Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen
y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar que
podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Nombre del producto: Videocámara
Modelo: DCR-TRV16/TRV18/TRV25/TRV27
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
2
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Verificação dos
acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
12
4
8
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 298)
2 Adaptador de alimentación de ca AC-L10A/
L10B/L10C (1), Cable de alimentación (1)
(pág. 29)
3 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 299)
4 Batería (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16/TRV18
NP-FM50: DCR-TRV25/TRV27
5 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 55)
6 Bandolera (1) (pág. 295)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 34)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 140)
(excepto la DCR-TRV16)
9 Cable USB (1) (pág. 204)
0 CD–ROM (Controlador USB SPVD-008) (1)
(pág. 210)
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la videofilmación o la
reproducción no se ha realizado debido a un
mal funcionamiento de la videocámara, el
medio de almacenamiento, etc.
56
90
Certifique-se de que os acessórios a seguir
acompanham a sua videocâmara.
3
7
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 298)
2 Adaptador de alimentação CA AC-L10A/
L10B/L10C (1), Cabo de alimentação (1)
(pág. 29)
3 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 299)
4 Bateria recarregável (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16/TRV18
NP-FM50: DCR-TRV25/TRV27
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 55)
6 Correia tiracolo (1) (pág. 295)
7 Tampa da objectiva (1) (pág. 34)
8 «Memory Stick» (1) (pág. 140)
(excepto DCR-TRV16)
9 Cabo USB (1) (pág. 204)
0 CD-ROM (Driver USB SPVD-008) (1)
(pág. 210)
O conteúdo das gravações não poderá ser
compensado, caso a gravação ou a reprodução
não seja realizada devido a um mau
funcionamento da videocâmara, dos meios de
armazenamento, etc.
3
Español
Características principales
Toma de imágenes móviles o
fijas, y reproducción de las
mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en
una cinta (pág. 34)
•Grabación de imágenes fijas en una
cinta (pág. 61)
•Reproducción de una cinta
(pág. 49)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick”* (pág. 150)
•Grabación de imágenes móviles enun “Memory Stick”* (pág. 167)
•Contemplación de imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick”*
(pág. 181)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en un “Memory
Stick”* (pág. 185)
•Contemplación de las imágenes
grabadas en un “Memory Stick”*
utilizando un cable USB
(pág. 222, 228)
•Contemplación de las imágenes
grabadas en una cinta utilizando un
cable USB (pág. 217)
•Captación de imágenes en su PC
procedentes de su videocámara
utilizando un cable USB (pág. 219)
•Conversión de señales analógicas en
digitales para captar imágenes en su
PC (pág. 230)
4
Captación de imágenes en su
PC
Características principales
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 42)
•Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper/Obturación lenta en color (pág. 43)
•Zoom digital (pág. 39)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione la
potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 67)
•Efecto de imagen (pág. 70)
•Efecto digital (pág. 72)
•Títulos (pág. 130)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX)* (pág. 160)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Paisaje (pág. 75)
•Aprendizaje de deportes (pág. 75)
•Enfoque manual (pág. 79)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/
Revisión de la grabación (pág. 47)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 51)
•Zoom de reproducción en cinta (PB ZOOM)/(pág. 89) PB ZOOM dememoria* (pág. 191)
•Memorización de cero (ZERO SET MEMORY) (pág. 91)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 92)
•Edición digital de programas (pág. 104, 175*)
* Excepto la DCR-TRV16
Características principales
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de
imagens móveis ou de
imagens estáticas
Características principais
•Gravação de imagens móveis em
cassetes (pág. 34)
•Gravação de imagens estáticas em
cassetes (pág. 61)
•Reprodução de uma cassete
(pág. 49)
•Gravação de imagens estáticas num
«Memory Stick»* (pág. 150)
•Gravação de imagens móveis num
«Memory Stick»* (pág. 167)
•Contemplação de imagens estáticas
gravadas num «Memory Stick»*
(pág. 181)
•Assistência de imagens móveis
num «Memory Stick»* (pág. 185)
•Assistência de imagens gravadas num
«Memory Stick» utilizando o caboUSB* (pág. 222, 228)
•Assistência de imagens móveis
gravadas em cassetes utilizando o
cabo USB (pág. 217)
•Captura de imagens da sua
videocâmara no computador pessoal
utilizando o cabo USB (pág. 219)
•Conversão de sinais analógicos em
digitais para capturar imagens no
computador pessoal (pág. 230)
6
Captura de imagens no seu
computador
Características principais
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Zoom digital (pág. 39).
O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom maior
que 10×, seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros
do menu).
•Fusão gradual (pág. 67)
•Efeito de imagem (pág. 70)
•Efeito digital (pág. 72)
•Títulos (pág. 130)
•MEMORY MIX* (pág. 160)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
•Paisagem (pág. 75)
•Lição de Desporto (pág. 75)
•Focagem manual (pág. 79)
Funções para o uso após grauações
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de gravação (pág. 47)
•DATA CODE (pág. 51)
•PB ZOOM em cassete (pág. 89)/PB ZOOM da memória* (pág. 191)
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar
imágenes en cintas de su videocámara. Para más información,
consulte las páginas entre paréntesis “()”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubierta de
la toma de entrada
de cc (DC IN).
Guía de inicio rápido
12
Adaptador de alimentación de
ca (suministrado)
Inserción de un videocasete (pág. 32)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de
la flecha para abrir la
tapa.
2Empuje la parte central
del dorso del
videocasete para
insertarlo. Inserte el
videocasete
directamente y a fondo
en el compartimiento
para el mismo con la
ventanilla hacia arriba.
Conecte la clavija con su
marca v hacia arriba.
3Cierre el
compartimiento del
videocasete
presionando la marca
del mismo.
Después de que el
compartimiento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre
la tapa hasta que
chasquee.
Videofilmación de imágenes (pág. 34)
1Quite la tapa del objetivo.
3Presione OPEN
para abrir el
panel de cristal
líquido.
En la pantalla de
cristal líquido
aparecerán
imágenes.
2Ponga el selector POWER en
CAMERA manteniendo
presionado el pequeño botón
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado,
utilice el visor con con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista
(pág. 38).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en
una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 80).
grabar. Para parar la
grabación, vuelva a
presionar START/STOP.
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 49)
1Ponga el selector
POWER en VCR
manteniendo
presionado el
pequeño botón
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Para rebobinar la cinta, presione
m.
REW
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola
por el visor, el flash, el panel de cristal
líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
presione N.
PLAY
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
– Excepto la DCR-TRV16
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar
imágenes en un “Memory Stick” de su videocámara. Para más
información, consulte las páginas entre paréntesis “()”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubierta de
la toma de entrada
Guía de inicio rápido
de cc (DC IN).
14
Conecte la clavija con su
Adaptador de alimentación de
ca (suministrado)
marca v hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 143)
Inserte a fondo un “Memory Stick” en la ranura para el mismo con la marca B hacia arriba
como se muestra en la ilustración.
Marca B
Para extraer el “Memory
Stick”, presiónelo
ligeramente una vez.
Ranura para el
“Memory Stick”
Videofilmación de imágenes fijas en un “Memory Stick”
(pág. 150)
1Quite la tapa del objetivo.
2Ponga el selector POWER en
MEMORY manteniendo
presionado el pequeño botón
3Presione OPEN
para abrir el
panel de cristal
líquido.
En la pantalla
de cristal
líquido
aparecerán
imágenes.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado,
utilice el visor con con su ojo contra el ocular.
4Presione
ligeramente
PHOTO.
verde. Cerciórese de que el
mando LOCK esté en la
posición de la izquierda
(desbloqueo).
Mando LOCK
P
O
W
E
OFF(CHG)
R
MEMORY
VCR
CAMERA
5Presione PHOTO
a fondo.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista
(pág. 38).
PHOTO
PHOTO
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en
una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 181)
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola
por el visor, el flash, el panel de cristal
líquido, ni la batería.
1Ponga el selector
POWER en
MEMORY
manteniendo
presionado el
pequeño botón
verde.
PO
VCR
W
ER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Presione MEMORY PLAY. Se visualizará la
última imagen grabada.
PLAY
Presione MEMORY –/+ para seleccionar la
imagen deseada.
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas para a
gravação em cassetes com a sua videocâmara. Consulte as
páginas entre parênteses «()» quanto a maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 29)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampa
da tomada DC
IN.
Guia de Iniciação Rápida
16
Adaptador CA (fornecido)
Inserção de uma cassete (pág. 32)
1Deslize OPEN/
EJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
2Empurre a parte central
da traseira da cassete
para inserí-la. Insira a
cassete em linha recta
até o fundo do
compartimento de
cassete com a janela
voltada para cima.
Ligue a ficha com a sua
marca v voltada para cima.
3Feche o
compartimento de
cassete premindo a
marca no
compartimento. Após
o compartimento de
cassete descer
completamente, feche
a tampa até produzir
um estalido de
encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 34)
1Remova a tampa da objectiva.
2Regule o interruptor POWER
a CAMERA enquanto preme
a pequena tecla verde.
3Carregue em
OPEN para abrir
o painel LCD.
A imagem
aparece no
écran.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Carregue em START/
STOP. A sua videocâmara
inicia a gravação. Para
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor
electrónico posicionando o seu olho contra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista (pág. 38).
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora
para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 30).
cessar a gravação, carregue
em START/STOP
novamente.
Monitorização da imagem de reprodução no écran
LCD (pág. 49)
1Regule o interruptor
POWER a VCR
enquanto preme a
pequena tecla verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de Iniciação Rápida
NOTA
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo visor electrónico,
pelo painel LCD ou pela bateria
recarregável.
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
17
Guia de Iniciação Rápida – Gravação num «Memory Stick»
– Excepto DCR-TRV16
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas para gravar
num «Memory Stick» da sua videocâmara. Consulte as páginas
entre parênteses «()» quanto a maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 29)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 24).
Abra a tampa
da tomada DC
Guia de Iniciação Rápida
IN.
18
Ligue a ficha com a sua
Adaptador CA (fornecido)
marca v voltada para cima.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 143)
Insira um «Memory Stick» na ranhura para «Memory Stick» até o fundo, com a marca B
voltada para cima conforme ilustrado.
Marca B
Quando for ejectar o
«Memory Stick», empurre-o
uma vez levemente.
Ranhura para
«Memory Stick»
Gravação de imagens estaficas no «Memory Stick» (pág. 150)
1Remova a tampa da objectiva.
2Regule o interruptor POWER
a MEMORY enquanto preme
a pequena tecla verde.
Certifique-se de que o
3Abra o painel
LCD
carregando em
OPEN.
A imagem
aparece no
écran.
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o
4Carregue em
PHOTO
levemente.
interruptor LOCK esteja
regulado para a esquerda
(posição desbloqueada).
Interruptor
LOCK
P
VCR
O
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
5Carregue em
PHOTO mais a
fundo.
visor electrónico posicionando o seu olho
contra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista
(pág. 38).
PHOTO
PHOTO
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora
para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 30).
Monitorização das imagens de reprodução no
écran LCD (pág. 181)
Guia de Iniciação Rápida
NOTA
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo visor electrónico,
pelo painel LCD ou pela bateria
recarregável.
1Regule o interruptor
POWER a
MEMORY ou VCR
enquanto preme a
pequena tecla
verde.
PO
W
ER
2 Carregue em MEMORY PLAY. A última
imagem gravada é exibida.
PLAY
Carregue em MEMORY –/+ para
seleccionar a imagem desejada.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
19
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los
cuatro modelos indicados en la tabla de abajo.
Antes de comenzar a leer este manual y de
utilizar su videocámara, compruebe el número
de modelo observando la base de su
videocámara. Para fines de ilustración se utiliza
el modelo DCR-TRV27. En caso contrario, el
nombre del modelo se indicará en las
ilustraciones. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo “DCR-TRV27 solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes
de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR-TRV16TRV18TRV25TRV27
Marca MEMORY*
(en el selector POWER)/
Marca MEMORY*
(no interruptor POWER)
Zapata para accesorios
inteligentes/8 Contactos/15 contactos*2)/15 contactos*2)/15 contactos*2)/
Calço de acessório8 terminais15 terminais*
inteligente
Pantalla de cristal
líquido/
Écran LCD
1)
1)
—zzz
6,2 cm (tipo 2,5)/ 6,2 cm (tipo 2,5)/ 6,2 cm (tipo 2,5)/ 8,8 cm (tipo 3,5)/
6,2 cm (tipo 2,5)6,2 cm (tipo 2,5)6,2 cm (tipo 2,5)8,8 cm (tipo 3,5)
Utilização deste
manual
As instruções neste manual destinam-se aos
quatro modelos listados na tabela abaixo. Antes
de iniciar a leitura deste manual e a operação da
sua videocâmara, verifique o número do modelo
na base da sua videocâmara. O DCR-TRV27 é o
modelo utilizado para propósitos de ilustração.
Em caso diferente, o nome do modelo estará
indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no
funcionamento estarão claramente citadas no
texto, por exemplo, com os dizeres «somente
DCR-TRV27».
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua
videocâmara são mostrados em letras
maiúsculas.
Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA.
Quando executar uma operação, poderá escutar
um sinal sonoro para indicar que tal operação
está em execução.
2)
15 terminais*
2)
15 terminais*
2)
z Existe/Fornecido
— No existe/Não fornecido
*1)El modelo marcado con MEMORY en el
selector POWER dispone de funciones de red.
Con respecto a los detalles, consulte la página
140.
*2)Esta zapata para accesorios inteligentes ha
sido diseñada para utilizar una impresora
(opcional) (pág. 201).
20
*1)O modelo com MEMORY marcado no
interruptor POWER é fornecido com funções
de memória.
Consulte a página 140 quanto aos pormenores.
*2)Este calço de acessório inteligente destina-se
ao uso com uma impressora (opcional)
(pág. 201).
Utilización de este manualUtilização deste manual
Nota sobre la memoria de
videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted
solamente podrá utilizar videocasetes mini DV
con su videocámara. Le recomendamos que
utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones, que requieren diferentes
operaciones dependiendo de si la cinta posee
posee memoria de videocasete o no son:
– Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 47)
– Búsqueda por fecha (DATE SEARCH) (pág. 94)
– Búsqueda por foto (PHOTO SEARCH)
(pág. 97)
Las funciones que solamente podrán trabajar con
la memoria de videocasete son:
– Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 92)
– Superposición de un título (pág. 130)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 137)
Con respecto a los detalles, consulte la página
272.
Usted verá esta marca en la presentación
de las funciones que solamente trabajarán
con la memoria de videocasete.
Las cintas con memoria de videocasete están
marcadas con (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren
dependiendo del país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, éste deberá estar
basado en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden tener
reservado el derecho de reproducción. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
Nota sobre a Memória de
Cassete
A sua videocâmara é baseada no formato DV.
Somente minicassetes DV podem ser utilizadas
com esta videocâmara. Recomendamos a
utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes
dependendo da presença ou não da memória de
cassete são:
– END SEARCH (pág. 47)
– DATE SEARCH (pág. 94)
– PHOTO SEARCH (pág. 97)
As funções que podem ser operadas somente
com memória de cassete são:
– TITLE SEARCH (pág. 92)
– Sobreposição de títulos (pág. 130)
– Etiquetagem de cassetes (pág. 137).
Quanto aos pormenores sobre os tipos de cassete,
consulte a página 272.
Esta marca aparece na apresentação das
funções que são operadas somente com
memória de cassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadas
com (Memória de Cassete).
Nota sobre os sistemas de cores
de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo
com o país ou a região. Para assistir às suas
gravações num televisor, requer-se um televisor
baseado no sistema NTSC.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos por
direitos de autor.
Gravações não-autorizadas de tais materiais
poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos
de autor.
Preparativos Preparativos
21
Utilización de este manualUtilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
(en los modelos que dispongan de
ellos solamente)
•La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de
precisión extremadamente alta, por lo que
más del 99,99% de los píxeles están
operacionales para el uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en esta pantalla
de cristal líquido y en el visor aparezcan
continuamente algunos puntos diminutos
negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules,
o verdes). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque su videocámara
cerca de una venta o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, e,
visor, o el objetivo a la luz solar directa durante
mucho tiempo podría causar el mal
funcionamiento [c].
•No punte directamente hacia el sol. Si lo hiciese,
su videocámara podría funcionar mal. Tome
fotografías del sol en condiciones de baja
iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a][b]
Precauções sobre os cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico (somente nos modelos
instalados)
•O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de extrema alta
precisão, de maneira que mais de 99,99% de
pixels sejam operacionais para o uso
efectivo. Entretanto, pode haver alguns
minúsculos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou
verde) que aparecem constantemente no
écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos
aparecem normalmente no processo de
fabricação e não afectam a gravação de
nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do
mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá
ocorrer algum mau funcionamento, às vezes
impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60°C, tal como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a
videocâmara nas proximidades de janelas ou
exteriores. A exposição do écran LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à luz solar directa
durante períodos prolongados poderá causar
um mau funcionamento
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer,
poderá provocar o mau funcionamento da
videocâmara. Tome fotografias do sol em
condições de baixa iluminação, tais como
crepúsculo [d].
[c]
.
22
[c][d]
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação
da fonte de
alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para extraer la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia fuera en el sentido de
la flecha manteniendo presionado BATT.
1
2
Instalação da bateria
recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
obter um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto
pressiona BATT para baixo.
Botón de liberación de la
batería (BATT)/
Tecla BATT de liberação da
bateria
Preparativos Preparativos
2
Si utiliza una batería de gran capacidad
Si instala una batería NP-FM70/QM71/FM90/
FM91/QM91 en su videocámara, extienda su
visor.
Caso instale uma bateria recarregável de
grande capacidade
Estenda o visor electrónico, caso instale a bateria
recarregável NP-FM70/QM71/FM90/FM91/
QM91 na sua videocâmara.
23
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de
haberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería“InfoLITHIUM”, consulte la página 276.
(1)Abra la cubierta de la toma de entrada de cc
(DC IN) y conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado con su
vodeocámara en la toma de entrada de cc (DC
IN) con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de ca.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). Se
iniciará la darga. En el visualizador se
indicará el tiempo de batería restante en
minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería
restante cambie a , la carga normal habrá
finalizado. Para cargar completamente la batería(carga completa), deje la batería instalada
durante aproximadamente una hora después de
haber finalizado la carga normal hasta que en el
visualizador aparezca FULL. La carga completa
de la batería le permitirá utilizar ésta durante
más tiempo del usual.
Carregamento da bateria
recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para
a sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Consulte a página 276, quanto aos pormenores
sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o adaptador
CA fornecido com a sua videocâmara, à
tomada DC IN com a marca da ficha v
voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
Inicia-se o carregamento. O tempo de carga
restante na bateria é indicado em minutos no
mostrador.
Quando o indicador de carga restante da bateria
alterar-se para , a carga normal estará
completada. Para recarregar totalmente a bateria
(carga total), deixe a bateria recarregável
acoplada por cerca de uma hora após a carga
normal ter sido completada, até que FULL
apareça no mostrador. O carregamento total da
bateria permite-lhe utilizar a bateria por mais
tempo que o usual.
2
El número de la ilustración del visualizador
puede diferir del de su videocámara.
24
1
O número na ilustração do mostrador pode
diferir daquele na sua videocâmara.
4
VCR
P
OFF(CHG)
O
W
E
R
CAMERA
MEMORY
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca
de la toma de entrada de cc (DC IN) de su
videocámara.
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto
con las partes metálicas de la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de ca.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del
visualizador señala el tiempo de grabación
aproximado cuando utilice el visor.
Hasta que su videocámara calcule el tiempo de
batería restante real
En el visualizador se indicará “– – – – min”,
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de ca
Coloque el adaptador de alimentación de ca cerca
de un tomacorriente de la red.
Cuando utilice el adaptador de ca, si ocurre
algún problema en la unidad, desconecte el
enchufe del tomacorriente lo antes posible para
cortar la alimentación.
Tiempo de carga /Tempo de carregamento
Batería/Carga completa (Carga normal)/
Bateria recarregávelCarga total (Carga normal)
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da
sua videocâmara.
Nota
Evite que objectos metálicos entrem em contacto
com as partes metálicas da ficha CC do
adaptador CA. Do contrário, poderá ocorrer um
curto-circuito, avariando o adaptador CA.
Indicador do tempo de carga restante da
bateria
O indicador do tempo de carga restante da
bateria indica o tempo de gravação aproximado
com o visor electrónico no mostrador.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real
de carga restante da bateria
«– – – – min» aparece no mostrador.
Quando for utilizar o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica.
Caso ocorra algum problema com este aparelho
durante o uso do adaptador CA, desligue a ficha
da tomada da rede o mais rápido possível para
desactivar a alimentação.
145 (85)
150 (90)
Preparativos Preparativos
Número aproximado de minutos a 25°C para
cargar una batería vacía.
El tiempo de carga puede aumentar si la
temperatura de la batería es demasiado alta o
baja debido a la temperatura ambiental.
*1)Suministrada con la DCR-TRV16/TRV18
*2)Suministrada con la DCR-TRV25/TRV27
Tempo aproximado em minutos para carregar
uma bateria recarregável vazia a 25°C.
O tempo de carregamento poderá aumentar, caso
a temperatura da bateria esteja extremamente
alta ou baixa devido à temperatura ambiente.
*1)Fornecida para DCR-TRV16/TRV18
*2)Fornecida para DCR-TRV25/TRV27
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
*Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/
parada o la utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
26
Videofilmación conVideofilmación con la pantalla
Gravação com o visor electrónicoGravação com o écran LCD
Continua/
ContínuaContínua
el visor/de cristal líquido/
*
Típica
1457510555
Continua/
Típica
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
* Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem de
gravação, zoom e activação/desactivação da
alimentação. A duração real da carga da bateria
pode ser mais curta.
*
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
DCR-TRV16/TRV18
Batería/de cristal líquido abierta/de cristal líquido cerrada/
Bateria recarregávelTempo de reprodução noTempo de reprodução com o
Reproducción con la pantallaReproducción con la pantalla
écran LCDécran LCD fechado
100135
Reproducción con la pantallaReproducción con la pantalla
écran LCDécran LCD fechado
150200
Reproducción con la pantallaReproducción con la pantalla
écran LCDécran LCD fechado
135200
Preparativos Preparativos
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Tiempos de grabación y reproducción a 25°C, La
duración de la batería será más corta si utiliza su
videocámara en un ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de batería restante señale que la
batería posee energía suficiente para
funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para
que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiental comprendida entre 10°C
y 30°C,
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, tales como el
consumo de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Su
videocámara solamente funcionará con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de
la serie M poseen la marca
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Nota
Tempos aproximados de gravação e reprodução
contínua a 25°C. A duração da carga da bateria
será encurtada se a videocâmara for utilizada em
ambientes frios.
Se a alimentação se desligar, embora o
indicador de carga restante da bateria informe
que a bateria possui carga suficiente para
operar
Recarregue completamente a bateria de maneira
que a informação do indicador de carga restante
da bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomenda-se carregar a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como o
consumo de carga da bateria com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este aparelho é
compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara
funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série
M possuem a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
28
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente
de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de una toma de la red utilizando el adaptador de
alimentación de ca.
(1)Abra la cubierta de la toma de entrada de cc
(DC IN). Conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado con su
videocámara a la toma de entrada de cc (DC
IN) de su videocámara con la marca v de la
clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de ca.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um
longo período, recomenda-se alimentá-la a partir
de uma tomada da rede eléctrica, utilizando o
adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara à tomada DC IN com a marca v
da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2, 3
Preparativos Preparativos
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente
de alimentación de ca (red) mientras permanezca
conectada a dicha red, incluso aunque desconecte
la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de ca podrá
suministrar alimentación incluso aunque la
batería esté instalada en su videocámara.
•La toma de entrada de cc (DC IN) tiene
“prioridad de fuente”. Esto significa que la
batería no podrá suministrar alimentación si el
adaptador de alimentación de ca está conectado
en la toma de entrada de cc (DC IN), incluso
aunque el cable de alimentación de ca no esté
enchufado en un tomacorriente de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador para batería de automóvil
Sony (opcional).
Para más información, consulte el manual de
instrucciones del adaptador para batería de
automóvil.
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (tensão da rede local) enquanto
permanecer ligado a uma tomada da rede
eléctrica, mesmo que o interruptor de
alimentação tenha sido desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação
mesmo que a bateria recarregável esteja
acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer nenhuma alimentação, se o
adaptador CA estiver ligado à tomada DC IN,
mesmo que tal cabo não esteja ligado a uma
tomada da rede eléctrica.
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o adaptador de bateria de automóvel
Sony (opcional). Consulte o manual de instruções
do adaptador de bateria de automóvel para
maiores informações.
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera
vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga
el selector POWER en CAMERA o MEMORY
(excepto la DCR-TRV16), se visualizará “CLOCK
SET”, a menos que haya ajustado la fecha y la
hora.
Si no utiliza la videocámara durante unos cuatromeses, es posible que se pierdan los ajustes de la
fecha y la hora (pueden aparecer barras) debido a
la descarga de la batería instalada en su
videocámara (pág. 283).
Ajuste el año, el mes, el día, y después los
minutos por este orden.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (excepto la DCR-TRV16), y
después presione MENU para hacer que se
visualicen los ajustes del menú.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el
año deseado, y después presiónelo.
(5)Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6)Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC y presionándolo al escuchar una señal
horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(7)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua
videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET»
será indicado cada vez que regular o interruptor
POWER a CAMERA ou MEMORY (excepto
DCR-TRV16), caso não tenha efectuado os
acertos de data e hora.
Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de4 meses, os acertos de data e hora poderão ser
cancelados (barras poderão aparecer) porque a
pilha recarregável incorporada instalada na
videocâmara poderá ter ficado descarregada
(pág. 283).
Primeiro ajuste o ano, depois o mês, o dia, a hora,
e então os minutos nesta sequência.
(1)Regule o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY (excepto DCR-TRV16), e então
carregue em MENU para exibir os parâmetros
do menu.
(2)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para
seleccionar , e então prima o anel.
(3)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET, e então prima o anel.
(4)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o
ano desejado, e então prima o anel.
(5)Defina o mês, o dia e a hora rodando o anel
SEL/PUSH EXEC e premindo o anel.
(6)Defina os minutos rodando o anel SEL/PUSH
EXEC e premindo o anel junto com um sinal
informativo de hora. O relógio começa a
funcionar.
(7)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
30
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.