání

Po přechodu do režimu Easy Handycam se zjednoduší operace nahrávání a přehrávání. Režim Easy Handycam umožňuje snadné nahrávání a přehrávání i pro úplné začátečníky, nebot’ poskytuje pro tyto operace jen ty nejzákladnější funkce.
Při nahrávání nebo přehrávání stiskněte tlačítko EASY.
V režimu Easy Handycam se rozsvítí modře indikátor EASY (1) a zvětší se velikost písma na obrazovce (2).
Easy Handycam
operation
ON
Podrobné pokyny najdete uvedeny u jednotlivých operací. Informace o nahrávání najdete na str. 27, informace o přehrávání na str. 38.
Stručný návod pro používání
10
Page 11

Začínáme

Krok 1: Kontrola obsahu balení

RMT-830: ( TRV285E)
Zkontrolujte, zda vám spolu s videokamerou byly dodány tyto části.
Číslo v závorkách označuje počet částí.
Napájecí adaptér (1)
Napájecí kabel (1)
Krytka objektivu (1)
Pokyny pro připojení krytky objektivu viz str. 112.
Řemínek na rameno (1)
Pokyny pro připojení řemínku na rameno viz str. 115.
Propojovací kabel A/V (1)
Monofonní: ( TRV238E/438E)
Začínáme
Stereo: ( TRV270E/285E)
Kabel USB (1)
( TRV270E/285E)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-FM30 (1)
CD-ROM „Picture Package Ver.1.5“ (1)
( TRV270E/285E)
Návod k použití videokamery (tato příručka) (1)
Bezdrátový dálkový ovladač (1)
Knoflíkový lithiový akumulátor je již nainstalován. RMT-833: ( TRV238E/438E)
Začínáme
11
Page 12

Krok 2: Dobíjení modulu akumulátoru

Akumulátor můžete dobít, připojíte-li
modul akumulátoru „InfoLITHIUM“ (řada M) k videokameře.
b Poznámky
• Nemůžete použít jiné akumulátory než modul akumulátoru „InfoLITHIUM“ (řada M) (str. 102).
• Dbejte na to, aby se zástrčka stejnosměrného kabelu napájecího adaptéru ani kovové kontakty akumulátoru nezkratovaly kovovými předměty. Mohlo by dojít k poškození videokamery.
• Napájecí adaptér zapojte do elektrické zásuvky umístěné poblíž. Objeví-li se na videokameře jakákoli závada, ihned adaptér od zásuvky odpojte.
• Neumístujte prístroj do uzavrených prostor, napr. knihoven nebo vestavených skrínek.
1 Zdvihněte hledáček.
2 Připojte modul akumulátoru tak, že
jej zasunete ve směru šipky, dokud se neozve klapnutí.
Zdířka DC IN
Napájecí kabel
Do elektrické zásuvky
Začínáme
12
Modul akumulátoru
Zástrčka stejnosměrného napájení
Napájecí adaptér
3 Připojte napájecí adaptér do zdířky
DC IN na videokameře, značka v na zástrčce stejnosměrného napájení musí směřovat nahoru.
Značka v
4 Připojte napájecí kabel do napájecího
adaptéru.
5 Připojte napájecí kabel do elektrické
zásuvky.
Page 13
6 Posuňte přepínač POWER nahoru do
polohy (CHG) OFF.
Rozsvítí se indikátor CHG (dobíjení) a je zahájeno dobíjení.
Kontrola vybití akumulátoru – Informace o akumulátoru
DISPLAY/BATT INFO
Začínáme
Po dobití akumulátoru
Indikátor CHG (dobíjení) zhasne, jakmile je akumulátor plně dobitý. Odpojte napájecí adaptér od zdířky DC IN.
Vyjmutí modulu akumulátoru
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru BATT
1
Zdvihněte hledáček.
Přepínač POWER
2 Nastavte přepínač POWER do polohy
(CHG) OFF.
3 Podržte stisknuté tlačítko pro uvolnění
akumulátoru BATT a vysuňte modul akumulátoru ve směru označeném šipkou.
b Poznámka
• Nepoužíváte-li delší dobu modul akumulátoru, měli byste jej před uložením úplně vybít. Informace o uložení akumulátoru viz str. 103.
OPEN
Přepínač POWER
Aktuální stav nabití akumulátoru a dobu zbývající pro nahrávání mů žete zkontrolovat i během dobíjení při vypnutém napájení.
1 Nastavte přepínač POWER do polohy
(CHG) OFF.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
3
Stiskněte tlačítko DISPLAY/BATT INFO.
Přibližně na 7 sekund se zobrazí informace o akumulátoru. Držte tlačítko stisknuté po dobu přibližně 20 sekund, abyste si mohli informace přečíst.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
A Úroveň nabití akumulátoru: Zobrazí se
přibližné množství energie zbývající v modulu akumulátoru.
B Přibližná doba nahrávání pomocí
panelu LCD.
C Přibližná doba nahrávání pomocí
hledáčku.
LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min
,pokračování
Začínáme
13
Page 14
Doba nabíjení
Přibližný počet minut nutný pro plné nabití zcela vybitého modulu akumulátoru při teplotě 25 °C. (Doporučuje se 10 – 30 °C.)
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 150 NP-QM71D 260 NP-QM91D 360
145
Doba nahrávání při zapnuté obrazovce LCD
Přibližný počet minut, jenž je k dispozici při použití plně nabitého modulu akumulátoru při teplotě 25 °C. Pro TRV238E/438E:
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 185 90 NP-QM71D 445 220 NP-QM91D 670 335
Doba nepřetržitého nahrávání
115 55
Typická* doba nahrávání
Doba nahrávání při použití hledáčku
Přibližný počet minut, jenž je k dispozici při použití plně nabitého modulu akumulátoru při teplotě 25 °C. Pro TRV238E/438E:
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 280 135 NP-QM71D 675 330 NP-QM91D 1 010 495
Pro TRV270E/285E:
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 200 105 NP-QM71D 485 255 NP-QM91D 725 385
Doba nepřetržitého nahrávání
175 85
Doba nepřetržitého nahrávání
125 65
Typická* doba nahrávání
Typická* doba nahrávání
Pro TRV270E/285E:
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 145 80 NP-QM71D 355 220 NP-QM91D 535 300
Začínáme
14
Doba nepřetržitého nahrávání
90 50
Typická* doba nahrávání
* Přibližný počet minut, jenž je k dispozici pro
nahrávání při opakovaném nahrávání, spouštění, zastavování, změně provozního režimu posunutím přepínače POWER a při použití funkce zoom. Konkrétní výdrž akumulátoru může být kratší.
Page 15
Doba přehrávání
Přibližný počet minut, jenž je k dispozici při použití plně nabitého modulu akumulátoru při teplotě 25 °C. Pro TRV238E/438E:
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 185 295 NP-QM71D 445 715 NP-QM91D 670 1 070
Otevřený panel LCD
115 185
Zavřený panel LCD
Pro TRV270E/285E:
Modul akumulátoru
NP-FM30 (součást dodávky)
NP-FM50 160 240 NP-QM71D 390 580 NP-QM91D 585 865
b Poznámky
• Videokamera nebude napájena z modulu akumulátoru, je-li napájecí adaptér připojen do zdířky DC IN videokamery, a to ani v případě, že je napájecí kabel odpojen ze zásuvky.
• Doba nahrávání a přehrávání bude kratší, budete-li kameru používat při nízkých teplotách.
• Za níže uvedených podmínek bliká během nabíjení indikátor CHG (nabíjení) nebo se správně nezobrazují informace o akumulátoru. – Modul akumulátoru není připojen správně. – Modul akumulátoru je poškozený. – Modul akumulátoru je zcela vybitý. (Pouze pro
informaci o akumulátoru.)
Otevřený panel LCD
100 150
Zavřený panel LCD

Použití externích zdrojů napájení

Nechcete-li vybíjet akumulátor, můžete jako zdroj napájení použít napájecí adaptér. Používáte-li napájecí adaptér, modul akumulátoru se nevybije, přestože je připojen k videokameře.
Začínáme
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud je videokamera připojena do elektrické zásuvky, je napájena ze sítě i tehdy, je-li vypnutá.
Připojte videokameru dle pokynů v části „Dobíjení modulu akumulátoru“ (str. 12).
Začínáme
15
Page 16
Krok 3: Zapnutí
Krok 4: Nastavení
napájení
Pro výběr požadovaného režimu nahrávání nebo přehrávání je nutné posunout přepínač POWER opakovaně. Používáte-li videokameru poprvé, zobrazí se obrazovka [CLOCK SET] (str. 17).
Stiskněte zelené tlačítko a posuňte přepínač POWER dolů.
Videokamera se zapne. Chcete-li přejít do režimu nahrávání nebo přehrávání, posunujte přepínač opakovaně, dokud se nerozsvítí indikátor příslušného režimu.
• Režim CAMERA: Nahrávání na kazetu.
• Režim PLAY/EDIT: Přehrávání nebo
úprava obrázků na kazetě.
panelu LCD a hledáčku

Nastavení panelu LCD

Úhel a jas panelu LCD můžete nastavit podle různých podmínek při nahrávání.
Nahrávaný objekt můžete na obrazovce LCD sledovat během nahrávání i v případě, že objekt přímo nevidíte, stačí upravit úhel panelu LCD.
MENU
Maximálně 180 stupňů
Maximálně 90 stupňů
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
Začínáme
16
Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete panel LCD.
Odklopte panel LCD o 90 stupňů od videokamery a poté jím otočte do požadované polohy.
Volič SEL/PUSH EXEC
Nastavení jasu obrazovky LCD 1
Stiskněte tlačítko MENU.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (LCD SET) a poté volič stiskněte.
Page 17
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [LCD BRIGHT] a poté volič stiskněte (str. 55).
4 Nastavení jasu obrazovky LCD můžete
provést pomocí voliče SEL/PUSH EXEC a následným stisknutím voliče.
5 Stiskněte tlačítko MENU.
z Tipy
• Otočíte-li panelem LCD o 180 stupňů směrem k objektivu, můžete panel LCD zavřít s obrazovkou LCD otočenou směrem ven.
• N apájíte-li videokameru z modulu akumulátoru, můžete nastavit jas výběrem položky [LCD B.L.] z nabídky (LCD SET) (str. 55).
• Toto nastavení neovlivňuje nahrávaný obraz.
• Chcete-li ztlumit provozn í zvuky, nastavte v olbu [BEEP] v nabídce (OTHERS) na hodnotu [OFF] (str. 61).

Krok 5: Nastavení data a času

Při prvním použití videokamery je třeba nastavit datum a čas. Nenastavíte-li datum a čas, zobrazí se při každém zapnutí videokamery obrazovka [CLOCK SET].
Začínáme
b Poznámka
• Nepoužíváte-li videokameru po dobu přribližně
3 měsíců, dojde k vybití vestavěného akumulátoru a nastavení data a času mohou být z paměti vymazána. V takovém případě nabijte dobíjecí akumulátor (str. 108) a nastavte datum a čas znovu.

Nastavení hledáčku

Zavřete-li panel LCD, můžete obrazy sledovat pomocí hledáčku. Hledáček používejte, je-li akumulátor téměř vybitý nebo jsou-li předměty na obrazovce špatně vidět.
Páčka pro nastavení hledáčku
1 Zdvihněte hledáček.
2 Pohybujte páčkou pro nastavení
hledáčku, dokud není obraz zřetelný.
MENU
OPEN
Volič SEL/ PUSH EXEC
Přepínač POWER
1 Zapněte videokameru (str. 16).
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
Při prvním nastavení hodin přejděte ke kroku 6.
,pokračování
Začínáme
17
Page 18
3 Stiskněte tlačítko MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (SETUP MENU), poté volič stiskněte.
Kontrola nastaveného data a času
TRV238E/438E: Stisknutím tlačítka DATE zobrazíte indikátor data. Stisknutím tlačítka TIME zobrazíte indikátor času. Stisknutím tlačítka DATE (nebo TIME) a následným stisknutím tlačítka TIME (nebo DATE) zobrazíte současně indikátor data i času. Chcete-li skrýt indikátor data a času, stiskněte znovu tlačítko DATE nebo TIME.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [CLOCK SET], poté volič stiskněte.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
nastavte [Y] (rok), poté volič stiskněte.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
Můžete nastavit libovolný rok až do roku 2079.
STBY
M D H M
7 Stejným způsobem jako v kroku 6
nastavte [M] (měsíc), [D] (den), [H] (hodinu) a [M] (minutu), poté stiskněte volič.
Začínáme
18
Page 19

Krok 6: Vložení kazety

Můžete používat standardní videokazety 8 mm , Hi8 a Digital8 . Podrobné informace o těchto kazetách (například o ochraně proti zápisu) viz str. 101.
b Poznámky
• Nezasouvejte kazetu do kazetového prostoru silou. Mohlo by dojít k poškození videokamery.
• Pro TRV270E/285E: Doba nahrávání představ uje 2/3 času uvedeného na kazetě Hi8 . Pokud vyberete v nabídce režim [LP], nahrávací čas bude odpovídat času uvedenému na kazetě Hi8 .
1 Posuňte přepínač OPEN/EJECT
ve směru šipky a otevřete kryt, dokud neklapne.
Přepínač OPEN/EJECT
Kryt
2 Vložte kazetu okénkem nahoru.
Strana s okénkem
Jemně zatlačte na střed zadní strany kazety.
3 Stiskněte tlačítko .
Kazetový prostor se automaticky zasune zpět.
Začínáme
Kazetový pr ostor se automaticky vysune a otevře.
4 Zavřete kryt.
Vysunutí kazety 1
Posuňte přepínač OPEN/EJECT ve směru šipky a otevřete kryt.
Kazetový prostor se automaticky vysune.
2 Vyjměte kazetu a stiskněte tlačítko
.
Kazetový prostor se automaticky zasune zpět.
3 Zavřete kryt.
Začínáme
19
Page 20

Krok 7: Nastavení jazyka obrazovky

Můžete vybrat jazyk, který bude použit na obrazovce LCD.
MENU
OPEN
Volič SEL/ PUSH EXEC
1 Zapněte videokameru.
2 Stisknutím tlačítka OPEN otevřete
panel LCD.
Přepínač POWER
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [ LANGUAGE], poté volič stiskněte.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAI S ITALIANO
STBY
]
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný jazyk a poté volič stiskněte.
7 Stiskněte tlačítko MENU.
z Tip
• Není-li v seznamu uveden váš rodný jazyk, můžete použít volbu [ENG [SIMP]] (zjednodušená angličtina).
3 Stiskněte tlačítko MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (SETUP MENU), poté volič stiskněte.
20
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
Začínáme
––:––:––
STBY
Page 21

Nahrávání

Nahrávání pohyblivého obrazu

Před zahájením nahrávání postupujte podle kroků 1 až 7 v části „Začínáme“ (str. 11 – str. 20). Pro TRV238E/438E: Pohyblivý obraz bude nahrán s monofonním zvukem. Pro TRV270E/285E: Pohyblivý obraz bude nahrán se stereofonním zvukem.
Indikátor nahrávání
1 Sejměte krytku objektivu. Provlečte
lanko krytky dolů a připevněte je na řemínek pro zápěstí.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
3 Posuňte přepínač POWER, dokud se
nerozsvítí indikátor CAMERA.
Videokamera se nyní nachází v pohotovostním režimu.
Posuňte přepínač POWER a současně stiskněte zelené tlačítko.
Nahrávání
OPEN
b Poznámka
• Pro TRV238E/438E: Jakmile začnete nahrávat, bude se po dobu 10 sekund automaticky zaznamenávat datum (funkce Auto Date). Tato funkce je aktivní pouze jednou denně. Další podrobnosti viz str. 59.
z
• Při použití režimu Easy Handycam je nahrávání snadné i pro úplné začátečníky. Podrobnosti viz str. 27.
REC START/STOP
Tip
Přepínač POWER
4 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Spustí se nahrávání. Na obrazovce LCD se zobrazí indikátor [REC] a rozsvítí se indikátor nahrávání. Opětovným stisknutím tlačítka REC START/STOP nahrávání ukončíte.
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
z Tip
• N epoužíváte-li delší dobu videokameru, vyjměte kazetu a uložte ji.
,pokračování
Nahrávání
21
Page 22
Indikátory zobrazené během nahrávání
Indikátory se na kazetu nenahrají.
Pro TRV238E/438E:
123
SP
60
6
min
Pro TRV270E/285E: Nastavení data, času a videokamery (str. 39) se během nahrávání nezobrazují.
1237
SP
min
REC
60
A Indikátor času zbývajícího do vybití
akumulátoru
Uvedený čas nemusí být přesný, záleží na způsobu používání. Při otevření nebo zavření panelu LCD trvá přibližně 1 minutu, než se zobrazí aktuální čas zbývající do vybití akumulátoru.
B Režim nahrávání (SP nebo LP) C Stav nahrávání ([STBY] (pohotovostní)
nebo [REC] (nahrávání))
D Počitadlo kazety (hodina: minuta:
sekunda) ( TRV238E/438E)
Chcete-li nastavit počitadlo na hodnotu 0:00:00, stiskněte tlačítko COUNTER RESET (str. 114).
REC
4
0:00:00
0:00:00
5
5
E Nahrávací kapacita
TRV238E/438E: Zobrazí se určitou dobu po vložení kazety. Pro TRV270E/285E: Zobrazí se po určité době, jakmile nastavíte přepínač POWER do polohy CAMERA a vložíte kazetu.
F Formát Hi8 ( TRV238E/438E)
Zobrazí se při nahrávání na kazety formátu Hi8.
G Časový kód/Počitadlo kazety (hodina:
minuta: sekunda)/Nahrávání statického obrazu na kazetu ( TRV270E/285E)
b Poznámky
• Chcete-li vyměnit modul akumulátoru, posuňte přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
• Videokamera je z výroby nastavena tak, že pokud s ní nepracujete alespoň 5 minut, napájení se automaticky vypne, aby se předešlo vybíjení akumulátoru ([A.SHUT OFF], str. 61). Chcete­li znovu zahájit nahrávání, posuňte přepínač POWER dolů do polohy CAMERA a stiskněte tlačítko REC START/STOP.
Tipy
z
• Pro nahrávání pohyblivého obrazu můžete také použít tlačítko REC START/STOP na panelu LCD. Této možnosti využijte například při nahrávání z natažené ruky nebo pokud nahráváte sami sebe v zrcadlovém režimu.
• Chcete-li stisknout tlacítko REC START/STOP na panelu LCD, podeprete panel LCD rukou.
• Plynulejšího přechodu mezi nahranými scénami dosáhnete, pokud budete postupovat podle dále uvedených pokynů. – Nevyjímejte kazetu. (Nahraný obraz bude
nahráván průběžně bez přerušení, a to i pokud vypnete napájení.)
– Na stejnou kazetu nenahrávejte pohyblivé
obrazy v režimu SP a LP.
– Nezastavujte nahrávání v režimu LP.
• Pro TRV270E/285E: Doba nahrávání, datum a nastavení videokamery jsou na kazetu uloženy automaticky, aniž by se zobrazovaly na obrazovce. Tyto informace můžete zobrazit během přehrávání výběrem tlačítka [DATA CODE] na obrazovce (str. 61).
22
Nahrávání
Page 23

Nahrávání po delší dobu

Použití funkce zoom

Nahrávání po delší dobu
V nabídce (TAPE SET) vyberte položku [REC MODE], poté [LP] (str. 56). V režimu LP můžete nahrávat delší dobu než v režimu SP (2 krát delší pro
TRV238E/438E, 1,5 krát delší pro
TRV270E/285E). Kazeta nahraná v režimu LP by měla být přehrávána pouze na této videokameře.
Je-li vybrán režim CAMERA, můžete použít funkci zoom až do 20násobného zvětšení a od tohoto bodu aktivovat digitální zvětšení ([D ZOOM], str. 49). Příležitostné použití funkce zoom je efektní, ale lepších výsledků dosáhnete, nebudete-li ji používat příliš často.
1 cm*
80 cm*
Nahrávání
* Minimální vzdálenost mezi videokamerou a
snímaným objektem nutná pro dobré zaostření při daném zvětšení.
Jemným posunutím páčky zoom můžete dosáhnout pomalejší změny přiblížení. Větším vychýlením páčky bude provedeno rychlejší přiblížení nebo oddálení.
Nahrávání se širším úhlem záběru
Posuňte páčku zoom směrem k písmenu W. Snímaný objekt se zobrazí ve větší zdánlivé vzdálenosti (širokoúhlý záběr).
,pokračování
Nahrávání
23
Page 24
Nahrávání detailu
Posuňte páčku zoom směrem k písmenu T. Snímaný objekt se zobrazí zdánlivě blíže (teleobjektiv).

Použití vestavěného reflektoru

Použití tlačítek zoom na panelu LCD
Chcete-li nahrávat se širším úhlem záběru, držte stisknuté tlačítko W, chcete-li nahrávat více zblízka, držte stisknuté tlačítko T.
b Poznámky
• Rychlost zoomu nemužete zmenit pomocí tlacítek zoom na panelu LCD.
• Chcete-li stisknout tlacítka zoom na panelu LCD, podeprete panel LCD rukou.
Při nahrávání můžete použít vestavěný reflektor. Doporučená vzdálenost mezi objektem a videokamerou je přibližně 1,5 m.
Vestavěný reflektor
LIGHT
Opakovaným stisknutím tlačítka LIGHT vyberte nastavení.
Nastavení se zobrazují cyklicky v uvedeném pořadí.
Není zobrazen žádný indikátor: Nahrávání probíhá vždy bez použití vestavěného reflektoru.
m
: Automaticky se zapíná a vypíná podle světelných podmínek v okolí.
m
: Je vždy zapnutý.
24
Vypnutí vestavěného reflektoru
Stiskněte opakovaně tlačítko LIGHT, dokud se na obrazovce nezobrazí žádný indikátor.
b Poznámky
• Vestavěný reflektor vysílá velmi jasné světlo, které je při běžném používání naprosto bezpečné. Nikdy s ním však zblízka nemiřte přímo do očí snímaného objektu.
• Pokud je vestavěný reflektor zapnutý, akumulátor se rychle vybíjí.
Nahrávání
Page 25
• Pokud videokameru nepoužíváte, vypněte vestavěný reflektor a vyjměte modul akumulátoru, aby nedošlo k náhodnému rozsvícení reflektoru.
• Pokud při nahrávání v režimu nastane mihotání, stiskněte tlačítko LIGHT, dokud se nezobrazí indikátor .
• Pokud nahráváte v režimu a používáte funkci [PROGRAM AE] nebo protisvětlo, může se vestavěné světlo vypnout nebo zapnout.
• Pro TRV270E/285E: Vestavěné světlo je při intervalovém nahrávání vypnuto, pokud videokamera právě nenahrává.
• Při použití předsádkových čoček (nejsou součástí dodávky) může dojít k zastínění vestavěného reflektoru a objekt nemusí být osvětlen správně.

Nahrávání v zrcadlovém režimu

Panel LCD můžete otočit směrem k objektu tak, abyste oba byli v nahrávaném obraze. Tuto funkci můžete využít i při nahrávání sebe sama nebo k přilákání pozornosti malých dětí, když je nahráváte.
Nahrávání
Odklopte panel LCD o 90 stupňů od videokamery a poté jím otočte o 180 stupňů směrem k objektu.
Na obrazovce LCD se zobrazí zrcadlově převrácený obraz objektu, ale nahraný obraz bude ve správné orientaci.
b Poznámky
Pro TRV238E/438E:
• V hledáčku a na obrazovce LCD se zobrazí indikátor . V pohotovostním režimu se zobrazí indikátor Xz a v režimu nahrávání se zobrazí indikátor z. Další indikátory se zobrazí zrcadlově převrácené a některé se nezobrazí.
• Během nahrávání v zrcadlovém režimu funkce DATE a TIME na videokameře nefungují.
,pokračování
Nahrávání
25
Page 26
Přidání data a času k obrazu (
TRV238E/438E)
Datum a čas zobrazený na obrazovce můžete přidat k obrazu tak, aby se staly součástí nahrávky.
Nahrávání statického obrazu
– Nahrávání statického obrazu na kazetu
(
TRV270E/285E)
Na kazetu můžete nahrávat statické obrazy. Před zahájením nahrávání postupujte podle kroků 1 až 7 v části „Začínáme“ (str. 11 – str. 20).
PHOTOOPEN
DATE
CCD-TRV438E
Stisknutím tlačítka DATE nahrajete datum. Stisknutím tlačítka TIME nahrajete čas. Stisknutím tlačítka DATE (nebo TIME) a následným stisknutím tlačítka TIME (nebo DATE) nahrajete současně datum i čas.
Chcete-li skrýt datum a čas, stiskněte znovu tlačítko DATE nebo TIME. Hodiny nejsou u nově zakoupené videokamery nastaveny. Před použitím videokamery nastavte správné datum a čas (str. 17).
b Poznámka
• Ručně nahraný indikátor data a času nelze z nahrávky odstranit.
Tip
z
• Nechcete-li nahrávat datum a čas jako součást obrazu, nahrávejte je na černém pozadí po dobu přibližně 10 sekund a poté před začátkem nahrávání indikátor data a času vypněte.
TIME
Přepínač POWER
1 Sejměte krytku objektivu. Provlečte
lanko krytky dolů a připevněte je na řemínek na zápěstí.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
26
Nahrávání
Page 27
3 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
Snadné nahrávání
– Easy Handycam
Podržte stisknuté zelené tlačítko a posuňte přepínač POWER.
4 Jemně stiskněte a podržte tlačítko
PHOTO.
Ozve se zvukový signál a obraz se přestane pohybovat. Nahrávání v tento okamžik ještě nezačne.
60
min
CAPTURE
Zobrazí se indikátor.
5 Stiskněte tlačítko PHOTO až
nadoraz.
Je slyšet zvuk závěrky a obraz je nahráván se zvukem po dobu 7 sekund. Na obrazovce bude zobrazen statický obraz, dokud nebude nahrávání ukončeno.
V režimu Easy Handycam je většina nastavení videokamery nastavena automaticky, k dispozici jsou jen základní funkce a zvětší se velikost písma, takže displej je dobře čitelný. I úplní začátečníci si mohou vychutnat snadné nahrávání. Před zahájením nahrávání postupujte podle kroků 1 až 7 v části „Začínáme“ (str. 11 - str. 20).
Přepínač POWER
Indikátor nahrávání
OPEN
z Tip
• Tlačítka, která nejsou v režimu Easy Handycam aktivní, jsou označena tečkou. Při stisknutí tlačítka MENU se zobrazí pouze ty položky nápovědy, které jsou v režimu Easy Handycam k dispozici.
EASY
REC START/STOP
Nahrávání
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
b Poznámka
• Pokud nahrávání statického obrazu nefunguje, zobrazí se indikátor .
Tip
z
• Na kazetu, na kterou je možné nahrát záznam o délce 60 minut v režimu SP, můžete nahrát až 510 statických obrazů v režimu SP nebo 765 statických obrazů v režimu LP.
1 Sejměte krytku objektivu. Provlečte
lanko krytky dolů a připevněte je na řemínek na zápěstí.
2 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
3 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
Můžete nahrávat pouze pohyblivý obraz.
,pokračování
Nahrávání
27
Page 28
4 Stiskněte tlačítko EASY.
Indikátor EASY se rozsvítí modře.
Easy Handycam
operation
ON
5 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Spustí se nahrávání. Na obrazovce LCD se zobrazí indikátor [REC] a rozsvítí se indikátor nahrávání. Opětovným stisknutím tlačítka REC START/STOP nahrávání ukončíte.
Vypnutí napájení
Posuňte přepínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF.
Zrušení režimu Easy Handycam
Stiskněte tlačítko EASY znovu.
b Poznámky
• Režim Easy Handycam nelze zapínat a vypínat
během nahrávání.
• Pro TRV270E/285E:
Je-li videokamera v režimu Easy Handycam, nelze k ní připojit kabel USB.
• Pro TRV270E/285E:
Nelze současně použít režim Easy Handycam a funkci USB Streaming.
• Během režimu Easy Handycam se všechna
nastavení vrátí na i mplicitní hodnoty. Provedená nastavení se uloží při zrušení režimu Easy Handycam.

Nastavení expozice

Expozice je nastavována při použití výchozích nastavení automaticky.

Nastavení expozice pro objekty v protisvětle

Je-li objekt snímán proti slunci nebo jinému silnému světlu, můžete upravit expozici tak, aby objekt nebyl příliš tmavý.
BACK LIGHT
Stiskněte tlačítko BACK LIGHT v režimu CAMERA.
Zobrazí se indikátor .. Chcete-li zrušit funkci protisvětla, stiskněte znovu tlačítko BACK LIGHT.
28
b Poznámka
• Funkce protisvětla se zruší, stisknete-li tlačítko EXPOSURE (str. 29).
Nahrávání
Page 29

Ruční nastavení expozice

Nahrávání na
Je-li nastavena nejvhodnější expozice pro snímaný obraz, můžete ji podržet. Při nahrávání v místnosti za jasného dne se můžete vyhnout úpravě expozice podle oken tak, že ručně upravíte expozici podle stěn místnosti.
EXPOSURE Volič SEL/PUSH EXEC
1 Stiskněte tlačítko EXPOSURE v
režimu CAMERA.
Na obrazovce se zobrazí indikátor expozice.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
nastavte jas.
tmavých místech
– NightShot plus
Pomocí této funkce můžete nahrávat objekty na tmavým místech (například tvář spícího dítěte).
Nastavte přepínač NIGHTSHOT PLUS do polohy ON.
Zobrazí se indikátor a [”NIGHTSHOT PLUS”]. Chcete-li funkci NightShot plus zrušit, nastavte přepínač NIGHTSHOT PLUS do polohy OFF.
Nahrávání
Je-li expozice nastavena na ruční ovládání, zobrazí se v levém rohu obrazovky indikátor .
Návrat k automatickému nastavení expozice
Stiskněte tlačítko EXPOSURE.
b Poznámky
• Nepoužívejte funkci NightShot plus na jasných místech. Mohlo by dojít k poškození videokamery.
• Funkci NightShot plus nelze použít společně s těmito funkcemi: – [PROGRAM AE] – Ruční expozice
• Je-li automatické zaostření obtížné, zaostřete ručně.
• Nepřikrývejte infračervený port prsty ani jinými objekty. Jsou-li připojeny předsádkové čočky (nejsou součástí dodávky), vyjměte je.
• Věrná reprodukce barev závisí na podmínkách při nahrávání.
,pokračování
Nahrávání
29
Page 30
z Tip
• Nahráváte-li objekty v úplné temnotě, nastavte položku [N.S. LIGHT] nabídky na hodnotu [ON]. Maximální možná vzdálenost, na kterou lze funkci NightShot Light použít, je přibližně 3 metry. Nahráváte-li objekty místech s minimálním osvětlením (například v noci nebo za měsíčního svitu), nastavte položku [N.S. LIGHT] v nabídce na hodnotu [OFF]. Barvy obrazu tím můžete zlepšit (str. 52).

Ruční zaostření

Zaostření je prováděno při použití výchozích nastavení automaticky. Zaostření lze provést ručně podle podmínek při nahrávání. Tuto funkci použijte v dále uvedených případech.
– Při nahrávání objektu za oknem s
kapkami deště. – Při nahrávání vodorovných pruhů. – Při nahrávání objektu, jenž je proti pozadí
málo kontrastní. – Při zaostření na objekt v pozadí.
– Při nahrávání nehybného objektu pomocí
stativu.
30
Nahrávání
FOCUS
Volič SEL/PUSH EXEC
1 Stiskněte tlačítko FOCUS v režimu
CAMERA.
Zobrazí se indikátor 9.
2 Zaostřete otočením voliče SEL/
PUSH EXEC.
Není-li možné zaostřit na větší vzdálenost, změní se indikátor Není-li možné zaostřit na kratší vzdálenost, změní se indikátor
9 na .
9 na .
Page 31
Tipy pro ruční zaostřování
• Zaostřování je snazší, použijete-li funkci zoom. Nejprve posuňte páčku zoom směrem k písmenu T (teleobjektiv), zaostřete na objekt a poté nastavte požadovaný záběr posunutím páčky zoom směrem k písmenu W (širokoúhlý záběr).
• Chcete-li nahrávat objekt zblízka, posuňte páčku zoom směrem k W (širokoúhlý záběr), aby se obraz maximálně zvětšil, a poté jej zaostřete.

Nahrávání obrazu pomocí různých efektů

FADER
Automatické ostření
Stiskněte tlačítko FOCUS znovu.
REC START/STOP
Přepínač POWER

Stmívání a roztmívání scény – FADER

K právě nahrávaným obrazům můžete přidat následující efekty.
[BLACK FADER] (Roztmívání a stmívání do černé)
[WHITE FADER] (Roztmívání a stmívání do bílé)
Nahrávání
[MOSAIC FADER] (Mozaikové stmívání a roztmívání)
,pokračování
Nahrávání
31
Page 32
[STRIPE FADER] (Pruhové stmívání a roztmívání)
Tato funkce je součástí pouze modelu
TRV238E/438E.
[MONOTONE FADER] (Černobílé roztmívání a stmívání)
Při roztmívání se obraz zvolna mění z černobílého na barevný. Při stmívání se obraz zvolna mění z barevného na černobílý.
1 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
2 V pohotovostním režimu (roztmívá ní)
nebo v režimu nahrávání (stmívání) stiskněte tlačítko FADER, dokud nezačne blikat požadovaný indikátor.
BLACK FADER
• Na titulek nelze použít funkci stmívání a roztmívání. Totéž platí u modelu
TRV238E/438E pro indikátor data a času. Před použitím funkce FADER je můžete v případě potřeby vymazat.
3 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Indikátor stmívání/roztmívání přestane blikat a po dokončení efektu zmizí z obrazovky.
Zrušení operace
V kroku 2 stiskněte opakovaně tlačítko FADER, dokud indikátor nezmizí.
b Poznámky
• Pro TRV270E/285E: Funkci FADER nelze použít společně s těmito funkcemi: – Nahrávání statického obrazu na kazetu – [FRAME REC] (nahrávání po snímcích) – [INT.REC] (intervalové nahrávání)
Nahrávání
32
Page 33

Přidání titulku

Během nahrávání můžete do obrazu vložit titulek. Můžete vybrat jeden z 8 předem nastavených nebo dvou vlastních titulků.
TITLE
REC START/ STOP
Volič SEL/ PUSH EXEC
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný znak a poté volič stiskněte.
STBY
12345 67890 АИМТЩ БЙНУЪ ВКФ ГХСзЯ ДПЦЬЕ
ƌ
P1
$ ¥
DM
£
¿
i ø ” : [ C ] [ cP2 ] [ O K ]
TITLE SET S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST
UVWXY Z& ? ! ’ . , / – [
TITLE] : END
Vymazání znaku: Vyberte [C]. Zadání mezery: Vyberte [Z& ? !], poté vyberte mezeru mezi & a ?. Postup při výběru dalších znaků abecedy a azbuky: Vyberte [ ].
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte další znak a zadejte jej stejným způsobem.
6 Jakmile jsou všechny znaky zadány,
otočte voličem SEL/PUSH EXEC a vyberte [O K], poté volič stiskněte. Titulek bude uložen do paměti.
Nahrávání
1 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA a poté stiskněte tlačítko TITLE.
Vyberte požadovaný titulek ze zobrazených titulků (2 původní titulky, které jste vytvořili dříve, a přednastavené titulky uložené ve videokameře). Můžete vytvořit originální titulky (až 2 titulky o délce maximálně 20 znaků) takto.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [CUSTOM1””] nebo [CUSTOM2””], poté volič stiskněte.
TITLE
CUSTOM1""
[
TITLE] : END
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [CREATE/EDIT], poté volič stiskněte.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou pozici znaku a poté volič stiskněte.
STBY
OK CREATE/ EDIT
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný titulek a poté volič stiskněte.
Chcete-li vložit vlastní titulek, otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte položku [CUSTOM1””] nebo [CUSTOM2””] a volič stiskněte, poté vyberte [OK] a znovu volič stiskněte.
3 V případě potřeby změňte hodnoty
[COLOR] (barva), [SIZE] (velikost) nebo [POSITION] (pozice).
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte hodnoty [COLOR], [SIZE] nebo [POSITION], poté volič stiskněte. Na obrazovce se zobrazí vybraná položka.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou položku, poté volič stiskněte.
,pokračování
Nahrávání
33
Page 34
3 Kroky 1 a 2 opakujte, dokud nebude
titulek nastaven tak, jak požadujete.
[COLOR] (barva)
[WHITE] (bílá) y [YELLOW] (žlutá) y [VIOLET] (fialová) y [RED] (červená) y [CYAN] (azurová) y [GREEN] (zelená) y [BLUE] (modrá)
[SIZE] (velikost)
[SMALL] (malá) y [LARGE] (velká) (Zadáte-li více než 13 znaků, můžete vybrat pouze malou velikost [SMALL].)
[POSITION] (pozice)
Máte na výběr 8 až 9 možností.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [OK], poté volič stiskněte.
Zobrazí se titulek.
5 Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
6 Stiskněte tlačítko TITLE v okamžiku,
ve kterém chcete titulek skrýt.
• Pro TRV238E/438E:
V závislosti na velikosti nebo pozici titulku nemusí být zobrazeno datum, čas nebo obojí.
z Tip
• Chcete-li změnit vytvořený titulek, vyberte jej v kroku 1. Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte položku [CREATE/EDIT] a volič stiskněte, poté znovu zadejte požadované znaky.
Přidání titulku při nahrávání
Stiskněte tlačítko TITLE a proveďte kroky 2 až 4. Stisknete-li volič SEL/PUSH EXEC v kroku 4, bude titulek nahrán.
b Poznámky
• Pokud při překrytí titulku přes obraz zobrazíte nabídku, nebude titulek nahrán.
• Během výběru a nastavení titulku se titulek zobrazený na obrazovce nenahrává.
• Jestliže překryjete titulek přes obraz během nahrávání, neozve se zvukový signál.
• Je-li videokamera napájena z modulu akumulátoru a není-li po dobu 5 minut v provozu, napájení se automaticky vypne (ve výchozím nastavení). Trvá-li vám zadávání znaků 5 minut nebo déle, nastavte položku [A.SHUT OFF] v nabídce (OTHERS) na hodnotu [NEVER] (str. 61). Napájení se nevypne. Pokud by došlo k vypnutí napájení, zadané znaky zůstanou uloženy v paměti. Zapněte znovu napájení a pokračujte od kroku 1 ve vytváření titulku.
Nahrávání
34
Page 35
Hledání poslední scény poslední nahrávky
– END SEARCH
Tato funkce je užitečná například poté, co jste si přehráli kazetu a poté chcete zahájit nahrávání přímo za naposledy nahranou scénou. Funkci END SEARCH nelze použít poté, co po nahrávání kazetu vysunete z videokamery.
Nahrávání
END SEARCH
Přepínač POWER
1 Posunutím přepínače POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Stiskněte tlačítko END SEARCH.
Je přehráno posledních 5 sekund poslední scény z poslední nahrávky, pak videokamera přejde do pohotovostního režimu v místě, kde skončilo nahrávání.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko END SEARCH znovu.
b Poznámka
• Funkce END SEARCH nefunguje správně, jsou-li mezi nahranými scénami na kazetě prázdná místa.
Tip
z
• Je-li vybrán režim PLAY/EDIT, můžete tuto operaci provést stisknutím tlačítka END SEARCH.
Nahrávání
35
Page 36

Přehrávání

Přehrávání obrazů uložených na kazetě

Zkontrolujte, že jste do videokamery vložili nahranou kazetu. Chcete-li přehrát nahraný obraz na TV přijímači, viz str. 41. Pro TRV238E/438E/ TRV285E: Přehrávání lze ovládat dálkovým ovladačem.
2 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Posuňte přepínač POWER a současně stiskněte zelené tlačítko.
3 Stisknutím tlačítka (převíjení
zpět) přejděte k místu, které chcete prohlížet.
4 Přehrávání spust’te stisknutím
tlačítka (přehrávání).
Nastavení hlasitosti
Stiskněte jedno ze dvou tlačítek VOLUME. Když zavřete obrazovku LCD, zvuk bude vypnutý.
: Snížení hlasitosti : Zvýšení hlasitosti
OPEN
z Tip
• Při použití režimu Eas y Handycam je přehrávání
snadné i pro úplné začátečníky. Podrobnosti viz str. 38.
1 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
Přehrávání
36
Přepínač POWER
Zastavení přehrávání
Stiskněte tlačítko (stop).
Pauza
Během přehrávání stiskněte tlačítko (pauza). Přehrávání znovu spust’te stisknutím tlačítka (pauza) nebo (přehrávání). Přehrávání se automaticky zastaví, je-li videokamera několik minut v režimu pauzy.
Rychlé převíjení dopředu nebo dozadu
Stiskněte tlačítko (převíjení dopředu) nebo (převíjení dozadu) v režimu zastavení.
Prohlížení pohyblivých obrazů v hledáčku
Zavřete panel LCD.
Page 37
Indikátory zobrazené během přehrávání
Pro TRV238E/438E:

Přehrávání v různých režimech

0:00:0060min
Pro TRV270E/285E:
0:00:00:0060min
A Indikátor času zbývajícího do vybití
akumulátoru
B Režim nahrávání (SP nebo LP) C Indikátor manipulace s kazetou D Počitadlo kazety (hodina: minuta:
sekunda) ( TRV238E/438E)
E Formát Hi8 ( TRV238E/438E)
Zobrazí se při přehrávání kazet formátu Hi8.
F Časový kód (hodina: minuta: sekunda:
snímek) nebo počitadlo (hodina: minuta: sekunda) ( TRV270E/285E)
b Poznámka
• Pro TRV270E/285E:
Pokud budete nahrávat na standardní kazetu 8 mm , přehrávejte ji pomocí této videokamery. Při přehrávání standardní kazety 8 mm pomocí jiných videokamer (včetně jiných zařízení
TRV285E
) se může vyskytnout šum obrazu.
DCR-TRV270E/
Převíjení dopředu nebo dozadu během přehrávání – Vyhledávání obrazu
Během přehrávání držte stisknuté tlačítko
(převíjení dopředu) nebo (převíjení dozadu). Chcete-li obnovit normální přehrávání, uvolněte tlačítko.
Prohlížení obrazu během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu – Přeskakování
Během rychlého převíjení kazety dopředu nebo dozadu držte stisknuté tlačítko (převíjení dopředu) nebo (převíjení dozadu). Chcete-li obnovit rychlé převíjení dopředu nebo dozadu, uvolněte tlačítko.
Sledování obrazu při přehrávání nízkou rychlostí (pomalé přehrávání)*
Pro TRV238E/438E/ TRV285E: Při přehrávání stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko SLOW y. Chcete-li obnovit normální přehrávání, stiskněte tlačítko PLAY.
*Pro TRV285E:
Výstup obrazu přes rozhraní DV neposkytuje ve zpomaleném režimu plynulý obraz.
b Poznámky
• Pro TRV238E/438E:
Po 1 minutě přehrávání nízkou rychlostí začne videokamera automaticky přehrávat běžnou rychlostí.
• Pro TRV238E/438E:
Při přehrávání kazety nahrané v režimu LP se může vyskytnout na obrazovce LCD šum v následujících případech: – Pomalé přehrávání – Pauza v přehrávání – Vyhledávání obrazu
Přehrávání
Přehrávání
37
Page 38
Snadné přehrávání
– Easy Handycam
Režim Easy Handycam umožňuje snadné přehrávání i pro úplné začátečníky, nebot’ poskytuje pro tyto operace jen ty nejzákladnější funkce. Lepší viditelnost je zajištěna zvětšením velikosti písma. Zkontrolujte, že jste do videokamery vložili nahranou kazetu.
EASY
4 Přehrajte kazetu.
Jsou k dispozici tato tlačítka.
(přehrávání)/ (stop)/ (pauza)/ (rychlé převíjení dopředu)/ (převíjení dozadu) Pro TRV238E/438E/ TRV285E:
Pomocí dálkového ovladače můžete provádět tyto operace a SLOW y.
Zrušení režimu Easy Handycam
Stiskněte tlačítko EASY znovu.
b Poznámky
Pro TRV270E/285E:
• Je-li videokamera v režimu Easy Handycam, nelze k ní připojit kabel USB.
• Nelze současně použít režim Easy Handycam a funkci USB Streaming.
OPEN
z Tip
• Tlačítka, která nejsou v režimu Easy Handycam aktivní, jsou označena tečkou. Při stisknutí tlačítka MENU se zobrazí pouze ty položky nápovědy, k teré jsou v režimu Eas y Handycam k dispozici.
Přepínač POWER
1 Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
2 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Stiskněte tlačítko EASY.
Indikátor EASY se rozsvítí modře.
Easy Handycam
operation
ON
38
Přehrávání
Page 39
Různé funkce
R
přehrávání
Nahrané datum lze zobrazit na obrazovce.
DISPLAY/BATT INFO
Přepínač POWE

Zobrazení data/času a nastavení videokamery – Datový kód ( TRV270E/285E)

Během přehrávání můžete zobrazit datum/čas ([DATE/TIME]) nastavení videokamery ([CAM DATA]), která se automaticky nahrávají při nahrávání obrazů na kazetu.
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
MENU Volič SEL/
PUSH EXEC

Zobrazení indikátorů na obrazovce

Na obrazovce lze zobrazit časový kód, počitadlo kazety a další informace.
Stiskněte tlačítko DISPLAY/BATT INFO.
Při stisknutí tlačítka se indikátory zobrazí či zmizí.
z Tipy
• Pro TRV238E/438E/ TRV285E: Indikátory obrazovky lze zobrazit, stisknete-li na dálkovém ovladači tlačítko DISPLAY.
• Během přehrávání můžete na TV zobrazit indikátory obrazovky. Vyberte nabídku (OTHERS), [DISPLAY], poté [V-OUT/LCD] (str. 62).
2 Během přehrávání nebo pauzy při
přehrávání stiskněte tlačítko MENU.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu (OTHERS), poté volič stiskněte.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [DATA CODE], poté volič stiskněte.
OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[MENU] : END
OFF DATE/TIME CAM DATA
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte volbu [DATE/TIME] nebo [CAM DATA], poté volič stiskněte.
6 Stiskněte tlačítko MENU.
60
0:00:00:00
min
Přehrávání
1 1 2005
12:17:50
,pokračování
Přehrávání
39
Page 40
Skrytí nastavení videokamery
6
nebo data/času
Postupujte podle kroků 2 až 4 a v kroku 5 vyberte položku [OFF].
Zobrazení nastavení videokamery
V tomto zobrazení se datum a čas zobrazují na stejném místě. Nahráváte-li obraz bez nastavení hodin, zobrazí se indikátory [-- -- ----] a [--:--:--].
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB F1.6
A SteadyShot vypnuto B Expozice C Vyvážení bílé D Zesílení E Rychlost závěrky F Clona
1
2 3
9
dB
4 5
40
Přehrávání
Page 41

Přehrávání obrazu na TV

Pro TRV238E/438E:
Zdířka A/V OUT
Připojte videokameru k TV přijímači pomocí dodaného propojovacího kabelu A/V dle uvedeného obrázku. Připojte dodaný napájecí adaptér do elektrické zásuvky (str. 12). Další informace najdete také v příručce k připojovaným zařízením. Informace o kopírování na jinou kazetu viz str. 65.
Žlutý
Směr toku signálu
Pro TRV270E/285E:
Zdířka A/V OUT
Černý
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Žlutý
Bílý
Červený
Přehrávání
Videorekordér nebo televizor
Směr toku signálu
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Videorekordér nebo televizor
,pokračování
Přehrávání
41
Page 42
Je-li TV přijímač připojen k videorekordéru
Připojte kameru do vstupu LINE IN na videorekordéru pomocí propojovacího kabelu A/V. Nastavte volič vstupu na videorekordéru do polohy LINE.
Je-li TV přijímač stereofonní
Pro TRV238E/438E: Zapojte audio konektor kabelu A/V do levé vstupní (bílé) zdířky TV přijímače.
Je-li TV přijímač monofonní (je vybaven pouze jednou vstupní zdířkou pro zvuk)
Pro TRV270E/285E: Zapojte žlutý konektor kabelu A/V do vstupní videozdířky a bílý nebo červený konektor do vstupní zdířky TV nebo videorekordéru pro zvuk. Chcete-li přehrávat zvuk monofonně, použijte pro tento účel propojovací kabel (není součástí dodávky).
Hledání scény na kazetě
( TRV285E)

Rychlé hledání požadované scény – Pamět’ nuly

m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
Je-li TV přijímač nebo videorekordér vybaven 21pinovým konektorem (EUROCONNECTOR)
Chcete-li přehrávat pohyblivý obraz, připojte videokameru k televizoru/videorekordéru pomocí 21pinového adaptéru (není součástí dodávky). Pro TRV238E/438E:
Televizor/ videorekordér
Pro TRV270E/285E:
Televizor/ videorekordér
1 Na místě, které později budete chtít
vyhledat, stiskněte při přehrávání na dálkovém ovladači tlačítko ZERO SET MEMORY.
Počitadlo kazety se vynuluje na hodnotu „0:00:00“ a na obrazovce se zobrazí
. Pokud se počitadlo nezobrazí, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko DISPLAY.
2 Jakmile chcete ukončit přehrávání,
stiskněte tlačítko STOP.
3 Stiskněte tlačítko m REW.
Kazeta se automaticky zastaví v okamžiku, jakmile počitadlo dosáhne hodnoty „0:00:00“.
4 Stiskněte tlačítko PLAY.
Přehrávání začne od bodu určeného hodnotou „0:00:00“ na počitadle.
42
Přehrávání
Page 43
Zrušení operace
Stiskněte znovu tlačítko ZERO SET MEMORY na dálkovém ovladači.
b Poznámky
• Mezi časovým kódem a počitadlem kazety může být prodleva několika sekund.
• Pamět’ nuly nefunguje správně, jsou-li mezi nahranými úseky na kazetě prázdná místa.

Hledání scény podle data nahrávky – Hledání data

Můžete najít místo, od něhož se změnilo datum nahrávání.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
SEARCH M. na dálkovém ovladači vyberte položku [DATE SEARCH].
b Poznámky
• Pokud je nahrávka pořízená v jeden konkrétní den kratší než dvě minuty, nemusí videokamera najít místo, kde se mění datum.
• Funkce hledání podle data nefunguje správně, jsou-li mezi nahranými úseky na kazetě prázdná místa.

Hledání statického obrazu – Hledání fotografie

Můžete najít statický obraz, který jste nahráli na kazetu.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
SEARCH M. na dálkovém ovladači vyberte položku [PHOTO SEARCH].
Přehrávání
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (další) na dálkovém ovladači
vyberte datum nahrávání.
Přehrávání se automaticky zastaví v místě, kde se datum změnilo. Při každém stisknutí tlačítka bude vyhledáno a zobrazeno předchozí či další datum.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko STOP na dálkovém ovladači.
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (další) na dálkovém ovladači
vyberte fotografii pro přehrávání.
Automaticky se spustí přehrávání fotografie. Při každém stisknutí tlačítka bude vyhledána a zobrazena předchozí nebo další fotografie.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko STOP na dálkovém ovladači.
b Poznámka
• Pokud jsou na kazetě mezi nahranými sekcemi prázdná místa, nemusí funkce hledání fotografie pracovat správně.
,pokračování
Přehrávání
43
Page 44

Postupné přehrávání statických obrazů – Procházení fotografií

Můžete také postupně procházet statické obrazy a automaticky zobrazovat jeden po druhém po dobu 5 sekund.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
SEARCH M. na dálkovém ovladači vyberte položku [PHOTO SCAN].
3 Stisknutím tlačítka . (předchozí)/
> (další) na dálkovém ovladači.
Každý statický o braz bude přehráván po dobu 5 sekund.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko STOP na dálkovém ovladači.
b Poznámka
• Pokud jsou na kazetě mezi nahranými sekcemi prázdná místa, nemusí funkce procházení fotografií pracovat správně.
Přehrávání
44
Page 45
B

Rozšířené funkce

Nastavení videokamery

Změna nastavení v nabídce

OTHERS (str. 61)
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
STBY
SP
Pomocí položek nabídky na obrazovce můžete změnit různá nastavení nebo provést podrobné úpravy.
MENU
Přepínač POWERVolič SEL/PUSH EXEC
1 Zapněte napájení (str. 16).
2 Stiskněte tlačítko MENU.
Zobrazí se obrazovka s nabídkami.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou nabídku a poté volič stiskněte.
MANUAL SET (str. 46) CAMERA SET (str. 49) PLAYER SET (str. 53) (
TRV238E/438E/ TRV270E)
VCR SET (str. 53) ( TRV285E) LCD SET (str. 55) TAPE SET (str. 56) SETUP MENU (str. 59)
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou položku, poté volič stiskněte.
Dostupnost položek se liší podle pozice přepínače POWER. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
AUTO ON
STBY
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný režim, poté volič stiskněte.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
STBY
ON
6 Chcete-li skrýt obrazovku s
nabídkami, stiskněte tlačítko MENU.
Pokud chcete změnit další položky, vyberte volbu [ RETURN] a stiskněte volič, poté zopakujte kroky 3 až 5.
Nastavení videokamery
Nastavení videokamery
45
Page 46
Použití nabídky (MANUAL SET)
– PROGRAM AE/P EFFECT atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce MANUAL SET. Při výběru těchto položek postupujte podle pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45).
PROGRAM AE
Nahrávání obrazů je velmi snadné, a to i v situacích, které vyžadují různé techniky, nebot’ stačí vybrat dále uvedená nastavení.
G AUTO Tuto položku vyberte, nepoužíváte-li funkci PROGRAM AE. SPOTLIGHT*
(bodové osvětlení) ()
Toto nastavení vyberte, chcete-li zabránit přílišné bělosti tváří postav, jež stojí v silném světle, například v divadle nebo na svatbě.
Výchozí nastavení jsou označena symbolem G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle provozního režimu videokamery. Na obrazovce se zobrazují položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
PORTRAIT (měkký portrét) ( )
SPORTS* (sportovní režim) ()
BEACH&SKI* (pláž & sníh) ( )
SUNSETMOON ** (západ slunce & měsíc) ( )
LANDSCAPE** (krajina) ( )
Toto nastavení vyberte, chcete-li zvýraznit objekt, například lidi nebo květiny, změkčením pozadí.
Toto nastavení vyberte, chcete-li minimalizovat otřesy při snímání rychle se pohybujících objektů, například při hraní tenisu nebo golfu.
Toto nastavení vyberte, chcete-li zabránit tomu, aby tváře lidí při nahrávání v prostředí osvětleném silným přímým světlem nebo odraženým světlem nebyly nepřiměřeně tmavé, například na pláži uprostřed léta nebo na lyžařské sjezdovce.
Toto nastavení vyberte, chcete-li zachovat atmosféru při západu slunce, v noci, při ohňostroji a při snímání neonů.
Toto nastavení vyberte, chcete-li snímat vzdálené objekty, například hory. Toto nastavení také zabrání tomu, aby videokamera zaostřila na okenní sklo nebo kovové pletivo při nahrávání objektů, které jsou za oknem.
Nastavení videokamery
46
Page 47
P EFFECT
* Videokamera je nastavena tak, že zaostřuje pouze na objekty ve střední či velké
vzdálenosti.
**Videokamera je nastavena tak, že zaostří pouze na vzdálené objekty.
b Poznámka
• Nastavíte-li přepínač NIGHTSHOT PLUS do polohy ON, funkce [PROGRAM AE] nefunguje.
Pro TRV238E/438E: Před nahrávání můžete přidat obrazu speciální efekty (například efekt starého filmu). Při výběru jednotlivých efektů se zobrazí indikátor
. Pro TRV270E/285E: Před nahráváním nebo po něm můžete obraz upravit speciálními efekty. Výběr efektu je označen indikátorem
GOFF Toto nastavení vyberte, nepoužíváte-li nastavení obrazového
efektu.
NEG.ART Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či
přehrávat obraz s negativními barvami a jasem.
.
Nastavení videokamery
SEPIA Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či přehrávat obraz v
B&W Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či přehrávat obraz
SOLARIZE Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat či
SLIM Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
STRETCH Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
PASTEL Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
MOSAIC Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat
sépiovém tónu.
černobíle (monochromaticky).
přehrávat obraz podobající se velmi kontrastním ilustracím.
obraz roztažený na délku. (Tento efekt není k dispozici během přehrávání.)
obraz roztažený na šířku. (Tento efekt není k dispozici během přehrávání.)
obraz vypadající jako kresba pastelem. (Tento efekt není k dispozici během přehrávání.)
obraz, který bude vypadat jako mozaika. (Tento efekt není k dispozici během přehrávání.)
,pokračování
Nastavení videokamery
47
Page 48
AUTO SHTR
b Poznámka
•Pro TRV270E/285E: Efekty nelze přidat k obrazům nahraným z externích zdrojů. Také není možné obrazy upravené obrazovými efekty přenést přes rozhraní
z Tip
•Pro TRV270E/285E: Obrazy upravené obrazovými efekty můžete kopírovat na jinou kazetu (str. 65).
DV.
GON Toto nastavení vyberte, chcete-li při nahrávání za jasných
OFF Toto nastavení vyberte při nahrávání bez použití elektronické
podmínek automaticky aktivovat elektronickou závěrku a nastavit její rychlost.
závěrky.
Nastavení videokamery
48
Page 49
Použití nabídky (CAMERA SET)
– 16:9 WIDE/STEADYSHOT atd.
Výchozí nastavení jsou označena symbolem G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle provozního režimu videokamery. Na obrazovce se zobrazují položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce CAMERA SET. Při výběru těchto položek postupujte podle pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45).
D ZOOM
Chcete-li při nahrávání na kazetu použít zvětšení více než 20násobné, vyberte maximální úroveň změny měřítka. Nezapomeňte, že se kvalita obrazu při použití digitálního zvětšení snižuje. Tuto funkci lze využít při nahrávání zvětšených obrazů vzdáleného objektu, např. ptáka.
Na pravé straně pruhu je zobrazeno pásmo digitálního zvětšení. Jakmile vyberte úroveň změny měřítka, zobrazí se pásmo zvětšení.
GOFF Toto nastavení vyberte, chcete-li deaktivovat digitální zvětšení.
40 × Toto nastavení vyberte, chcete-li aktivovat digitální zvětšení.
990 × Toto nastavení vyberte, chcete-li aktivovat digitální zvětšení.
Až 20násobné zvětšení je prováděno pouze opticky.
20násobné až 40násobné zvětšení je provedeno digitálně.
20násobné až 990násobné zvětšení je provedeno digitálně.
CAMERA SET D ZOOM 1 6 : 9WI DE STEADYSHOT N. S. L IGHT
[
MENU] : END
Nastavení videokamery
,pokračování
Nastavení videokamery
49
Page 50
16:9 WIDE
Pro TRV238E/438E: Chcete-li obraz sledovat na širokoúhlém TV přijímači, můžete nahrát širokoúhlý obraz (režim [CINEMA]) nebo obraz 16:9 (režim [16:9 FULL]). Další informace najdete v příručce dodané s TV přijímačem. V režimu [CINEMA]
Při prohlížení na obrazovce LCD/v hledáčku
Při prohlížení na širokoúhlé obrazovce TV přijímače*
Při prohlížení na standardní TV obrazovce**
V režimu [16:9 FULL]
Při prohlížení na obrazovce LCD/v hledáčku
Při prohlížení na širokoúhlé obrazovce TV přijímače*
Nastavení videokamery
50
Při prohlížení na standardní TV obrazovce**
* Přejde-li širokoúhlý TV přijímač do plného širokoúhlého režimu, zobrazí se obraz
přes celou obrazovku.
** Přehráváte-li obraz v režimu 4:3, zobrazí se tak, jak jej vidíte na obrazovče LCD
nebo v hledácku.
GOFF Standardní nastavení (pro nahrávání obrazů, jež mají být
přehrávány na TV přijímači 4:3). Nahrávaný obraz nebude širokoúhlý.
CINEMA ( ) Toto nastavení vyberte pro nahrávání obrazu, jenž má být
přehráván v režimu CINEMA.
16:9 FULL ( ) Toto nastavení vyberte pro nahrávání obrazu, jenž má být
přehráván na širokoúhlém TV přijímači.
Page 51
z Tipy
• Pokud nahráváte v režimu [16:9 FULL], bude na obrazovkách širokoúhlých televizorů zobrazen indikátor data nebo času změněný odpovídajícím způsobem.
•Pro TRV438E: Funkce SteadyShot nefunguje. Nastavíte-li položku [16:9 FULL] v nabídce při aktivní funkci SteadyShot, bliká indikátor
a funkce SteadyShot nefunguje.
Pro TRV270E/285E: Můžete nahrávat širokoúhlý obraz 16:9 na kazetu a sledovat jej na širokoúhlém TV přijímači (režim [16:9 WIDE]). Další informace najdete v příručce dodané s TV přijímačem.
Při prohlížení na obrazovce LCD
Při prohlížení na širokoúhlé obrazovce TV přijímače*
Při prohlížení na standardní TV obrazovce**
* Přejde-li širokoúhlý TV přijímač do plného širokoúhlého režimu, zobrazí se obraz
přes celou obrazovku.
** V režimu 4:3. Přehráváte-li obra z v širokoúhlém rež imu, zobrazí se tak, jak jej vidíte
na obrazovce LCD.
GOFF Standardní nastavení (pro nahrávání obrazů, jež mají být
ON ( ) Toto nastavení vyberte pro nahrávání obrazu, jenž má být
přehrávány na TV přijímači 4:3). Nahrávaný obraz nebude širokoúhlý.
přehráván na širokoúhlém TV přijímači.
Nastavení videokamery
z Tip
• Funkce SteadyShot nefunguje. Nastavíte-li položku [16:9 WIDE] v nabídce na hodnotu [ON] při aktivní funkci SteadyShot, bliká indikátor SteadyShot nefunguje.
a funkce
,pokračování
Nastavení videokamery
51
Page 52
STEADYSHOT
Pro TRV438E/ TRV270E/285E: Tuto funkci můžete použít pro kompenzaci otřesů videokamery.
GON Standardní nastavení (zapnutí funkce SteadyShot). Vyberete-li
OFF ( ) Tímto nastavením deaktivujete funkci SteadyShot.
b Poznámka
TRV270E/285E:
N.S. LIGHT
Při nahrávání pomocí funkce NightShot plus můžete nahrávat jasnější obrazy použitím zářiče NightShot Light, který vydává infračervené paprsky (neviditelné).
GON Toto nastavení vyberte, chcete-li použít zářič NightShot Light
OFF Toto nastavení vyberte, nechcete-li použít zářič NightShot Light
funkci, s níž funkce STEADYSHOT nespolupracuje, zobrazí se indikátor .
Toto nastavení vyberte pro snímání nehybného objektu pomocí stativu nebo při použití předsádkových čoček (nejsou součástí dodávky). Výsledkem je přirozený obraz.
Otřesy videokamery nejsou plně kompenzovány v těchto případech: – Při nahrávání v místech s nedostatečným osvětlením – Při nahrávání objektu, jenž málo kontrastuje s pozadím – Při nahrávání vodorovných pruhů – Při použití zoomu – Při nahrávání rychle se pohybujícího objektu – Při nastavení páčky zoom blízko polohy W
(str. 29).
(str. 29).
Nastavení videokamery
52
Page 53
Použití nabídky (PLAYER SET)/
(VCR SET)
EDIT atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce (nabídka PLAYER SET pro
TRV238E/438E/ TRV270E, nabídka VCR SET pro TRV285E). Při výběru těchto položek postupujte podle
HiFi SOUND
– HiFi SOUND/
Pro TRV270E/285E: Můžete vybrat způsob přehrávání zvuku nahraného na kazetě ve stereofonním režimu.
GSTEREO Toto nastavení vyberte pro přehrávání stereokazety nebo kazety
pro duální zvukový záznam s hlavním a vedlejším zvukem.
1 Toto nastavení vyberte, chcete-li přehrávat levý zvukový kanál
stereofonní kazety nebo hlavní zvuk kazety s duálním zvukovým záznamem.
2 Toto nastavení vyberte, chcete-li přehrávat pravý zvukový kanál
stereofonní kazety nebo vedlejší zvuk kazety s duálním zvukovým záznamem.
pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45). Výchozí nastavení jsou označena symbolem liší podle provozního režimu videokamery.
položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
G. Nastavení, jež lze upravit, se
Na obrazovce se zobrazují
VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX
[
MENU] : END
Nastavení videokamery
EDIT
b Poznámky
• Na videokameře můžete přehrávat kazetu s duálním zvukovým záznamem. Na videokameře však nelze nahrávat duální zvukový záznam.
• Jakmile odpojíte videokameru od zdroje napájení na dobu delší než 5 minut, vrátí se nastavení na hodnotu [STEREO].
Pro TRV238E/438E: Zhoršení obrazu je minimální, pokud při kopírování nebo střihu z kazety používáte jako přehrávací zařízení videokameru.
GOFF Toto nastavení neaktivuje žádnou kompenzaci. ON Toto nastavení vyberte, chcete-li minimalizovat zhoršení obrazu.
b Poznámka
• Jakmile odpojíte videokameru od zdroje napájení na dobu delší než 5 minut, vrátí se nastavení na hodnotu [OFF].
,pokračování
Nastavení videokamery
53
Page 54
TBC
DNR
AUDIO MIX
Pro TRV238E/438E:
GON Toto nastavení vyberte pro korekci chvění obrazu (vodorovné
roztřesení obrazu během přehrávání).
OFF Toto nastavení vyberte, nechcete-li kompenzovat zkreslení
obrazu při přehrávání opakovaně kopírované kazety nebo kazety s nahraným signálem televizních her.
Pro TRV238E/438E:
GON Toto nastavení vyberte, chcete-li eliminovat barevný šum v
obraze.
OFF Toto nastavení vyberte, chcete-li minimalizovat obrazové
artefakty v obraze obsahujícím hodně pohybu.
Pro TRV270E/285E: Můžete upravit vyvážení mezi zvukem ST1 (původně nahraný zvuk) a zvukem ST2 na kazetě.
b Poznámky
• Nelze upravit zvuk nahraný v 16bitovém režimu.
• Odpojíte-li videokameru od zdroje napájení na dobu delší než 5 minut, bude slyšet
pouze originálně nahraný zvuk.
Nastavení videokamery
54
Page 55
Použití nabídky (LCD SET)
LCD COLOR atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce LCD SET. Při výběru těchto položek postupujte podle pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45). Výchozí nastavení jsou označena symbolem
LCD BRIGHT
G. Nastavení, jež lze upravit, se
– LCD B.L./
Podrobnosti viz str. 16.
liší podle provozního režimu videokamery.
Na obrazovce se zobrazují položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
LCD SET LCD BR IGHT LCD B. L. LCD COLOR
[
MENU] : END
LCD B.L.
LCD COLOR
Je možné nastavit jas podsvícení obrazovky LCD. Toto nastavení neovlivňuje nahrávaný obraz.
GBRT NORMAL Standardní jas. BRIGHT S tímto nastavením bude obrazovka LCD jasnější.
b Poznámky
• Připojíte-li videokameru k externím zdrojům napájení, je automaticky vybráno nastavení [BRIGHT].
• Pokud vyberete nastavení [BRIGHT], sníží se životnost akumulátoru při nahrávání asi o 10 procent.
Otočením voliče SEL/PUSH EXEC upravte barvu na obrazovce LCD. Toto nastavení neovlivňuje nahrávaný obraz.
Nízká intenzita
Vysoká intenzita
Nastavení videokamery
Nastavení videokamery
55
Page 56
Použití nabídky (TAPE SET)
REC/INT.REC atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce TAPE SET. Při výběru položek postupujte podle pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45). Výchozí nastavení jsou označena symbolem G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle
REC MODE
– FRAME
provozního režimu videokamery. Na obrazovce se zobrazují položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC
[
MENU] : END
GSP ( SP ) Toto nastavení vyberte, chcete-li na kazetu nahrávat v režimu SP
LP ( LP ) Toto nastavení vyberte, chcete-li zvýšit dobu nahrávání oproti
b Poznámky
• Nahráváte-li v režimu LP, může se při přehrávání kazety na jiných videokamerách
•Pro TRV238E/438E:
•Pro TRV270E/285E:
AUDIO MODE
Pro TRV270E/285E:
G12BIT Toto nastavení vyberte pro nahrávání ve 12bitovém režimu
16BIT ( ) Toto nastavení vyberte pro nahrávání v 16bitovém režimu
ORC TO SET
(Standard Play).
režimu SP (2 krát delší pro TRV238E/438E, 1,5 krát delší pro TRV270E/285E) (Long Play). Nejlepších výsledků lze dosáhnout při použití kazet Sony.
nebo videorekordérech zobrazit mozaikový šum nebo docházet k přerušování zvuku.
Nahráváte-li ve videokameře na kazetu v režimu LP, probíhá nahrávání ve standardním systému 8 mm
Kombinujete-li na jedné kazetě nahrávky v režimu SP a LP, může dojít ke zkreslení obrazu při přehrávání nebo k chybnému zápisu časového kódu mezi scénami.
(2 stereofonní zvukové stopy).
(1 vysoce kvalitní stereofonní zvuková stopa).
.
Nastavení videokamery
56
Pro TRV238E/438E: Můžete automaticky upravit nahrávací podmínky pro dosažení nejvyšší kvality nahrávky. Vyberete-li v nabídce položku [ORC TO SET], zobrazí se indikátor [START/STOP KEY]. Stiskněte tlačítko REC START/STOP. Na
Page 57
REMAIN
obrazovce se zobrazí indikátor [ORC] a je zahájeno provádění úprav. Po provedení úprav se videokamera vrátí zpět do pohotovostního režimu. Úpravy trvají přibližně 10 sekund.
b Poznámky
• Toto nastavení je zrušeno pokaždé, když vyjmete kazetu.
• Pokud nastavíte volbu [ORC TO SET], objeví se na kazetě nenahraný úsek v délce přibližně 0,1 sekundy. Pokud budete od tohoto místa pokračovat v nahrávání, nenahraný úsek zmizí.
• Pokud chcete zkontrolovat, zda používáte toto nastavení, vyberte v nabídce volbu [ORC TO SET]. Pokud nastavení již používáte, zobrazí se indikátor [ORC ON].
FRAME REC
GAUTO Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit indikátor zbývajícího
času kazety:
• Přibližně 8 sekund poté, co byla vložena kazeta a videokamera byla zapnuta, provede se výpočet zbývajícího času na kazetě.
• Přibližně 8 sekund po stisknutí tlačítka (přehrávání).
• Přibližně 8 sekund po stisknutí tlačítka DISPLAY/BATT INFO pro zobrazení indikátorů na obrazovce.
• Během převíjení kazety dozadu, dopředu nebo vyhledávání obrazu.
ON Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit indikátor místa
zbývajícího na kazetě.
Pro TRV270E/285E: Můžete nahrávat animované snímky tak, že vždy střídavě pohnete objektem a nahrajete nový snímek. Pro TRV285E: Videokameru raději ovládejte dálkovým ovladačem, abyste zabránili otřesům.
GOFF Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat ve standardním
nahrávacím režimu.
ON Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrávat obrazy pomocí funkce
nahrávání po snímcích.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [ON],
poté volič stiskněte.
2 Chcete-li skrýt nastavení nabídek, stiskněte tlačítko
MENU.
Rozsvítí se indikátor .
3 Stiskněte tlačítko REC START/STOP.
Obraz (přibližně 5 snímků) je nahrán a videokamera přejde do pohotovostního režimu.
4 Přesuňte nahrávaný objekt a opakujte krok 3.
Nastavení videokamery
,pokračování
Nastavení videokamery
57
Page 58
INT.REC
b Poznámky
• Budete-li používat nahrávání po snímcích delší dobu, nebude zbývající čas na kazetě uveden správně.
• Poslední scéna bude delší než ty předchozí.
Pro TRV270E/285E: Pomocí této funkce můžete získat nádherné nahrávky rozkvétajících květin atd. Během této operace připojte videokameru pomocí dodaného napájecího adaptéru do zásuvky.
[a] [a] [a]
[b]
a. [REC TIME] b. [INTERVAL]
[b]
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [SET], poté volič
stiskněte.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [INTERVAL], poté volič
stiskněte.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanou délku
intervalu (30 sekund, 1, 5, 10 minut), poté volič stiskněte.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte volbu [REC TIME], poté
volič stiskněte.
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanou dobu
nahrávání (0,5, 1, 1.5, 2 sekundy), poté volič stiskněte.
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [ RETURN], poté volič
stiskněte.
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte [ON], poté volič stiskněte. 8 Chcete-li skrýt nastavení nabídek, stiskněte tlačítko MENU.
Bliká indikátor .
9 Stiskněte tlačítko REC START/STOP.
Je zahájeno intervalové nahrávání. Během intervalového nahrávání se rozsvítí indikátor . Chcete-li nahrávání zrušit, nastavte v nabídce [OFF].
b Poznámka
• Doba nahrávání se od určeného času může lišit až o ±5 snímků.
Nastavení videokamery
58
z Tipy
• Zaostřujete-li ručně, můžete nahrávat zřetelné obrazy i při změně světelných podmínek (str. 30).
• Během nahrávání můžete ztlumit zvukové signály (str. 61).
Page 59
Použití (SETUP MENU)
STREAM/
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce SETUP MENU. Při výběru položek postupujte podle pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45).
Výchozí nastavení jsou označena symbolem
CLOCK SET
– CLOCK SET/USB
LANGUAGE atd.
G. Nastavení, jež lze upravit, se
Můžete nastavit datum a čas (str. 17).
liší podle provozního režimu videokamery.
Na obrazovce se zobrazují položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
AUTO DATE
USB STREAM
Nastavení videokamery
Pro TRV238E/438E: Datum můžete nahrát automaticky jednou za den vždy po 10 sekund prvního záběru daného dne.
GON Toto nastavení vyberte, chcete-li nahrát datum 10 sekund po
zahájení nahrávání.
OFF Toto nastavení vyberte, chcete-li zrušit funkci automatického
data.
z Tip
• Funkce automatického data automaticky zobrazí datum jednou denně. Datum se při použití této funkce nahraje vícekrát denně, pokud: – nastavíte datum a čas, – vyjmete a znovu vložíte kazetu, – ukončíte první nahrávání do 10 sekund, – v nabídce nastavíte volbu [AUTO DATE] na hodnotu [OFF] a poté ji vrátíte zpět
na hodnotu [ON].
Pro TRV270E/285E: K videokameře můžete připojit kabel USB (součást dodávky) a zobrazit na počítači živě snímaný obraz (USB Streaming). Podrobnosti najdete v příručce „First Step Guide“ (Úvodní příručka) na disku CD-ROM.
GOFF Tímto nastavením deaktivujete funkci USB Streaming. ON Tímto nastavením aktivujete funkci USB Streaming.
,pokračování
Nastavení videokamery
59
Page 60
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
GNORMAL Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit vybrané položky
nabídky v normální velikosti.
Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit vybrané položky
nabídky ve dvojnásobné velikosti.
Můžete vybrat nebo změnit jazyk použitý pro zobrazení na displeji (str. 20). K dispozici jsou tyto jazyky: angličtina, zjednodušená angličtina, tradiční čínština, zjednodušená čínština, francouzština, španělština, portugalština, němčina, holandština, italština, řečtina, ruština, arabština nebo perština.
Vyjmete-li kazetu z videokamery a vyberete režim CAMERA, můžete během 10 minut sledovat demonstrační ukázku.
GON Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit přehled dostupných
funkcí, např. při prvním použití videokamery.
OFF Toto nastavení vyberte, nemáte-li v úmyslu použít režim
[DEMO MODE].
b Poznámka
• Demonstrační ukázku lze zobrazit pouze v případě, že je přepínač NIGHTSHOT
PLUS nastaven do polohy OFF.
z Tipy
• Demonstrační ukázka bude pozastavena v dále uvedených situacích.
– Při vložení kazety. – Je-li vybrán jiný režim než CAMERA.
• Pokud je videokamera napájena z modulu akumulátoru a položka [A.SHUT OFF]
je nastavena na hodnotu [5 min], vypne se napájení přibližně během 5 minut (str. 61).
Nastavení videokamery
60
Page 61
Použití nabídky (OTHERS)
TIME/VIDEO EDIT atd.
Můžete vybrat položky uvedené níže v nabídce OTHERS. Při výběru položek postupujte podle pokynů v části „Změna nastavení v nabídce“ (str. 45). Výchozí nastavení jsou označena symbolem G. Nastavení, jež lze upravit, se liší podle
DATA CODE
WORLD TIME
– WORLD
Pro TRV270E/285E:
GOFF Toto nastavení vyberte, nechcete-li během přehrávání zobrazit
datum, čas a nastavení videokamery.
DATE/TIME Toto nastavení vyberte, chcete-li během přehrávání zobrazit
datum a čas (str. 39).
CAM DATA Toto nastavení vyberte, chcete-li během přehrávání zobrazit
nastavení videokamery (str. 39).
provozního režimu videokamery. Na obrazovce se zobrazují položky, s nimiž můžete v danou chvíli pracovat. Nedostupné položky se zobrazí šedě.
OTHERS WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY REC LAMP
[
MENU] : END
Nastavení videokamery
BEEP
A.SHUT OFF
Při používání videokamery v zahraničí můžete upravit časový rozdíl. Časový rozdíl nastavte otočením voliče SEL/PUSH EXEC, hodiny se nastaví podle tohoto časového rozdílu. Pokud nastavíte časový rozdíl na hodnotu 0, hodiny budou ukazovat původně nastavený čas.
GMELODY Toto nastavení vyberte, chcete-li, aby se při zahájení či ukončení
nahrávání, při ovládání videokamery voličem SEL/PUSH EXEC nebo v neobvyklých situacích ozvala melodie.
NORMAL Toto nastavení vyberte, chcete-li místo melodie slyšet pípnutí. OFF Toto nastavení vyberte, chcete-li melodii, pípnutí, zvuk závěrky
nebo zvukový signál zrušit.
G5 min Tímto nastavením aktivujete funkci automatického vypnutí.
Pokud po dobu delší než 5 minut videokameru nepoužijete, automaticky se vypne, aby se nevybíjel akumulátor.
,pokračování
Nastavení videokamery
61
Page 62
NEVER Výběrem tohoto nastavení deaktivujete funkci automatického
b Poznámka
• Připojíte-li videokameru do elektrické zásuvky, je nastavení [A.SHUT OFF]
COMMANDER
Pro TRV238E/438E/ TRV285E:
GON Toto nastavení vyberte, používáte-li dálkový ovladač dodávaný s
OFF Toto nastavení vyberte, chcete-li deaktivovat dálkový ovladač.
b Poznámka
• Jakmile odpojíte videokameru od zdroje napájení na dobu delší než 5 minut, vrátí se
DISPLAY
vypnutí.
automaticky nastaveno na hodnotu [NEVER].
videokamerou.
Zabráníte tak tomu, aby videokamera reagovala na pokyn vydaný dálkovým ovladačem jiného přístroje.
nastavení na hodnotu [ON].
REC LAMP
VIDEO EDIT
GLCD Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit na obrazovce LCD a v
hledáčku informace, například časový kód.
V-OUT/LCD Toto nastavení vyberte, chcete-li zobrazit na obrazovce TV
přijímače, na obrazovce LCD a v hledáčku informace, například časový kód.
GON Toto nastavení vyberte, chcete-li, aby nahrávání bylo
signalizováno indikátorem nahrávání na přední části videokamery.
OFF Toto nastavení vy berte při nahrá vání v níže uvedených situacích.
Indikátor nahrávání videokamery se během nahrávání nerozsvítí.
• Nechcete upozorňovat nahrávaný objekt na nahrávání.
• Nahráváte blízký objekt.
• Indikátor nahrávání se odráží od objektu.
Pro TRV270E/285E: Můžete vybrat až 20 scén (programů) a nahrát je v požadovaném pořadí na jiné nahrávací zařízení, například na videorekordér (str. 71).
Nastavení videokamery
62
Page 63

Kopírování/Střih

Připojení k videorekordéru

Pro TRV238E/438E:
Zdířka A/V OUT
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Můžete vytvořit kopii obrazu nahraného na videokameře nebo na jiném nahrávacím zařízení (str. 65). Na zařízení TRV285E můžete také nahrávat obraz z videorekordéru na kazetu ve videokameře (str. 70). Připojte videokameru k videorekordéru dle obrázku.
Kopírování/Střih
Žlutý
Černý
Videorekordéry
Směr toku signálu
,pokračování
Kopírování/Střih
63
Page 64
Pro TRV270E/285E:
Zdířka A/V OUT
Propojovací kabel A/V (součást dodávky)
Připojení pomocí kabelu i.LINK
Kabel i.LINK (není součástí dodávky)
Zdířka i.LINK
Rozhraní DV
Žlutý
Bílý
Videorekordéry
Červený
Směr toku signálu
* Pro TRV270E:
Videokamera nepřijímá z připojeného zařízení žádná data. Může pouze odesílat data přes rozhraní DV.
b Poznámky
• Pomocí propojovacího kabelu A/V můžete připojit videokameru k dalším zařízením. Před připojením zkontrolujte, zda je volba [DISPLAY] v nabídce (OTHERS) nastavena na hodnotu [LCD] (výchozí nastavení) (str. 62).
• Pro TRV238E/438E: Připojujete-li videokameru ke stereofonnímu zařízení, připojte audio konektor kabelu A/V do levé (bílé) zdířky videorekordéru.
• Pro TRV270E/285E: Připojujete-li videokameru k monofonnímu zařízení, připojte žlutý konektor kabelu A/V do video zdířky a červený (pravý kanál) nebo bílý (levý kanál) konektor do audio zdířky videorekordéru.
Kopírování/Střih
64
Připojení pomocí kabelu i.LINK
Pro TRV270E/285E: Pomocí kabelu i.LINK (není součástí dodávky) můžete připojit videokameru k jinému zařízení přes rozhraní DV. Obraz a zvuk jsou přenášeny digitálně, výsledkem je velmi kvalitní obraz. Nezapomeňte, že zvuk a obraz nelze nahrávat odděleně. Podrobnosti viz str. 104.
Page 65

Kopírování na jinou kazetu

Obraz přehrávaný na videokameře můžete kopírovat nebo upravovat na jiném nahrávacím zařízení (například videorekordéru).
1 Připojte videorekordér k
videokameře jako záznamové zařízení (str. 63, 64).
2 Připravte videorekordér na
nahrávání.
• Vložte kazetu pro nahrávání.
• Je-li videorekordér vybaven voličem vstupu, vyberte příslušný vstup.
3 Připravte videokameru na
přehrávání.
• Vložte nahranou kazetu.
• Posunutím přepínače POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
• Pro TRV270E/285E: Je-li videokamera připojena k videorekordéru přes rozhraní DV, nemůžete nahrávat titulky ani indikátory.
• Pro TRV270E/285E: Obraz upravený obrazovým efektem ([P EFFECT] str. 47) nelze přenášet přes rozhraní DV.
• Pro TRV270E/285E: Pokud je obraz na videokameře během nahrávání na videorekordér pozastaven, bude při připojení kabelem i.LINK nahraný obraz hrubý.
Tip
z
• Pro TRV238E/438E: Chcete-li zabránit zhoršení obrazu, nastavte před kopírováním volbu [EDIT] v nabídce (PLAYER SET) na hodnotu [ON] (str. 53).
Kopírování/Střih
4 Spust’te přehrávání na videokameře a
nahrajte obraz na videorekordér.
Podrobnosti najdete v návodu k použití videorekordéru.
5 Po ukončení kopírování zastavte
videokameru a videorekordér.
b Poznámky
• Při kopírování pomocí kabelu A/V stiskněte tlačítko DISPLAY/BATT INFO, skryjí se indikátory jako například časový kód (str. 39). Pokud tak neučiníte, budou indikátory nahrány na kazetě.
• Pro TRV270E/285E: Chcete-li nahrávat datum/čas a nastavení videokamery při připojení pomocí kabelu A/V, zobrazte tyto údaje na obrazovce (str. 39).
Kopírování/Střih
65
Page 66
Snadné kopírování kazety
( TRV238E/438E)
Je-li videorekordér připojený k videokameře, můžete videorekordér při kopírování ovládat přes videokameru.
Krok 1: Příprava videokamery a videorekordéru na operaci
Před prvním provedením funkce Easy Dubbing postupujte podle kroků uvedených níže. Toto nastavení můžete přeskočit, máte-li již videorekordér tímto postupem nastavený.
b Poznámka
• Pokud videorekordér nepodporuje kódy
dálkového ovládání [IR SETUP], nemůžete provádět funkci the Easy Dubbing.
1 Připojte videorekordér k
videokameře jako zázn amové zařízení (str. 63).
2 Připravte videorekordér na
nahrávání.
• Vložte kazetu pro nahrávání.
• Je-li videorekordér vybaven voličem vstupu, nastavte jej na příslušný vstup.
– Easy Dubbing
4 Stiskněte tlačítko EASY DUB.
EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [SETUP], poté volič stiskněte.
EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR SETUP], poté volič stiskněte.
Při připojení propojovacího kabelu A/V musíte zkontrolovat infračervený kód [IR SETUP] a ověřit, zda lze videorekordér ovládat videokamerou (vysílačem infračervených paprsků).
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte kód [IR SETUP] vašeho videorekordéru a poté volič stiskněte.
Informace o kódu [IR SETUP] videorekordéru najdete v části „Seznam kódů [IR SETUP]“ (str. 67). Uvádí-li výrobce videorekordéru více kódů, vyzkoušejte je a najděte ten nejvhodnější.
3 Připravte videokameru na
přehrávání.
• Vložte kazetu, ze které chcete stříhat.
• Opakovaným posunutím přepínače POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Kopírování/Střih
66
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [PAUSE MODE], poté volič stiskněte.
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
PAUSE REC PB
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Page 67
9 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte režim pro ukončení přerušení nahrávání na videorekordéru a poté volič stiskněte.
Podrobnosti najdete v návodu k použití videorekordéru.
10Zamiřte vysílač infračervených
paprsků videokamery směrem k senzoru dálkového ovladače na videorekordéru ze vzdálenosti cca 30 cm, v cestě nesmí být žádné překážky.
Vysílač infračervených paprsků
Senzor dálkového ovladače
Videorekordér
11Nastavte videorekordér do režimu
pauzy při nahrávání.
12Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR TEST], poté volič stiskněte.
13Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič stiskněte.
Je-li videorekordér nastaven správně, spustí se nahrávání. Po ukončení testu kódu [IR SETUP] se zobrazí indikátor [COMPLETE]. Přejděte na další krok. Pokud se nahrávání nezahájí, vyberte jiný kód [IR SETUP] a proveďte test znovu.
14Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [ RETURN], poté volič stiskněte.
Seznam kódů [IR SETUP]
Implicitně jsou na videokameře nahrány tyto kódy [IR SETUP]. (Výchozí nastavení je „3“.)
Výrobce Kód [IR SETUP]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84
Kopírování/Střih
,pokračování
Kopírování/Střih
67
Page 68
Výrobce Kód [IR SETUP]
Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W. House 47 Watoson 58, 83
* TV přijímač/videorekordér
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný titulek a poté volič stiskněte.
Titulek bliká.
BB I NGU D Y S A E
OK COLOR SIZE BACK COL
[
EASY DUB]:END
HELLO!
0 0 : 0 0 : 0
3 Dle potřeby změňte nastavení
[COLOR] (barvy), [SIZE] (velikosti) nebo [BACK COL.] (barvy pozadí).
Nechcete-li tato nastavení změnit, přejděte ke kroku 3 (str. 69).
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte hodnoty [COLOR], [SIZE] nebo [BACK COL.], poté volič stiskněte. Na obrazovce se zobrazí vybraná položka.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanou položku, poté volič stiskněte.
3 Kroky 1 a 2 opakujte, dokud nebude
titulek nastaven tak, jak požadujete.
Krok 2: Výběr titulku
Můžete vložit titulek. Můžete vybrat jeden z 8 předem nastavených nebo dvou vlastních titulků. Při vytváření vlastních titulků postupujte podle kroků 1 až 4 na str. 33.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [TITLE SEL], poté volič stiskněte.
EASY DUBBING T I T LE SEL
[
EASY DUB]:END
Kopírování/Střih
68
OFF
H E L L O
! H A P P Y B I R T H D A Y H A P P Y H O L I D A Y S C O N G R A T U L A T I O N S O U R S W E E T B A B Y
0 0 : 0 0 : 0
!
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [OK], poté volič stiskněte.
Titulek se rozsvítí.
EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
HELLO!
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
b Poznámky
• Titulek lze k záznamu přidat pouze při přepisu na jiné zařízení.
• Nastavíte-li barvu pozadí na hodnotu [FADE], nemusí se obraz zobrazit správně, záleží na připojeném videorekordéru.
0 0 : 0 0 : 0
ON
NORMAL
Page 69
z Tipy
• Barva titulku se při výběru mění takto: [WHITE] (bílá) y [YELLOW] (žlutá) y [VIOLET] (fialová) y [RED] (červená) y [CYAN] (azurová) y [GREEN] (zelená) y [BLUE] (modrá)
• Velikost titulku se mění takto: [SMALL] (malá) y [LARGE] (velká)
• Barva pozadí se mění takto: [FADE] (stmívání) y [WHITE] (bílá) y [YELLOW] (žlutá) y [VIOLET] (fialová) y [RED] (červená) y [CYAN] (azurová) y [GREEN] (zelená) y [BLUE] (modrá) y [BLACK] (černá)
Krok 3: Výběr kopírovacího režimu
Můžete zvolit normální nahrávání ([NORMAL]) nebo intervalové nahrávání ([PREVIEW]).
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [MODE SEL], poté volič stiskněte.
EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP
HELLO!
[
EASY DUB]:END
NORMAL PREVIEW
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
[a]
[b]
[c]
5 s
25 s
30 s 30 s
5 s
25 s
a. Nahrávání (videorekordér) b. Čekání (videorekordér) c. Přehrávání (videokamera)
Krok 4: Použití funkce Easy Dubbing
Ujistěte se, že je videokamera připojena k videorekordéru a že je videorekordér nastaven na pauzu při nahrávání.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [START], poté volič stiskněte.
EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP
Engage rec pause.
[
EASY DUB]:END
RETURN EXECUTE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Kopírování/Střih
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [NORMAL] nebo [PREVIEW], poté volič stiskněte.
Jestliže vyberete volbu [NORMAL]
Můžete nahrát záznam do videorekordéru normálně.
Jestliže vyberete volbu [PREVIEW]
Můžete provést časově zhuštěný přepis získaný automatickým postupným nahráváním (5 sekund) a pozastavováním (25 sekund).
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič stiskněte.
Po dokončení kopírování se videokamera a videorekordér automaticky zastaví. Poté se na displeji znovu zobrazí úvodní obrazovka funkce Easy Dubbing.
Zastavení kopírování během střihu
Stiskněte tlačítko (stop) na videokameře.
,pokračování
Kopírování/Střih
69
Page 70
Ukončení funkce Easy Dubbing
Stiskněte tlačítko EASY DUB.
b Poznámka
• Na obrazovce se zobrazí indikátor [NOT
READY], nebyla-li provedena operace [START].
Nahrávání obrazu z videorekordéru
( TRV285E)
Můžete nahrávat a stříhat obraz z videorekordéru na kazetu vloženou do videokamery. Vložte do videokamery kazetu, na niž chcete nahrávat.
1 Připojte videorekordér k
videokameře (str. 64).
Připojení proveďte pomocí kabelu i.LINK (není součástí dodávky).
2 Opakovaným posunutím přepínače
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Na videokameře současně stiskněte
tlačítko (rec) a tlačítko po jeho pravé straně, poté ihned stiskněte tlačítko (pauza).
Kopírování/Střih
70
4 Spust’te přehrávání kazety ve
videorekordéru.
Obraz přehrávaný na připojeném zařízení se zobrazí na obrazovce LCD videokamery.
5 Stiskněte tlačítko (pauza) v
místě, kde chcete zahájit nahrávání.
6 Stisknutím tlačítka (stop)
nahrávání ukončíte.
z Tip
• Jakmile připojíte videokameru a další zařízení pomocí kabelu i.LINK, zobrazí se indikátor
. (Tento indikátor se může zobrazit i na
vašem TV přijímači.)
Page 71
Kopírování vybraných scén z kazety
– Digitální programový střih (
TRV270E/285E)
Můžete vybrat až 20 scén (programů) a nahrát je v požadovaném pořadí na jiné nahrávací zařízení, například na videorekordér.
1 Připojte videorekordér k
videokameře jako záznamové zaří zení (str. 64).
K propojení můžete použít buď propojovací kabel A/V nebo kabel i.LINK. Kopírování je snazší při použití propojení i.LINK.
2 Připravte videorekordér.
• Vložte kazetu pro nahrávání.
• Je-li videorekordér vybaven voličem vstupu, nastavte jej na příslušný vstup.
Odstranění nežádoucí scény
Změna pořadí
Výsledek úprav
Krok 1: Příprava videokamery a videorekordéru na operaci
Provádíte-li digitální programový střih na kazetě ve videorekordéru poprvé, postupujte podle kroků uvedených níže. Toto nastavení můžete přeskočit, máte-li již videorekordér tímto postupem nastavený.
b Poznámky
• Digitální programový střih nemůžete provádět na těchto zařízeních: – na videorekordéru, který nepodporuje kódy
dálkového ovládání [IR SETUP],
– na rekordéru DVD, na rekordéru DVD
vybaveném pevným diskem atd.
• Je-li videokamera připojena k videorekordéru přes rozhraní DV, nemůžete nahrávat titulky ani indikátory, pokud nejsou nahrány na kazetu.
3 Připravte videokameru (příspěvkové
zařízení).
• Vložte kazetu, ze které chcete stříhat.
• Opakovaným posunutím přepínače POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
4 Stiskněte tlačítko MENU.
5 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte (OTHERS), poté volič stiskněte.
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [VIDEO EDIT], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EDIT SET], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
IR
Kopírování/Střih
,pokračování
Kopírování/Střih
71
Page 72
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [CONTROL], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL
[MENU] : END
IR i. LINK
0:08:55:06
9 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [i.LINK] nebo [IR], poté volič stiskněte.
Při připojení pomocí kabelu i.LINK
Po provedení výběru položky [i.LINK] přejděte k části „Krok 2: Nastavení synchronizace videorekordéru“ (str. 72).
Při připojení pomocí kabelu A/V
Po provedení výběru položky [IR] postupujte podle pokynů popsaných v části „Nastavení kódu [IR SETUP]“ (str. 72).
Nastavení kódu [IR SETUP]
Při připojení propojovacího kabelu A/V musíte zkontrolovat infračervený kód [IR SETUP] a ověřit, zda lze videorekordér ovládat videokamerou (vysílačem infračervených paprsků).
Vysílač infračervených paprsků
Senzor dálkového ovladače
Videorekordér
kódů [IR SETUP]“ (str. 67). Uvádí-li výrobce videorekordéru více kódů, vyzkoušejte je a najděte ten nejvhodnější.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [PAUSEMODE], poté volič stiskněte.
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte režim pro ukončení přerušení nahrávání na videorekordéru a poté volič stiskněte.
Podrobnosti najdete v návodu k použití videorekordéru.
5 Zamiřte vysílačem infračervených
paprsků videokamery směrem k senzoru dálkového ovladače na videorekordéru ze vzdálenosti cca 30 cm, v cestě nesmí být žádné překážky.
6 Do videorekordéru vložte kazetu a
nastavte pauzu při nahrávání.
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR TEST], poté volič stiskněte.
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič stiskněte.
Je-li videorekordér nastaven správně, spustí se nahrávání. Po ukončení testu kódu [IR SETUP] se zobrazí indikátor [COMPLETE]. Přejděte k části „Krok 2: Nastavení synchronizace videorekordéru“ (str. 72). Pokud se nahrávání nezahájí, vyberte jiný kód IR a proveďte test znovu.
1 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [IR SETUP], poté volič stiskněte.
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte kód [IR SETUP] vašeho videorekordéru a poté volič stiskněte.
informace o kódu [IR SETUP] videorekordéru najdete v části „Seznam
Kopírování/Střih
72
Krok 2: Nastavení synchronizace videorekordéru
Provádíte-li digitální programový střih na kazetě ve videorekordéru poprvé, postupujte podle kroků uvedených níže. Toto nastavení můžete přeskočit, máte-li již videorekordér tímto postupem nastavený. Synchronizaci videokamery a videorekordéru je třeba nastavit, jinak se nemusí správně nahrát první scéna.
Page 73
1 Vyjměte kazetu z videokamery.
Připravte si pero a papír, abyste si mohli udělat poznámky.
2 Nastavte videorekordér do režimu
pauzy při nahrávání.
Tento krok přeskočte, pokud jste v kroku 9 na str. 72 vybrali položku [i.LINK].
Zobrazí se 5 otevíracích čísel pro každý indikátor [IN] a 5 zavíracích pro každý indikátor [OUT].
6 Poznamenejte si hodnotu otevíracího
čísla každého indikátoru [IN] a zavíracího čísla každého indikátoru [OUT], poté vypočtěte průměrnou hodnotu indikátorů [IN] a [OUT].
bPoznámka
• Před přerušením spust’te kazetu na dobu cca 10 sekund. Začnete-li nahrávat od začátku kazety, nemusí se úvodní scény nahrát.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [ADJ TEST], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
RETURN EXECUTE
ENGAGE REC PAUSE
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič stiskněte.
Bliká indikátor [EXECUTING] a nahrává se obraz (v délce cca 50 sekund) s 5 indikátory [IN] a [OUT], které slouží pro nastavení synchronizace. Po ukončení nahrávání se zobrazí indikátor [COMPLETE].
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
5 Převiňte kazetu na videorekordéru a
poté ji přehrajte ve zpomaleném režimu.
7 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [”CUT-IN”], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
0
8 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte průměrnou vstupní numerickou hodnotu [IN] a poté volič stiskněte.
Tak je nastaven vypočítaný začátek nahrávání.
9 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [”CUT-OUT”] a poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
0
10Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte průměrnou výstupní numerickou hodnotu [OUT] a poté volič stiskněte.
Tak nastavíte vypočítaný konec nahrávání.
Kopírování/Střih
,pokračování
Kopírování/Střih
73
Page 74
11Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [ RETURN], poté volič stiskněte.
Nahrávání vybraných scén jako programů
Provádíte-li digitální programový střih na kazetu ve videorekordéru poprvé, pročtěte si nejprve pokyny popsané v krocích 1 a 2 (str. 71 až str. 72).
1 Připravte kazetu.
Do videokamery vložte kazetu, kterou chcete přehrávat. Vložte do videorekordéru kazetu, na niž chcete nahrávat.
2 Stiskněte tlačítko MENU.
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte (OTHERS), poté volič stiskněte.
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [MARK], poté volič stiskněte.
Počáteční bod prvního programu je nastaven a vrchní část značky programu změní barvu na světle modrou.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 OUT
0:08:55:06
7 Vyhledejte konec první scény, kterou
chcete nahrát na videokameru, poté přehrávání pozastavte.
8 Stiskněte volič SEL/PUSH EXEC.
Koncový bod prvního programu je nastaven a spodní část značky programu změní barvu na světle modrou.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
2 IN
0:09:07:06
4 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [VIDEO EDIT], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
5 Vyhledejte začátek první scény,
kterou chcete nahrát na videokameru, poté přehrávání pozastavte.
Kopírování/Střih
74
9 Opakováním kroků 5 až 8 vytvořte
program střihu.
10Nastavte videorekordér do režimu
pauzy při nahrávání.
Je-li videokamera připojena pomocí kabelu i.LINK, tento krok vynechte.
11Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [START], poté volič stiskněte.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
0:09:07:06 ENGAGE REC PAUSE
RETURN EXECUTE
Page 75
12Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič stiskněte.
Je zahájeno vyhledávání začátku prvního programu, poté je spuštěno nahrávání. Během hledání se zobrazí indikátor [SEARCH], během střihu indikátor [EDITING].
VI DEO ED IT EDITING
SCENE 1 /1
[ ] :
CANCEL [MENU] : END
Při nahrávání programu přestane blikat značka programu a zůstane rozsvícená. Po nahrání všech programů se programový střih automaticky ukončí. Chcete-li nahrávání ukončit, stiskněte tlačítko (stop).
Ukončení digitálního programového střihu
Stiskněte tlačítko MENU.
0:00:06:00
3 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [EXECUTE], poté volič stiskněte.
Programy jsou vymazány. Chcete-li tuto operaci zrušit, vyberte [RETURN] a stiskněte volič.
b Poznámky
• Počáteční a koncový bod nelze nastavit v místě, kde není na kazetě nic nahráno. V místě, kde není nic nahráno, se může celkový čas zobrazit chybně.
• Nemůžete-li pracovat se zařízením připojeným kabelem i.LINK bez problémů, stiskněte v kroku 9 na str. 72 tlačítko [IR] a nastavte kód [IR SETUP].
Kopírování/Střih
Uložení programu, aniž by byl nahrán
V kroku 11 stiskněte tlačítko MENU. Dokud nevyjmete kazetu, bude program uložen v paměti.
Vymazání programů
Postupujte podle kroků 1 až 4 v části
1
„Nahrávání vybraných scén jako programů“ (str. 74).
2 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte [UNDO] nebo [ERASE ALL], poté volič stiskněte.
Jestliže vyberete volbu [UNDO]
Můžete vymazat naposledy nastavený program.
Jestliže vyberete volbu [ERASE ALL]
Můžete vymazat všechny programy.
Kopírování/Střih
75
Page 76

Použití počítače

Funkce
( TRV270E/285E)
Nainstalujete-li software Picture Package na počítač se systémem Windows z dodaného disku CD-ROM, můžete si vychutnat tyto operace připojením videokamery k počítači.
Dostupné funkce a software se pro počítače Macintosh a Windows liší. Podrobnosti najdete v kapitole 6 příručky „First Step Guide“ (Úvodní příručka) na disku CD-ROM. Informace týkající se příručky „First Step Guide“ (Úvodní příručka) najdete v další sekci.
z Tip
Existují 2 způsoby připojení videokamery k počítači.
– Kabel USB
Tento způsob je vhodný pro kopírování obrazu a zvuku z kazety do počítače.
– Kabel i.LINK
Tento způsob je vhodný pro kopírování obrazu a zvuku nahraného na kazetě. Obrazová data jsou přenášena s větší přesností než při použití kabelu USB.
Viewing video and pictures on a computer
Výběrem z miniatur můžete prohlížet obrazy kopíro vané z videokamery. Statický i pohyblivý obraz je uložen ve složkách podle data.
Music Video/Slideshow Producer
Můžete si vybrat své oblíbené filmy a statické obrazy z obrazů uložených na počítači a snadno vytvořit originální videoprezentaci nebo obrázkovou prezentaci doplněnou o hudbu a vizuální styly.
Automatic Music Video Producer
Přidáním hudby a vizuálních stylů lze snadno vytvářet krátké originální videoprogramy z obrazu nahraného na kazetě.
Copying tape to Video CD
Můžete importovat celý obsah kazety a vytvořit disk Video CD.
Save the images on CD-R
Obrazy zkopírované do počítače lze uložit na disk CD-R.
Podrobné informace týkající se připojení najdete v příručce „First Step Guide“ (Úvodní příručka).
Použití poèítaèe
76
Burning Video CD
Můžete sestavit disk video CD s nabídkou videoprezentací a obrázkových prezentací. Aplikace ImageMixer VCD2 je kompatibilní se statickými obrazy s vysokým rozlišením.
USB Streaming Tool
Můžete prohlížet obraz přehrávaný na videokameře z kazety nebo zobrazovaný v počítači.
Video Capturing Tool
Můžete importovat celý obsah kazety do počítače.
Disk CD-ROM obsahuje tento software.
Ovladač USB
Picture Package Ver.1.5
ImageMixer VCD2
„First Step Guide“ (Úvodní příručka)
Page 77
„First Step Guide“ (Úvodní příručka)
„First Step Guide“ (Úvodní příručka) obsahuje pokyny související s počítačem. Tato příručka „First Step Guide“ (Úvodní příručka) obsahuje popis základních operací, od počátečního zapojení a nastavení videokamery a počítače až po základní provoz s využitím softwaru uloženého na disku CD-ROM (součást dodávky). Po instalaci disku CD-ROM se na počítači zobrazí text „Instalace softwaru a příručky „First Step Guide“ (Úvodní příručka) ( otevřete příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka) a poté postupujte podle pokynů.
TRV270E/285E)“ (str. 78),
Funkce nápovědy softwaru
Nápověda objasňuje všechny funkce všech softwarových aplikací. Nejprve si pečlivě přečtěte informace v příručce „First Step Guide“ (Úvodní příručka), podrobnější informace můžete najít v nápovědě. Chcete-li zobrazit nápovědu, klepněte na tlačítko [?] na obrazovce.
Požadavky na systém
Pro uživatele systému Windows
nelze zaručit správnou funkci. V systému Windows 98 není funkce USB Streaming podporována. V systému Windows 98 a Windows 98SE není funkce DV capturing podporována.
Procesor: Intel Pentium III 500 MHz nebo
rychlejší (doporučuje se 800 MHz nebo rychlejší) (pro použití aplikace ImageMixer VCD2 se doporučuje procesor Intel Pentium III 800 MHz nebo rychlejší)
Aplikace: DirectX 9.0c nebo novější
(Tento produkt využívá technologii DirectX. Je třeba nainstalovat rozhraní DirectX.) Windows Media Player 7.0 nebo novější Macromedia Flash Player 6.0 nebo novější
Zvukový systém: 16bitová stereofonní
zvuková karta a stereofonní reproduktory
Pamět’: 64 MB nebo více
Pevný disk: Volné místo nutné pro
instalaci: 500 MB nebo více Doporučené volné místo na pevném disku: 6 GB nebo více (záleží na velikosti zpracovávaných obrazových souborů)
Obrazovka:Videokarta 4 MB VRAM,
minimálně 800 × 600 bodů, režim High color (16bitové barvy, 65 000 barev), možnost použití ovladače DirectDraw (při rozlišení 800 × 600 bodů nebo méně či s 256 barvami nebude tento produkt fungovat správně).
Další požadavky:
standardně k dispozici), rozhraní DV (IEEE1394, i.LINK) (pro připojení pomocí kabelu i.LINK), disková jednotka (pro vytváření disků Video CD je nutná jednotka CD-R). Informace o kompatibilních jednotkách jsou uvedeny na této webové adrese: http://www.ppackage.com/)
Port USB (musí být
Použití počítače
Při použití aplikace Picture Package
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition neboWindows XP Professional Je vyžadována standardní instalace. Jde-li o aktualizovaný operační systém,
Pro uživatele systému Macintosh
b Poznámka
Připojíte-li videokameru k počítači Macintosh pomocí kabelu USB, nemůžete kopírovat obraz nahraný na kazetě do počítače. Chcete-li kopírovat nahrávky z kazety, připojte videokameru k počítači pomocí kabelu i.LINK a použijte standardní software operačního systému.
,pokračování
Použití poèítaèe
77
Page 78
Použití aplikace ImageMixer VCD2
OS: Mac OS X (v10.1.5 nebo novější)
Procesor: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac řada G3/G4/G5
Pamět’: 128 MB nebo více
Pevný disk: Volné místo nutné pro
instalaci - 250 MB nebo více. Doporučené voln é místo na pevném disku: 4 GB nebo více (záleží na velikosti zpracovávaných obrazových souborů)
Obrazovka: Minimálně 1 024 × 768 bodů,
32 000 barev (při rozlišení 1 024 × 768 bodů nebo méně či s 256 barvami nebude tento produkt fungovat správně.)
Aplikace: QuickTime 4 nebo vyšší
(doporučuje se QuickTime 5.)
Ostatní: Disková jednotka
Instalace softwaru a příručky „First Step Guide“ (Úvodní příručka) na počítači
( TRV270E/285E)
Před připojením videokamery
počítač nainstalovat software atd. z dodaného disku CD-ROM. Jakmile jej nainstalujete, nebudete již potřebovat instalační program. Aktuální software se liší v závislosti na použitém operačním systému. Počítač se systémem Windows: Picture Package (včetně aplikace ImageMixer VCD2) Počítač se systémem Macintosh: ImageMixer VCD2 Další informace týkající se softwaru najdete v příručce „First Step Guide“ (Úvodní příručka).
Instalace na počítači se systémem Windows
musíte na
Použití poèítaèe
78
z Tipy
Chcete-li zobrazit příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) na počítači se systémem Windows, doporučuje se prohlížeč Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 či vyšší. Příručka se nemusí zobrazit správně ani v doporučeném prostředí, záleží na nastavení prohlížeče. V tomto případě si ji prohlédněte ve formátu PDF.
Chcete-li vytisknout příručku „First Step
Guide“ (Úvodní příručka), příp. pokud ji nemůžete ve formátu HTML automaticky nainstalovat v požadovaném jazyce, prohlédněte si ji ve formátu PDF.
Chcete-li zobrazit příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) ve formátu PDF, zkopírujte do počítače soubor PDF uložený v příslušné jazykové složce ve složce [FirstStepGuide] na disku CD-ROM.
Chcete-li zobrazit příručku „First Step Guide“
(Úvodní příručka) ve formátu HTML bez použití automatické instalace, zkopírujte do počítače požadovanou jazykovou složku ze složky [FirstStepGuide] na disku CD-ROM. Příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka) můžete zobrazit poklepáním na soubor „index.html“.
Page 79
Pro systém Windows 2000/ Windows XP
Před instalací se musíte přihlásit jako člen skupiny Administrators.
1 Zkontrolujte, zda videokamera není
propojena s počítačem.
2 Zapněte počítač.
Před zahájením instalace softwaru ukončete všechny aplikace spuštěné na počítači.
3 Vložte disk CD-ROM do diskové
jednotky počítače.
Zobrazí se instalační obrazovka.
Pokud se tato obrazovka nezobrazí
1 Poklepejte na ikonu [My Computer]. 2 Poklepejte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka).*
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na
jednotlivých počítačích lišit.
5 Vyberte jazyk pro instalovanou
aplikaci, poté klepněte na tlačítko [Next].
6 Klepněte na tlačítko [Next].
7 Přečtěte si licenční smlouvu [License
Agreement], souhlasíte-li s ní, zaškrtněte volbu [I accept the terms of the license agreement] a poté klepněte na tlačítko [Next].
Použití počítače
4 Klepněte na tlačítko [Install].
V závislosti na operačním systému počítače se zobrazí zpráva, že tuto příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka) nelze nainstalovat pomocí průvodce InstallShield automaticky. V takovém případě ručně zkopírujte příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka) do počítače podle zobrazených pokynů.
8 Vyberte místo, kam chcete software
uložit, a klepněte na tlačítko [Next].
,pokračování
Použití poèítaèe
79
Page 80
9 Na obrazovce [Ready to Install the
Program] klepněte na tlačítko [Install].
Bude zahájena instalace aplikace Picture Package.
10Vyberte jazyk pro příručku „First
Step Guide“ (Úvodní příručka), poté klepněte na tlačítko [Next].
Tato obrazovka se v závislosti na počítači nemusí zobrazit. V takovém případě přejděte ke kroku 12.
13Zobrazí-li se obrazovka [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], postupujte podle níže uvedených kroků a nainstalujte aplikaci DirectX
9.0c. V opačném případě přejděte ke kroku 14.
1 Přečtěte si licenční ujednání [License
Agreement] a klepněte na tlačítko [Next].
2 Klepněte na tlačítko [Next].
3 Klepněte na tlačítko [Finish].
11Klepnutím na tlačítko [Next]
nainstalujte příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka).
12Klepněte na tlačítko [Next], poté
podle pokynů na obrazovce nainstalujte aplikaci ImageMixer VCD2.
Použití poèítaèe
80
14Zkontrolujte, zda je zaškrtnuta volba
[Yes, I want to restart my computer now.], a restartujte počítač klepnutím na tlačítko [Finish].
Počítač se vypne a poté se znovu automaticky zapne (restartuje). Na pracovní ploše se objeví ikony aplikace [Picture Package Menu] a [Picture
Page 81
Package Menu destination Folder] (a příručka „First Step Guide“ (Úvodní příručka), byla-li nainstalována v krocích 11 a 12).
15Vyjměte disk CD-ROM z diskové
jednotky počítače.
Otázky týkající se softwaru Picture Package
Kontaktní informace jsou uvedeny na straně str. 82.
Instalace na počítači se systémem Macintosh
1 Zkontrolujte, zda videokamera není
propojena s počítačem.
7 Poklepejte na ikonu [IMXINST.SIT]
ve složce, do které jste soubor zkopírovali.
8 Poklepejte na rozbalený soubor
[ImageMixerVCD2_Install].
9 Po zobrazení potvrzovací obrazovky
zadejte své jméno a heslo.
Spustí se instalace softwaru ImageMixer VCD2.
Další informace týkající se použití aplikace ImageMixer VCD2 najdete v elektronické nápovědě softwaru.
Použití počítače
2 Zapněte počítač.
Před zahájením instalace softwaru ukončete všechny aplikace spuštěné na počítači.
3 Vložte disk CD-ROM do diskové
jednotky počítače.
4 Poklepejte na ikonu CD-ROM.
5 Zkopírujte příručku
„FirstStepGuide.pdf“ uloženou v příslušné jazykové složce ve složce [FirstStepGuide] do počítače.
6 Zkopírujte soubor [IMXINST.SIT]
ze složky [MAC] na disku CD-ROM do vhodné složky.
Použití poèítaèe
81
Page 82
Použití příručky „First Step Guide“
S dotazy týkajícími se tohoto softwaru se obracejte na tato místa:
(Úvodní příručka)
( TRV270E/285E)
Zobrazení příručky „First Step Guide“ (Úvodní příručka)
Spuštění na počítači se systémem Windows
Poklepejte na ploše na ikonu .
Můžete také vybrat příkaz [Start], [Programs] ([All Programs] pro systém Windows XP), [Picture Package] a [First Step Guide] a poté se otevře příručka [First Step Guide].
Spuštění na počítači se systémem Macintosh
Poklepejte na položku „FirstStepGuide.pdf“.
Centrum uživatelské podpory společnosti Pixela
Domovská stránka společnosti Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Severní Amerika (Los Angeles) telefon:
+1-213-341-0163
– Evropa (V.B.) telefon:
+44-1489-564-764
– Asie (Filipíny) telefon:
+63-2-438-0090
Copyright
Hudební díla a zvukové nahrávky hudebních děl třetích stran získané z disků CD, sítě Internet nebo jiných zdrojů (dále jen „Hudební díla“) jsou chráněna autorskými právy a dalšími zákony jednotlivých zemí/oblastí. Kromě rozsahu výslovně povoleného příslušnými zákony nejste oprávněni používat (včetně, a bez omezení, kopírování, úprav, reprodukcí, načítání, přenášení či umis’ování na externí sítě přístupné veřejnosti, převádění, distribuce, půjčování, udělování licencí, prodávání a publikování) žádná Hudební díla bez schválení příslušných vlastníků těchto děl. Licenci k použití softwaru Picture Package od společnosti Sony Corporation nelze považovat za propůjčení, a’ už implicitně nebo prostřednictvím žalobního návrhu, licence nebo oprávnění nakládat s Hudebním dílem.
z Tip
Pro zobrazení ve formátu PDF je nutná aplikace Adobe Reader. Není-li na počítači nainstalována, můžete ji stáhnout z webové stránky Společnosti Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Použití poèítaèe
82
Ochranné známky
Adobe, logo Adobe a Adobe Acrobat jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Adobe Systems Incorporated ve Spojených státech a dalších zemích.
Picture Package je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
Page 83
Microsoft, Windows a Windows Media jsou buď registrované ochranné známky, nebo ochranné známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech a dalších zemích.
iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook a PowerMac jsou ochranné známky společnosti Apple Computer, Inc. ve Spojených státech a dalších zemích.
eMac je ochranná známka společnosti Apple Computer, Inc.
QuickTime a logo QuickTime jsou ochranné známky společnosti Apple Computer, Inc.
Roxio je registrovaná ochranná známka společnosti Roxio, Inc.
Toast je ochranná známka společnosti Roxio, Inc.
Macromedia a Macromedia Flash Player jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Macromedia, Inc. ve Spojených státech a v dalších zemích.
Pentium je ochranná známka nebo registrovaná o chranná známka společnosti Intel Corporation.
Ostatní zde zmíněné názvy produktů mo hou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných společností. Označení „™“ a „®“ nejsou dále v této příručce uváděna.
Vytvoření disku DVD (Přímý přístup k funkci „Click to DVD“)
( TRV270E/285E)
Ke konektoru i.LINK (IEEE1394)
Kabel i.LINK (není součástí dodávky)
Do rozhraní
DV
BURN DVD/VCD
Použití počítače
b Poznámka
Pro tuto operaci můžete použít pouze kabel i.LINK. Nemůžete použít kabel USB.
Disky DVD můžete vytvořit, připojíte-li videokameru k počítači řady Sony VAIO*, který podporuje funkci „Click to DVD“ přes kabel i.LINK (není součástí dodávky). Obraz je automaticky zkopírován a zapsán na disk DVD.
* Budete potřebovat počítač Sony VAIO
vybavený zapisovací jednotkou DVD. Na počítači by měl být nainstalován software „Click to DVD Ver.1.2“ (originální software Sony).
Níže je uveden postup vytvoření disku DVD z obrazu nahraného na kazetě.
,pokračování
Použití poèítaèe
83
Page 84
Informace o požadavcích na systém a způsob použití najdete na dále uvedených adresách URL: – Evropa
http://www.vaio-link.com/
– USA
http://www.ita.sel.sony.com/support/ dvimag/
– Jihovýchodní Asie
http://www.css.ap.sony.com/
– Korea
http://scs.sony.co.kr/
– Tchaj-wan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Čínská republika
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
První použití Přímy přístup k funkci „Click to DVD“
Přímý přístup k funkci „Click to DVD“ umožňuje kopírování obrazu nahraného na kazetě na disk DVD, je-li videokamera připojena k počítači. Před využitím Přímy přístup k funkci „Click to DVD“ postupujte podle pokynů uvedených níže a spustte aplikaci „Click to DVD Automatic Mode Launcher“.
1 Zapněte počítač.
Ukoněete všechny aplikace používající rozhraní i.LINK.
2 Připravte zdroj napájení pro
videokameru a poté opakovaným posunutím přepínače POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Jako zdroj napájení použijte napájecí adaptér, nebot vytvorení disku DVD trvá několik hodin.
3 Vložte do videokamery nahranou
kazetu.
4 Připojte videokameru k počítači
prostřednictvím kabelu i.LINK (součást dodávky)
bPoznámka
Při připojení videokamery k počítači se ujistěte, zda konektor zasouváte správným směrem. Zasunete-li konektor násilím, může se poškodit a způsobit poruchu videokamery. Podrobné informace najdete v příručce „First Step Guide“ (Úvodní příručka).
5 Stiskněte tlačítko BURN DVD/VCD.
1 Zapněte počítač. 2 Klepněte na příkaz Start a vyberte
příkaz [All Programs].
3 Ze zobrazených programů vyberte
položku [Click to DVD] a klepněte na položku [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Spustí se aplikace [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
z Tipy
Jakmile jednou spustíte aplikaci [Click to DVD Automatic Mode Launcher], spustí se automaticky vždy při každém dalším zapnutí počítače.
Aplikace [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je nastavena pro každého uživatele systému Windows XP.
Použití poèítaèe
84
6 Otočením voliče SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [DVD] v nabídce [SELECT DISC] a poté volič stiskněte.
Spustí se funkce „Click to DVD“ a na obrazovce počítače se zobrazí pokyny.
7 Vložte nový zapisovatelný disk DVD
do jednotky počítače.
Page 85
8 Stiskněte volič SEL/PUSH EXEC.
60min BURN DVD START
CREATE DVD?
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
Stav operace prováděné na počítači se zobrazí na obrazovce LCD videokamery. CAPTURING: Obraz nahraný na kazetě je kopírován do počítače. CONVERTING: Obraz je převáděn na formát MPEG2. WRITING: Obraz je zapisován na disk DVD.
z Tip
• Používáte-li disk DVD-RW/+RW, na němž jsou uložena jiná data, zobrazí se na obrazovce LCD videokamery zpráva [This is a recorded disc. Delete and overwrite?] (Tento disk není prázdný. Vymazat a přepsat?). Stisknete-li volič SEL/PUSH EXEC, budou stávající data vymazána a přepsána novými daty.
0:00:00:00
b Poznámky
Operaci nelze zrušit, pokud se již na obrazovce LCD videokamery zobrazila zpráva [Finalizing DVD.] (Probíhá finalizace disku DVD).
Neodpojujte kabel i.LINK ani nenastavujte přepínač POWER na videokameře do jiného režimu, dokud není obraz zcela zkopírován do počítače.
Disk DVD se vytvoří i po odpojení kabelu i.LINK (není součástí dodávky) nebo po vypnutí napájení videokamery, je-li zobrazen indikátor [WRITING] nebo [CONVERTING].
Kopírování obrazu bude zrušeno v následujících případech. Vytvořený disk DVD bude obsahovat data až k místu, kdy byla operace přerušena. Další informace najdete v nápovědě aplikace „Click to DVD Automatic Mode Launcher“. – Je-li na kazetě prázdný úsek v délce 10 sekund
a více.
– Je-li na kazetě nahráno datum dřívější než
datum dalších obrazů.
– Je-li na jedné kazetě nahrán obraz běžný i
širokoúhlý.
Videokameru nelze ovládat za těchto podmínek:Při přehrávání kazety.Při spuštění funkce „Click to DVD“ z počítače.
Vytváření disku DVD může být problematické z
kazety 8 mm, která obsahuje obraz nahraný v jiném formátu než Digital8.
Použití počítače
9 Dokončete vytvoření disku DVD
stisknutím tlačítka BURN DVD/ VCD.
Automaticky se vysune disk.
60min BURN DVD COMPLETED
Create another
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
Chcete-li vytvořit další disk DVD se stejným obsahem, stiskněte volič SEL/ PUSH EXEC. Vysune se disk. Vložte nový disk DVD, na nějž lze zapisovat, do diskové jednotky. Poté opakujte kroky 8 až 9.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko BURN DVD/VCD.
copy?
Disctray
opens.
0:00:00:00
Použití poèítaèe
85
Page 86

Odstraňování problémů

problém vyřešit. Pokud problém přetrvává, vypněte videokameru, odpojte

Odstraňování problémů

Pokud se při použití videokamery setkáte s jakýmkoli problémem, prostudujte si
zdroj napájení a obrat’te se na zástupce společnosti Sony. Zobrazí-li se na obrazovce LCD nebo v hledáčku indikátor „C:ss:ss“, je aktivována funkce vnitřní kontroly videokamery. Další informace viz str. 97.
následující tabulku, která vám pomůže
Základní operace
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Videokameru nelze zapnout. • Modul akumulátoru je vybitý, téměř vybitý nebo není připojený k
Videokamera nefunguje, ani když je napájení zapnuté.
Pro TRV238E/438E/
TRV285E: Dodaný dálkový ovladač nefunguje.
videokameře.
cPřipojte nabitý modul akumulátoru k videokameře (str. 12). cVideokameru zapojte pomocí napájecího adaptéru do elektrické
zásuvky (str. 15).
cOdpojte napájecí adaptér z elektrické zásuvky nebo vyjměte modul
akumulátoru a po uplynutí 1 minuty modul akumulátoru znovu připojte nebo znovu připojte adaptér. Pokud videokamera stále nefunguje správně, stiskněte pomocí špičatého předmětu tlačítko RESET. (Stisknutím tlačítka RESET budou vynulována všechna nastavení včetně nastavení hodin.)
cNastavte položku [COMMANDER] v nabídce (OTHERS) na
hodnotu [ON] (str. 62).
cVložte modul akumulátoru do držáku tak, aby značky + – na
modulu odpovídaly značkám + – na kameře. Pokud se tím problém nevyřeší, vložte nový akumulátor, protože starý modul je na konci životnosti (str. 116).
cOdstra ňte všechny překážky mezi dálkovým ovladačem a senzorem
dálkového ovladače.
Akumulátor/Zdroje napájení
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Během dobíjení modulu akumulátoru se nerozsvítí indikátor CHG (dobíjení).
Odstraňování problémů
86
cPřipevněte modul akumulátoru k videokameře správně. Pokud se
indikátor ani potom nerozsvítí, znamená to, že kamera nedostává z napájecího adaptéru energii.
• Akumulátor je nabitý (str. 12).
Page 87
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Indikátor CHG (dobíjení) v průběhu dobíjení modulu akumulátoru bliká.
Modul akumulátoru se rychle vybíjí.
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití akumulátoru neukazuje správnou hodnotu.
Videokamera se často vypíná, ačkoli podle indikátoru času zbývajícího do úplného vybití akumulátoru obsahuje modul akumulátoru ještě dostatek energie.
Videokamera se náhle vypne. • Položka [A.SHUT OFF] v nabídce (OTHERS) je nastavena
Při připojení videokamery k napájecímu adaptéru nastal problém.
cPřipevněte modul akumulátoru k videokameře správně. Pokud
problém přetrvává, odpojte napájecí adaptér od elektrické zásuvky a obrat’te se na zástupce společnosti Sony. Modul akumulátoru může být poškozený (str. 12).
• Okolní teplota je příliš nízká nebo modul akumulátoru není dostatečně nabitý. Nejedná se o žádnou závadu. cZnovu plně dobijte akumulátor. Pokud problém přetrvává,
vyměňte modul akumulátoru za nový. Může být poškozený (str. 12, 102).
• Okolní teplota je příliš vysoká nebo příliš nízká nebo modul akumulátoru není dostatečně nabitý. Nejedná se o žádnou závadu. cZnovu plně dobijte akumulátor. Pokud problém přetrvává,
vyměňte modul akumulátoru za nový. Může být poškozený (str. 12, 103).
• Vyskytl se problém s indikátorem času zbývajícího do úplného vybití akumulátoru nebo modul akumulátoru nebyl dostatečně nabitý. cIndikaci upravte dalším úplným dobitím akumulátoru (str. 12).
na hodnotu [5 min] (str. 61). cPokud po dobu delší než 5 minut videokameru nepoužijete,
automaticky se vypne. Posunutím přepínače POWER směrem dolů zapněte znovu napájení (str. 16). Nebo použijte napájecí adaptér.
cVypněte napájení a odpojte napájecí adaptér z elektrické zásuvky.
Poté jej znovu připojte.
Odstraňování problémů
Kazety
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Kazetu nelze vysunout z kazetového prostoru.
Kazeta se nevysune ani po otevření krytu.
Indikátor zbývajícího času na kazetě není zobrazen.
cZkontrolujte, zda jsou zdroje napájení (modul akumulátoru nebo
napájecí adaptér) připojeny správně (str. 12).
cVyjměte modul akumulátoru z videokamery, poté jej znovu
připojte (str. 12).
cPřipojte nabitý modul akumulátoru k videokameře (str. 12). cVe videokameře došlo ke kondenzaci vlhkosti (str. 106).
cChcete-li vždy zobrazovat tento indikátor, nastavte položku [
REMAIN] v nabídce (TAPE SET) na hodnotu [ON] (str. 57).
,pokračování
Odstraňování problémů
87
Page 88
Obrazovka LCD/hledáček
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Na obrazovce je použit neznámý jazyk.
Na obrazovce je zobrazen neznámý obraz.
Na obrazovce je zobrazen neznámý indikátor.
Obraz v hledáčku není zřetelný. cPomocí páčky nastavte optiku hledáčku podle vašeho oka (str. 17). V hledáčku se nezobrazuje žádný
obraz.
cViz str. 20.
cVideokamera je v režimu [DEMO MODE]. (Položka [DEMO
MODE] se zobrazí automaticky, jakmile vyberete režim CAMERA, ale nevložíte kazetu.) Režim [DEMO MODE] zrušíte vložením kazety. Můžete jej také zrušit nastavením položky [DEMO MODE] v nabídce na hodnotu [OFF] (str. 60).
cPodívejte se do seznamu indikátorů (str. 118).
cZavřete panel LCD. Obraz se v hledáčku nezobrazuje, pokud je
panel LCD otevřený (str. 17).
Nahrávání
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Kazeta se při stisknutí tlačítka REC START/STOP nespustí.
Videokamera se náhle vypne. • Položka [A.SHUT OFF] v nabídce (OTHERS) je nastavena
Pro TRV438E/ TRV270E/ 285E: Funkce SteadyShot nefunguje.
Automatické ostření nefunguje. cStisknutím tlačítka FOCUS aktivujte automatické ostření (str. 30).
cPosunutím přepínače POWER zapněte indikátor CAMERA
(str. 16).
cKazeta byla převinuta na konec. Převiňte ji na začátek nebo vložte
novou kazetu.
cNastavte ochrannou pojistku proti zápisu do polohy pro zápis REC
nebo vložte novou kazetu (str. 101).
cPásek kazety se kvůli zkondenzované vlhkosti přilepil k válci.
Vyjměte kazetu a ponechte videokameru temperovat alespoň pod dobu 1 hodiny, poté znovu vložte kazetu (str. 106).
na hodnotu [5 min] (str. 61). cPokud po dobu delší než 5 minut videokameru nepoužijete,
automaticky se vypne. Posunutím přepínače POWER směrem dolů zapněte znovu napájení (str. 16). Nebo použijte napájecí adaptér.
• Modul akumulátoru je vybitý (str. 12). cNastavte položku [STEADYSHOT] v nabídce (CAMERA
SET) na hodnotu [ON] (str. 52).
cNastavte položku [16:9 WIDE] v nabídce (CAMERA SET) na
hodnotu [OFF] (str. 50).
cPodmínky nahrávání nejsou pro použití automatického ostření
vhodné. Zaostřete ručně (str. 30).
Odstraňování problémů
88
Page 89
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Při nahrávání ve tmě za svitu svíček nebo elektrického světla se zobrazí svislý pruh.
Při nahrávání jasného objektu se zobrazí svislý pruh.
Nezobrazuje se správně barva obrazu.
Obraz je příliš světlý a na obrazovce není vidět objekt.
Není slyšet zvuk závěrky. c Nastavte položku [BEEP] v nabídce (OTHERS) na hodnotu
Pro TRV438E/ TRV270E/ 285E: Při nahrávání se na obrazovce TV přijímače nebo počítače zobrazují černé pruhy.
Dochází k mihotání nebo změně barev.
Funkce END SEARCH nefunguje.
Funkce END SEARCH nefunguje správně.
Vestavěný reflektor nefunguje. cOpakovaným stisknutím tlačítka LIGHT vyberte .
• K tomuto jevu dochází, pokud je kontrast mezi objektem a pozadím příliš velký. Nejedná se o žádnou závadu.
• Tento jev se nazývá efekt smear. Nejedná se o žádnou závadu.
cDeaktivujte funkci NightShot plus (str. 29).
cNa jasným místech funkci NightShot plus deaktivujte (str. 29). cVypněte funkci protisvětla (str. 28).
[MELODY] nebo [NORMAL] (str. 61).
cNastavte položku [STEADYSHOT] v nabídce (CAMERA
SET) na hodnotu [OFF] (str. 52).
cK tomuto jevu dochází při nahrávání obrazů pod fluorescenční
lampou, sodíkovou lampou nebo rtut’ovou lampou v režimu měkkého portrétu nebo ve sportovním režimu. V takovém případě vypněte funkci [PROGRAM AE] (str. 46).
• Po dokončení nahrávání byla kazeta vyjmuta.
• Kazeta je nová a není na ní nic nahráno.
• Na začátku či uprostřed kazety je prázdný úsek. Nejedná se o žádnou závadu.
cPokud problém přetrvává, obrat’te se na zástupce Sony nebo na
autorizovaný servis Sony.
Odstraňování problémů
Přehrávání
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Přehrávání nefunguje. cJe-li kazeta na konci, převiňte ji na začátek (str. 36). V obraze se vyskytují vodorovné
čáry. Zobrazený obraz není jasný nebo se vůbec nezobrazí.
cVyčistěte hlavy pomocí čisticí kazety (není součástí dodávky)
(str. 107).
• Pro TRV238E/438E: Videokanál televizoru není nastaven správně.
cNastavte jej správně (str. 41).
cPro TRV238E/438E:
Nastavte položku [EDIT] v nabídce (PLAYER SET) na hodnotu [OFF] (str. 53).
Odstraňování problémů
,pokračování
89
Page 90
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Není slyšet žádný zvuk, nebo jen velmi potichu.
Zvuk je přerušovaný. cVyčistěte hlavy pomocí čisticí kazety (není součástí dodávky)
Pro TRV285E: Nelze provádět hledán í podle data, je-li na obrazovce zobrazeno datum nahrávání.
Pro TRV270E/285E: Na obrazovce se zobrazuje indikátor „---“.
Funkce END SEARCH nefunguje.
Funkce END SEARCH nefunguje správně.
Pro TRV270E/285E: Při přehrávání kazety není na obrazovce žádný obraz.
cPro TRV270E/285E:
Nastavte položku [HiFi SOUND] v nabídce (PLAYER SET)
TRV270E nebo (VCR SET) TRV285E na hodnotu
[STEREO] (str. 53).
cZvyšte hlasitost (str. 36). cPro TRV270E/285E:
V nabídce (PLAYER SET) pro TRV270E nebo v nabídce
(VCR SET) pro TRV285E upravte položku [ AUDIO MIX]
ze strany [ST2], dokud není zvuk slyšet správně (str. 54).
cZkontrolujte, zda je připojen černý konektor pro model
TRV238E/438E nebo červený a bílý konektor pro model
TRV270E/285E propojovacího kabelu A/V (str. 41).
(str. 107).
• Na začátku či uprostřed kazety je prázdný úsek. Nejedná se o
žádnou závadu.
• Přehrávaná kazeta byla nahrána bez nastavení data a času.
• Je přehráván prázdný úsek kazety.
• Datový kód na poškrábané nebo nekvalitně nahrané kazetě nelze
přečíst.
• Po dokončení nahrávání byla kazeta vyjmuta.
• Kazeta je nová a není na ní nic nahráno.
• Na začátku či uprostřed kazety je prázdný úsek. Nejedná se o
žádnou závadu.
• Kazeta je nahraná v systému Hi8 /standard 8 mm .
Odstraňování problémů
90
Page 91
Kopírování a úpravy
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Kopírování nefunguje správně při použití A/V kabelu.
Pro TRV285E: Obraz z připojených zařízení se nezobrazuje správně.
Pro TRV270E/285E: Nelze provádět digitální programový střih.
Pro TRV270E/285E: Videorekordér nereaguje správně během digitálního programového střihu, je-li připojen pomocí kabelu i.LINK.
Pro TRV238E/438E: Funkce Easy Dubbing nefunguje.
cNastavte položku [DISPLAY] v nabídce (OTHERS) na
hodnotu [LCD] (str. 62).
• Vstupní signál není PAL (str. 71).
cNastavte volič vstupu na videorekordéru správně, poté
zkontrolujte propojení mezi videokamerou a videorekordérem (str. 63).
cJe-li videokamera připojena k jinému DV zařízení než Sony
prostřednictvím kabelu i.LINK, vyberte v kroku 9 postupu „Krok 1: Příprava videokamery a videorekordéru na operaci“ (str. 71) tlačítko [IR].
cNastavte synchronizaci videorekordéru (str. 72). cZadejte správný kód [IR SETUP] (str. 67). cVyberte znovu režim pro zrušení pauzy při nahrávání (str. 72). cUmístěte videokameru a videorekordér alespoň 30 cm od sebe
(str. 72).
• Program nesmí být nastaven na prázdný úsek na kazetě.
• Pokud rekordér DVD ani rekordér DVD vybavený pevným diskem atd. nepodporuje kódy dálkového ovládání [IR SETUP], nemůžete provádět digitální programový Střih.
cPři připojení pomocí kabelu i.LINK vyberte v kroku 9 části „Krok
1: Příprava videokamery a videorekordéru na operaci“ (str. 71) tlačítko [IR].
• Digitální programový Střih nelze provádět na rekordéru DVD ani na rekordéru DVD vybaveném pevným diskem atd.
• Videorekordér nebo videokamera nejsou nastaveny správně. cZkontrolujte, zda je volič vstupu videorekordéru nastaven na
hodnotu LINE. Také zkontrolujte, zda je přepínač POWER videokamery nastaven na hodnotu VCR (str. 66).
• Kód [IR SETUP] nebo režim [PAUSE MODE] není nastaven správně. c Vyberte správný kód [IR SETUP] a režim [PAUSE MODE]
podle typu videorekordéru. Poté správnou činnost zařízení vyzkoušejte pomocí funkce [IR TEST] (str. 66).
Odstraňování problémů
,pokračování
Odstraňování problémů
91
Page 92
Připojení k počítači
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E: Počítač nerozpoznává videokameru.
Pro model TRV270E/285E: Při vložení disku CD-ROM do počítače se zobrazí chybová zpráva.
Pro model TRV270E/285E: Na počítači nelze zobrazit obraz z videokamery.
Pro model TRV270E/285E: V počítači nelze zobrazit obraz nahraný na kazetě.
Pro model TRV270E/285E: V počítači se systémem Macintosh nelze zobrazit obraz nahraný na kazetě.
cOdpojte kabel od počítače a videokamery a poté jej znovu řádně
připojte.
cOdpojte od počítače veškerá další zařízení USB, kromě klávesnice,
myši a videokamery.
cOdpojte kabel od počítače a videokamery, restartujte počítač a
poté jej znovu pevně připojte.
cNastavte obrazovku počítače takto:
– Windows: 800 × 600 bodů či více, High Color (16 bitů, 65 000
barev či více)
– Macintosh: 1 024 × 768 bodů či více, 32 000 barev či více
cOdpojte kabel od počítače, zapněte videokameru a znovu jej
připojte.
cPřesunutím přepínače POWER vyberte režim CAMERA,
nastavte položku [USB STREAM] na hodnotu [ON] v nabídce (SETUP MENU). (str. 59) (Pouze při připojení k počítači se systémem Windows pomocí kabelu USB.)
cOdpojte kabel od počítače, zapněte videokameru a znovu jej
připojte.
cOpakovaným přesunutím přepínače POWER vyberte režim
PLAY/EDIT, nastavte položku [USB STREAM] na hodnotu [ON] v nabídce (SETUP MENU). (str. 59) (Pouze při připojení k počítači se systémem Windows pomocí kabelu USB.)
cPřipojíte-li videokameru k počítači Macintosh pomocí kabelu USB,
nemůžete kopírovat obraz nahraný na kazetě do počítače. Chcete­li kopírovat nahrávky z kazety, připojte videokameru k počítači pomocí kabelu i.LINK a použijte standardní software operačního systému.
Odstraňování problémů
92
Page 93
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce počítače se systémem Windows se při připojení pomocí kabelu USB nezobrazí obraz.
cPokud byl počítač připojen k videokameře před dokončením
instalace ovladače USB, byl ovladač USB nesprávně zaregistro ván. Při správné instalaci ovladače USB postupujte takto.
Pro systém Windows 98*/Windows 98SE/Windows Me
* Při kopírování a přehrávání obrazů z kazety pomocí počítače se
systémem Windows 98 nelze zaručit správnou funkci.
1 Zkontrolujte, zda je videokamera připojena k počítači. 2 Klepněte pravým tlačítkem myši na položku [My
Computer] a poté na položku [Properties].
Zobrazí se obrazovka [System Properties].
3 Klepněte na kartu [Device Manager]. 4 Jsou-li již níže uvedená zařízení nainstalována, klepněte
na ně pravým tlačítkem myši a poté je odstraňte klepnutím na příkaz [Remove].
Kopírování a zobrazení obrazů nahraných na kazetě
• [USB Audio Device] ve složce [Sound, video and game controllers]
• [USB Device] ve složce [Other devices]
• [USB Composite Device] ve složce [Universal Serial Bus Controller]
5 Pokud se zobrazí okno [Confirm Device Removal],
klepněte na tlačítko [OK].
6 Vypněte napájení videokamery, odpojte kabel USB a
restartujte počítač.
7 Vložte disk CD-ROM do diskové jednotky počítače. 8 Postupujte podle kroků uvedených níže a pokuste se
nainstalovat ovladač USB znovu.
1 Poklepejte na ikonu [My Computer]. 2 Pravým tlačítkem myši klepněte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka)*.
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na jednotlivých počítačích
lišit.
3 Klepněte na tlačítko [Open]. 4 Poklepejte na ikonu [Driver]. 5 Poklepejte na ikonu [Setup.exe].
Odstraňování problémů
b Poznámka
• Odstranění jiného zařízení než [USB Audio Device], [USB Device] a [USB Composite Device] může způsobit chybnou funkci počítače.
,pokračování
Odstraňování problémů
93
Page 94
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce počítače se systémem Windows se při připojení pomocí kabelu USB nezobrazí obraz.
Pro systém Windows 2000
Přihlašte se jako člen skupiny Administrators.
1 Zkontrolujte, zda je videokamera připojena k počítači. 2 Klepněte pravým tlačítkem myši na položku [My
Computer] a poté na položku [Properties].
Zobrazí se obrazovka [System Properties].
3 Klepněte na kartu [Hardware]. 4 Klepněte na tlačítko [Device Manager]. 5 Klepněte na tlačítko [View] a poté na položku [Devices
by type].
6 Jsou-li již níže uvedená zařízení nainstalována, klepněte
na ně pravým tlačítkem myši a poté je odstraňte klepnutím na příkaz [Uninstall].
Kopírování a zobrazení obrazů nahraných na kazetě
• [USB Composite Device] ve složce [Universal Serial Bus Controller]
• [USB Audio Device] ve složce [Sound, video and game controller]
• [Composite USB Device] ve složce [Other devices]
7 Pokud se zobrazí okno [Confirm Device Removal],
klepněte na tlačítko [OK].
8 Vypněte napájení videokamery, odpojte kabel USB a
restartujte počítač.
9 Vložte disk CD-ROM do diskové jednotky počítače. 10 Postupujte podle kroků uvedených níže a pokuste se
nainstalovat ovladač USB znovu.
1 Poklepejte na ikonu [My Computer]. 2 Pravým tlačítkem myši klepněte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka)*.
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na jednotlivých počítačích
lišit.
3 Klepněte na tlačítko [Open]. 4 Poklepejte na ikonu [Driver]. 5 Poklepejte na ikonu [Setup.exe].
Odstraňování problémů
94
b Poznámka
• Odstranění jiného zařízení než [USB Composite Device], [USB Audio Device] a [Composite USB Device] může způsobit chybnou funkci počítače.
Page 95
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce počítače se systémem Windows se při připojení pomocí kabelu USB nezobrazí obraz.
Pro systém Windows XP
Přihlašte se jako člen skupiny Administrators.
1 Zkontrolujte, zda je videokamera připojena k počítači. 2 Klepněte na tlačítko [Start]. 3 Klepněte pravým tlačítkem myši na položku [My
Computer] a poté na položku [Properties].
Zobrazí se obrazovka [System Properties].
4 Klepněte na kartu [Hardware]. 5 Klepněte na tlačítko [Device Manager]. 6 Klepněte na tlačítko [View] a poté na položku [Devices
by type].
7 Jsou-li již níže uvedená zařízení nainstalována, klepněte
na ně pravým tlačítkem myši a poté je odstraňte klepnutím na příkaz [Uninstall].
Kopírování a zobrazení obrazů nahraných na kazetě
• [USB Composite Device] ve složce [Universal Serial Bus Controller]
• [USB Audio Device] ve složce [Sound, video and game controllers]
• [USB Device] ve složce [Other devices]
8 Pokud se zobrazí okno [Confirm Device Removal],
klepněte na tlačítko [OK].
9 Vypněte napájení videokamery, odpojte kabel USB a
restartujte počítač.
10 Vložte disk CD-ROM do diskové jednotky počítače. 11 Postupujte podle kroků uvedených níže a pokuste se
nainstalovat ovladač USB znovu.
1 Poklepejte na ikonu [My Computer]. 2 Pravým tlačítkem myši klepněte na ikonu
[PICTUREPACKAGE] (disková jednotka)*.
* Názvy jednotek (např. E:) se mohou na jednotlivých
počítačích lišit.
3 Klepněte na tlačítko [Open]. 4 Poklepejte na ikonu [Driver]. 5 Poklepejte na ikonu [Setup.exe].
Odstraňování problémů
b Poznámka
• Odstranění jiného zařízení než [USB Composite Device], [USB Audio Device] a [USB Device] může způsobit chybnou funkci počítače.
,pokračování
Odstraňování problémů
95
Page 96
Symptom Příčina a možnosti nápravy
Pro model TRV270E/285E:
Na obrazovce videokamery se zobrazí text [Cannot start Easy Handycam with USB connected] (Režim Easy Handycam nelze zapnout s pripoj eným kabelem USB.)
cJe-li pripojen kabel USB, nelze spustit nastavení jednoduchých
operací. Nejprve odpojte kabel USB od videokamery.
Pro model TRV270E/285E:
Při připojení videokamery k počítači se systémem Windows prostřednictvím kabelu USB není slyšet zvuk.
Pro model TRV270E/285E:
Pohyblivý obraz není při použití funkce USB Streaming plynulý.
Pro model TRV270E/285E: Software Picture Package nefunguje správnì.
Pro model TRV270E/285E:
Během práce se softwarem Picture Package se zobrazí chybová zpráva.
Pro model TRV270E/285E: Jednotka CD-R není rozpoznána nebo nelze zapisovat data na disk CD-R v aplikacích Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup nebo VCD Maker.
Pro model TRV270E/285E: „First Step Guide“ (Úvodní příručka) se nezobrazuje správně.
cZměňte nastavení prostředí počítače dle pokynů uvedených níže:
1 Vyberte příkaz [Start], [Programs] ([All Programs] pro
systém Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] a [USB Streaming Tool]. Spustí se aplikace [USB Streaming Tool].
2 Na obrazovce [Select audio device] vyberte jiné zařízení. 3 Postupujte podle pokynů na obrazovce, klepněte na
tlačítko [Next] a poté na tlačítko [Done].
b Poznámka
• V systému Windows 98 není podporován zvuk. cZměňte nastavení provedením níže uvedených kroků:
1 Vyberte příkaz [Start], [Programs] ([All Programs] pro
systém Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] a [USB Streaming Tool]. Spustí se aplikace [USB Streaming Tool].
2 Nastavte posuvník [Select video quality] směrem k
symbolu (-).
3 Postupujte podle pokynů na obrazovce, klepněte na
tlačítko [Next] a poté na tlačítko [Done].
cUkončete software Picture Package a restartujte systém Windows
na počítači.
cNejprve ukončete software Picture Package na počítači se
systémem Windows a poté nastavte přepínač POWER na videokameře do jiného režimu.
cInformace o kompatibilních jednotkách jsou uvedeny na této
webové adrese: http://www.ppackage.com/
cPoužijte příručku „First Step Guide“ (Úvodní příručka) ve formátu
PDF. Informace o kopírování souboru PDF najdete viz str. 82.
Odstraňování problémů
96
Page 97

Výstražné indikátory a zprávy

Zobrazení výsledků vnitřní diagnostiky/Výstražné indikátory
Pokud se na obrazovce zobrazí indikátory, zkontrolujte tyto údaje. Podrobnosti najdete na stránce uvedené v závorkách.
Indikace Příčina a možnosti nápravy
C:ss : ss/E:ss : ss (Zobrazení výsledků vnitřní diagnostiky)
E (Varování týkající se nabití akumulátoru)
% (Varování týkající se kondenzace vlhkosti)*
Q (Výstražný indikátor kazety) Indikátor bliká pomalu:
Některé symptomy můžete opravit sami. Pokud problém přetrvává i poté, co jste se opakovaně pokoušeli ho vyřešit, obrat’te se na zástupce společnosti Sony nebo autorizované servisní středisko Sony.
C:04:ss
cJe použit jiný modul akumulátoru než „InfoLITHIUM“.
Použijte modul „InfoLITHIUM“ (str. 102).
C:21:ss
cDošlo ke kondenzaci vlhkosti. Vyjměte kazetu a ponechte
videokameru temperovat alespoň pod dobu 1 hodiny, poté znovu vložte kazetu (str. 106).
C:22:ss
cVyčistěte hlavy pomocí čisticí kazety (není součástí dodávky)
(str. 107).
C:31:ss / C:32:ss
cVyskytly se symptomy, které nejsou výše popsány. Vyjměte kazetu
a znovu ji vložte, poté zkuste videokameru použít. Neprovádějte tento postup, pokud dochází ke kondenzaci vlhkosti (str. 106).
cVyjměte zdroj napájení. Znovu jej připojte a zkuste videokameru
použít.
cVyměňte kazetu. cStiskněte tlačítko RESET a znovu zkuste videokameru použít.
E:61:ss / E:62:ss
cObrat’te se na zástupce společnosti Sony nebo na autorizované
servisní středisko Sony. Informujte je o 5místném kódu, který začíná od „E“.
• Modul akumulátoru je téměř vybitý.
• V závislosti na provozních či okolních podmínkách, nebo na stavu akumulátoru, může indikátor E blikat, a to i v případě, že zbývá ještě 5 až 10 minut do úplného vybití akumulátoru.
cVysuňte kazetu, nastavte přepínač POWER do polohy (CHG)
OFF a ponechte cca 1 hodinu otevřený kryt kazetového prostoru (str. 106).
• Na kazetě zbývá méně než 5 minut.
• Není vložena kazeta.*
• Ochranná pojistka zabraňuje nahrávání na kazetu (str. 101).*
Indikátor bliká rychle:
• Kazeta byla převinuta na konec.*
,pokračování
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
97
Page 98
Indikace Příčina a možnosti nápravy
Z (Varování vysunutí kazety)* Indikátor bliká pomalu:
• Ochranná pojistka zabraňuje nahrávání na kazetu (str. 101).
Indikátor bliká rychle:
• Došlo ke kondenzaci vlhkosti (str. 106).
• Zobrazí se kód vnitřní diagnostiky (str. 97).
* Zobrazení výstražného indikátoru na obrazovce je doprovázeno zvukovým signálem.
Výstražné zprávy
Níže uvedené zprávy vás upozorní na to případný problém.
Předmět Zpráva Nápravné akce a odkazy
Akumulátor Use the “InfoLITHIUM” battery pack.
Kondenzace vlhkosti
Kazeta Q Insert a cassette. (Vložení kazety.) cViz str. 19.
Další Cannot record due to copyright protection.
(Použijte modul akumulátoru „InfoLITHIUM“.)
Battery level is low. (Akumulátor je téměř vybitý.)
Old battery. Use a new one. (Starý akumulátor. Použijte nový.)
Z
Re-attach the power source.
(Znovu připojte napájecí adaptér.)
% Z Moisture condensation. Eject the
cassette (Kondenzace vlhkosti. Vyjměte kazetu.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (Kondenzace vlhkosti. Vypněte na 1 hodinu.)
Z
Reinsert the cassette.
(Vložte kazetu znovu.)
Q Z The tape is locked - check the tab.
(Kazeta je chráněna proti zápisu - zkontrolujte pojistku.)
Q The tape has reached the end. (Kazeta byla prěvinuta na konec.)
(Nahrávání nelze provádět z důvodu ochrany autorských práv.)
Dirty video head. Use a cleaning cassette. (Špinavá videohlava. Použijte čisticí kazetu.)
Cannot start Easy Handycam (Nelze zahájit režim Easy Handycam.)
cViz str. 102.
cDobijte akumulátor (str. 12).
cViz str. 102.
cViz str. 106.
cViz str. 106.
cKazeta by mohla být poškozená
atd.
cViz str. 101.
cViz str. 107.
cViz str. 27 a 38.
Odstraňování problémů
98
Page 99
Předmět Zpráva Nápravné akce a odkazy
Další Cannot cancel Easy Handycam (Nelze ukončit
režim Easy Handycam.) Cannot start Easy Handycam with USB
connected (Režim Easy Handycam nelze zapnout s připojeným kabelem USB.)
Invalid button with Easy Handyc am operation (Nesprávné tlačítko pro režim Easy Handycam.)
USB invalid during Easy Handycam (V režimu Easy Handycam nelze použít USB.)
cViz str. 27 a 38.
cViz str. 27 a 38.
cStiskněte volič SEL/PUSH EXEC.
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
99
Page 100

Doplňující informace

Použití videokamery v zahraničí

Zdroje napájení
Videokameru napájenou pomocí sít’ového adaptéru můžete použít ve všech zemích a oblastech, kde se používá střídavé napětí v rozmezí 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Barevné televizní systémy
Videokamera používá systém PAL. Pokud chcete přehrát nahrávku na obrazovce televizoru, musíte použít televizor se systémem PAL (viz seznam) se vstupní zdířkou AUDIO/VIDEO.
Systém Používá se v zemích
PAL Austrálie, Belgie, Česká
republika, Čína, Dánsko, Finsko, Holandsko, Hong Kong, Itálie, Kuvajt, Maďarsko, Malajsie, Německo, Norsko, Nový Zéland, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Singapur, Slovenská republika, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko,
Thajsko, Velká Británie atd. PAL - M Brazílie PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulharsko, Francie, Guyana,
Irán, Irák, Monako, Rusko,
Ukrajina atd. NTSC Bahamy, Bolívie, Kanada,
Střední Amerika, Chile,
Kolumbie, Ekvádor, Guyana,
Jamajka, Japonsko, Korea,
Mexiko, P eru, Surinam, Tajw an,
Filipíny, USA, Venezuela atd.
Snadné nastavení hodin pomocí časového rozdílu
Používáte-li videokameru v zahraničí, můžete hodiny snadno nastavit na místní čas nastavením časového rozdílu. Vyberte položku [WORLD TIME] v nabídce (OTHERS), poté nastavte časový rozdíl (str. 61).
Doplňující informace
100
Loading...