SONY DCR-TRV27 User Manual

3-073-855-22 (1)
Digital Video Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
DCR-TRV27
DCR-TRV16/TRV18/ TRV25/TRV27
©2002 Sony Corporation
TM
SERIES
Félicitations pour lachat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de sen servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque dincendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
lhumidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez lapplication ou débranchez et rebranchez le câble USB.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver lenvironnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus dinformations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
“Memory Stick”
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
2
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
12
4
8
1 Télécommande sans fil (1) (p. 215) 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p. 21)
3 Piles modèle AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 215)
4 Batterie (1) (p. 15, 16)
NP-FM30 : DCR-TRV16/TRV18 NP-FM50 : DCR-TRV25/TRV27
5 6
9 0
3
7
5 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 41)
6 Bandoulière (1) (p. 212) 7 Capuchon d’objectif (1) (p. 25) 8 “Memory Stick” (1) (p. 104)
(sauf DCR-TRV16)
9 Câble USB (1) (p. 153) 0 CD-ROM (Pilote USB SPVD-008) (1)
(p. 158)
Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou lenregistrement ont été impossibles en raison dun mauvais fonctionnement du caméscope, du support denregistrement ou d’un autre problème.
3
Principales caractéristiques
Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes
Principales caractéristiques
Enregistrement dimages animées sur une cassette (p. 25)
Enregistrement dimages fixes sur une cassette (p. 45)
Lecture dune cassette (p. 37)
Enregistrement dimages fixes sur un Memory Stick* (p. 42, 111)
Enregistrement dimages animées sur un Memory Stick* (p. 124)
Visionnage des images fixes
enregistrées sur un Memory Stick* (p. 136)
Visionnage des images animées enregistrées sur un Memory Stick* (p. 139)
Visionnage dimages enregistrées sur un Memory Stick au moyen du câble USB* (p. 168, 172)
Visionnage dimages enregistrées sur une cassette au moyen du câble USB (p. 164)
Saisie sur un ordinateur dimages enregistrées par le caméscope au moyen du câble USB (p. 165)
Conversion dun signal analogique en signal numérique pour la saisie de vidéos sur un ordinateur (p. 173)
4
Saisie d’images sur un ordinateur
Principales caractéristiques
Autres caractéristiques
Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement
BACK LIGHT (p. 32)
NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 33)
PROGRAM AE (p. 57)
Réglage manuel de lexposition (p. 59)
Fonctions servant à accroître l’impact de l’image
Zoom numérique (p. 29).
Le réglage par défaut est OFF. (Pour une focale de zoom supérieure à 10×, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des paramètres du menu.)
Transitions en fondu (p. 50)
Effets dimage (p. 53)
Effets numériques (p. 54)
Titrage (p. 97)
MEMORY MIX* (p. 119)
Préparatifs
Principales caractéristiques
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
Paysage (p. 57)
Sports (p. 57)
Mise au point manuelle (p. 60)
Fonctions utiles après l’enregistrement
END SEARCH/EDITSEARCH/Revue denregistrement (p. 36)
DATA CODE (p. 38)
PB ZOOM cassette (p. 66)/PB ZOOM mémoire* (p. 144)
ZERO SET MEMORY (p. 68)
TITLE SEARCH (p. 69)
Montage numérique programmé (p. 77, 131*)
* Sauf DCR-TRV16
5
Table des matières
Vérification des accessoires fournis ..... 3
Principales caractéristiques .... 4
Guide de mise en marche rapide
Enregistrement sur une cassette ........ 8
Enregistrement sur un Memory
Stick (sauf DCR-TRV16) .............. 10
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ...................... 12
e
étape Préparation de la source
1
dalimentation ................................. 15
Mise en place de la batterie ........... 15
Recharge de la batterie .................. 16
Raccordement à une prise secteur
.................................................... 21
e
2
étape Réglage de la date et de
lheure .............................................. 22
e
3
étape Mise en place dune cassette
........................................................... 24
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement dune image ............... 25
Prise de vue de sujets à contre-
jour – BACK LIGHT ................ 32
Prise de vue dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot/ Color Slow Shutter
.................................................... 33
Enregistrement avec le
retardateur
(sauf DCR-TRV16) ................... 35
Contrôle de lenregistrement
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Revue d’enregistrement ................ 36
Lecture – Opérations de base
Lecture dune cassette .......................... 37
Pour afficher les indicateurs à
l’écran – Fonction daffichage
Visionnage dun enregistrement sur
.................................................... 38
un téléviseur .................................... 41
Opérations d’enregistrement avancées
Enregistrement dimages fixes sur un
Memory Stick pendant lenregistrement sur une cassette
6
(sauf DCR-TRV16) .......................... 42
Enregistrement dimages fixes sur
une cassette – Enregistrement
de photos sur une cassette ............ 45
Réglage manuel de la balance des
blancs................................................ 47
Utilisation du mode Grand écran ....... 48
Utilisation de transitions en fondu ..... 50
Utilisation deffets spéciaux
– Effets dimage .............................. 53
Utilisation deffets spéciaux
– Effets numériques ....................... 54
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ............................... 57
Réglage manuel de lexposition .......... 59
Mise au point manuelle........................ 60
Enregistrement échelonné ................... 61
Enregistrement image par image ....... 63
Opérations de lecture avancées
Lecture dune cassette avec effet
dimage ............................................ 64
Lecture dune cassette avec effet
numérique ....................................... 65
Agrandissement d’images
enregistrées sur une cassette
– PB ZOOM cassette ...................... 66
Localisation rapide dune scène
– ZERO SET MEMORY ................. 68
Recherche dune scène d’après le titre
– TITLE SEARCH ........................... 69
Recherche dune scène daprès la date
– DATE SEARCH ........................... 70
Recherche dune photo
– PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN ................................ 72
Montage
Copie dune cassette ............................. 74
Copie de scènes précises
– Montage numérique
programmé (sur une cassette) ...... 77
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision .............. 88
Insertion dune scène depuis un
magnétoscope
– Montage à insertion .................... 91
Doublage sonore ................................... 93
Incrustation dun titre .......................... 97
Création de titres personnalisés ........ 100
Titrage dune cassette ......................... 102
Table des matières
Opérations liées au “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16)
Utilisation dun Memory Stick
Introduction ............................... 104
Enregistrement dimages fixes sur
un Memory Stick – Enregistrement de photos dans
la mémoire ..................................... 111
Copie dimages dune cassette sous
forme dimages fixes .................... 116
Incrustation dune image fixe du
Memory Stick sur une autre
image – MEMORY MIX............... 119
Enregistrement dimages animées
sur un Memory Stick – Enregistrement de séquences
MPEG ............................................. 124
Copie dimages dune cassette sous
forme dimages animées.............. 127
Copie de scènes dune cassette sous
forme dimages animées – Montage numérique programmé (sur un Memory
Stick”) ............................................. 131
Copie dimages fixes dune cassette
– Sauvegarde de photos .............. 134
Visionnage dimages fixes
Lecture des photos dun
Memory Stick............................ 136
Visionnage dimages animées
Lecture de séquences MPEG ... 139
Copie sur une cassette d’images
enregistrées sur un
Memory Stick............................ 142
Agrandissement dimages fixes
enregistrées sur un Memory
Stick – PB ZOOM mémoire ....... 144
Lecture dimages en diaporama
– SLIDE SHOW ............................. 146
Prévention dun effacement
accidentel – Protection dimages
......................................................... 147
Suppression d’images – DELETE ..... 148
Inscription dune marque
dimpression – PRINT MARK .... 150
Utilisation de limprimante en option
......................................................... 151
Visionnage d’images sur un ordinateur
Visionnage dimages sur un
ordinateur – Introduction ........... 153
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
– Windows..................................... 156
Visionnage sur un ordinateur
dimages enregistrées sur une
cassette – Windows ...................... 164
Visionnage sur un ordinateur
dimages enregistrées sur un Memory Stick – Windows
(sauf DCR-TRV16) ........................ 168
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB – Macintosh
(sauf DCR-TRV16) ........................ 170
Visionnage sur un ordinateur
dimages enregistrées sur un Memory Stick – Macintosh
(sauf DCR-TRV16) ........................ 172
Saisie des images dun appareil
vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de
conversion du signal .................... 173
Personnalisation du caméscope
Réglage des paramètres du menu .... 174
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs
solutions......................................... 184
Code d’autodiagnostic ....................... 190
Indicateurs et messages
davertissement............................. 191
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ............................ 193
A propos de la batterie
InfoLITHIUM............................ 196
A propos de la norme i.LINK............ 198
Utilisation du caméscope à
l’étranger........................................ 200
Entretien et précautions ..................... 201
Spécifications ....................................... 206
Référence rapide
Nomenclature ...................................... 208
Index ..................................................... 218
Préparatifs
7
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )pour des informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Branchez la fiche en
Adaptateur secteur (fourni)
dirigeant la marque v vers le haut.
Mise en place d’une cassette (p. 24)
1Faites glisser
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
2Appuyez au centre du
dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez-la tout droit et à fond dans son logement avec la fenêtre tournée vers le haut.
3Fermez le logement
de cassette en appuyant sur lindication inscrite sur le logement. Quand le logement est abaissé, fermez le couvercle de sorte qu’il sencliquette.
8
Enregistrement d’une image (p. 25)
1Enlevez le capuchon dobjectif.
3Ouvrez le
panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. Limage apparaît à l’écran.
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Appuyez sur START/
STOP. L’enregistrement
Viseur
Lorsque l’écran est fermé, utilisez le viseur en appliquant l’œil contre l’oculaire. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 28).
Le réglage de lhorloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et lheure denregistrement sur vos films, vous devez régler lhorloge avant de filmer (p. 22).
commence. Il s’arrête par une nouvelle pression de START/STOP.
Contrôle de l’image à l’écran LCD (p. 37)
1Réglez le
commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Appuyez sur m pour rembobiner
la bande.
REW
Guide de mise en marche rapide
REMARQUE
Ne prenez pas le caméscope par le viseur, le panneau LCD ou la batterie.
3Appuyez sur N pour activer la
lecture.
PLAY
9
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick”
– sauf DCR-TRV16
Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant denregistrer des images sur un Memory Stick. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( ) pour des informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache de la prise DC
Guide de mise en marche rapide
IN.
10
Branchez la fiche en
Adaptateur secteur (fourni)
dirigeant la marque v vers le haut.
Insertion d’un “Memory Stick” (p. 105)
Insérez à fond un Memory Stick dans le logement de Memory Stick en dirigeant la marque B vers lavant, comme indiqué sur lillustration.
Marque B
Pour éjecter le Memory Stick, appuyez légèrement dessus.
Logement de “Memory Stick”
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 111)
1Enlevez le capuchon dobjectif.
3Ouvrez le
panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. L’image apparaît à l’écran.
Viseur
Lorsque l’écran est fermé, utilisez le viseur en appliquant l’œil contre l’oculaire.
4Appuyez
2Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à gauche (position de déverrouillage).
Commutateur LOCK
P
O
W
E
R
5Appuyez à fond
légèrement sur PHOTO.
sur PHOTO.
VCR OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 28).
PHOTO
PHOTO
Le réglage de lhorloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et lheure denregistrement sur vos films, vous devez régler lhorloge avant de filmer (p. 22).
Contrôle d’une image fixe sur l’écran LCD (p. 136)
1Réglez le
commutateur POWER sur MEMORY ou VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Guide de mise en marche rapide
REMARQUE
Ne prenez pas le caméscope par le viseur, le panneau LCD ou la batterie.
2Appuyez sur MEMORY PLAY. La dernière
image enregistrée apparaît.
PLAY
Appuyez sur MEMORY –/+ pour sélectionner limage sélectionnée.
11
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les quatre modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et dutiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-TRV27, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les quatre modèles est clairement notée dans le texte, par exemple DCR-TRV27 seulement”.
Dans ce mode demploi, les touches et les réglages du caméscope sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Différences entre les modèles
DCR- TRV16 TRV18 TRV25 TRV27 Marque MEMORY*
(autour du zzz commutateur POWER)
Griffe porte­accessoire intelligente
Ecran LCD 6.2 cm (type 2,5) 6.2 cm (type 2,5) 6.2 cm (type 2,5) 8.8 cm (type 3,5)
z PrésentAbsent
1)
8 broches 15 broches*
2)
15 broches*
2)
15 broches*
2)
*1)Le modèle avec la marque MEMORY autour du commutateur POWER présente les fonctions
liées au Memory Stick. Voir la page 104 pour le détail.
*2)La griffe porte-accessoire intelligente est destinée au branchement dune imprimante (en
option) (p. 151).
12
Utilisation de ce manuel
Remarque sur les cassettes à puce
Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV avec ce caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes à puce. Ces cassettes portent la marque .
Selon que vous utilisez une cassette à puce ou sans puce, vous accéderez de façon différente aux fonctions suivantes :
END SEARCH (p. 36)DATE SEARCH (p. 70)PHOTO SEARCH (p. 72).
Les fonctions qui ne sont disponibles quavec les cassettes à puce sont les suivantes :TITLE SEARCH (p. 69)Incrustation dun titre (p. 97)Titrage dune cassette (p. 102)
Pour le détail sur ce type de cassette, voir page 193.
Cette marque désigne les fonctions ne pouvant être utilisées quavec les cassettes à puce.
Les cassettes à puce sont signalées par la marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents dun pays à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC.
Préparatifs
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres types denregistrements peuvent être protégés par des droits dauteur. La duplication non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.
13
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les appareils concernés)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de leau de mer. La pluie et leau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].
Nexposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 140°F (60°C), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près dune fenêtre ou à lextérieur avec l’écran LCD, le viseur ou lobjectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut causer une panne [c].
Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil plutôt au crépuscule lorsque la lumière est faible [d].
[a] [b]
14
[c][d]
1e étape Préparation de la source
dalimentation
Mise en place de la batterie
(1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie jusqu’à ce quelle sencliquette.
1
2
Pour enlever la batterie
(1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT.
Préparatifs
1
2
Bouton de libération de la batterie (BATT)
2
Si vous utilisez une batterie grande capacité
Si vous installez une batterie NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91 sur le caméscope, tirez le viseur.
15
1e étape Préparation de la source dalimentation
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant dutiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne quavec une batterie de type InfoLITHIUM (modèle M). Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le caméscope à la prise DC IN en dirigeant la marque v vers le haut.
(2) Raccordez le cordon dalimentation à ladaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon dalimentation à une prise secteur. (4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La recharge commence.
Lautonomie de la batterie est indiquée en minutes sur lafficheur.
Quand lindicateur dautonomie de la batterie devient , la recharge normale est terminée. Pour une recharge complète, laissez la batterie environ une heure sur ladaptateur après la recharge normale jusqu’à lapparition de FULL sur lafficheur. Une recharge complète vous permettra dutiliser le caméscope plus longtemps.
16
2
Le nombre de minutes indiqué sur votre caméscope peut être différent du nombre indiqué ci-dessus.
1
4
P
O
W
E
R
Après la recharge de la batterie
Débranchez ladaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de ladaptateur secteur ne doivent pas toucher dobjets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager ladaptateur secteur.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
1e étape Préparation de la source dalimentation
Indicateur dautonomie de la batterie
Lautonomie indiquée dans lafficheur correspond au temps denregistrement avec le viseur. Ce temps est approximatif.
Pendant que le caméscope calcule lautonomie de la batterie
“– – – – min” apparaît dans l’afficheur.
Lorsque vous utilisez ladaptateur secteur
Posez ladaptateur secteur près dune prise secteur. Si un problème survient lorsque vous utilisez ladaptateur secteur, débranchez immédiatement la fiche pour couper lalimentation.
Temps de recharge
Batterie Recharge complète (Recharge normale)
NP-FM30* NP-FM50* NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 77°F (25°C). Le temps de recharge peut augmenter si la batterie est très chaude ou froide à cause de la température ambiante.
*1)DCR-TRV16/TRV18 fournie
2)
*
1)
2)
DCR-TRV25/TRV27 fournie
145 (85) 150 (90)
Préparatifs
17
1e étape Préparation de la source dalimentation
Temps d’enregistrement
DCR-TRV16/TRV18
Batterie avec le viseur avec l’écran LCD
NP-FM30 (fournie) 125 65 90 45 NP-FM50 200 105 150 75 NP-FM70 415 220 310 165 NP-QM71 485 255 365 190 NP-FM90 630 340 475 255 NP-FM91/QM91 725 390 550 290
DCR-TRV25
Batterie avec le viseur avec l’écran LCD
NP-FM50 (fournie) 145 75 115 60 NP-FM70 305 170 245 135 NP-QM71 355 195 285 160 NP-FM90 460 255 370 210 NP-FM91/QM91 535 295 430 240
DCR-TRV27
Batterie avec le viseur avec l’écran LCD
NP-FM50 (fournie) 145 75 105 55 NP-FM70 305 170 220 125 NP-QM71 355 195 255 140 NP-FM90 460 255 340 190 NP-FM91/QM91 535 295 390 220
Enregistrement Enregistrement
Continu Normal* Continu Normal*
Enregistrement Enregistrement
Continu Normal* Continu Normal*
Enregistrement Enregistrement
Continu Normal* Continu Normal*
18
Temps approximatif indiqué en minutes lorsquune batterie complètement chargée est utilisée.
* Temps approximatif denregistrement en minutes avec marche/arrêt
denregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. Lautonomie réelle de la batterie peut être inférieure.
1e étape Préparation de la source dalimentation
Temps de lecture
DCR-TRV16/TRV18
Batterie
NP-FM30 (fournie) 100 135 NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-QM71 390 530 NP-FM90 505 685 NP-FM91/QM91 585 785
DCR-TRV25
Batterie
NP-FM50 (fournie) 150 200 NP-FM70 310 415 NP-QM71 365 485 NP-FM90 475 630 NP-FM91/QM91 550 725
DCR-TRV27
Batterie
NP-FM50 (fournie) 135 200 NP-FM70 275 415 NP-QM71 325 485 NP-FM90 425 630 NP-FM91/QM91 490 725
Temps de lecture avec Temps de lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
Temps de lecture avec Temps de lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
Temps de lecture avec Temps de lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
Préparatifs
Temps approximatif indiqué en minutes lorsquune batterie complètement chargée est utilisée.
19
1e étape Préparation de la source dalimentation
Remarque
Temps approximatif denregistrement et de lecture continus à 77°F (25°C). L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
Si le caméscope s’éteint bien que lautonomie de la batterie soit suffisante d’après lindicateur
Rechargez de nouveau la batterie de sorte que le temps indiqué soit correct.
Température de recharge recommandée
Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 50°F à 86°F (10°C à 30°C).
Quest-ce quune batterie InfoLITHIUM?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des données sur son état de charge avec dautres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries InfoLITHIUM (modèle M). Il ne fonctionne quavec ce type de batterie. Les modèles M de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque
InfoLITHIUM est une marque de fabrique de Sony Corporation.
.
TM
SERIES
20
1e étape Préparation de la source dalimentation
Raccordement à une prise secteur
Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder ladaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN. Branchez l’adaptateur secteur fourni avec le
caméscope sur la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le haut.
(2) Raccordez le cordon dalimentation à ladaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon dalimentation à une prise secteur.
Préparatifs
1
2, 3
PRECAUTION
Lensemble caméscope-adaptateur nest pas isolé de la source dalimentation secteur (courant domestique) tant quil est raccordé à une prise secteur, même sil est éteint.
Remarques
Ladaptateur secteur peut alimenter le caméscope même lorsque la batterie est sur le caméscope.
La prise DC IN est la source prioritaire. Cest-à-dire que la batterie ne fournira pas lalimentation si ladaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN, même si le cordon dalimentation nest pas raccordé à une prise secteur.
Utilisation de lallume-cigares dune voiture
Utilisez un adaptateur allume-cigares Sony (en option) pour recharger la batterie sur lallume-cigares dune voiture. Consultez le mode demploi de ladaptateur pour le détail.
21
2e étape Réglage de la date et de lheure
Réglez la date et lheure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, CLOCK SET saffichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Si vous nutilisez pas votre caméscope pendant quatre mois environ, la date et l’heure seffaceront (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile rechargeable installée dans le caméscope se décharge (p. 202). Réglez dans lordre lannée, le mois, le jour, les heures et enfin les minutes.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16), puis appuyez sur MENU pour afficher les paramètres du menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
, puis appuyez sur
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour indiquer l’année, puis appuyez sur
la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez sur la molette.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur
la molette au top sonore. Lhorloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour dégager les paramètres du menu.
1,
MENU
7
22
4
2002 JAN 1
12 00 AM
2
SETUP MENU
[MENU] : END
CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
2002 JAN 1
12 00 AM
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
6
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
– – : – – : – –
2002 JUL 4
5 30 PM
3
SETUP MENU
[MENU] : END
CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002 JAN 1
12 00 AM
JUL 4 2002 5:30:00 PM
2e étape Réglage de la date et de lheure
Lannée change comme suit :
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
Si vous ne réglez pas la date et lheure
“– – – – – – – – –” et “– –:– –:– –” seront enregistrés à la place du code de données sur la bande et sur le “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16).
Remarque sur lindication de l’heure
Lhorloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
12:00 AM indique minuit
12:00 PM indique midi
Préparatifs
23
3e étape Mise en place dune cassette
(1) Installez la source dalimentation. (2) Faites glisser
Le logement de la cassette s’élève et souvre automatiquement.
(3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette.
Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication
sur le logement. Celui-ci sabaisse automatiquement.
(5) Lorsque le logement est complètement abaissé, fermez le couvercle jusqu’à ce
quil sencliquette.
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
inscrite
2
OPEN/EJECT
Pour éjecter la cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
Nappuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
Le logement de la cassette risque de ne pas bien se fermer si vous appuyez à un autre endroit que l’indication .
Lorsque vous utilisez une cassette à puce
Lisez les instructions au sujet des cassettes à puce de manière à utiliser correctement les fonctions correspondantes (p. 193).
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.
3, 4
5
24
Avant d’éjecter une cassette
Nappuyez pas sur EDITSEARCH.
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement dune image
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
tirez la cordelette pour le fixer.
(2) Installez la source dalimentation et insérez une cassette. Voir 1
étape pour des informations détaillées à ce sujet (p. 15 à 24).
(3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
CAMERA. Le caméscope se met en mode de pause.
(4) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. Le viseur s’éteint. (5) Appuyez sur START/STOP. Lenregistrement commence. Lindicateur REC
apparaît et le témoin de tournage à lavant du caméscope sallume. Pour arrêter lenregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
e
étape à 3
e
Enregistrement
– Opérations de base
1
Commutateur
3
LOCK
POWER
4
5
Témoin de tournage
Microphone
Remarques
Saisissez bien la sangle.
Les données denregistrement (date/heure ou divers réglages) napparaissent pas
pendant lenregistrement bien quelles soient enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE de la télécommande lors de la lecture (p. 38).
2
50
min
REC
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
0:00:01
Remarque sur le mode d’enregistrement
Lenregistrement et la lecture seffectuent en mode SP (standard) ou LP (longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres du menu. En mode LP, lenregistrement est 1,5 fois plus long quen mode SP (p. 181). Si vous enregistrez une cassette en mode LP avec ce caméscope, il est préférable de la reproduire ensuite sur ce caméscope.
25
Enregistrement dune image
Remarque sur le commutateur LOCK (sauf DCR-TRV16)
Si vous mettez le commutateur LOCK à droite, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est à gauche par défaut.
Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope. Toutefois, notez les points suivants : – Ne mélangez pas des enregistrements en mode SP et des enregistrements en mode LP
sur une même cassette.
Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).Lorsque vous utilisez une cassette à puce, vous pouvez éjecter la cassette entre deux
enregistrements. Avec la fonction END SEARCH (p. 36) vous obtiendrez une bonne transition.
Si vous laissez le caméscope en pause pendant plus de cinq minutes quand la cassette est insérée.
Le caméscope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de lusure. Pour revenir à la pause, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur CAMERA. Pour continuer à enregistrer, appuyez sur la touche START/STOP sans changer la position du commutateur POWER. Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement sil ne contient pas de cassette.
Si vous enregistrez en mode LP ou SP et LP sur une même cassette
La transition entre les scènes peut être saccadée.
Limage peut présenter de la distorsion lors de la lecture ou le code temporel peut ne pas sinscrire correctement entre les scènes.
26
Le tournage avec l’écran LCD consomme plus d’électricité
Lautonomie de la batterie est plus longue lorsque vous filmez avec le viseur.
Après lenregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez le panneau LCD. (3) Ejectez la cassette. (4) Retirez la batterie.
Enregistrement dune image
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD peut être ouvert de 90 degrés. Le panneau LCD bascule denviron 90 degrés du côté du viseur et denviron 180 degrés du côté de l’objectif.
180°
90°
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le caméscope.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf dans le mode Miroir, le viseur s’éteint automatiquement (p. 30).
Lorsque vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur en plein soleil
Limage risque d’être à peine visible. Dans ce cas, il est préférable dutiliser le viseur.
Lorsque vous ajustez langle du panneau LCD
Assurez-vous que le panneau LCD est ouvert à 90 degrés.
Enregistrement
– Opérations de base
27
Enregistrement dune image
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16). Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner LCD BRIGHT dans
des paramètres du menu (p. 177), puis appuyez sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler la luminosité de l’écran LCD
avec LCD BRIGHT, puis appuyez sur la molette.
(3) Appuyez sur MENU pour dégager le menu.
MENU
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être changée. Sélectionnez LCD B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie (p. 177).
Réglage dioptrique
2
LCD/VF SET LCD BRIGHT
[
] :
MENU
END
28
Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez filmer en regardant dans le viseur. Dans ce cas, ajustez la dioptrie à votre vue de sorte que limage soit nette dans le viseur.
Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que limage soit nette.
Levier de réglage dioptrique
Rétroéclairage du viseur
La luminosité du rétroéclairage du viseur peut être ajustée. Pour ce faire, sélectionnez VF B.L. dans les paramètres du menu lorsque vous utilisez la batterie (p. 177).
Enregistrement dune image
Utilisation du zoom
Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films daspect professionnel. W: grand angle (le sujet s’éloigne)
T:téléobjectif (le sujet se rapproche)
Enregistrement
W
T
W
W
T
T
Zooming supérieur à 10×
Un zooming supérieur à 10× seffectue numériquement. Le zoom numérique peut se régler sur 20× ou 120×. Pour activer le zoom numérique, sélectionnez-le dans D ZOOM des paramètres du menu (p. 176). Le zoom numérique a été désactivé en usine (OFF : réglage par défaut).
Le côté à la droite de la barre
W
T
correspond à la zone de zoom numérique. La zone de zoom numérique apparaît lorsque vous sélectionnez le zoom numérique dans les paramètres du menu.
Lorsque vous filmez un sujet rapproché
Si vous nobtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce que limage soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à environ 2 pieds 5/8 pouces (80 cm) de la surface de lobjectif en position téléobjectif ou à environ 1/2 pouce (1 cm) en position grand angle.
– Opérations de base
Remarque sur le zoom numérique
La qualité de limage diminue lorsque vous atteignez le côté “T”.
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16)
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé.
29
Enregistrement dune image
Prise de vue en mode Miroir
Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur.
Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16).
Tournez l’écran LCD de 180 degrés.
Lindicateur apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD. Xz apparaît pendant la pause et z pendant l’enregistrement. Certains indicateurs sont inversés et dautres napparaissent pas du tout.
Image en mode Miroir
Limage affichée sur l’écran LCD est inversée, mais elle senregistre normalement.
Pendant lenregistrement en mode Miroir
La touche ZERO SET MEMORY de la télécommande nagit pas.
30
Enregistrement dune image
Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement
Ces indicateurs ne senregistrent pas sur la bande.
Autonomie de la batterie
Cassette à puce
Apparaît lorsquune cassette à puce est utilisée.
Mode d’enregistrement
STBY/REC (pause/enregistrement)
0:00:01
50
min
REC
45min
Code temporel/Compteur de bande
Autonomie de la bande
Apparaît après linsertion de la cassette et quelques secondes denregistrement ou de lecture.
JUL 4 2002
12:05:56 AM
Heure
Lheure est indiquée pendant cinq secondes après la mise sous tension du caméscope.
Date
La date est indiquée pendant cinq secondes après la mise sous tension du caméscope.
Indicateur dautonomie de la batterie pendant l’enregistrement
Cet indicateur désigne grossièrement le temps denregistrement en continu. Dans certaines conditions denregistrement, cet indicateur nest pas très exact. En outre, lorsque vous fermez le panneau LCD puis le rouvrez, il faut attendre une minute environ pour que lautonomie soit indiquée correctement.
Enregistrement
– Opérations de base
Code temporel
Le code temporel indique le temps denregistrement ou de lecture par “0:00:00” (heures, minutes, secondes) en mode CAMERA et “0:00:00:00” (heures, minutes, secondes, images) en mode VCR. Le code temporel ne peut pas être inscrit ultérieurement.
Indicateur dautonomie de la bande
Selon la bande, cet indicateur peut ne pas être précis.
Données denregistrement
Les données denregistrement (date/heure ou divers réglages) napparaissent pas pendant lenregistrement, mais elles senregistrent sur la bande. Pour afficher les données denregistrement, appuyez sur DATA CODE de la télécommande pendant la lecture (p. 38).
31
Enregistrement dune image
Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT
Utilisez cette fonction pour compenser le contre-jour lorsque vous filmez un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair.
Mettez le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY (sauf DCR­TRV16), puis appuyez sur BACK LIGHT. Lindicateur . apparaît à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur EXPOSURE pendant la prise de vue de sujets à contre-jour
La compensation de contre-jour sera annulée.
32
Enregistrement dune image
Prise de vue dans l’obscurité – NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter
Vous pouvez filmer un sujet dans lobscurité. Par exemple, il permet de filmer la vie danimaux nocturnes de manière satisfaisante.
NIGHTSHOT
OFF ON
COLOR SLOW S/ SUPER NS
Emetteur de rayons infrarouges NightShot
Utilisation de NightShot
Mettez le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY (sauf DCR­TRV16), puis réglez NIGHTSHOT sur ON. Les indicateurs et ”NIGHTSHOT” clignotent à l’écran. Pour désactiver le mode NightShot, réglez NIGHTSHOT sur OFF.
Utilisation de Super NightShot
Le mode Super NightShot (Super Prise de vue nocturne) rend les sujets filmés dans lobscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés avec NightShot (Prise de vue nocturne).
COLOR SLOW S
SUPER NS
Enregistrement
– Opérations de base
(1) Mettez le commutateur POWER en position CAMERA, puis réglez
NIGHTSHOT sur ON. Les indicateurs
et ”NIGHTSHOT” clignotent à
l’écran.
(2) Appuyez sur SUPER NS. Les indicateurs
et SUPER NIGHTSHOT clignotent à l’écran. Pour revenir au mode NightShot, appuyez de nouveau sur SUPER NS.
Utilisation de l’éclairage NightShot
Limage sera plus claire si l’éclairage NightShot est validé dans le menu. Pour le valider, réglez N.S.LIGHT sur ON dans des paramètres du menu. Le réglage par défaut est ON.
Utilisation de Color Slow Shutter
Le mode Color Slow Shutter rend les sujets faiblement éclairés plus lumineux.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA puis NIGHTSHOT sur OFF. (2) Appuyez sur COLOR SLOW S.
Les indicateurs Pour annuler le mode Color Slow Shutter, appuyez de nouveau sur COLOR SLOW S.
et ”COLOR SLOW SHUTTER” clignotent à l’écran.
33
Enregistrement dune image
Remarques
Nutilisez pas le mode NightShot dans des lieux bien éclairés (par ex. à lextérieur le
jour). Le caméscope fonctionnera mal.
Si vous laissez le réglage NIGHTSHOT sur ON pendant lenregistrement normal, les
couleurs de limage enregistrée ne seront pas correctes ou naturelles.
Si la mise au point est difficile en mode dautofocus lorsque vous utilisez le mode
NightShot, faites vous-même la mise au point.
Lorsque vous utilisez le mode NightShot, les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées :
ExpositionPROGRAM AEBalance des blancs
Lorsque vous utilisez le mode Super NightShot, les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées :
ExpositionPROGRAM AETransitions en fonduEffets numériquesBalance des blancsEnregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur
cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16)
Lorsque vous utilisez le mode Color Slow Shutter, les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées :
ExpositionPROGRAM AETransitions en fonduEffets numériquesEnregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur
cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16)
34
Lorsque vous utilisez le mode Super NightShot ou Color Slow Shutter
La vitesse dobturation change automatiquement en fonction de la luminosité de la scène. A ce moment, le mouvement de limage animée peut ralentir.
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16), les fonctions suivantes nagissent pas :
Super NighShotColor Slow Shutter
Eclairage NightShot
L’éclairage NightShot émet des rayons infrarouges qui ne sont pas visibles. La portée maximale de l’éclairage est de 10 pieds (3 m) environ.
Dans l’obscurité totale
Le mode Color Slow Shutter risque de ne pas agir normalement.
Enregistrement dune image
Enregistrement avec le retardateur
– sauf DCR-TRV16
Lorsque vous utilisez le retardateur, lenregistrement commence automatiquement 10 secondes après une pression de la touche. Vous pouvez utiliser la télécommande pour activer le retardateur.
(1) En mode de pause, appuyez sur MENU, puis sélectionnez SELFTIMER dans
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 176).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ON, puis appuyez sur
la molette.
(3) Appuyez sur MENU pour dégager les paramètres du menu.
Lindicateur
(4) Appuyez sur START/STOP.
La minuterie du retardateur se met en marche à compter de 10 et pendant ce temps des bips sont audibles. Les deux dernières secondes, les bips deviennent plus rapides, puis lenregistrement commence.
(retardateur) apparaît à l’écran.
Enregistrement
– Opérations de base
4 START/STOP
START/STOP
Pour arrêter le compte à rebours
Appuyez sur START/STOP. Pour remettre en marche le compte à rebours, appuyez une nouvelle fois sur START/ STOP.
Pour arrêter retardateur
En mode de pause, réglez SELFTIMER sur OFF dans les paramètres du menu. Le retardateur ne peut pas être arrêté par la télécommande.
Remarque
Le retardateur se désactive lorsque :Lenregistrement est terminé. – Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG) ou VCR.
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY
Vous pouvez aussi enregistrer des photos sur un Memory Stick en utilisant le retardateur (p. 115).
1,3 MENU
2
CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
[
MENU] : END
OFF ON
Contrôle de lenregistrement END SEARCH/EDITSEARCH/Revue denregistrement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour rechercher une image ou une scène et obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante.
EDITSEARCH
END
SEARCH
END SEARCH
Cette touche permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après lenregistrement.
En mode de pause, appuyez sur END SEARCH. Les cinq dernières secondes de la scène enregistrée sont reproduites puis le caméscope se remet en pause. Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvez écouter le son par le haut-parleur ou un casque.
36
EDITSEARCH
Cette touche permet de rechercher le point de départ du prochain enregistrement. Appuyez en continu sur le côté – ou + de la touche EDITSEARCH en mode de pause.
Le passage enregistré est reproduit.
– : lecture arrière + : lecture avant
Relâchez EDITSEARCH pour arrêter la lecture. Lorsque vous appuyez sur START/ STOP, lenregistrement commence à partir du point où vous avez relâché EDITSEARCH. Dans ce cas, vous ne pouvez pas écouter le son.
Revue d’enregistrement
Vous pouvez revoir le dernier passage enregistré. Appuyez un instant sur le côté – de la touche EDITSEARCH en mode de pause.
Les dernières secondes du passage sur lequel vous vous étiez arrêté sont reproduites, puis le caméscope se remet en pause. Dans ce cas, vous pouvez écouter le son par le haut-parleur ou le casque.
Fonction de recherche de fin d’enregistrement
Lorsque vous utilisez une cassette sans puce, cette fonction nagit pas si vous éjectez la cassette après lenregistrement. Par contre, si vous utilisez une cassette à puce, elle agit même après l’éjection de la cassette.
Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes
La recherche de fin denregistrement ne fonctionnera pas correctement.
Lecture – Opérations de base
Lecture dune cassette
Vous pouvez revoir vos enregistrements à l’écran. Si vous fermez le panneau LCD vous pouvez les revoir dans le viseur. Pour les différentes fonctions de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope.
(1) Installez la source dalimentation et insérez une cassette enregistrée. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
VCR.
(3) Ouvrez le panneau LCD en appuyant sur OPEN. (4) Appuyez sur m pour rembobiner la bande. (5) Appuyez sur N pour commencer la lecture. (6) Pour ajuster le volume, appuyez sur une des deux touches VOLUME.
Lorsque vous fermez le panneau LCD, le son est coupé. – : pour augmenter le volume
+ : pour diminuer le volume
3
1
2
Lecture
– Opérations de base
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
O
P
CAMERA
MEMORY
4
5
6
PLAYREW
VOLUME
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x.
Contrôle de limage à l’écran LCD
Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers vous pour revoir l’image.
Si vous laissez le caméscope longtemps allumé
Il deviendra chaud. Cest normal.
Lorsque vous fermez ou ouvrez le panneau LCD
Mettez auparavant le panneau LCD à la verticale.
37
Lecture dune cassette
Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage
Appuyez sur DISPLAY du caméscope ou de la télécommande. Les indicateurs apparaissent à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les dégager.
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
Date/heure et divers réglages
Pour afficher ces indicateurs, utilisez la télécommande. Le caméscope enregistre non seulement des images sur la cassette mais aussi d’autres données concernant lenregistrement (date/heure et certains réglages effectués lors de lenregistrement) (Code de données).
1 Réglez le commutateur POWER sur VCR, puis reproduisez la cassette. 2 Appuyez sur DATA CODE de la télécommande.
Laffichage change comme suit : date/heure t divers réglages (stabilisateur, balance des blancs, gain, vitesse dobturation, indice de diaphragme, mode dexposition) t pas dindicateur
Date/Heure Divers réglages
50min
JUL 4 2002 12:05:56 PM
0:00:23:01
[a] Compteur de bande [b] Stabilisateur débrayé [c] Mode dexposition [d] Balance des blancs [e] Gain [f] Vitesse dobturation [g] Indice de diaphragme
50min
AUTO 60 AWB F2.0 9dB
0:00:23:01
[a] [b] [c] [d]
[e] [f] [g]
38
Si vous ne voulez pas afficher les divers réglages
Réglez DATA CODE sur DATE dans les paramètres du menu (p. 183). Laffichage change de la façon suivante lorsque vous appuyez sur DATA CODE de la télécommande : date/heure y pas dindicateur
Lecture dune cassette
Divers réglages
Les divers réglages sont les réglages du caméscope au moment de l’enregistrement. Pendant lenregistrement proprement dit, ils napparaissent pas.
Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (--- -- ----) apparaissent si :
Un passage vierge de la cassette est reproduit.La cassette ne peut pas être lue parce quelle est parasitée ou endommagée.La cassette a été enregistrée avec un caméscope sur lequel la date et lheure navaient
pas été réglées.
Lecture
Code de données
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur, le code de données apparaît sur l’écran du téléviseur.
Indicateur dautonomie de la batterie pendant la lecture
Cet indicateur désigne approximativement le temps de lecture en continu. Dans certaines conditions de lecture, il nest pas très exact. En outre, lorsque vous fermez le panneau LCD puis le rouvrez, il faut attendre une minute environ pour que lautonomie soit indiquée correctement.
Divers modes de lecture
Pour utiliser les touches de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR.
Pour faire un arrêt sur image (pause de la lecture)
Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N ou X.
Pour avancer la bande
Appuyez sur M en mode d’arrêt. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Pour rembobiner le bande
Appuyez sur m en mode d’arrêt. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Pour changer le sens de la lecture
Appuyez sur de la télécommande pendant la lecture pour inverser le sens de la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Pour localiser une scène en regardant limage (recherche visuelle)
Appuyez sur m ou M pendant la lecture et maintenez la pression. Pour revenir à la lecture normale, relâchez la touche.
Opérations de base
Pour contrôler limage pendant lavance rapide ou le rembobinage (recherche rapide)
Appuyez et maintenez la pression sur m pendant le rembobinage ou sur M pendant lavance. Pour revenir au rembobinage ou à lavance rapide, relâchez la touche.
Pour regarder limage au ralenti (lecture au ralenti)
Appuyez sur y de la télécommande pendant la lecture. Pour la lecture au ralenti en sens inverse, appuyez sur , puis sur y de la télécommande. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
39
Lecture d’une cassette
Pour regarder les images à double vitesse
Appuyez sur ×2 de la télécommande pendant la lecture. Pour la lecture à double vitesse en sens inverse, appuyez sur puis sur ×2 de la télécommande. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Pour regarder les images une à une
Appuyez sur C de la télécommande pendant la pause de la lecture. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur c. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Pour localiser la dernière scène enregistrée (END SEARCH)
Appuyez sur END SEARCH en mode d’arrêt. Les cinq dernières secondes de la scène enregistrée sont reproduites et la lecture sarrête.
Dans tous ces modes de lecture
Le son est coupé.
Limage antérieure peut apparaître en mosaïque sous forme dimage rémanente
pendant la lecture.
Si la pause de lecture dure plus de cinq minutes
Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur N.
Lecture au ralenti
La lecture au ralenti seffectue en douceur. Toutefois cette fonction ne peut pas être utilisée pour les signaux transmis par la prise DV IN/OUT.
Lors de la lecture dune cassette en sens inverse
Des bandes horizontales peuvent apparaître au centre et dans les parties supérieure et inférieure de l’écran. Cest normal.
40
Visionnage dun enregistrement sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran dun téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope. Il est conseillé de raccorder ladaptateur secteur (p. 21) pour alimenter le caméscope par une prise secteur lorsque vous regardez vos films sur un téléviseur. Consultez le mode demploi du téléviseur pour le détail.
Ouvrez le cache-prises et raccordez le caméscope au téléviseur à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. Réglez ensuite le sélecteur Téléviseur/ Magnétoscope du téléviseur sur Magnétoscope.
S VIDEO
: Sens du signal
AUDIO/VIDEO
Cordon de liaison audio/vidéo (fourni)
Blanc
Jaune
Rouge
IN
S VIDEO VIDEO AUDIO
Si votre téléviseur est déjà raccordé à un magnétoscope
Raccordez le caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope en utilisant le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Si votre téléviseur ou magnétoscope est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d’entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur. Si vous raccordez la fiche blanche, vous entendrez le son du canal gauche (L). Si vous raccordez la fiche rouge, vous entendrez le son du canal droit (R).
Lecture
– Opérations de base
Si votre téléviseur ou magnétoscope a une prise S-vidéo
Les images seront reproduites plus fidèlement si vous utilisez un cordon S-vidéo (en option). Avec cette liaison, vous navez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo. Raccordez le cordon S-vidéo (en option) aux prises S-vidéo du caméscope et du téléviseur ou du magnétoscope. Cette liaison produit des images de format DV de plus grande qualité.
Pour afficher les indicateurs sur le téléviseur
Réglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dans les parametres de menu (p. 183). Appuyez ensuite sur DISPLAY du caméscope. Pour éteindre les indicateurs, appuyez une nouvelle fois sur la même touche.
41
Opérations denregistrement avancées
Enregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur une cassette
– sauf DCR-TRV16
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur cassette ou la pause. Vous pouvez aussi enregistrer des images fixes sur une cassette (p. 45).
Avant de commencer
Insérez un Memory Stick dans le caméscope (p. 105).
Réglez PHOTO REC sur MEMORY dans des paramètres du menu (Le réglage par
défaut est MEMORY).
(1) En mode de pause, appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression
jusqu’à ce quune image apparaisse. Lindicateur CAPTURE saffiche. Lenregistrement ne commence pas encore à ce moment. Pour changer dimage, relâchez PHOTO, sélectionnez une autre image, appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression.
(2) Appuyez à fond sur PHOTO.
Limage affichée au moment où vous appuyez à fond sur PHOTO est enregistrée sur le Memory Stick. Lenregistrement est terminé lorsque lindicateur à barres disparaît.
[a][b]
1
50min
SFN
1 / 12
640
CAPTURE
42
PHOTO
2
PHOTO
[a]: Nombre dimages enregistrées [b]: Nombre approximatif dimages
pouvant être enregistrées sur unMemory Stick
50min
SFN
640
Enregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur une cassette
Memory Stick
Pour le détail au sujet des Memory Stick, voir page 104.
Remarques
Pendant lenregistrement dune image fixe, ne secouez et ne cognez pas le caméscope. Limage sera sinon instable.
Vous ne pouvez pas enregistrer dimages fixes sur un Memory Stick lorsque les fonctions suivantes sont utilisées. L’indicateur clignote à l’écran :
Transitions en fonduEffets dimageEffets numériquesSuper NightShotColor Slow ShutterMode Grand écranMEMORY MIX
Taille des images fixes (DCR-TRV25/TRV27 seulement)
La taille des images fixes se règle automatiquement sur 640 × 480. Pour enregistrer les images fixes dans une autre taille, procédez comme indiqué pour lenregistrement de photos sur un Memory Stick (p. 111).
Opérations d
enregistrement avanc
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA
Le mode de qualité d’image ne peut pas être sélectionné. Le mode de qualité d’image sélectionné est celui qui était utilisé lorsque le commutateur POWER a été mis en position MEMORY.
Pour enregistrer des images fixes en utilisant la télécommande
Appuyez sur PHOTO de la télécommande. Limage qui apparaît à l’écran est immédiatement enregistrée.
Pour enregistrer des images fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur une cassette
Vous ne pouvez pas vérifier l’image à l’écran en appuyant légèrement sur PHOTO. Limage est enregistrée sur le Memory Stick lorsque vous appuyez sur PHOTO.
Pendant et après lenregistrement dimages fixes sur un Memory Stick
Le caméscope continue denregistrer sur la cassette.
Pour obtenir des images de plus grande qualité
Il est conseillé de les enregistrer sur un Memory Stick (p. 111).
Titre
Le titre ne peut pas être enregistré.
ées
43
Enregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur une cassette
Enregistrement avec le retardateur
Vous pouvez enregistrer des photos sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez utiliser la télécommande.
Avant de commencer
Insérez un Memory Stick dans le caméscope (p. 105).
Réglez PHOTO REC sur MEMORY dans des paramètres de menu. (Le réglage par défaut est MEMORY.)
(1) En mode de pause, appuyez sur MENU, puis sélectionnez SELFTIMER dans
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 176).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ON, puis appuyez sur
la molette.
(3) Appuyez sur MENU pour dégager les paramètres du menu.
Lindicateur
(retardateur) apparaît.
(4) Appuyez à fond sur PHOTO.
La minuterie du retardateur se met en marche à compter de 10 et pendant ce temps des bips sont audibles. Les deux dernières secondes, les bips deviennent plus rapides, puis lenregistrement commence.
4
PHOTO
44
PHOTO
CAMERA SET
2
SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
[
MENU] : END
OFF ON
1,3 MENU
Pour arrêter le retardateur
En mode de pause, réglez SELFTIMER sur OFF dans les paramètres du menu. Il nest pas possible d’arrêter le retardateur à l’aide de la télécommande.
Remarque
Le retardateur sarrête quand :Lenregistrement est terminé. – Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG) ou VCR.
Enregistrement de photos avec le retardateur
Le retardateur ne peut être activé que pendant la pause.
Enregistrement dimages fixes sur une cassette Enregistrement de photos sur une cassette
Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies sur une cassette. Vous pouvez ainsi enregistrer 510 images environ en mode SP et 765 images environ en mode LP sur une cassette de 60 minutes.
(1) En mode de pause, réglez PHOTO REC sur TAPE dans des paramètres du
menu (p. 176). (sauf DCR-TRV16)
(2) Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression jusqu’à ce qu’une
image apparaisse. Limage se fige et lindicateur CAPTURE apparaît. Lenregistrement ne commence pas encore à ce moment. Pour changer dimage, relâchez PHOTO, appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression.
(3) Appuyez à fond sur PHOTO.
Limage affichée est enregistrée pendant sept secondes environ. Le son est également enregistré pendant ces sept secondes. Limage reste affichée jusqu’à ce quelle soit complètement enregistrée.
Opérations d
enregistrement avanc
2
PHOTO
3
PHOTO
CAPTURE
•••••••
Enregistrement dimages avec le retardateur (sauf DCR-TRV16)
(1) Réglez PHOTO REC sur TAPE dans des paramètres du menu (p. 176). (2) Suivez les étapes 1 à 4, page 44.
Remarques
Pendant lenregistrement de photos sur une cassette, il nest pas possible de changer de mode ni de réglage.
Pendant lenregistrement dune image fixe, ne secouez pas le caméscope. Limage sera sinon instable.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos sur une cassette avec les fonctions suivantes. Lindicateur clignote à l’écran :
Transitions en fonduEffets numériques
ées
45
Enregistrement dimages fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette
Si vous essayez denregistrer sur une cassette une photo dun sujet en mouvement
Limage ne sera pas stable si elle est reproduite sur un autre appareil. Cest normal.
Pour enregistrer une photo sur une cassette en utilisant la télécommande
Appuyez sur PHOTO de la télécommande. Limage qui apparaît à l’écran est immédiatement enregistrée.
Pour enregistrer une photo sur une cassette pendant la prise de vue normale
Vous ne pouvez pas vérifier limage sur l’écran en appuyant légèrement sur PHOTO. Appuyez à fond sur PHOTO. Limage fixe est enregistrée pendant sept secondes environ, puis le caméscope se remet en pause.
Pour obtenir des photos de plus grande qualité (sauf DCR-TRV16)
Il est conseillé de les enregistrer sur un Memory Stick en utilisant la fonction denregistrement de photos dans la mémoire (p. 111).
46
Réglage manuel de la balance des blancs
La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet dobtenir des blancs nets et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs se règle automatiquement.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16). Appuyez sur MENU, puis sélectionnez WHT BAL dans molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la balance des blancs,
puis appuyez sur la molette.
avec la
HOLD :
Prise de vue dun sujet ou dune surface monochrome
(OUTDOOR) :
Prise de vue au coucher/lever du soleil, juste après le coucher/lever du soleil, avec enseignes lumineuses ou feux dartifices
Prise de vue sous une lampe fluorescente
n (INDOOR) :
Changement rapide des conditions d’éclairage
Enregistrement dans une pièce éclairée par un réléviseur
Eclairage par des lampes au sodium ou au mercure
1
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N.S. LIGHT AUTO SHTR RETURN
[
MENU] : END
AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR
MENU
Pour revenir à la balance des blancs automatique
Réglez WHT BAL sur AUTO dans les paramètres du menu.
Lors de la prise de vue dans une pièce éclairée par la lumière dun téléviseur
Il est conseillé dutiliser le mode INDOOR.
Lorsque vous enregistrez sous un éclairage fluorescent
Utilisez le mode AUTO ou HOLD. La balance des blancs ne se réglera peut-être pas correctement si vous utilisez le mode INDOOR.
En mode de réglage automatique de la balance des blancs
Dirigez le caméscope vers une surface blanche pendant 10 secondes environ après avoir mis le commutateur POWER sur CAMERA pour obtenir une meilleure balance des blancs lorsque :
Vous avez détaché la batterie du caméscope.Vous avez apporté votre caméscope de lintérieur à lextérieur dune maison ou vice
versa sans changer lexposition.
En mode HOLD de la balance des blancs
Réglez la balance des blancs sur AUTO et revenez à HOLD quelques secondes plus tard si :
Vous avez changé de mode PROGRAM AE.Vous avez apporté votre caméscope de lintérieur à lextérieur dune maison ou vice
versa.
Opérations d
enregistrement avanc
ées
47
Utilisation du mode Grand écran
Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront à l’écran pendant lenregistrement en mode 16:9WIDE
[a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c]. Si vous sélectionnez le mode Grand écran sur un téléviseur grand écran, limage sera normale [d]. Si vous raccordez un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2, le format de l’écran sera automatiquement sélectionné.
48
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
[d]
(1) En mode de pause, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
16:9WIDE dans
des paramètres du menu, puis appuyez sur la molette
(p. 176).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ON, puis appuyez sur
la molette.
MENU
Pour annuler le mode Grand écran
Réglez 16:9WIDE sur OFF dans les paramètres du menu.
En mode Grand écran
Vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes :OLD MOVIEBOUNCEEnregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur
cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16)
Pendant l’enregistrement
Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran. Pour annuler le mode Grand écran, mettez le caméscope en pause et réglez 16:9WIDE sur OFF dans les paramètres du menu.
Raccordement à un téléviseur
Les images enregistrées dans le mode 16:9WIDE apparaissent automatiquement en grand format si le caméscope est :
– raccordé à un téléviseur compatible avec le système vidéo ID (ID-1/ID-2). – raccordé à la prise S-vidéo du téléviseur.
Utilisation du mode Grand écran
Système ID-1
Le système ID-1 communique les informations concernant le format (horizontal/ vertical aux lettres) de l’écran avec les signaux vidéo.
Système ID-2
Le système ID-2 envoie un signal antipiratage en même temps que les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo lorsque le caméscope est relié à un autre appareil par un cordon de liaison audio/vidéo.
Opérations d
enregistrement avanc
ées
49
Utilisation de transitions en fondu
Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films.
[a]
FADER (fondu)
M. FADER (mosaïque)
BOUNCE* (volet horizontal)
OVERLAP* (incrustation)
WIPE* (volet vertical)
RECSTBY
50
DOT* (points)
[b]
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, limage passe imperceptiblement du blanc et noir à la couleur. Pendant la sortie en fondu, limage passe imperceptiblement de la couleur au blanc et noir.
* Entrée en fondu seulement
RECSTBY
Utilisation de transitions en fondu
(1) Pendant lentrée en fondu [a]
En mode de pause, appuyez sur FADER jusqu’à ce que lindicateur de fondu souhaité clignote.
Pendant la sortie en fondu [b]
En mode denregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que lindicateur de fondu souhaité clignote.
Lindicateur change comme suit :
FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP pas dindicateur
Le dernier mode de fondu sélectionné apparaît en premier.
(2) Appuyez sur START/STOP. L’indicateur de fondu cesse de clignoter.
Après la transition en fondu, le caméscope revient automatiquement au mode normal.
START/STOP
DOT WIPE
Opérations d
enregistrement avanc
1
FADER
FADER
Pour annuler la fonction de fondu
Avant dappuyer sur START/STOP, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant une transition en fondu et vous ne pouvez pas faire de transition en fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes :
Effets numériquesSuper NightShotColor Slow ShutterEnregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur
cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16)
Enregistrement de photos sur une cassetteEnregistrement échelonné – Enregistrement image par image
Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur MEMORY (sauf DCR-TRV16)
Vous ne pouvez pas faire de transitions en fondu.
Lorsque lindicateur OVERLAP, WIPE ou DOT apparaît pendant la pause
Le caméscope mémorise dabord limage sur la bande. Lorsque celle-ci est mémorisée, lindicateur clignote rapidement, puis limage disparaît. A ce moment, limage obtenue est plus ou moins nette selon l’état de la bande.
ées
51
Utilisation de transitions en fondu
Lorsque vous utilisez la fonction Bounce, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes :
Mise au pointZoomEffets dimageExposition
Remarque sur la fonction Bounce
Lindicateur BOUNCE napparaît pas avec les fonctions ou modes suivants :D ZOOM activé dans les paramètres du menuGrand écranEffets dimagePROGRAM AE
52
Utilisation deffets spéciaux Effets dimage
Vous pouvez truquer numériquement vos films pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou émissions télévisées.
NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de limage sont inversées. SEPIA :Limage est de couleur sépia, comme les photos anciennes. B&W :Limage est monochrome (noir et blanc). SOLARIZE [b] :Lintensité lumineuse est plus grande et limage ressemble à une
illustration.
SLIM [c] :Limage est allongée verticalement. STRETCH [d] :Limage est allongée horizontalement. PASTEL [e] : Le contraste de limage est accentué et limage ressemble à un dessin
animé.
MOSAIC [f] :Limage est en mosaïque.
Opérations d
[a] [b] [c] [d] [e] [f]
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur MENU, puis
sélectionnez P EFFECT dans
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
(2) Sélectionnez leffet dimage souhaité avec la molette SEL/PUSH EXEC.
MANUAL SET
1
PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR RETURN
[
MENU] : END
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE SLIM STRETCH PASTEL MOSAIC
MENU
Pour annuler leffet d’image
Réglez P EFFECT sur OFF dans les paramètres du menu.
enregistrement avanc
ées
Lorsque vous utilisez un effet dimage, vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes :
OLD MOVIEBOUNCEEnregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur
cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16)
Lorsque le commutateur POWER est sur une autre position que CAMERA
Leffet dimage est automatiquement annulé.
53
Utilisation deffets spéciaux Effets numériques
Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux à vos films grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement.
STILL :
Permet de superposer une image fixe à une image animée.
FLASH (Stroboscope) :
Permet denregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
LUMI. (Inowstation en luminance) :
Permet dincruster une image animée dans une partie lumineuse dune image fixe.
TRAIL :
Permet dobtenir un effet de traînée avec une image rémanente.
SLOW SHTR (Obturation lente) :
Permet de ralentir la vitesse dobturation. Le mode dobturation lente rend les images sombres plus lumineuses.
OLD MOVIE :
Permet de restituer l’atmosphère dun vieux film. Le caméscope se règle automatiquement sur le mode Grand écran, leffet SEPIA et la vitesse d’obturation appropriée.
Image fixe Image animée
54
STILL
Image fixe Image animée
LUMI.
Utilisation deffets spéciaux – Effets numériques
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur MENU, puis
sélectionnez D EFFECT dans
(2) Sélectionnez leffet numérique souhaité dans les paramètres du menu, puis
appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Dans le mode STILL ou LUMI., limage fixe sélectionnée est enregistrée dans la mémoire.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’effet, puis appuyez sur la
molette.
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
1
Les barres apparaissent dans les modes suivants : STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. Leffet numérique devient plus intense à mesure que le nombre de barres augmente.
Effets à régler
STILL Réglage de l’intensité de l’image fixe qui doit être incrustée dans
limage animée. FLASH Lecture image par image. LUMI. Réglage de la couleur de la zone de l’image fixe qui sera remplacée
par une image animée. TRAIL Réglage de la durée de rémanence de limage. SLOW SHTR Réglage de la vitesse dobturation. Plus le nombre est grand plus la
vitesse est lente. OLD MOVIE Aucun réglage nécessaire.
MENU
MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE
[
MENU] : END
23
MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE
[
MENU] : END
MANUAL SET D EFFECT
LUMI.
[
MENU] : END
IIIIIIII
••••••••
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT
FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR RETURN
FLASH MODE
[
MENU] : END
LUMI.
IIIIIIIIIIII
Opérations d
enregistrement avanc
ées
Pour annuler leffet numérique
Réglez D EFFECT sur OFF dans les paramètres du menu.
55
Utilisation deffets spéciaux – Effets numériques
Remarques
Les fonctions suivantes nagissent pas lorsquun effet numérique est utilisé : – Transitions en fonduSuper NightShotColor Slow ShutterEnregistrement dimages fixes sur un Memory Stick pendant lenregistrement sur
cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16)
Enregistrement de photos sur cassette
La fonction PROGRAM AE nagit pas en mode dobturation lente.
Les fonctions suivantes nagissent pas en mode Vieux film :Mode Grand écranEffets dimagePROGRAM AE
Lorsque le commutateur POWER est en position OFF (CHG)
Leffet numérique sélectionné est automatiquement annulé.
Lorsque vous enregistrez en mode dobturation lente
Il se peut que lautofocus ne soit pas très efficace. Essayez de faire la mise au point manuellement en utilisant un pied photographique.
Vitesse d’obturation
Indicateur de vitesse dobturation Vitesse d’obturation SLOW SHTR 1 1/30 SLOW SHTR 2 1/15 SLOW SHTR 3 1/8 SLOW SHTR 4 1/4
56
Utilisation de la fonction PROGRAM AE
Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue.
SPOTLIGHT (Projecteur) :
Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs.
PORTRAIT (Portrait) :
Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux. Il est tout indiqué pour filmer des personnes ou des fleurs.
SPORTS (Sports) :
Ce mode réduit le bougé lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, comme une balle de golf ou de tennis.
BEACH&SKI (Plage et ski) :
Ce mode empêche que les visages des personnes apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski.
SUNSETMOON (Crépuscule et nuit) :
Ce mode permet dobtenir une meilleure atmosphère lors de la prise de vue de couchers du soleil, de vues nocturnes, de feux dartifice et denseignes lumineuses.
LANDSCAPE (Paysage) :
Ce mode doit être utilisé pour filmer des sujets lointains, comme des montagnes, et empêche le caméscope de faire la mise au point sur le maillage métallique dune vitre, par exemple, lorsque vous filmez un sujet derrière une vitre.
Opérations d
enregistrement avanc
ées
57
Utilisation de la fonction PROGRAM AE
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16). Appuyez sur MENU, puis sélectionnez PROGRAM AE dans la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
(2) Sélectionnez le mode souhaité avec la molette SEL/PUSH EXEC.
avec
1
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR RETURN
[
MENU] : END
AUTO SPOTLIGHT PORTRAIT SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
MENU
Pour annuler la fonction PROGRAM AE
Réglez PROGRAM AE sur AUTO dans les paramètres du menu.
Remarques
Vous ne pouvez pas faire de gros plans dans les modes suivants, parce que le caméscope fait automatiquement la mise au point sur les sujets à distance moyenne ou lointains :
SPOTLIGHTSPORTSBEACH&SKI
Le caméscope fait la mise au point sur les sujets lointains seulement dans les modes
suivants :
SUNSETMOONLANDSCAPE
Les fonctions suivantes nagissent pas avec PROGRAM AE :Color Slow ShutterObturation lenteOLD MOVIEBOUNCE
Lorsque NIGHTSHOT est réglé sur ON, la fonction PROGRAM AE nagit pas. Lindicateur clignote.
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16), le mode Sports nagit pas. Lindicateur clignote.
58
Lorsque WHT BAL est réglé sur AUTO dans les paramètres du menu
La balance des blancs est ajustée même si la fonction PROGRAM AE est sélectionnée.
Même si la fonction PROGRAM AE est sélectionnée
Lexposition peut être réglée manuellement.
Si vous filmez sous un tube à décharge comme une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou une lampe au mercure
Un scintillement ou changement de couleur peut apparaître dans les modes suivants. Si cest le cas, désactivez la fonction PROGRAM AE.
PORTRAITSPORTS
Réglage manuel de lexposition
Vous pouvez régler vous-même lexposition. Normalement, lexposition se règle automatiquement. Il est préférable dajuster soi-même lexposition manuellement dans les cas suivants :
Le sujet est à contre-jourLe sujet est lumineux et le fond sombreVous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes)
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16) et appuyez sur EXPOSURE. Lindicateur dexposition apparaît.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster la luminosité.
2
1
EXPOSURE
Opérations d
enregistrement avanc
ées
Pour revenir au mode dexposition automatique
Appuyez sur EXPOSURE.
Lorsque vous ajustez manuellement lexposition, les fonctions suivantes n’agissent pas :
Color Show ShutterBACK LIGHT
Le caméscope revient automatiquement au mode dexposition automatique :
Si vous changez de mode PROGRAM AE.Si vous réglez NIGHTSHOT sur ON
59
Mise au point manuelle
Normalement, la mise au point est automatique. Toutefois, dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle :
Lorsque lautofocus nest pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est :derrière une vitre couverte de gouttelettes deauderrière des rayures horizontalesfaiblement contrasté, comme un mur ou le ciel
Lorsque vous voulez faire la mise au point sur un sujet en arrière plan.
Lorsque vous filmez un sujet stationnaire avec un pied photographique.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-
TRV16), puis appuyez légèrement sur FOCUS/INFINITY. L’indicateur 9 (mise au point manuelle) apparaît.
(2) Tournez la bague de mise au point pour obtenir une image nette.
2
1
60
Bague de mise au point
FOCUS/INFINITY
Pour revenir à l’autofocus
Appuyez légèrement sur FOCUS/INFINITY pour éteindre l’indicateur.
Pour filmer un sujet très éloigné
Lorsque vous appuyez fermement sur FOCUS/INFINITY, l’indicateur apparaît tant que vous appuyez sur la touche et la mise au point se règle sur linfini. Lorsque vous relâchez FOCUS/INFINITY, la mise au point redevient manuelle. Utilisez ce mode quand le caméscope fait la mise au point sur un sujet rapproché alors que vous essayez de filmer un sujet éloigné.
Pour obtenir une image nette
Effectuez dabord la mise au point en position “T” (téléobjectif) et ajustez ensuite le zoom pour filmer en position “W” (grand angle). La mise au point sera plus simple à faire.
Si vous filmez tout près du sujet
Faites la mise au point en position “W”(grand angle).
9 est remplacé par :
lorsque vous filmez un sujet très éloigné. lorsque le sujet est trop près pour que la mise au point soit nette.
Enregistrement échelonné
Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour quil se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, par exemple.
Example
1 s 1 s
[a]
[b]
[c]
[a]:Temps denregistrement (REC TIME) [b]:Temps dattente [c]: Intervalle (INTERVAL)
9 min 59 s
10 min10 min
9 min 59 s
Opérations d
enregistrement avanc
(1) En mode de pause, appuyez sur MENU. Sélectionnez INT. REC dans
avec
la molette SEL/PUSH EXEC (p. 176).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner SET, puis appuyez sur
la molette.
(3) Réglez INTERVAL et REC TIME.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner INTERVAL, puis
appuyez sur la molette.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le temps,
denregistrement puis appuyez sur la molette. Temps : 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner REC TIME, puis
appuyez sur la molette.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le temps
denregistrement puis appuyez sur la molette. Temps : 0,5SEC y 1SEC y 1,5SEC y 2SEC
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
RETURN, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ON, puis appuyez sur
la molette.
(5) Appuyez sur MENU pour dégager les paramètres du menu. L’indicateur
INTERVAL clignote.
(6) Appuyez sur START/STOP pour commencer l’enregistrement échelonné.
Lindicateur INTERVAL sallume.
ées
(voir page suivante)
61
Enregistrement échelonné
6
CAMERA SET
2
SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
ON
RETURN
OFF
[MENU] : END
SET
3
CAMERA SET
1 2
5
I
NTERVAL
MENU
CAMERA SET
SELFTIMER
4
D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
[
MENU] : END
ON
Pour annuler l’enregistrement échelonné
Effectuez une des opérations suivantes :Réglez INT. REC sur OFF dans les paramètres du menu.Réglez le commutateur POWER sur autre chose que CAMERA.
Pour suspendre l’enregistrement échelonné et revenir à la prise de vue normale
Appuyez sur START/STOP pendant lintervalle (sauf pendant l’enregistrement). Lindicateur INTERVAL clignote et lenregistrement normal commence. Pour revenir à l’enregistrement échelonné, arrêtez lenregistrement et appuyez de nouveau sur START/STOP. Lindicateur INTERVAL cesse de clignoter et reste allumé, et lenregistrement commence.
INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
CAMERA SET
3 4
INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
[
MENU] : END
30SEC 1MIN 5MIN 10MIN
0.5SEC 1SEC
1.5SEC 2SEC
CAMERA SET
I
NT. REC I
NTERVAL
REC T
I
RETURN
[MENU] : END
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
[
MENU] : END
30SEC
ME
30SEC
0.5SEC
62
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16)
Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement échelonné.
Temps d’enregistrement
Le temps denregistrement peut être plus ou moins long de six images par rapport au temps sélectionné.
Lorsque vous appuyez sur START/STOP pendant l’enregistrement
Lenregistrement échelonné sarrête. Pour continuer, effectuez lopération 6.
Enregistrement image par image
Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre lenregistrement. Il est conseillé dutiliser un pied photographique et dactiver le caméscope par la télécommande après l’étape 4.
(1) En mode de pause, appuyez sur MENU, puis sélectionnez FRAME REC dans
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 176).
(2) Sélectionnez ON avec la molette SEL/PUSH EXEC. (3) Appuyez sur MENU pour dégager le menu.
Lindicateur FRAME REC sallume.
(4) Appuyez sur START/STOP pour activer l’enregistrement image par image.
Le caméscope enregistre six images environ puis se met en pause denregistrement.
(5) Déplacez le sujet et répétez l’étape 4.
4
MENU
2
CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
[MENU] : END
OFF ON
CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
[MENU] : END
Opérations d
enregistrement avanc
ées
ON
Pour annuler lenregistrement image par image
Effectuez une des opérations suivantes :Réglez FRAME REC sur OFF dans les paramètres du menu.Réglez le commutateur POWER sur une autre position que CAMERA.
Remarque
Lautonomie de la bande ne sera pas indiquée correctement si vous utilisez continuellement cette fonction.
Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16)
Vous ne pouvez pas effectuer denregistrement image par image.
Lorsque vous effectuez un enregistrement image par image
La dernière image enregistrée est plus longue que les autres.
63
Opérations de lecture avancées
Lecture dune cassette avec effet d’image
Lors de la lecture, vous pouvez truquer une scène en utilisant un des effets d’image suivants : NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE.
(1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez P EFFECT dans
(2) Sélectionnez leffet souhaité en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
Pour le détail sur chaque effet dimage, voir page 53.
MENU
Pour annuler leffet d’image
Réglez P EFFECT sur OFF dans les paramètres du menu.
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
MANUAL SET
1
P EFFECT D EFFECT RETURN
[
MENU] : END
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE
64
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser les effets dimage pour truquer des images fournies par un autre appareil.
Pour enregistrer des images qui ont été truquées, enregistrez-les sur un Memory Stick (sauf DCR-TRV16) (p. 116, 127), ou sur un magnétoscope, en utilisant le caméscope comme lecteur.
Images truquées avec un effet d’image
Les images auxquelles un effet dimage a été appliqué ne sont pas transmises par la prise DV IN/OUT.
Si vous réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) ou arrêtez la lecture
Leffet dimage employé sera automatiquement annulé.
Lecture dune cassette avec effet numérique
Pendant la lecture, vous pouvez aussi ajouter des effets numériques aux scènes en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL.
(1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez D EFFECT dans
(2) Sélectionnez leffet numérique dans les paramètres du menu, puis appuyez sur
la molette SEL/PUSH EXEC. Lindicateur deffet numérique et l’indicateur à barres apparaissent. Dans le mode STILL ou LUMI., limage qui apparaît lorsque vous appuyez sur la molette est enregistrée dans la mémoire sous forme dimage fixe.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’effet, puis appuyez sur la
molette. Pour le détail sur chaque effet numérique, voir page 54.
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175).
Opérations de lecture avanc
MENU
1
2
MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL
[
MENU] : END
MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL
[
MENU] : END
3
MANUAL P EFFECT D EFFECT RETURN
[
MENU] : END
MANUAL SET D EFFECT
LUMI.
[
MENU] : END
LUMI
.
IIIIIIIIIIIIIII
••••••••
IIIIIIII
Pour annuler leffet numérique
Réglez D EFFECT sur OFF dans les paramètres du menu.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser les effets numériques pour truquer des images fournies par un autre appareil.
Pour enregistrer des images qui ont été truquées, enregistrez-les sur un Memory Stick (sauf DCR-TRV16) (p. 116, 127), ou sur un magnétoscope, en utilisant le caméscope comme lecteur.
Images truquées avec un effet numérique
Les images auxquelles un effet numérique a été appliqué ne sont pas transmises par la prise DV IN/OUT.
Vous ne pouvez pas agrandir avec la fonction PB ZOOM des images truquées avec les effets numériques.
ées
Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) ou arrêtez la lecture
Leffet numérique employé est automatiquement annulé.
65
Agrandissement dimages enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette
Vous pouvez agrandir les images enregistrées sur une cassette au moment de la lecture. Les images fixes enregistrées sur un Memory Stick (sauf DCR-TRV16) peuvent aussi être agrandies (p. 144).
(1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur PB ZOOM du
caméscope. Le centre de limage devient deux fois plus grand et
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer l’image agrandie, puis
appuyez sur la molette.
R :déplacement de limage vers le bas r :déplacement de limage vers le haut
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer l’image agrandie, puis
appuyez sur la molette.
t :déplacement de limage vers la gauche (rotation de la molette vers le
haut)
T :déplacement de limage vers la droite (rotation de la molette vers le bas)
(4) Réglez le rapport de focale avec le levier de zoom.
Limage peut être agrandie denviron 1,1 fois à cinq fois sa taille.
W : diminution de la focale du zoom T : augmentation de la focale du zoom
apparaît à l’écran.
1
PB
ZOOM
4
2
W
PB ZOOM
× 2.0
[EXEC] :
PB ZOOM
× 5.0
T
[EXEC] :
3
Pour annuler la fonction PB ZOOM
Appuyez sur PB ZOOM.
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction PB ZOOM pour agrandir des images fournies par un autre appareil.
Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne peuvent pas être enregistrées sur une cassette avec le caméscope. Vous pouvez les enregistrer sur un magnétoscope en utilisant votre caméscope comme lecteur.
Vous ne pouvez pas enregistrer des images animées sur un Memory Stick (sauf DCR-TRV16) avec le caméscope si une image a été agrandie avec la fonction PB ZOOM.
PB ZOOM
× 2.0
[EXEC] :
66
Agrandissement dimages enregistrées sur une cassette PB ZOOM cassette
Images agrandies avec PB ZOOM
Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne sont pas transmises par la prise
DV IN/OUT ni par la prise (USB).
La fonction PB ZOOM est automatiquement annulée lorsque :
Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG).La lecture sarrête.Les paramètres du menu sont affichés.Un Memory Stick est inséré (sauf DCR-TRV16).
Opérations de lecture avanc
ées
67
Localisation rapide dune scène ZERO SET MEMORY
Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou lautre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande.
(1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY. (2) Appuyez sur ZERO SET MEMORY à lendroit que vous voulez localiser par la
suite. Le compteur indique “0:00:00” et se met en marche. Lindicateur ZERO SET MEMORY clignote.
(3) Appuyez sur x lorsque vous voulez arrêter la lecture. (4) Appuyez sur m pour rembobiner la bande jusquau point zéro du compteur.
La bande s’arrête automatiquement quand le compteur atteint approximativement zéro. Lindicateur ZERO SET MEMORY disparaît et le code temporel apparaît.
(5) Appuyez sur N. La lecture commence depuis le point zéro.
DISPLAY ZERO SET
m
x
Remarques
La fonction de mémorisation du point zéro est annulée si vous appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY avant de rembobiner la bande.
La différence de temps par rapport au code temporel peut être de quelques secondes.
Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes
La fonction de mémorisation du point zéro nagira pas correctement.
MEMORY
N
68
Recherche dune scène daprès le titre TITLE SEARCH
Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez rechercher le titre d’un enregistrement. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande.
Avant de commencer
Réglez CM SEARCH sur ON dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est ON.)
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande
jusqu’à ce que lindicateur TITLE SEARCH apparaisse. Lindicateur change comme suit :
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
pas d’indicateur PHOTO SCAN
(3) Appuyez sur . ou > de la télécommande pour sélectionner le titre.
La lecture commence automatiquement à partir de la scène désignée par ce titre.
Opérations de lecture avanc
2
SEARCH
MODE
3
.>
TITLE SEARCH 1 HELLO!
2 CONGRATULATIONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING
TITLE SEARCH 3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL
[b][a]
[a] : Point recherché [b] : Point actuel sur la bande
Pour arrêter la recherche
Appuyez sur x.
Si vous utilisez une cassette sans puce
Vous ne pourrez pas incruster ni rechercher de titre.
Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes
La recherche de titre ne seffectuera pas normalement.
Pour incruster un titre
Voir page 97.
ées
69
Recherche dune scène daprès la date DATE SEARCH
Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point. Utilisez une cassette à puce de préférence. Cette fonction permet de voir les différentes dates de vos enregistrements et de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement. Pour cette opération, utilisez la télécommande.
Recherche dune date sur une cassette à puce
Avant de commencer
Cette fonction ne peut être utilisée quavec les cassettes à puce.
Réglez CM SEARCH sur ON dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est ON.)
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande
jusqu’à ce que lindicateur DATE SEARCH apparaisse. Lindicateur change comme suit :
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
pas d’indicateur PHOTO SCAN
(3) Appuyez sur . ou > de la télécommande pour sélectionner la date de
lenregistrement. La lecture commence automatiquement à la date sélectionnée.
70
2
SEARCH
MODE
3
.>
DATE SEARCH 1 SEP / 5 / 02
2 SEP / 6 / 02 3 DEC / 24 / 02 4 JAN / 1 / 03 5 FEB / 11 / 03 6 APR / 29 / 03
DATE SEARCH 1 SEP / 5 / 02
2 SEP / 6 / 02 3 DEC / 24 / 02 4 JAN / 1 / 03 5 FEB / 11 / 03 6 APR / 29 / 03
[a] : Point recherché [b] : Point actuel sur la bande
Pour arrêter la recherche
Appuyez sur x.
[b][a]
Recherche dune scène d’après la date – DATE SEARCH
Remarque
Si lenregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où la date change.
Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes
La recherche de date ne seffectuera pas normalement.
Cassette à puce
Une cassette à puce peut contenir jusqu’à six dates denregistrement. Pour rechercher une date à partir de la septième date, procédez comme indiqué dans Recherche d’une date sur une cassette sans puce ci-dessous.
Recherche dune date sur une cassette sans puce
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans
des paramètres du menu (p. 180).
(3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande
jusqu’à ce que lindicateur DATE SEARCH apparaisse. Lindicateur change comme suit :
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t pas dindicateur
(4) Appuyez sur . de la télécommande pour sélectionner la date précédente,
ou sur > pour sélectionner la date suivante. La lecture commence automatiquement à lendroit où la date change. A chaque pression de . ou >, la date précédente ou suivante est localisée.
Pour arrêter la recherche
Appuyez sur x.
Opérations de lecture avanc
ées
71
Recherche dune photo PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Vous pouvez facilement retrouver les images fixes qui sont enregistrées sur une cassette (PHOTO SEARCH). Il est préférable dutiliser une cassette à puce. Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées sur une cassette (à puce ou sans puce) en affichant chacune delles pendant cinq secondes (PHOTO SCAN). Pour ces opérations il faut utiliser la télécommande. Cette fonction permet de vérifier ou d’éditer des images fixes.
Recherche dune photo sur une cassette à puce
Avant de commencer
Cette fonction ne peut être utilisée quavec les cassettes à puce.
Réglez CM SEARCH sur ON dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est ON.)
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande
jusqu’à ce que lindicateur PHOTO SEARCH apparaisse. Lindicateur change comme suit :
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
pas d’indicateur PHOTO SCAN
(3) Appuyez sur . ou > de la télécommande pour sélectionner la date de
lenregistrement. La photo enregistrée à la date sélectionnée saffiche automatiquement.
72
2
SEARCH
MODE
3
.>
PHOTO SEARCH 1 SEP / 5 / 02
2 SEP / 6 / 02 3 DEC / 24 / 02 4 JAN / 1 / 03 5 FEB / 11 / 03 6 APR / 29 / 03
PHOTO SEARCH 1 SEP / 5 / 02
2 SEP / 6 / 02 3 DEC / 24 / 02 4 JAN / 1 / 03 5 FEB / 11 / 03 6 APR / 29 / 03
[a] : Point recherché [b] : Point actuel sur la bande
Pour arrêter la recherche
Appuyez sur x.
5:30PM
8:50AM 10:30AM 11:25PM
4:11PM
1:45PM
[b][a]
5:30PM
8:50AM 10:30AM 11:25PM
4:11PM
1:45PM
MENU
Recherche dune photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Recherche dune photo sur une cassette sans puce
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans
des paramètres de menu (p. 180).
(3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande
jusqu’à ce que lindicateur PHOTO SEARCH apparaisse. Lindicateur change comme suit :
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t pas dindicateur
(4) Appuyez sur . ou > de la télécommande pour sélectionner une photo. A
chaque pression de . ou >, la photo précédente ou suivante est localisée. La photo sélectionnée saffiche automatiquement.
Pour arrêter la recherche
Appuyez sur x.
Balayage des photos
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande
jusqu’à ce que lindicateur PHOTO SCAN apparaisse. Lindicateur change comme suit :
TITLE SEARCH* t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH pas d’indicateur PHOTO SCAN * TITLE SEARCH saffiche lorsque CM SEARCH est réglé sur ON des paramètres d menu.
(3) Appuyez sur . ou > de la télécommande.
Chaque photo est reproduite pendant cinq secondes environ.
Opérations de lecture avanc
ées
2
SEARCH
MODE
3
1
Pour arrêter le balayage
Appuyez sur x.
Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes
La recherche de photo et le balayage de photos nagissent pas normalement.
Nombre de photos pouvant être localisées sur une cassette à puce
Un maximum de 12 photos peuvent être localisées lorsque vous utilisez une cassette à puce. A partir de la 13e photo, utilisez la fonction Photo Scan pour rechercher une photo.
PHOTO 00
SCAN
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
O
P
CAMERA
MEMORY
73
Montage
Copie dune cassette
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Vous pouvez effectuer une copie ou un montage en raccordant un magnétoscope au caméscope et utilisant le caméscope comme lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Avant de commencer
Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est
LCD.)
Appuyez sur les touches suivantes pour dégager les indicateurs sinon ils se
superposeront au montage.
DISPLAYDATA CODE de la télécommandeSEARCH MODE de la télécommande
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans
le magnétoscope et une cassette enregistrée dans le caméscope.
(2) Préparez le magnétoscope pour lenregistrement, puis réglez le sélecteur dentrée
sur LINE. Raccordez le cordon de liaison audio/vidéo à la prise AUDIO/VIDEO. Voir le mode demploi du magnétoscope pour le détail.
(3) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (4) Reproduisez la cassette enregistrée sur le caméscope. (5) Commencez lenregistrement sur le magnétoscope.
Voir le mode demploi du magnétoscope pour le détail.
74
S VIDEO
IN
S VIDEO VIDEO
AUDIO
: Sens du signal
Jaune
AUDIO/VIDEO
Rouge
Blanc
Cordon de liaison audio/vidéo (fourni)
Lorsque la copie est terminée
Appuyez sur x du caméscope et du magnétoscope.
Vous pouvez faire des copies sur les types de magnétoscopes suivants :
8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax,
ED Betamax, mini DV, DV, Digital8 ou MICRO MV.
VCR
Copie dune cassette
Si votre magnétoscope est de type monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise dentrée vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise d’entrée audio du magnétoscope. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son fourni est celui du canal gauche et lorsque la fiche rouge est raccordée, le son fourni est celui du canal droit.
Si votre magnétoscope a une prise S-vidéo
Les images seront reproduites plus fidèlement si vous utilisez un cordon S-vidéo (en option). Avec cette liaison, vous navez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo. Raccordez le cordon S-vidéo (en option) aux prises S-vidéo du caméscope et du magnétoscope. Cette liaison produit des images au format DV de plus grande qualité.
Utilisation dun cordon i.LINK (Cordon de liaison DV)
Raccordez simplement le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du caméscope et à la prise DV IN de lappareil DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité. Vous ne pouvez pas copier les titres, les indicateurs, le contenu de la mémoire d’une cassette à puce ni les lettres apparaissant sur l’écran dindex du Memory Stick (sauf DCR-TRV16). Réglez le sélecteur dentrée du magnétoscope sur lentrée DV, le cas échéant.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer)
dans le magnétoscope et insérez la cassette enregistrée dans le caméscope.
(2) Préparez le magnétoscope pour lenregistrement.
Réglez le sélecteur dentrée sur LINE (position dentrée DV). Voir le mode demploi du magnétoscope pour le détail.
(3) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (4) Reproduisez la cassette enregistrée sur le caméscope. (5) Commencez lenregistrement sur le magnétoscope. Voir le mode demploi du
magnétoscope pour le détail.
DV IN/OUT
DV
Montage
DV IN
: Sens du signal
Cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option)
Lorsque la copie est terminée
Appuyez sur x du caméscope et du magnétoscope.
75
Copie dune cassette
Vous ne pouvez raccorder quun magnétoscope avec le cordon i.LINK (cordon de liaison DV)
Voir page 198 pour le détail sur la norme i.LINK.
Images truquées avec des effets dimage ou des effets numériques, ou agrandies avec la fonction PB ZOOM
Ces images ne peuvent pas être transmises par la prise DV IN/OUT.
Si vous enregistrez un arrêt sur image par la prise DV IN/OUT
Limage enregistrée ne sera pas détaillée, et si vous la reproduisez sur un autre appareil vidéo, elle sera probablement instable.
76
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette)
Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez ainsi présélectionner 20 programmes. Vous pouvez aussi copier des scènes sur un Memory Stick (sauf DCR-TRV16). Voir page 131 pour le détail.
Scène inutile
Scène inutile
Changement d’ordre
Avant le montage numérique programmé d’une cassette enregistrée sur un autre appareil
1e étape Raccordement au magnétoscope (p. 77). 2e étape Préparation du magnétoscope.
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo (p. 78) Utilisation du cordon de liaison i.LINK (cordon de liaison DV) (p. 82)
3e étape Synchronisation du magnétoscope (p. 83). Si vous faites une nouvelle copie avec le même magnétoscope, les 2e et 3e étapes seront superflues.
Réalisation dun montage numérique programmé dune cassette enregistrée sur un autre appareil
1e opération Création dun programme (p. 85) 2e opération Exécution du programme (duplication) (p. 87).
Remarque
Pendant le montage numérique sur une cassette, les signaux de commande ne peuvent pas être transmis par la prise LANC.
1e étape : Raccordement au magnétoscope
Vous pouvez raccorder un cordon de liaison audio/vidéo ou un cordon i.LINK (cordon de liaison DV). Lorsque vous utilisez un cordon de liaison audio/vidéo, raccordez les appareils comme indiqué à la page 74. Lorsque vous utilisez un cordon i. LINK (cordon de liaison DV), raccordez les appareils comme indiqué à la page 75.
Montage
Si vous utilisez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV)
Avec la connexion numérique à numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique si bien que les montages sont de très grande qualité.
77
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
2e étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le
cordon de liaison audio/vidéo
Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Si vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, (1) –
(4), pour envoyer correctement les signaux de commande.
(1) Réglage du code IR SETUP
1 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. 2 Allumez le magnétoscope raccordé, puis réglez le sélecteur dentrée sur LINE.
Si vous raccordez un autre caméscope, réglez le commutateur dalimentation sur VCR/VTR.
3 Appuyez sur MENU, puis sélectionnez VIDEO EDIT dans avec la molette SEL/
PUSH EXEC (p. 183).
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la
molette (sauf DCR-TRV16).
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EDIT SET, puis appuyez
sur la molette.
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CONTROL, puis appuyez
sur la molette
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR, puis appuyez sur la
molette.
8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR SETUP, sélectionnez le
code IR SETUP de votre magnétoscope, puis appuyez sur la molette. Vérifiez le code dans Codes IR SETUP (p. 79).
78
3
4
5
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : END
READY
RETURN TAPE MEMORY
IR
0:08:55:06
MENU
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
1 IN
IR
RETURN TAPE MEMORY
0:08:55:06
0:08:55:06
6
8
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
IR i. LINK
3
0:08:55:06
0:08:55:06
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
Codes IR SETUP
Un certain nombre de codes IR SETUP sont enregistrés dans la mémoire du caméscope. Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3.
Marque Code IR SETUP
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Admiral (M. Wards) 89 Aiwa 47, 54, 80 Akai 49, 51 Audio Dynamic 21, 35 Bell&Howell 36
(M. Wards) Broksonic 21, 70, 82 Canon 77, 78 Citizen 47 Craig 47, 73 Curtis Mathis 8, 77, 80 Daewoo 26, 40, 77 DBX 21, 33, 35 Dimensia 8 Emerson 26, 48, 59, 70, 80, 81, 82 Fisher 36, 37, 44, 45 Funai 80 General Electric 8, 32*, 77, 94*, 101 Goldstar/LG 47 GO VIDEO 71 Hitachi 8, 42, 78 HQ 40 Instant Replay 77, 78 JC Penny 8, 21, 33, 35, 36, 42, 77 JVC 12, 13, 14, 21, 33, 35 Kenwood 21, 33, 35, 47 LXI (Sears) 36, 37, 42, 44, 45, 47, 49, 80 Magnavox 17, 77, 78, 83 Marantz 21, 33, 35 Marta 47 Memorex 37, 77 Minolta 8, 42
Marque Code IR SETUP
Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Multitech 23, 32, 80 NEC 21, 33, 35 Olympic 77, 78 Optimus 22 Orion 60 Panasonic 16, 17, 77, 78 Pentax 8, 42 Philco 26, 70, 77, 78 Philips 47, 77, 78, 83 Pioneer 78 Quasar 6, 16, 17, 77, 78 RCA/PROSCAN 7, 8, 16, 40, 41, 42, 77, 78*, 83,
101 Realistic 22, 36, 37, 77, 80, 88 Sansui 21 Singer 73 Samsung 24, 24*, 32, 32*, 41, 94, 94* Sanyo 26, 36, 37, 47 Scott 22, 23, 24, 28, 32, 37, 40, 41 Sharp 88, 89 Shintom 73 Signature 2000 80, 89 Sylvania 77, 78, 80, 83 Symphonic 80 Tashiro 47 Tatung 21, 33, 35 Teac 21, 33, 35, 80 Technics 77, 78 Toshiba 7, 40, 49 Wards 37, 47, 88, 89, 95 Yamaha 21, 33, 35, 36 Zenith 95
Montage
* TV/Magnétoscope
Remarque sur le code IR SETUP
Il nest pas possible deffectuer de montage numérique programmé avec les magnétoscopes qui nont pas de codes IR SETUP.
79
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
(2)Réglage du mode d’annulation de la pause
denregistrement sur le magnétoscope
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis
appuyez sur la molette.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode dannulation
de la pause denregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Reportez-vous au mode demploi de votre magnétoscope.
VIDEO EDIT EDITSET
12
CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
0:08:55:06 0:08:55:06
PAUSE REC PB
VIDEO EDIT EDITSET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
PAUSE
Touches servant à annuler la pause denregistrement sur le magnétoscope
La touche quil faut utiliser dépend du magnétoscope. Pour annuler la pause denregistrement sur le magnétoscope :
– Sélectionnez PAUSE si la touche servant à annuler la pause d’enregistrement est X. – Sélectionnez REC si la touche servant à annuler la pause d’enregistrement est z. – Sélectionnez PB si la touche servant à annuler la pause d’enregistrement est N.
(3) Positionnement du caméscope et du magnétoscope
Positionnez l’émetteur de rayons infrarouges du caméscope face au capteur de télécommande du magnétoscope. Placez les appareils à environ 12 pouces (30 cm) lun de lautre et enlevez tout obstacle entre les deux appareils.
80
Emetteur de rayons infrarouges
VCR
Capteur de télécommande
Cordon de liaison audio/vidéo (fourni)
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
(4)Vérification du fonctionnement du magnétoscope
1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le
magnétoscope en pause denregistrement.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez
sur la molette.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis
appuyez sur la molette. Si lenregistrement commence sur le magnétoscope, cest que le réglage est correct. Lorsque lenregistrement est terminé, lindicateur COMPLETE apparaît.
VIDEO EDIT EDITSET
23
CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
0:08:55:06
ENGAGE REC PAUSE
RETURN EXECUTE
VIDEO EDIT EDITSET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
Si le magnétoscope ne fonctionne pas correctement
Réglez de nouveau le code IR SETUP ou PAUSEMODE après avoir vérifié le code dans Codes IR SETUP.
Placez le caméscope et le magnétoscope au moins à 12 pouces (30 cm) lun de lautre.
Consultez le mode demploi du magnétoscope.
Montage
81
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
2e étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le
cordon i.LINK (cordon de liaison DV)
Lorsque vous utilisez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante.
(1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Allumez le magnétoscope raccordé, puis réglez le sélecteur dentrée sur
lentrée DV. Si vous raccordez un autre caméscope numérique, réglez le commutateur dalimentation sur VCR/VTR.
(3) Appuyez sur MENU. Sélectionnez VIDEO EDIT dans
PUSH EXEC (p. 183).
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez
sur la molette (sauf DCR-TRV16).
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EDIT SET, puis
appuyez sur la molette.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CONTROL, puis
appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner i.LINK, puis appuyez
sur la molette.
avec la molette SEL/
82
3
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
4
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
5
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : END
READY
RETURN TAPE MEMORY
IR
0:08:55:06
MENU
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
IR
RETURN TAPE MEMORY
1 IN
0:08:55:06
0:08:55:06
6
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
7
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
IR i. LINK
i. LINK
0:08:55:06
0:08:55:06
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
Si vous raccordez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV)
Vous ne pouvez pas copier les titres et les indicateurs.
Avec certains magnétoscopes le doublage ne seffectuera pas correctement. Dans ce cas, réglez CONTROL sur IR dans les paramètres du menu.
3e étape : Synchronisation du magnétoscope
Vous pouvez synchroniser le caméscope et le magnétoscope pour quils se mettent en marche et à l’arrêt en même temps. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes. Ejectez la cassette du caméscope au préalable.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer)
dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause denregistrement. Si vous sélectionnez i.LINK dans CONTROL, le magnétoscope na pas besoin d’être mis en pause.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ADJ TEST, puis
appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis
appuyez sur la molette. Les points IN et OUT sont enregistrés cinq fois sur une image pour calculer les valeurs numériques nécessaires au réglage de synchronisation. Lindicateur EXECUTING clignote à l’écran. Lorsque le calcul est terminé, lindicateur COMPLETE apparaît.
(4) Rembobinez la bande sur le magnétoscope et activez la lecture au ralenti.
Notez la valeur numérique de chaque IN et la valeur numérique de chaque OUT.
(5) Calculez la moyenne des valeurs numériques de tous les IN et la moyenne des
valeurs numériques de tous les OUT.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ”CUT-IN”, puis
appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la valeur numérique
moyenne IN, puis appuyez sur la molette. La position de début denregistrement est mémorisée.
(8) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ”CUT-OUT”, puis
appuyez sur la molette.
(9) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la valeur numérique
moyenne OUT, puis appuyez sur la molette. La position de fin denregistrement est mémorisée.
(10)Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
appuyez sur la molette.
Montage
RETURN, puis
83
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
2,3
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
RETURN EXECUTE
ENGAGE REC PAUSE
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
0:08:55:06
EXECUTING No. 5
IN –60
MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
0:08:55:06
6
8
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
[
MENU] : END
0:08:55:06
0
0:08:55:06
0
Remarques
Lorsque la 3e étape est terminée, limage qui sert au réglage de la synchronisation est enregistrée pendant 50 secondes environ.
Si vous commencez lenregistrement tout au début de la bande, les premières secondes risquent de ne pas être enregistrées correctement. Laissez défiler la bande pendant 10 secondes environ avant de commencer lenregistrement.
Si vous utilisez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV), le doublage ne fonctionnera pas correctement sur certains magnétoscopes. Dans ce cas, laissez le cordon i.LINK branché et réglez CONTROL sur IR dans les paramètres du menu (p. 78). Limage et le son sont numériques.
84
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
1e opération : Création dun programme
(1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le
magnétoscope pour lenregistrement.
(2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez VIDEO EDIT dans
SEL/PUSH EXEC.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez
sur la molette (sauf DCR-TRV16).
(4) Recherchez le début de la première scène que vous voulez insérer en utilisant
les touches de commande vidéo, puis mettez la lecture en pause. Vous pouvez localiser la scène à limage près avec EDITSEARCH.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner MARK, puis appuyez
sur la molette. Le point IN du premier programme est enregistré et la partie supérieure de la marque du programme devient bleu clair.
(6) Recherchez la fin de la première scène que vous voulez insérer à laide des
touches de commande vidéo, puis mettez la lecture en pause.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner MARK, puis appuyez
sur la molette. Le point OUT du premier programme est enregistré et la partie inférieure de la marque du programme devient bleu clair.
(8) Répétez les étapes 4 à 7, puis validez le programme.
Lorsque le programme est validé, sa marque devient bleu clair. Vous pouvez ainsi créer 20 programmes au maximum.
avec la molette
Montage
MENU
23
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
5
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : END
READY
1 OUT
0:08:55:06
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[
MENU] : END
7
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[
MENU] : END
RETURN TAPE MEMORY
2 IN
0:09:07:06
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : END
8
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3
[
MENU] : END
1 IN
4 IN
0:08:55:06
0:10:01:23
85
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
Suppression du programme créé
Effacez dabord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme.
(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez
sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis
appuyez sur la molette. La marque du dernier programme clignote, puis le programme est annulé.
Pour annuler la suppression dun programme
Sélectionnez RETURN à l’étape 2.
Suppression de tous les programmes
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez
sur la molette (sauf DCR-TRV16).
(3) Sélectionnez ERASE ALL dans les paramètres du menu. Tournez la molette
SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Toutes les marques de programme clignotent, puis les réglages sont annulés.
Pour annuler la suppression de tous les programmes
Sélectionnez RETURN à l’étape 3.
Pour annuler un programme
Appuyez sur MENU. Le programme reste en mémoire jusqu’à l’éjection de la cassette.
86
Remarque
Pendant le montage numérique programmé, vous ne pouvez pas filmer.
Si la cassette contient un passage vierge
Il ne sera pas possible de marquer de points IN et OUT sur cette cassette.
Sil y a un passage vierge entre les points IN et OUT
Le code temporel ne sera pas indiqué correctement.
Copie de scènes précises Montage numérique programmé (sur une cassette)
2e opération : Exécution du programme (duplication)
Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause denregistrement. (Si vous utilisez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) les opérations sont superflues.) Si vous utilisez un autre caméscope numérique, réglez le commutateur d’alimentation sur VCR/VTR.
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu. Tournez la molette
SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16).
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner START, puis
sélectionnez EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Recherchez le début du premier programme, puis commencez la copie. La marque du programme clignote. Lindicateur SEARCH apparaît à l’écran pendant la recherche et lindicateur EDITING pendant le montage. La marque du programme devient bleu clair lorsque la copie est terminée. A la fin de la copie, le caméscope et le magnétoscope s’arrêtent.
Pour arrêter la copie pendant le montage
Appuyez sur x à laide des touches de commande vidéo.
Pour désactiver le montage numérique programmé
Le caméscope s’arrête de lui-même lorsque la copie est terminée. Laffichage VIDEO EDIT des paramètres du menu réapparaît à ce moment. Appuyez sur MENU pour désactiver le montage numérique programmé.
Montage
Vous ne pouvez pas enregistrer sur le magnétoscope si :
La cassette est terminée.Le taquet de protection de la cassette est tiré et la marque rouge visible.Le code IR SETUP nest pas correct (lorsque IR est sélectionné). – La touche dannulation de la pause denregistrement nest pas correcte (lorsque IR est
sélectionné).
NOT READY apparaît à l’écran LCD lorsque :
La programmation des scènes à copier na pas été effectuée.i.LINK est sélectionné mais le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) nest pas
raccordé.
Le magnétoscope raccordé nest pas allumé (lorsque la liaison i.LINK est utilisée).
87
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Vous pouvez enregistrer une cassette à partir dun autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir dun téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur.
Avant de commencer
Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.)
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer)
dans le caméscope. Si vous voulez enregistrer depuis le magnétoscope, insérez une cassette dans le magnétoscope.
(2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Appuyez simultanément sur z REC et sur la touche de droite du caméscope,
et immédiatement après sur X du caméscope.
(4) Appuyer sur N du magnétoscope pour commencer la lecture si vous
enregistrez depuis un magnétoscope. Sélectionnez une émission de télévision si vous enregistrez depuis la télévision. Limage du téléviseur ou du magnétoscope apparaît à l’écran.
(5) Appuyez sur X du caméscope à lendroit où vous voulez commencer la copie.
88
3
REC
TV
VCR
: Sens du signal
OUT
PAUSE
S VIDEO VIDEO
AUDIO
Jaune
Rouge
Blanc
Lorsque la copie est terminée
Appuyez sur x du caméscope et du magnétoscope.
S VIDEO
AUDIO/VIDEO
Cordon de liaison audio/vidéo (fourni)
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision
Si votre magnétoscope ou téléviseur est de type monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son du canal gauche est enregistré et lorsque la fiche rouge est raccordée, le son du canal droit est enregistré.
Si votre téléviseur ou magnétoscope a une prise S-vidéo
Les images seront reproduites plus fidèlement si vous utilisez un cordon S-vidéo (en option). Avec cette liaison, vous navez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo. Raccordez le cordon S-vidéo (en option) aux prises S-vidéo du caméscope et du téléviseur ou magnétoscope. Cette liaison produit des images au format DV de plus grande qualité.
Montage
89
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision
Utilisation dun cordon i.LINK (cordon de liaison DV)
Reliez simplement le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du caméscope et à la prise DV OUT de lautre appareil DV. Lors dune liaison numérique à numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique et permettent deffectuer des montages de très grande qualité.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer)
dans le caméscope et une cassette enregistrée dans le magnétoscope.
(2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Appuyez simultanément sur z REC et sur la touche de droite du caméscope,
et immédiatement après sur X du caméscope.
(4) Appuyez sur N du magnétoscope pour commencer la lecture. L’image qui
doit être enregistrée apparaît à l’écran.
(5) Appuyez sur X du caméscope à lendroit où vous voulez commencer la copie.
3
DV
DV OUT
: Sens du signal
REC
Cordon de liaison i.LINK (cordon de liaison DV) (en option)
PAUSE
DV IN/OUT
Lorsque la copie est terminée
Appuyez sur x du caméscope, puis sur la touche d’arrêt du magnétoscope.
Vous ne pouvez raccorder quun seul magnétoscope avec le cordon i. LINK (cordon de liaison DV).
Lors de la copie numérique
La couleur de limage affichée peut être irrégulière, mais limage copiée est normale.
90
Si vous enregistrez un arrêt sur image par la prise DV IN/OUT
Limage enregistrée ne sera pas très détaillée et elle risque de scintiller lors de la lecture sur le caméscope.
Avant l’enregistrement
Assurez-vous que lindicateur DV IN apparaît à l’écran. Cet indicateur peut apparaître sur les deux appareils.
Insertion dune scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion
Vous pouvez insérer une scène avec sa bande son depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées à la page 88, 90. Mettez la cassette contenant la scène qui doit être insérée dans la magnétoscope.
[a]
[A]
[b]
[c]
[B]
[C]
[A] : Bande contenant la scène qui doit être superposée. [B] : Bande avant le montage. [C] : Bande après le montage.
(1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Sur le magnétoscope raccordé au caméscope, localisez le point juste avant le
début de linsertion [a] et appuyez sur X pour mettre le magnétoscope en pause de lecture.
(3) Sur le caméscope, localisez le point de fin d’insertion [c] en appuyant sur m
ou M. Appuyez ensuite sur X pour mettre le caméscope en pause de lecture.
(4) Appuyez sur ZERO SET MEMORY de la télécommande. Lindicateur ZERO
SET MEMORY clignote et le point de fin dinsertion est mémorisé. Le compteur indique “0:00:00”
(5) Sur le caméscope, localisez le point de début d’insertion [b] en appuyant sur
m, puis appuyez simultanément sur z REC et sur la touche de droite.
(6) Appuyez dabord sur X du magnétoscope et quelques secondes plus tard sur
X du caméscope pour insérer la nouvelle scène avec sa bande sonore.
Linsertion sarrête automatiquement quand le compteur atteint le point zéro. Lenregistrement sarrête automatiquement et le point mémorisé est effacé.
Montage
91
Insertion dune scène depuis un magnétoscope Montage à insertion
5
REC
4
ZERO SET
MEMORY
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
Pour changer le point de fin d’insertion
Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY après l’étape 5 pour supprimer lindicateur ZERO SET MEMORY et commencez par l’étape 3.
Remarque
Limage et le son enregistrés entre le début et la fin de linsertion sont remplacés par la nouvelle scène.
Si vous insérez une scène sur une cassette enregistrée sur un autre caméscope
Limage et le son présenteront de la distorsion. Il est conseillé dinsérer les scènes sur une cassette enregistrée sur ce caméscope.
A la lecture de la scène insérée
Limage et le son peuvent présenter de la distorsion à la fin de linsertion. Il ne sagit pas dune anomalie. Limage et le son au début et à la fin de linsertion peuvent aussi présenter de la distorsion dans le mode LP.
Pour insérer une scène sans marquer la fin de linsertion
Ignorez les étapes 3 et 4. Appuyez sur x du caméscope pour arrêter l’insertion.
92
Doublage sonore
Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale enregistrée en 12 bits en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Pour ce faire, vous devez spécifier le début et la fin du passage qui doit être doublé. La bande son originale ne sera pas effacée entre ces deux points. Sélectionnez une des liaisons suivantes pour ajouter une bande son.
Raccordement dun microphone à la prise MIC
MIC (PLUG IN POWER)
Montage
: Sens du signal
Limage et le son enregistrés peuvent être contrôlés sur un téléviseur relié au caméscope par le cordon de liaison audio-vidéo. Le haut-parleur ne restitue pas le son enregistré. Ecoutez le son par le téléviseur ou avec un casque
Microphone (en option)
Raccordement dun microphone par la griffe porte-accessoire intelligente
Griffe porte-accessoire intelligente
Microphone (en option)
93
Doublage sonore
Doublage par la prise AUDIO/VIDEO
AUDIO L AUDIO R
AUDIO/ VIDEO
: Sens du signal
Cordon de liaison audio/vidéo (non fourni)
Blanc Rouge
Doublage sonore avec le microphone intégré
Aucune liaison nest nécessaire dans ce cas.
Remarque
Lorsque la prise AUDIO/VIDEO ou le microphone intégré est utilisé pour le doublage sonore, le signal vidéo nest pas transmis par la prise S VIDEO ou AUDIO/VIDEO. Il faut vérifier limage enregistrée à l’écran. Le son peut être contrôlé à l’aide dun casque.
Appareil audio
LINE OUT
LR
Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune).
94
Si vous avez réalisé toutes les liaisons
Lentrée audio sélectionnée en priorité pour lenregistrement sera dans lordre :Prise MIC (PLUG IN POWER)Griffe porte-accessoire intelligentePrise AUDIO/VIDEOMicrophone intégré
Doublage sonore
Ajout dune bande son à une cassette enregistrée
Choisissez une des liaisons mentionnées aux pages précédentes et raccordez l’appareil audio ou le microphone au caméscope. Procédez ensuite comme indiqué ci-dessous.
(1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Localisez le début de lenregistrement en appuyant sur N.
Appuyez ensuite sur X à lendroit où vous voulez commencer lenregistrement pour mettre le caméscope en pause de lecture.
(4) Appuyez sur AUDIO DUB (5) Appuyez sur X du caméscope et reproduisez en même temps la bande son
que vous voulez enregistrer. La nouvelle bande son est enregistrée en stéréo 2 (ST2) pendant la lecture. Pendant lenregistrement de la nouvelle bande son, lindicateur rouge apparaît à l’écran.
(6) Appuyez sur x du caméscope à l’endroit où vous voulez arrêter
lenregistrement.
. Lindicateur vert X apparaît à l’écran.
AUDIO DUB
Montage
Pour que le doublage soit plus précis
Pendant la lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY de la télécommande à l’endroit où lenregistrement doit sarrêter. Effectuez les opérations 3 à 5. Lenregistrement sarrête automatiquement à lendroit où vous aviez appuyé sur ZERO SET MEMORY.
Contrôle de la nouvelle bande son
(1) Reproduisez la cassette à laquelle vous avez ajouté une bande son. (2) Appuyez sur MENU et sélectionnez AUDIO MIX dans
menu avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 177).
VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX A / V DV OUT RETURN
[
] :
MENU
END
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster la balance entre la bande
son originale (ST1) et la nouvelle bande son (ST2), puis appuyez sur la molette.
Le réglage original de la bande son (ST1) de AUDIO MIX est rétabli cinq minutes environ après le débranchement de la source dalimentation ou le retrait de la batterie. Le réglage par défaut est la bande son originale seulement.
des paramètres du
ST1 ST2
95
Doublage sonore
Remarques
Il nest pas possible denregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz).
Il nest pas possible denregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode LP.
Il nest pas possible dajouter une bande son en enregistrant par la prise DV IN/ OUT.
Il nest pas possible dajouter une bande son à un passage vierge dune cassette.
Si un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) est raccordé au caméscope
Il ne sera pas possible dajouter une bande son à la cassette enregistrée.
Il est conseillé d’ajouter une bande son à une cassette enregistrée avec ce caméscope
Si vous voulez ajouter une bande son à une cassette enregistrée sur un autre caméscope, le son risque d’être de moindre qualité.
Si le taquet de protection de la cassette est tiré
Il ne sera pas possible denregistrer sur la cassette. Changez la position du taquet pour permettre l’écriture.
96
Incrustation d’un titre
Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez superposer un titre aux images. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes.
VACATION
(1) Pendant l’enregistrement, la lecture ou la pause, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez TITLE dans
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
avec la molette SEL/PUSH EXEC.
, puis appuyez sur
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre souhaité, puis
appuyez sur la molette. Le titre clignote.
(4) Changez au besoin la couleur, la taille ou la position du titre.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner COLOR, SIZE ou
POSITION, puis appuyez sur la molette. Le paramètre sélectionné apparaît à l’écran.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le paramètre
souhaité, puis appuyez sur la molette.
3 Répétez les opérations 1 et 2 jusqu’à ce que le titre soit comme vous
voulez.
(5) Appuyez une nouvelle fois sur la molette SEL/PUSH EXEC pour valider le
réglage. En mode denregistrement, de lecture ou de pause de lecture : Lindicateur TITLE SAVE apparaît à l’écran pendant cinq secondes et le titre est incrusté. En mode de pause : Lindicateur TITLE apparaît. Lorsque vous appuyez sur START/STOP pour filmer, TITLE SAVE apparaît à l’écran pendant cinq secondes et le titre est incrusté.
2
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END
] :
[MENU
END
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN
] :
[MENU
END
Montage
MENU
PRESET TITLE HELLO!
3
4
HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN
] :
[MENU
END
SIZE SMALL TITLE
SIZE LARGE
VACATION
TITLE
VACATION
] :
[EXEC
SAVE [MENU
VACATION
] :
[EXEC
SAVE [MENU
] :
END
] :
END
97
Incrustation dun titre
Si le taquet de protection de la cassette est tiré
Vous ne pourrez pas incruster ni supprimer le titre. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture.
Pour utiliser un titre personnalisé
Si vous voulez personnaliser votre propre titre, sélectionnez à l’étape 2.
Si la cassette contient un passage vierge
Vous ne pourrez pas incruster de titre sur ce passage.
Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes
Le titre ne pourra pas être affiché correctement.
Titres incrustés avec le caméscope
Ces titres sont affichés seulement par les appareils vidéo de format DV dotés dune fonction de titrage.
Le point où vous avez incrusté un titre peut être interprété comme index lors de la recherche dune séquence sur un autre appareil vidéo.
Si la cassette contient trop de signaux d’index
Vous ne pourrez pas incruster de titre parce que la mémoire est pleine. Dans ce cas, supprimez les titres dont vous navez pas besoin.
Si vous ne voulez pas afficher les titres
Réglez TITLE DSPL sur OFF dans les paramètres du menu (p. 180).
Réglage du titre
La couleur du titre change de la façon suivante : WHITE (blanc) y YELLOW (jaune) y VIOLET (violet) y RED (rouge) y CYAN (cyan) y GREEN (vert) y BLUE (bleu)
La taille du titre change de la façon suivante : SMALL (petit) y LARGE (gros) Vous ne pouvez pas enregistrer un gros titre de 13 caractères. Si vous saisissez plus de 12 caractères, un petit titre sera automatiquement affiché même si vous avez sélectionné LARGE.
Si vous sélectionnez SMALL, vous aurez le choix entre neuf positions de titre. Si vous sélectionnez LARGE, vous aurez le choix entre huit positions de titre.
98
Une cassette peut contenir jusqu’à 20 titres, si chaque titre contient cinq caractères
Toutefois, si la mémoire de la cassette à puce est pleine (dates, photos et nom de cassette) elle ne pourra contenir que 11 titres de cinq caractères chacun. La capacité de la mémoire dune cassette à puce est la suivante :
six dates (maximum)douze photos (maximum)un nom de cassette (maximum)
Si la marque FULL apparaît
Cest que la mémoire est pleine. Si vous effacez des titres, vous pourrez titrer la cassette.
Incrustation dun titre
Effacement dun titre
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLEERASE dans
SEL/PUSH EXEC (p. 180).
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous
voulez effacer, puis appuyez sur la molette. Lindicateur ERASE OK ? apparaît.
(4) Assurez-vous que le titre est bien celui que vous voulez effacer, et tournez la
molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner OK, puis appuyez sur la molette. OK est remplacé par EXECUTE.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis
appuyez sur la molette. ERASING clignote à l’écran. Lindicateur COMPLETE apparaît lorsque le titre est effacé.
2
CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL RETURN
[
MENU] : END
avec la molette
TITLE ERASE 1 HELLO !
2 CONGRATULATIONS ! 3 HAPPY NEW YEAR ! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING
[
MENU] : END
Montage
3
TITLE ERASE 1 HELLO !
2 CONGRATULATIONS ! 3 HAPPY NEW YEAR ! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING
[
MENU] : END
MENU
Pour annuler leffacement dun titre
Sélectionnez RETURN à l’étape 4 ou 5.
TITLE ERASE 4 PRESENT ERASE OK ?
[
MENU] : END
RETURN OK
99
Création de titres personnalisés
Vous pouvez créer deux titres qui resteront dans la mémoire du caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. Appuyez sur MENU,
puis sélectionnez TITLE dans
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CUSTOM1 SET ou
CUSTOM2 SET, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la colonne du caractère
souhaité, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le caractère souhaité,
puis appuyez sur la molette.
(6) Répétez les opérations 4 et 5 jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les
caractères et saisi tout le titre.
(7) Quand vous avez terminé, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner [SET], puis appuyez sur la molette.
(8) Appuyez sur MENU pour dégager le menu de titres.
avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 180).
, puis appuyez sur
100
1
PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END
[
] :
MENU
END
TITLE SET
2
3
4
6
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
[
] :
MENU
END
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN
[
] :
MENU
END
TITLE SET
12
––––––––––––––––––––
[
] :
MENU
END
TITLE SET
34
––––––––––––––––––––
[
] :
MENU
END
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN
[
] :
MENU
END
TITLE SET
––––––––––––––––––––
[
] :
MENU
END
TITLE SET
––––––––––––––––––––
[
] :
MENU
END
TITLE SET
S
–––––––––––––––––––
[
] :
MENU
END
Loading...