Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est
facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que
vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans
un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées
ou qui fuient.
“Memory Stick”
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
2
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
9 Câble USB (1) (p. 153)
0 CD-ROM (Pilote USB SPVD-008) (1)
(p. 158)
Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un
autre problème.
3
Principales caractéristiques
Enregistrement et lecture
d’images animées ou fixes
Principales caractéristiques
•Enregistrement d’images animées
sur une cassette (p. 25)
•Enregistrement d’images fixes sur
une cassette (p. 45)
Index ..................................................... 218
Préparatifs
7
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )”pour des
informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache
de la prise DC
IN.
Guide de mise en marche rapide
Branchez la fiche en
Adaptateur secteur (fourni)
dirigeant la marque v vers
le haut.
Mise en place d’une cassette (p. 24)
1Faites glisser
OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
2Appuyez au centre du
dos de la cassette
pour insérer la
cassette. Insérez-la
tout droit et à fond
dans son logement
avec la fenêtre
tournée vers le haut.
3Fermez le logement
de cassette en
appuyant sur
l’indication
inscrite sur le
logement. Quand le
logement est abaissé,
fermez le couvercle
de sorte qu’il
s’encliquette.
8
Enregistrement d’une image (p. 25)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
3Ouvrez le
panneau LCD
tout en appuyant
sur OPEN.
L’image apparaît
à l’écran.
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Appuyez sur START/
STOP. L’enregistrement
Viseur
Lorsque l’écran est fermé, utilisez le viseur en
appliquant l’œil contre l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 28).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure
d’enregistrement sur vos films, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 22).
commence. Il s’arrête par
une nouvelle pression de
START/STOP.
Contrôle de l’image à l’écran LCD (p. 37)
1Réglez le
commutateur
POWER sur VCR
tout en appuyant sur
le petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Appuyez sur m pour rembobiner
la bande.
REW
Guide de mise en marche rapide
REMARQUE
Ne prenez pas le caméscope par le
viseur, le panneau LCD ou la
batterie.
3Appuyez sur N pour activer la
lecture.
PLAY
9
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur un “Memory Stick”
– sauf DCR-TRV16
Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant
d’enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous
aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus
détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache
de la prise DC
Guide de mise en marche rapide
IN.
10
Branchez la fiche en
Adaptateur secteur (fourni)
dirigeant la marque v vers
le haut.
Insertion d’un “Memory Stick” (p. 105)
Insérez à fond un “Memory Stick” dans le logement de “Memory Stick” en dirigeant la
marque B vers l’avant, comme indiqué sur l’illustration.
Marque B
Pour éjecter le “Memory
Stick”, appuyez légèrement
dessus.
Logement de
“Memory Stick”
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory
Stick” (p. 111)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
3Ouvrez le
panneau LCD
tout en
appuyant sur
OPEN. L’image
apparaît à
l’écran.
Viseur
Lorsque l’écran est fermé, utilisez le viseur en
appliquant l’œil contre l’oculaire.
4Appuyez
2Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY tout en appuyant
sur le petit bouton vert.
Assurez-vous que le
commutateur LOCK est à
gauche (position de
déverrouillage).
Commutateur
LOCK
P
O
W
E
R
5Appuyez à fond
légèrement sur
PHOTO.
sur PHOTO.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 28).
PHOTO
PHOTO
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure
d’enregistrement sur vos films, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 22).
Contrôle d’une image fixe sur l’écran LCD (p. 136)
1Réglez le
commutateur
POWER sur
MEMORY ou VCR
tout en appuyant
sur le petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Guide de mise en marche rapide
REMARQUE
Ne prenez pas le caméscope par le
viseur, le panneau LCD ou la batterie.
2Appuyez sur MEMORY PLAY. La dernière
image enregistrée apparaît.
PLAY
Appuyez sur MEMORY –/+ pour sélectionner
l’image sélectionnée.
11
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les quatre modèles mentionnés dans le tableau
suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de
modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-TRV27, sauf
mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les quatre modèles est
clairement notée dans le texte, par exemple “DCR-TRV27 seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages du caméscope sont toujours indiqués
en majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Différences entre les modèles
DCR-TRV16TRV18TRV25TRV27
Marque MEMORY*
(autour du—zzz
commutateur POWER)
Griffe porteaccessoire intelligente
Ecran LCD6.2 cm (type 2,5)6.2 cm (type 2,5)6.2 cm (type 2,5)8.8 cm (type 3,5)
z Présent
— Absent
1)
8 broches15 broches*
2)
15 broches*
2)
15 broches*
2)
*1)Le modèle avec la marque MEMORY autour du commutateur POWER présente les fonctions
liées au “Memory Stick”. Voir la page 104 pour le détail.
*2)La griffe porte-accessoire intelligente est destinée au branchement d’une imprimante (en
option) (p. 151).
12
Utilisation de ce manuel
Remarque sur les cassettes à puce
Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV
avec ce caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes à puce. Ces cassettes portent la
marque .
Selon que vous utilisez une cassette à puce ou sans puce, vous accéderez de façon
différente aux fonctions suivantes :
– END SEARCH (p. 36)
– DATE SEARCH (p. 70)
– PHOTO SEARCH (p. 72).
Les fonctions qui ne sont disponibles qu’avec les cassettes à puce sont les suivantes :
– TITLE SEARCH (p. 69)
– Incrustation d’un titre (p. 97)
– Titrage d’une cassette (p. 102)
Pour le détail sur ce type de cassette, voir page 193.
Cette marque désigne les fonctions ne pouvant être utilisées qu’avec les cassettes
à puce.
Les cassettes à puce sont signalées par la marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder
vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC.
Préparatifs
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres types
d’enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
La duplication non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la
propriété artistique.
13
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les appareils concernés)
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très
petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant
en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’image
enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de l’eau de
mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 140°F (60°C), comme
en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur
avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut causer une
panne [c].
•Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil
plutôt au crépuscule lorsque la lumière est faible [d].
[a][b]
14
[c][d]
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place de la batterie
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
1
2
Pour enlever la batterie
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT.
Préparatifs
1
2
Bouton de
libération de la
batterie (BATT)
2
Si vous utilisez une batterie grande capacité
Si vous installez une batterie NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91 sur le caméscope,
tirez le viseur.
15
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope.
Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM” (modèle M).
Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le caméscope à la prise DC IN en dirigeant la marque v vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La recharge commence.
L’autonomie de la batterie est indiquée en minutes sur l’afficheur.
Quand l’indicateur d’autonomie de la batterie devient , la recharge normale est
terminée. Pour une recharge complète, laissez la batterie environ une heure sur
l’adaptateur après la recharge normale jusqu’à l’apparition de FULL sur l’afficheur. Une
recharge complète vous permettra d’utiliser le caméscope plus longtemps.
16
2
Le nombre de minutes indiqué sur votre caméscope peut être différent du nombre
indiqué ci-dessus.
1
4
P
O
W
E
R
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Indicateur d’autonomie de la batterie
L’autonomie indiquée dans l’afficheur correspond au temps d’enregistrement avec le
viseur. Ce temps est approximatif.
Pendant que le caméscope calcule l’autonomie de la batterie
“– – – – min” apparaît dans l’afficheur.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur
Posez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. Si un problème survient lorsque
vous utilisez l’adaptateur secteur, débranchez immédiatement la fiche pour couper
l’alimentation.
Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 77°F (25°C).
Le temps de recharge peut augmenter si la batterie est très chaude ou froide à cause de
la température ambiante.
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement chargée est
utilisée.
19
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Remarque
Temps approximatif d’enregistrement et de lecture continus à 77°F (25°C). L’autonomie
de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit suffisante d’après
l’indicateur
Rechargez de nouveau la batterie de sorte que le temps indiqué soit correct.
Température de recharge recommandée
Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 50°F à 86°F (10°C
à 30°C).
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des
données sur son état de charge avec d’autres appareils électroniques compatibles. Ce
caméscope est compatible avec les batteries “InfoLITHIUM” (modèle M). Il ne
fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les modèles M de batteries “InfoLITHIUM”
portent la marque
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
.
TM
SERIES
20
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise secteur
Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder
l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN. Branchez l’adaptateur secteur fourni avec le
caméscope sur la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la
marque v vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
Préparatifs
1
2, 3
PRECAUTION
L’ensemble caméscope-adaptateur n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
(courant domestique) tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il est éteint.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le caméscope même lorsque la batterie est sur le
caméscope.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie ne fournira pas
l’alimentation si l’adaptateur secteur est raccordéà la prise DC IN, même si le cordon
d‘alimentation n’est pas raccordéà une prise secteur.
Utilisation de l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez un adaptateur allume-cigares Sony (en option) pour recharger la batterie sur
l’allume-cigares d’une voiture.
Consultez le mode d’emploi de l’adaptateur pour le détail.
21
2e étape Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le
faites pas, CLOCK SET s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur
POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16).
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant quatre mois environ, la date et l’heure
s’effaceront (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile rechargeable installée
dans le caméscope se décharge (p. 202).
Réglez dans l’ordre l’année, le mois, le jour, les heures et enfin les minutes.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16), puis appuyez sur MENU pour afficher les paramètres du menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
, puis appuyez sur
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour indiquer l’année, puis appuyez sur
la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur
la molette au top sonore. L’horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour dégager les paramètres du menu.
1,
MENU
7
22
4
2002 JAN 1
12 00 AM
2
SETUP MENU
[MENU] : END
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
2002 JAN 1
12 00 AM
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
6
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
– – : – – : – –
2002 JUL 4
5 30 PM
3
SETUP MENU
[MENU] : END
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
2002 JAN 1
12 00 AM
JUL 4 2002
5:30:00 PM
2e étape Réglage de la date et de l’heure
L’année change comme suit :
1995 T ···· t 2002 T ···· t 2079
Si vous ne réglez pas la date et l’heure
“– – – – – – – – –” et “– –:– –:– –” seront enregistrés à la place du code de données sur la
bande et sur le “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16).
Remarque sur l’indication de l’heure
L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM indique minuit
•12:00 PM indique midi
Préparatifs
23
3e étape Mise en place d’une cassette
(1) Installez la source d’alimentation.
(2) Faites glisser
Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement.
(3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette.
Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée
vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication
sur le logement. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
(5) Lorsque le logement est complètement abaissé, fermez le couvercle jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
inscrite
2
OPEN/EJECT
Pour éjecter la cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
•N’appuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le
mécanisme risque de ne plus fonctionner.
•Le logement de la cassette risque de ne pas bien se fermer si vous appuyez à un autre
endroit que l’indication .
Lorsque vous utilisez une cassette à puce
Lisez les instructions au sujet des cassettes à puce de manière à utiliser correctement les
fonctions correspondantes (p. 193).
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.
3, 4
5
24
Avant d’éjecter une cassette
N’appuyez pas sur EDITSEARCH.
— Enregistrement – Opérations de base —
Enregistrement d’une image
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
tirez la cordelette pour le fixer.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1
étape” pour des informations détaillées à ce sujet(p. 15 à 24).
(3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
CAMERA.
Le caméscope se met en mode de pause.
(4) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. Le viseur s’éteint.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît et le témoin de tournage à l’avant du caméscope s’allume.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
e
étape”à“3
e
Enregistrement
– Opérations de base
1
Commutateur
3
LOCK
POWER
4
5
Témoin de
tournage
Microphone
Remarques
•Saisissez bien la sangle.
•Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages) n’apparaissent pas
pendant l’enregistrement bien qu’elles soient enregistrées sur la cassette. Pour les
afficher, appuyez sur DATA CODE de la télécommande lors de la lecture (p. 38).
2
50
min
REC
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
0:00:01
Remarque sur le mode d’enregistrement
L’enregistrement et la lecture s’effectuent en mode SP (standard) ou LP (longue durée).
Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres du menu. En mode LP, l’enregistrement est
1,5 fois plus long qu’en mode SP (p. 181).
Si vous enregistrez une cassette en mode LP avec ce caméscope, il est préférable de la
reproduire ensuite sur ce caméscope.
25
Enregistrement d’une image
Remarque sur le commutateur LOCK (sauf DCR-TRV16)
Si vous mettez le commutateur LOCK à droite, le commutateur POWER ne risquera pas
d’être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est à gauche par
défaut.
Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante
si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope. Toutefois, notez les
points suivants :
– Ne mélangez pas des enregistrements en mode SP et des enregistrements en mode LP
sur une même cassette.
– Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
– Lorsque vous utilisez une cassette à puce, vous pouvez éjecter la cassette entre deux
enregistrements. Avec la fonction END SEARCH (p. 36) vous obtiendrez une bonne
transition.
Si vous laissez le caméscope en pause pendant plus de cinq minutes quand la
cassette est insérée.
Le caméscope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir à
la pause, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur
CAMERA. Pour continuer à enregistrer, appuyez sur la touche START/STOP sans
changer la position du commutateur POWER. Le caméscope ne s’éteint pas
automatiquement s’il ne contient pas de cassette.
Si vous enregistrez en mode LP ou SP et LP sur une même cassette
•La transition entre les scènes peut être saccadée.
•L’image peut présenter de la distorsion lors de la lecture ou le code temporel peut nepas s’inscrire correctement entre les scènes.
26
Le tournage avec l’écran LCD consomme plus d’électricité
L’autonomie de la batterie est plus longue lorsque vous filmez avec le viseur.
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Retirez la batterie.
Enregistrement d’une image
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD peut être ouvert de 90 degrés.
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés
du côté de l’objectif.
180°
90°
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le
caméscope.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf dans le mode Miroir, le viseur s’éteint
automatiquement (p. 30).
Lorsque vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur en plein soleil
L’image risque d’être à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD
Assurez-vous que le panneau LCD est ouvert à 90 degrés.
Enregistrement
– Opérations de base
27
Enregistrement d’une image
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16). Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner LCD BRIGHT
dans
des paramètres du menu (p. 177), puis appuyez sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler la luminosité de l’écran LCD
avec LCD BRIGHT, puis appuyez sur la molette.
(3) Appuyez sur MENU pour dégager le menu.
MENU
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être changée. Sélectionnez LCD
B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie (p. 177).
Réglage dioptrique
2
LCD/VF SET
LCD BRIGHT
[
] :
MENU
END
28
Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez filmer en regardant dans le
viseur.
Dans ce cas, ajustez la dioptrie à votre vue de sorte que l’image soit nette dans le viseur.
Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCR-TRV16).
Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’image soit
nette.
Levier de réglage dioptrique
Rétroéclairage du viseur
La luminosité du rétroéclairage du viseur peut être ajustée. Pour ce faire, sélectionnez
VF B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie (p. 177).
Enregistrement d’une image
Utilisation du zoom
Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour
un zooming rapide.
Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
W: grand angle (le sujet s’éloigne)
T:téléobjectif (le sujet se rapproche)
Enregistrement
W
T
W
W
T
T
Zooming supérieur à 10×
Un zooming supérieur à 10× s’effectue numériquement. Le zoom numérique peut se
régler sur 20× ou 120×. Pour activer le zoom numérique, sélectionnez-le dans D ZOOM
des paramètres du menu (p. 176). Le zoom numérique a été désactivé en usine (OFF :
réglage par défaut).
Le côté à la droite de la barre
W
T
correspond à la zone de zoom
numérique.
La zone de zoom numérique
apparaît lorsque vous sélectionnez
le zoom numérique dans les
paramètres du menu.
Lorsque vous filmez un sujet rapproché
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce
que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à environ 2 pieds 5/8 pouces
(80 cm) de la surface de l’objectif en position téléobjectif ou à environ 1/2 pouce (1 cm)
en position grand angle.
– Opérations de base
Remarque sur le zoom numérique
La qualité de l’image diminue lorsque vous atteignez le côté “T”.
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16)
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé.
29
Enregistrement d’une image
Prise de vue en mode Miroir
Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD.
Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans
le viseur.
Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16).
Tournez l’écran LCD de 180 degrés.
L’indicateur apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD.
Xz apparaît pendant la pause et z pendant l’enregistrement. Certains indicateurs sont
inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
Image en mode Miroir
L’image affichée sur l’écran LCD est inversée, mais elle s’enregistre normalement.
Pendant l’enregistrement en mode Miroir
La touche ZERO SET MEMORY de la télécommande n’agit pas.
30
Loading...
+ 190 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.