Sony DCR-PC100 User Manual [es]

Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para consulta posterior.
3-867-752-31 (2)
©1999 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua Digital Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Digital Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
2
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados ................................................... 5
Guía de inicio rápido .................................... 6
Procedimientos iniciales
Uso de este manual .......................................... 10
Paso 1 Preparación del suministro de
alimentación ................................................... 13
Instalación de la batería ................................ 13
Carga de la batería ......................................... 14
Conexión a una toma mural.........................17
Paso 2 Inserción de videocasetes ................... 18
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes.................................... 19
Filmación de sujetos con luz de fondo
(BACK LIGHT) ............................................ 27
Filmación en la oscuridad (Filmación
nocturna NIGHTSHOT)............................. 28
Grabación con temporizador ....................... 30
Búsqueda de imágenes finales ..................... 31
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de cintas.................................... 32
Visualización de grabaciones en un TV ........ 37
Operaciones de grabación avanzadas
Grabación fotográfica en cintas ...................... 40
Ajuste del balance de blancos
manualmente .................................................. 44
Uso del modo panorámico .............................. 46
Uso de la función de aparición y
desaparición gradual de imágenes.............. 48
Uso de efectos especiales
– Efecto de imagen......................................... 50
Uso de efectos especiales – Efecto digital ..... 52
Uso de la función PROGRAM AE.................. 55
Ajuste de la exposición manualmente ........... 58
Enfoque manual................................................ 59
Operaciones de reproducción avanzadas
Reproducción de cintas con efectos de
imagen ............................................................. 61
Reproducción de cintas con efectos
digitales ........................................................... 62
Localización rápida de escenas mediante la
función de memoria de ajuste a cero .......... 63
Búsqueda de los límites de cintas grabadas
por título – Búsqueda de títulos .................. 64
Búsqueda de grabaciones por fecha
– Búsqueda de fechas .................................... 65
Búsqueda de fotografías
– Búsqueda/exploración de fotografías ..... 67
Edición
Copia de cintas .................................................. 70
Edición parcial en cintas DV
– Edición sincronizada DV ........................... 73
Grabación de vídeo o de programas de
TV ..................................................................... 77
Inserción de escenas desde una
videograbadora – Edición de inserción ...... 81
Copia de audio .................................................. 84
Superposición de títulos .................................. 89
Creación de sus propios títulos ...................... 94
Etiquetado de videocasetes ............................. 96
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes de menú ...................... 98
Reajuste de la fecha y hora ............................ 111
Operaciones de “Memory Stick”
Uso de “Memory Sticks” – introducción..... 113
Grabación de imágenes fijas en “Memory
Sticks” – Grabación de fotografías en
memoria ........................................................ 122
Superposición de imágenes fijas de un
“Memory Stick” sobre imágenes en
movimiento – MEMORY MIX ................... 127
Grabación de imágenes de cintas DV de
tamaño reducido como imágenes fijas ..... 130
Copia de imágenes fijas de cintas DV de
tamaño reducido – Almacenamiento de
fotografías ..................................................... 134
Visualización de imágenes fijas
– Reproducción de fotografías en
memoria ........................................................ 136
Copia de la imagen grabada en “Memory
Sticks” a cintas DV de tamaño
reducido ........................................................ 140
Reproducción continua de imágenes
– SLIDE SHOW ............................................ 142
Prevención contra borrados accidentales
– Protección de imágenes ........................... 144
Eliminación de imágenes............................... 146
Escritura de marcas de impresión
– PRINT MARK............................................ 150
Información complementaria
Videocasetes que pueden utilizarse............. 152
Solución de problemas................................... 155
Indicación de autodiagnóstico ...................... 161
Indicadores y mensajes de aviso .................. 162
Uso de la videocámara en el extranjero....... 173
Información y precauciones de
mantenimiento ............................................. 174
Especificaciones .............................................. 179
Referencia rápida
Identificación de los componentes y
controles ........................................................ 181
Guía rápida de funciones .............................. 193
Índice alfabético .............................................. 195
Procedimientos iniciales / Iniciando
3
Português
Conteúdo
Checando os acessórios fornecidos .................. 5
Guia de Iniciação Rápida .............................. 8
Iniciando
Utilizando este manual .................................... 10
Passo 1 Preparando a fonte de
alimentação ..................................................... 13
Instalando a bateria ....................................... 13
Carregando a bateria ..................................... 14
Conectando a uma tomada .......................... 17
Passo 2 Introduzindo uma fita ....................... 18
Gravando – operações básicas
Gravando uma imagem ................................... 19
Filmando motivos em contraluz
(BACK LIGHT) ............................................ 27
Filmando no escuro (NightShot) ................. 28
Gravação com temporizador
automático ................................................... 30
END SEARCH ................................................ 31
Reprodução – operações básicas
Reproduzindo uma fita.................................... 32
Assistindo a gravação no televisor................. 37
Operações avançadas de gravação
Gravando fotografias em fitas ........................ 40
Ajustando o equilíbrio do branco
manualmente .................................................. 44
Utilizando o modo 16:9.................................... 46
Utilizando a função FADER............................ 48
Utilizando efeitos especiais
– Efeito de imagem ........................................ 50
Utilizando os efeitos especiais
– Efeito digital ................................................ 52
Utilizando a função PROGRAM AE.............. 55
Ajustando a exposição manualmente ............ 58
Focalizando manualmente .............................. 59
Operações avançadas de reprodução
Reproduzindo uma fita com efeitos de
imagem ............................................................ 61
Reproduzindo uma fita com efeitos
digitais ............................................................. 62
Localizando rapidamente uma cena
utilizando a função de memória do ponto
zero................................................................... 63
Procurando os limites de uma fita gravada
através do título – Procura do título ........... 64
Procurando uma gravação pela data
– Procura da data ........................................... 65
Procurando uma fotografia – Procura de
fotografia/varredura de fotografias ........... 67
Fazendo montagem
Copiando uma fita ............................................ 70
Fazer uma montagem parcial numa fita DV
– Montagem sincronizada em DV ............... 73
4
Gravando programas de vídeo ou de
televisão........................................................... 77
Inserindo uma cena a partir de um
videocassete – Montagem por inserção ...... 81
Efetuando a dublagem do som....................... 84
Sobrepondo um título ...................................... 89
Criando os seus próprios títulos .................... 94
Identificando uma fita...................................... 96
Personalizando sua câmara
Alterando as programações do menu ........... 98
Acertando a data e a hora.............................. 111
Operações “Memory Stick”
Utilizando um “Memory Stick”
– introdução .................................................. 113
Gravando imagens congeladas nos
“Memory Stick”s – Gravação de fotografias
na memória ................................................... 122
Sobrepondo uma imagem congelada em um
“Memory Stick” em uma imagem em
movimento – MEMORY MIX .................... 127
Gravando uma imagem a partir de uma
mini fita DV como uma imagem
congelada ...................................................... 130
Copiando imagens congeladas de uma
mini fita DV – Salvar foto ........................... 134
Visualizando uma imagem congelada
– Reprodução das fotografias em
memória ........................................................ 136
Copiando a imagem gravada nos “Memory
Stick”s para mini fitas DV .......................... 140
Reproduzindo imagens repetidamente
– SLIDE SHOW ............................................ 142
Evitando apagamento acidental
– Proteção de imagem ................................. 144
Apagando imagens ........................................ 146
Gravando uma marca de impressão
– PRINT MARK............................................ 150
Informação adicional
Fitas cassetes a utilizar ................................... 152
Solucionando problemas ............................... 164
Display de auto-diagnóstico ......................... 170
Mensagens e indicadores de aviso ............... 171
Utilizando sua câmera no exterior ............... 173
Informações sobre manutenção e
precauções..................................................... 174
Especificações .................................................. 180
Referência rápida
Identificando as peças e os controles ........... 181
Guia de Funções Rápidas .............................. 194
Índice ................................................. contra-capa
Comprobación de los accesorios suministrados
Checando os acessórios fornecidos
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios junto con la videocámara.
1
4
7
qa
2
5
8
Verifique se os acessórios indicados abaixo foram fornecidos com a câmara.
3
6
9 0
Procedimientos iniciales / Iniciando
1 Control remoto inalámbrico (1) (p. 189) 2 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), cable de alimentación (1) (p. 14)
3 Batería NP-FM50 (1) (p. 13, 14) 4 Pilas R6 (tamaño AA) para el control
remoto (2) (p. 190)
5 Adaptador de puerto serie para Memory
Stick (1), cable serie de PC (1), adaptador de CA para adaptador de puerto serie (1)
(p. 139)
6 “Memory Stick” (1) (p. 113) 7 Cable de conexión de A/V (1) (p. 37, 70) 8 Tapa del objetivo (1) (p. 19) 9 Software de aplicación: PictureGear
3.2Lite (CD ROM) (1) (p. 139)
0
C
ubierta para terminal de batería (1)
(p. 13)
qa Cubierta para el objetivo (1) (p. 23)
1 Controle remoto sem fio (1) (p. 189) 2
Adaptador de alimentação de CA, AC­L10A/L10B/L10C
(1) (p. 14)
3
Bateria NP-FM50 (1) (p. 13, 14)
4
Pilha R6 (tamanho AA) para o controle remoto
(2) (p. 190)
5
Adaptador de porta serial para o Memory Stick
(1), cabo serial para PC (1), adaptador
de CA para o adaptador de porta serial
(p. 139)
6 “Memory Stick” (1) (p. 113) 7
Cabo de conexão A/V (1) (p. 37, 70)
8
Tampa da objetiva (1) (p. 19)
9
Software aplicativo: PictureGear 3.2Lite
(CD ROM) (1) (p. 139)
0
Tampa do terminal da bateria (1) (p. 13)
qa
Pára-sol da objetiva (1) (p. 23)
(1), cabo de alimentação
(1)
5
Español
Guía de inicio rápido
Conexión del cable de alimentación (p. 17)
Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p. 13).
Adaptador de
Guía de inicio rápido
alimentación de CA (suministrado)
En este capítulo se proporciona una introducción a las funciones básicas de la videocámara. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información.
Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba.
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Inserción de videocasetes (p. 18)
1 Deslice OPEN/
ZEJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa.
2 Presione el centro de
la parte trasera del videocasete para insertarlo. Introdúzcalo en línea recta en el compartimento correspondiente con la ventana hacia fuera.
2
3
Cierre el compartimento de videocasetes presionando la marca
de dicho
compartimento.
4
Una vez el compartimento de videocasetes haya descendido por completo, cierre la tapa hasta que oiga un “clic”.
3
6
Grabación de imágenes (p. 19)
Visor electrónico
Cuando el panel LCD esté cerrado, utilice el visor electrónico colocando su ojo contra el ocular de dicho visor.
5
Presione START/
STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a presionar START/ STOP.
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
Control de la imagen de reproducción en la pantalla LCD (p. 32)
1Ajuste el
interruptor POWER en VTR mientras presiona el botón verde pequeño.
4Presione OPEN para
abrir el panel LCD.
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
1Retire la tapa del objetivo.
2Ajuste el interruptor
START/STOP MODE en .
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
5SEC
3Ajuste el interruptor
POWER en CAMERA mientras presiona el botón verde pequeño.
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
2Presione m para rebobinar la cinta.
REW
Guía de inicio rápido
NOTA
No agarre la videocámara por el visor electrónico, el panel LCD o la batería.
3Presione N para iniciar la
reproducción.
PLAY
7
Português
Guia de Iniciação Rápida
Este capítulo descreve as funções básicas da sua câmara. Para obter mais informações, consulte a página entre parênteses “( )”.
Conectando o cabo de alimentação (p. 17)
Utilize a bateria quando usar a sua câmara ao ar livre (p. 13).
Conecte o plugue com a marca v voltada para cima.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador de alimentação de CA (fornecido)
Introduzindo uma fita (p. 18)
1 Deslize OPEN/
ZEJECT na direção indicada pela seta e abra a tampa.
2 Faça pressão no meio
da parte de trás da fita para introduzi-la. Introduza a fita em linha reta e até ao fim do compartimento, com a janela voltada para fora.
Abra a tampa do jaque DC IN.
3
Feche o compartimento da fita pressionando na marca
4 Depois do
compartimento da fita descer completamente, feche a tampa até ouvir um clique.
3
respectiva.
2
8
Gravando uma imagem (p. 19)
Visor eletrônico
Quando o painel do visor LCD estiver fechado, utilize o visor eletrônico colocando o seu olho encostado à ocular.
5 Pressione em
START/STOP. A câmara começa a gravar. Pressione novamente em START/STOP para parar a gravação.
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
Monitorando a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 32)
1Ao mesmo tempo
que pressiona no pequeno botão verde, coloque o interruptor POWER na posição VTR.
4Pressione em OPEN
para abrir o painel do visor LCD.
POWER
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
1Retire a tampa da objetiva da
câmara.
2
Coloque o interruptor de modo START/STOP na posição
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
3
Ao mesmo tempo que carrega
.
5SEC
no pequeno botão verde, coloque o interruptor POWER na posição CAMERA.
VTR
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
2Pressione em m para rebobinar a fita.
REW
Guia de Iniciação Rápida
NOTA
Não pegue na câmara pelo visor eletrônico, pelo painel do visor LCD ou pela bateria.
3Pressione em N para iniciar a
reprodução.
PLAY
9
— Procedimientos iniciales —
— Iniciando —

Uso de este manual

Al leer este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en letras mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
Al realizar alguna operación, podrá oír un pitido o un sonido melódico indicando que la operación está realizándose.
Nota sobre la memoria en casete
La videocámara está basada en el formato DV. Sólo es posible utilizar videocasetes DV de tamaño reducido con esta videocámara. Se recomienda emplear cintas con memoria en casete .
Las funciones que requieren operaciones diferentes dependiendo de si la cinta dispone de memoria en casete o no son las siguientes:
•Búsqueda de imágenes finales (p. 31, 36)
•Búsqueda de grabaciones por fecha – búsqueda de fechas (p. 65)
•Búsqueda de fotografías (p. 67).
Las funciones que pueden utilizarse sólo con memoria en casete son las siguientes:
•Búsqueda de los límites de cintas grabadas por título - búsqueda de títulos (p. 64)
•Superposición de títulos (p. 89)
•Creación de sus propios títulos (p. 94)
•Etiquetado de videocasetes (p. 96).
Para más información, consulte la página 152.
Verá esta marca en la introducción de las funciones utilizadas sólo con memoria en casete.
Las cintas que disponen de memoria en casete presentan la marca (Memoria en casete).
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de TV varían según el país. Para ver las grabaciones en un TV, éste deberá basarse en el sistema NTSC.

Utilizando este manual

No presente manual, os botões e os ajustes em sua câmara são indicados em letras maiúsculas.
por exemplo: Coloque o interruptor POWER na posição CAMERA.
Quando você executa uma operação, ouve um sinal sonoro ou uma melodia indicando que a operação está sendo executada.
Nota sobre a memória da fita
Esta câmara baseia-se no formato DV. Como tal, só pode utilizar mini fitas DV. Recomenda­se a utilização de fitas com memória .
As funções que requerem diferentes operações, dependendo da fita ter ou não memória, são as seguintes:
•Função END SEARCH (p. 31, 36)
•Procurando uma gravação pela data
- procura da data (p.65)
•Procura de fotografia (p. 67). As funções seguintes somente poderão ser ativadas se você utilizar fitas com memória:
•Procurando os limites de uma fita gravada
pelo título - procura do título (p. 64)
•Sobrepondo um título (p. 89)
•Criando os seus próprios títulos (p. 94)
•Identificando uma fita (p. 96). Para maiores informações, consulte a página
152.
Esta marca só aparece na introdução das funções que requerem fitas com memória.
As fitas com memória têm a marca (Fita com memória).
Nota sobre sistemas de televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores são diferentes em cada país. Para assistir suas gravações em uma TV, você precisa ter uma TV baseada em NTSC.
10
Uso de este manual
Utilizando este manual
Precauciones sobre los derechos de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de video y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de este tipo de materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
Precauciones sobre los cuidados de la videocámara
La pantalla LCD y/o el visor electrónico en color están fabricados con tecnología de alta precisión. No obstante, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros y/o brillantes (de color rojo, azul o verde) en dichos componentes. Estos puntos se producen normalmente en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. El número efectivo de píxeles es del 99,99% o más.
•No permita que la videocámara se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua marina. Si permite que se moje, pueden producirse fallos de funcionamiento que ocasionalmente no puedan repararse [a].
•No exponga nunca la videocámara a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•No coloque la videocámara de forma que el visor electrónico o la pantalla LCD quede orientada hacia el sol. Si lo hace, el interior de dichos componentes podría dañarse [c].
Precauções referentes aos direitos autorais
Os programas de televisão, filmes, vídeoteipes e outros materiais, poderão ter proteção de direitos autorais. A gravação não autorizada desses materiais poderá constituir numa infração às leis dos direitos autorais.
Precauções com sua câmera
O visor LCD e/ou o visor eletrônico policromático foram fabricados com tecnologia de alta precisão. Entretanto, poderão aparecer alguns pontos pretos e/ ou brilhantes (vermelhos, azuis ou verdes) no visor LCD e/ou no visor eletrônico policromático. Esses pontos são normais na fabricação e não afetam de nenhuma forma a imagem gravada. O número efetivo de pixels é de 99.99% ou mais.
•Não molhe a câmara. Proteja-a da chuva e da água do mar. Ao molhar a câmara, você pode causar um malfuncionamento. Às vezes, não é possível reparar esse malfuncionamento [a].
•Nunca exponha a câmara a temperaturas superiores a 60°C, como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência direta dos raios solares [b].
•Não coloque a câmara numa posição em que o visor eletrônico ou o visor LCD fiquem virados para o sol. Caso isso aconteça, pode danificar o visor eletrônico ou o visor LCD
[c].
Procedimientos iniciales / Iniciando
[a] [b] [c]
11
Uso de este manual
Utilizando este manual
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido a un fallo de funcionamiento de la videocámara, cinta de video, etc.
O conteúdo da gravação não poderá ser compensado se a gravação ou a reprodução não for efetuada devido a um mal funcionamento da câmera, vídeoteipe, etc.
12
Paso 1
Preparación del suministro de alimentación
Passo
1 Preparando a
fonte de alimentação
Instalación de la batería
Instale la batería para utilizar la videocámara en exteriores.
(1)Mientras desliza BATT RELEASE en la
dirección de la flecha 1, deslice la cubierta para terminal de batería en la dirección de la flecha 2.
(2)Inserte la batería en la dirección de la
flecha.
1 2
2
1
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la cubierta para terminal de batería.
Instalando a bateria
Instale a bateria para utilizar a sua câmara ao ar livre.
(1)Ao mesmo tempo que faz deslizar BATT
RELEASE na direção indicada pela seta 1, faça deslizar a tampa do terminal da bateria na direção indicada pela seta 2.
(2)Introduza a bateria na direção indicada pela
seta.
Para retirar a bateria
A bateria é removida da mesma maneira que se retira a tampa do terminal da bateria.
Procedimientos iniciales / Iniciando
Nota sobre el indicador de tiempo restante de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería de la pantalla LCD o del visor electrónico muestra aproximadamente el tiempo de grabación. El indicador puede no ser correcto en función de las condiciones en las que grabe. Al cerrar el panel LCD y volverlo a abrir, el tiempo correcto restante en minutos de la batería tarda un minuto aproximadamente en aparecer.
Nota sobre o indicador da carga residual da bateria
O indicador de carga residual da bateria no visor LCD ou no visor eletrônico indica o tempo aproximado de gravação. A indicação pode não estar correta, dependendo das condições da gravação. Quando fechar o painel do visor LCD e o abrir novamente, é necessário cerca de um minuto para que apareça a carga residual da bateria correta em minutos.
13
Paso 1
Preparación del suministro de alimentación
Passo
1 Preparando a fonte de
alimentação
Nota sobre la cubierta para terminal de batería
Para proteger los terminales de batería, instale la cubierta para terminal de batería una vez extraída dicha batería.
Carga de la batería
Una vez cargada, utilice la batería con la videocámara. La videocámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (serie M). (1)Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de alimentación de CA suministrado con la videocámara a la toma DC IN con la marca v del enchufe hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
(4)Ajuste el interruptor POWER en OFF. El
indicador CHARGE (naranja) se ilumina y se inicia la carga.
Cuando el indicador CHARGE se apague, la carga normal habrá finalizado. Para obtener una carga completa, que permite emplear la batería durante más tiempo del habitual, déjela cargando durante aproximadamente una hora una vez se haya apagado el indicador CHARGE.
Nota sobre a tampa do terminal da bateria
Para proteger os terminais da bateria, depois de retirar a bateria, instale a tampa do respectivo terminal.
Carregando a bateria
Depois de carregar a bateria, utilize-a na sua câmara. Esta câmara só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). (1)Abra a tampa do jaque DC IN e conecte o
adaptador de alimentação de CA fornecido com a câmara ao jaque DC IN, com a marca v do plugue voltada para cima.
(2)Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
(4)Ajuste o interruptor POWER na posição
OFF. O indicador luminoso CHARGE (cor­de-laranja) acende-se e as baterias começam a ser carregadas.
O indicador luminoso CHARGE apaga-se quando a bateria estiver com a carga normal estiver concluída. Para conseguir a carga total, o que lhe permite utilizar a bateria mais tempo do que o habitual, deixe a bateria colocada durante, aproximadamente, uma hora depois do indicador luminoso CHARGE se apagar.
14
2
11
Indicador CHARGE/ Lâmpada CHARGE
4
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
POWER
C
K
O
L
Paso 1
Preparación del suministro de alimentación
Passo
1 Preparando a fonte de
alimentação
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto con los componentes metálicos del enchufe de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría causar cortocircuitos, que dañarían dicho adaptador.
Nota
Evite o contato de objetos metálicos com as peças de metal do plugue de CC do adaptador de alimentação de CA. Pode provocar um curto-circuito e danificar o adaptador de alimentação de CA.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria carga total (carga normal)
NP-FM50 (suministrada)/(fornecida) 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270)
Minutos aproximados para cargar una batería agotada
Número aproximado de minutos necessários para carregar uma bateria descarregada.
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Batería/ visor electrónico/ pantalla LCD/ bateria recarregável Gravando com Gravando com
NP-FM50 (suministrada)/ 125 (110) 70 (60) 110 (100) 60 (55) (fornecida)
NP-FM70 265 (235) 150 (135) 230 (210) 130 (120) NP-FM90 400 (360) 230 (210) 355 (315) 205 (180)
Minutos aproximados cuando se emplea una batería completamente cargada
Grabación con Grabación con
o visor eletrônico o visor LCD
Continuo*/ Típico**/ Continuo*/ Típico**/
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
Procedimientos iniciales / Iniciando
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. * Tiempo aproximado de grabación continua
a 25°C. La duración de la batería será menor si utiliza la videocámara en entornos fríos.
**Minutos aproximados al grabar repitiendo
las operaciones de inicio/parada de la grabación, zoom y activación/desactivación de la alimentación. La duración real de la batería puede ser menor.
Os números entre parênteses “( )” indicam o tempo de utilização de uma bateria com a carga normal. * Tempo aproximado de gravação contínua a
25°C. Se utilizar a câmara num ambiente com temperatura baixa, a duração da bateria pode ser mais curta.
**Minutos aproximados quando você está
gravando com muitas repetições de iniciar/ parar, quando você utiliza o zoom e quando liga e desliga o aparelho várias vezes. A duração efetiva da bateria pode ser menor.
15
Paso 1
Preparación del suministro de alimentación
Passo
1 Preparando a fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ bateria
NP-FM50 (suministrada)/ 130 (115) 155 (140) (fornecida)
NP-FM70 270 (245) 320 (290) NP-FM90 410 (370) 490 (440)
Minutos aproximados cuando se emplea una batería completamente cargada
Tiempo de reproducción Tiempo de reproducción
con pantalla LCD/ con el LCD cerrado/
tempo de reprodução tempo de reprodução
no visor LCD com o LCD fechado
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. La duración de la batería será menor si utiliza la videocámara en entornos fríos.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de batería. Sony recomienda utilizar la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean la marca .
Os números entre parênteses “( )” indicam o tempo de utilização de uma bateria com a carga normal. Se utilizar a câmara num ambiente com temperatura baixa, a duração da bateria pode ser mais curta.
Depois de carregar a bateria
Desligue o adaptador de alimentação de CA do jaque DC IN existente na câmara.
O que é “InfoLITHIUM”?
A “InfoLITHIUM” é uma bateria de íon de lítio com capacidade para trocar informações com equipamentos eletrônicos compatíveis sobre o respectivo consumo da bateria. A Sony recomenda a utilização da bateria “InfoLITHIUM” com equipamento eletrônico que possua a marca .
16
Paso 1
Preparación del suministro de alimentación
Passo
1 Preparando a fonte de
alimentação
Conexión a una toma mural
Cuando utilice la videocámara durante mucho tiempo, se recomienda alimentarla mediante una toma mural con el adaptador de alimentación de CA. (1)Abra la cubierta de la toma DC IN tirando
ligeramente hacia fuera de dicha cubierta. Conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC IN de la videocámara con la marca v del enchufe hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
1
Conectando a uma tomada
Se você quiser utilizar a câmara durante um período prolongado, recomendamos que a ligue à corrente utilizando o adaptador de alimentação de CA. (1)Abra a tampa do jaque DC IN, puxando-a
um pouco para fora. Conecte o adaptador de alimentação de CA ao jaque DC IN da câmara, com a marca v do plugue voltada para cima.
(2)Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
2,3
Procedimientos iniciales / Iniciando
Notas
•El cable de alimentación sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico autorizado.
•El aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente doméstica) mientras esté conectado a la toma mural, aunque dicho aparato esté apagado.
•El adaptador de CA puede suministrar alimentación aunque la batería esté fijada a la videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado a la toma DC IN, aunque dicho cable no esté conectado a una toma mural.
Uso de batería de automóvil
Utilice un adaptador/cargador de CC de Sony (no suministrado).
Notas
•O cabo de alimentação só deve ser substituído num centro de assistência técnica autorizado.
•O aparelho só fica desconectado da fonte de alimentação de CA (corrente elétrica doméstica) após o cabo de alimentação ser desconectado, inclusive se você desligar o próprio aparelho.
•O adaptador de alimentação de CA pode fornecer energia, mesmo com a bateria instalada em sua câmara.
•O jaque DC IN é uma “fonte prioritária.” Isto significa que a bateria não pode fornecer energia à câmara, se o cabo de alimentação estiver ligado ao jaque DC IN, mesmo que esteja desligado da corrente elétrica.
Utilizando a bateria do automóvel
Utilize o adaptador de CC/carregador da Sony (não fornecido).
17
Paso 2 Inserción de
videocasetes
Passo
2 Introduzindo
uma fita
(1)Instale la fuente de alimentación. (2)Deslice OPEN/ZEJECT en la dirección de
la flecha y abra la tapa. El compartimento de videocasetes se eleva y se abre automáticamente.
(3)Presione el centro de la parte trasera del
videocasete para insertarlo. Introdúzcalo en línea recta en el compartimento correspondiente con la ventana hacia fuera.
(4)Cierre el compartimento de videocasetes
presionando la marca de dicho compartimento. Éste descenderá automáticamente.
(5)Una vez el compartimento de videocasetes
haya descendido por completo, cierre la tapa hasta que oiga un “clic”.
OPEN/Z EJECT
2 3, 4
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y extraiga el videocasete en el paso 3.
(1)Instalar a fonte de alimentação. (2)Faça deslizar OPEN/ZEJECT na direção
indicada pela seta e abra a tampa. O compartimento das fitas sobe e abre-se automaticamente.
(3)Para introduzir a fita, faça pressão no meio
da parte de trás da fita. Introduza a fita em linha reta e até ao fim do compartimento, com a janela voltada para fora.
(4)Feche o compartimento da fita
pressionando a marca existente no compartimento. Este desce automaticamente.
(5)Depois do compartimento da fita descer
completamente, feche a tampa até ouvir um clique.
5
Para ejetar uma fita
Siga o procedimento acima indicado e no passo 3 retire a fita.
Notas
•No presione el compartimento de videocasetes firmemente hacia abajo. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
•El compartimento de videocasetes puede no cerrarse si presiona una parte de la tapa que no sea la que presenta la marca .
Cuando utilice videocasetes DV de tamaño reducido con memoria en casete
Lea las instrucciones relativas a dicha memoria con el fin de emplear esta función adecuadamente (p. 152).
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete de forma que la marca roja sea visible.
18
Notas
•Não faça muita pressão sobre o compartimento da fita. Caso isso aconteça, pode provocar um malfuncionamento.
•O compartimento da fita só fica bem fechado se pressionar na parte da tampa que tem a marca .
Se você estiver utilizando uma mini fita DV com memória
Leia as instruções sobre a memória da fita para poder utilizar esta função corretamente (p.152).
Para evitar apagamento acidental
Faça deslizar a lingüeta de proteção contra gravação existente na fita até a marca vermelha ficar visível.
— Grabación – Operaciones básicas —
— Gravando – operações básicas —
Grabación de imágenes
La videocámara realiza el enfoque automáticamente. (1)Retire la tapa del objetivo y tire del cordón
de ésta para fijarla.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte
un videocasete. Consulte el “Paso 1” y el “Paso 2” para obtener más información (p. 13 a p. 18).
(3)Ajuste el interruptor POWER en CAMERA
mientras presiona el botón verde pequeño. La videocámara se ajustará en el modo de espera.
(4)Presione OPEN para abrir el panel LCD. (5)Presione START/STOP. La videocámara
comenzará a grabar. Aparece el indicador “REC”. Se iluminará el indicador de grabación con cámara situado en la parte frontal de la unidad. Para detener la grabación, vuelva a presionar START/ STOP.
3
VTR
OFF
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
L
C
O
K
Micrófono/ Microfone

Gravando uma imagem

Sua câmara faz a focagem automaticamente. (1)Retire a tampa da objetiva e puxe o
respectivo fio para a fixar.
(2)Instale a fonte de alimentação e introduza
uma fita. Para obter mais informações, consulte o “Passo 1” e o “Passo 2” (p. 13 à p.18).
(3)Ao mesmo tempo que pressiona o pequeno
botão verde, coloque o interruptor POWER na posição CAMERA. Sua câmara fica programada para o modo de espera.
(4)Pressione OPEN para abrir o painel do
visor LCD.
(5)Pressione START/STOP. Sua câmara
começa a gravar. Aparece o indicador “REC”. Acende-se o indicador luminoso de gravação, localizado na parte da frente da câmara. Para parar a gravação, pressione novamente em START/STOP.
1
Grabación – Operaciones básicas / Gravando – operações básicas
5
VTR
OFF
CAMERA
4 2
MEMORY
POWER
REC
40min
C
K
O
L
0:00:01
Indicador de grabación con cámara/Indicador luminoso de gravação da câmara
19
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Nota
Apriete la correa de fijación firmemente. No toque el micrófono incorporado durante la grabación.
Nota sobre el modo de grabación
La videocámara graba y reproduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción de larga duración). Seleccione SP o LP en los ajustes de menú. En el modo LP, es posible grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Al grabar una cinta en el modo LP en su videocámara, se recomienda reproducir dicha cinta en dicha videocámara.
Nota sobre el interruptor LOCK
Si desliza el interruptor LOCK hacia la izquierda, el interruptor POWER no podrá ajustarse en MEMORY accidentalmente. El interruptor LOCK está ajustado de fábrica en la posición derecha.
Para obtener transiciones uniformes
La transición entre la última escena que grabe y la siguiente será uniforme siempre que no expulse el videocasete aunque apague la videocámara. No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
•Cuando cambie la batería, ajuste el interruptor POWER en OFF.
•No mezcle grabaciones del modo SP con las del modo LP en una cinta.
No obstante, cuando utilice una cinta con memoria en casete, podrá obtener transiciones uniformes incluso una vez expulsado el videocasete si utiliza la función END SEARCH (p. 31).
Si deja la videocámara en el modo de espera durante cinco minutos con un videocasete insertado
La unidad se apagará automáticamente. De esta forma la batería no se consumirá y se evitará su desgaste y el de la cinta. Para reanudar el modo de espera, ajuste el interruptor POWER en OFF, y en CAMERA de nuevo.
Nota
Aperte bem a alça. Não toque no microfone incorporado durante a gravação.
Nota sobre o modo de gravação
Sua câmara grava e reproduz nos modos SP (reprodução normal) e LP (reprodução longa). Selecione SP ou LP nas programações de menu. No modo LP, pode gravar 1,5 vezes mais do que no modo SP. Se você gravar uma fita no modo LP (reprodução longa) na sua câmara, recomendamos que reproduza essa fita na mesma câmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Se você fizer deslizar o interruptor LOCK para a esquerda, impede que o interruptor POWER seja colocado na posição MEMORY por acidente. O interruptor LOCK está ajustado para a direita por pré-definição.
Para conseguir uma transição suave
Para que a transição entre a última cena gravada e a seguinte seja suave, não ejecte a fita mesmo que você desligue a câmara. No entanto, verifique o seguinte:
•Quando você tiver que substituir a bateria, coloque o interruptor POWER na posição OFF.
•Não misture gravações no modo SP (reprodução normal) e no modo LP (reprodução longa) na mesma fita.
No entanto, se você utilizar uma fita com memória, pode fazer a transição suavemente, mesmo depois de ejectar a fita, desde que utilize a função END SEARCH (p. 31).
Se você deixar a sua câmara no modo de espera durante cinco minutos com a fita dentro
Sua câmara desliga-se automaticamente. Assim, poupa a carga da bateria e evita o desgaste da fita e da bateria. Para voltar ao modo de espera, coloque o interruptor POWER na posição OFF e depois de novo na posição CAMERA.
20
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste de la pantalla LCD
El panel LCD puede girarse unos 90 grados hacia el lado del visor electrónico y unos 180 grados hacia el lado del objetivo. Si le da la vuelta al panel LCD de forma que quede orientado hacia el otro lado, el indicador
aparecerá en la pantalla LCD y en el visor
electrónico (Modo espejo).
OPEN
Para cerrar el panel LCD, ajústelo en posición vertical hasta que oiga un “clic”, y pliéguelo en el cuerpo de la videocámara.
Nota
Cuando emplee la pantalla LCD, el visor electrónico se desactivará automáticamente, excepto en el modo espejo.
Cuando emplee la pantalla LCD en exteriores bajo la luz solar directa
Es posible que dicha pantalla sea difícil de ver. Si esto ocurre, se recomienda emplear el visor electrónico.
Cuando ajuste los ángulos del panel LCD
Compruebe que dicho panel esté abierto un máximo de 90 grados.
Imágenes del modo espejo
La imagen que aparece en la pantalla LCD es una imagen espejo. No obstante, dicha imagen presentará un aspecto normal al grabarse.
Durante la grabación en el modo espejo
La función de memoria de ajuste a cero (ZERO SET MEMORY) del control remoto no se activará.
Indicadores del modo espejo
El indicador STBY aparece con la forma Xz y REC con la forma z. Algunos de los demás indicadores aparecen invertidos y otros no aparecen.
Ajustando o visor LCD
O painel do visor LCD roda cerca de 90 graus para o lado do visor eletrônico e cerca de 180 graus para o lado da objetiva. Se você rodar o painel do visor LCD de forma que fique voltado para o outro lado, aparece o indicador no visor LCD e no visor eletrônico (Modo de imagem refletida).
180°
90°
Para fechar o painel do visor LCD, coloque-o na vertical até ouvir um clique e dobre-o para dentro do corpo da câmara.
Nota
Quando estiver utilizando o visor LCD, exceto no modo de imagem refletida, o visor eletrônico desliga-se automaticamente.
Quando você utilizar o visor LCD ao ar livre sob a luz solar direta
Pode ser difícil ver no visor LCD. Se isso acontecer, recomendamos a você que utilize o visor eletrônico.
Quando você ajustar os ângulos do painel do visor LCD
Verifique se o painel do visor LCD está aberto com um ângulo de 90 graus.
Imagem no modo de imagem refletida
A imagem que se vê no visor LCD é uma imagem refletida. No entanto, depois de gravada aparece na posição normal.
Durante a gravação no modo de imagem refletida
A função ZERO SET MEMORY do controle remoto não funciona.
Indicadores no modo de imagem refletida
O indicador STBY aparece como Xz e REC como z. Alguns dos outros indicadores aparecem invertidos e outros nem sequer aparecem.
Grabación – Operaciones básicas / Gravando – operações básicas
21
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
(1)En el modo de espera/grabación, seleccione
LCD BRIGHT en dentro de los ajustes de menú. Aparecerá el indicador de barra.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar
el brillo de la pantalla LCD y, a continuación, presione el dial.
Luz de fondo de la pantalla LCD
Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes de menú. (p. 98).
Aunque ajuste la luz de fondo de la pantalla LCD o el brillo de ésta
La imagen grabada no se verá afectada.
Ajustando o brilho do visor LCD
(1)No modo de espera/gravação, selecione
LCD BRIGHT nas programações do menu. Aparece o indicador de barra.
(2)Gire o botão SEL/PUSH EXEC para ajustar
o brilho do visor LCD e depois pressione o botão.
LCD/VF SET
1
LCD BRIGHT
[MENU] : END
2
Para oscurecer/Para tornar mais escuro
Iluminação do visor LCD
Você pode alterar o brilho da luz de fundo. Selecione LCD B.L. nas programações do menu (p. 98).
Mesmo que você ajuste a iluminação do visor LCD ou o brilho do visor LCD
A imagem gravada não será afetada.
Para iluminar/Para tornar mais claro
Después de la grabación
(1)Ajuste el interruptor POWER en OFF. (2)Cierre el panel LCD. (3)Expulse el videocasete. (4)Extraiga la batería. (5)Fije la cubierta para terminal de batería.
22
Depois de gravação
(1)Coloque o interruptor POWER na posição
OFF.
(2)Feche o painel do visor LCD. (3)Ejecte a fita. (4)Retire a bateria. (5)Coloque a tampa do terminal da bateria.
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Ajuste del visor electrónico
Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, compruebe la imagen con el visor electrónico. Ajuste el objetivo de dicho visor a su vista de forma que los indicadores del visor electrónico queden nítidamente enfocados.
Desplace la palanca de ajuste del objetivo del visor electrónico.
Fijación de la cubierta suministrada para el objetivo
Para grabar imágenes nítidas bajo fuentes de iluminación intensas, se recomienda fijar la cubierta del objetivo. También puede fijar la tapa del objetivo cuando emplee la cubierta de éste.
Ajustando o visor eletrônico
Se você estiver gravando com o painel do visor LCD fechado, verifique a imagem através do visor eletrônico. Ajuste a lente do visor eletrônico até que os indicadores do visor fiquem focados com nitidez.
Mova a alavanca de ajuste da lente do visor eletrônico.
Instalando o pára-sol da objetiva fornecida
Para gravar imagens nítidas com uma iluminação forte, recomendamos que instale o pára-sola da lente. Você também pode instalar a tampa da objetiva quando estiver usando o pára-sol.
Grabación – Operaciones básicas / Gravando – operações básicas
23
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Extraiga la cubierta del objetivo cuando:
•No pueda filmar con el control remoto. En este caso, la cubierta del objetivo puede bloquear el rayo infrarrojo que emite el control remoto.
•Instale un filtro (no suministrado).
Cuando instale un filtro (no suministrado)
Es posible que la cubierta del objetivo eclipse las cuatro esquinas de la pantalla.
Uso de la función de zoom
Desplace la palanca de alimentación de zoom ligeramente para obtener un zoom más lento. Desplácela en mayor medida para obtener un zoom más rápido. El uso de la función de zoom con moderación permite obtener grabaciones de mejor aspecto. Lado “T”: para telefoto (el sujeto aparece más
cerca)
Lado “W”: para gran angular (el sujeto aparece
más lejos)
Desmonte o pára-sol da objetiva quando:
•Não puder filmar com o controle remoto. Neste caso, o pára-sol pode bloquear o raio de infravermelho emitido pelo controle remoto.
•Instalar um filtro (não fornecido).
Quando instalar um filtro (não fornecido).
Os quatro cantos da tela poderão ficar tampados com o pára-sol da objetiva.
Utilizando a função de zoom
Mova um pouco o seletor do zoom motorizado para obter um zoom mais lento. Mova-o mais para obter um zoom mais rápido. Utilize a função de zoom com moderação para obter gravações de melhor qualidade. Lado “T”: para teleobjetiva (o objeto fica mais
Lado “W”: para grande angular (o objeto fica
W
aproximado)
mais afastado)
T
W
El zoom superior a 10× se realizará digitalmente, si define D ZOOM en ON en los ajustes de menú. La función de zoom digital está ajustada de fábrica en OFF (p. 98).
24
W
T
T
O zoom superior a 10× é executado digitalmente, se você colocar D ZOOM na posição ON nas programações do menu. A programação predefinida é a função de zoom digital estar na posição OFF (p. 98).
T
W
Grabación de imágenes
La parte del extremo derecho de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparece al ajustar D ZOOM en ON./ A porção do lado direito da barra mostra a zona de zoom digital. A zona de zoom digital aparece quando você regula D ZOOM para ON.
Gravando uma imagem
Grabación – Operaciones básicas / Gravando – operações básicas
Cuando filme junto al sujeto
Si no puede obtener un enfoque nítido, desplace la palanca de alimentación de zoom al lado “W” hasta que el enfoque sea nítido. Es posible filmar un sujeto que se encuentre al menos a una distancia de unos 80 cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o de 1 cm aproximadamente en la posición de gran angular.
Notas sobre el zoom digital
•El zoom digital se activa cuando el zoom es
superior a 10×.
•La calidad de imagen se deteriora al desplazar la palanca de alimentación de zoom hacia el lado “T”.
•No es posible utilizar el zoom digital cuando el interruptor POWER está ajustado en MEMORY.
Ajuste de modo START/STOP MODE
: La grabación se inicia al presionar
START/STOP, y se detiene al volver a presionarlo (ajuste de fábrica).
ANTI GROUND SHOOTING :
La videocámara sólo graba mientras presiona START/STOP. Utilice este modo para evitar grabar escenas innecesarias.
5SEC: Al presionar START/STOP, la
videocámara graba durante cinco segundos y después se para automáticamente.
Quando você filmar muito perto de um motivo
Se você não conseguir uma focagem nítida, mova o seletor do zoom motorizado para o lado “W” até a focagem ficar perfeita. Pode filmar um motivo que esteja, pelo menos, cerca de 80 cm afastado da superfície da lente na posição de teleobjetiva ou cerca de 1 cm afastado na posição de grande angular.
Notas sobre o zoom digital
•O zoom digital começa a funcionar quando o
zoom exceder 10×.
•A qualidade da imagem deteriora-se à medida que move o seletor do zoom motorizado para o lado “T”.
•Você não pode utilizar o zoom digital com o interruptor POWER estiver na posição MEMORY.
Programação do modo START/ STOP MODE
: A gravação começa quando você
pressionar START/STOP e pára quando pressionar novamente no botão (programação predefinida).
ANTI GROUND SHOOTING :
Sua câmara só grava enquanto estiver pressionando START/STOP, evitando assim gravar cenas desnecessárias.
5SEC: Ao pressionar START/STOP, sua
câmara grava durante 5 segundos e pára automaticamente.
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
5SEC
25
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Notas
•No es posible utilizar la función de aparición y desaparición gradual de imágenes en el modo 5SEC o .
•El código de tiempo no aparece en el modo 5SEC.
Para aumentar el tiempo de grabación en el modo 5SEC
Aparecen cinco puntos (zzzzz), y después desaparecen a un ritmo de uno por segundo. Para aumentar el tiempo de grabación, presione START/STOP de nuevo antes de que desaparezcan todos los puntos. La grabación seguirá realizándose durante unos cinco segundos desde el momento que presione START/STOP.
Indicadores mostrados en el modo de grabación
Los indicadores no se graban en la cinta.
40
min
Notas
•Você não pode utilizar a função fader no modo 5SEC ou .
•A codificação de tempo não aparece no modo 5SEC.
Para aumentar o tempo de gravação no modo 5SEC
Aparecem cinco pontos (zzzzz) e depois desaparecem à velocidade de um por segundo. Para aumentar o tempo de gravação, pressione START/STOP novamente antes de desaparecem todos os pontos. A gravação continua durante cerca de 5 segundos a partir do momento em que pressionar START/STOP.
Indicadores que aparecem no modo de gravação
Os indicadores não ficam gravados nas fitas.
[a]
[b]
[c]
0:00:01
REC
45min
[d] [e]
[a]Indicador de memoria en casete
Aparece cuando se emplean cintas que disponen de memoria en casete.
[b]Indicador de modo de grabación [c] Indicador STBY/REC [d]Código de tiempo/Contador de cinta [e]Indicador de cinta restante
Aparece después de insertar un videocasete y grabar o reproducir durante unos momentos.
[f] Indicador de tiempo restante de batería
Aparece después de activar la alimentación y esperar unos momentos.
26
[f]
[a]Indicador de fita com memória
O indicador aparece quando se utiliza uma fita com memória.
[b]Indicador do modo de gravação [c] Indicador STBY/REC [d]Codificação de tempo/contador de fita [e]Indicador do tempo restante da fita
Aparece depois de introduzir uma fita e gravar ou reproduzir durante algum tempo.
[f] Indicador de carga residual da bateria
Aparece depois de ligar a câmara e esperar algum tempo.
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Código de tiempo
El código de tiempo indica el tiempo de grabación o reproducción, “0:00:00” (horas : minutos : segundos) en el modo CAMERA y “0:00:00:00” (horas : minutos : segundos: fotogramas) en el modo VTR. No es posible volver a escribir sólo el código de tiempo.
Indicador de cinta restante
El valor del indicador puede no ser preciso dependiendo de la cinta.
Nota sobre la fecha de grabación
La fecha de grabación no aparece durante la filmación. No obstante, se graba automáticamente en la cinta. Puede comprobar la fecha de grabación durante el modo de reproducción presionando DATA CODE en el control remoto.
Filmación de sujetos con luz de fondo (BACK LIGHT)
Utilice esta función cuando filme un sujeto con la fuente de iluminación situada detrás de él o bien un sujeto con un fondo luminoso.
Presione BACK LIGHT en el modo de grabación o de espera. El indicador . aparecerá en la pantalla LCD o en el visor electrónico. Para cancelar, vuelva a presionar BACK LIGHT.
Codificação de tempo
A codificação de tempo indica o tempo de gravação ou reprodução, “0:00:00” (horas : minutos : segundos) no modo CAMERA e “0:00:00:00” (horas : minutos : segundos : fotogramas) no modo VTR. Você não pode emendar apenas a codificação de tempo.
Indicador do tempo restante da fita
O indicador pode não ser exibido nitidamente, dependendo da fita.
Nota sobre a data da gravação
A data da gravação não aparece durante a filmagem, mas fica automaticamente gravada na fita. Você pode verificar a data da gravação no modo de reprodução, pressionando DATA CODE no controle remoto.
Filmando motivos em contraluz (BACK LIGHT)
Quando você filmar um motivo em contraluz ou com um fundo claro, utilize a função BACK LIGHT.
Pressione BACK LIGHT no modo de gravação ou de espera. Aparece o indicador . no visor LCD ou no visor eletrônico. Para cancelar, pressione novamente BACK LIGHT.
Grabación – Operaciones básicas / Gravando – operações básicas
Si presiona EXPOSURE cuando filma sujetos con luz de fondo
La función BACK LIGHT se cancelará (p. 58).
BACK LIGHT
Se você pressionar EXPOSURE quando filmar motivos em contraluz
A função de contraluz será cancelada (p. 58).
27
NIGHTSHOT
OFF ON
+
SLOW SHTR
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Filmación en la oscuridad (NightShot)
La función NIGHTSHOT permite filmar sujetos en lugares oscuros. Por ejemplo, puede grabar satisfactoriamente el entorno de animales nocturnos para observarlos cuando emplee esta función.
Con la videocámara en el modo de espera, deslice NIGHTSHOT hasta ON. Los indicadores y “NIGHTSHOT” parpadearán en la pantalla LCD o en el visor electrónico. Para cancelar la función NIGHTSHOT, deslice NIGHTSHOT hasta OFF.
Uso del modo +SLOW SHTR
El modo de obturador NightShot +Slow permite obtener sujetos grabados con un brillo más de cuatro veces mayor que los grabados en el modo NIGHTSHOT.
(1)Deslice NIGHTSHOT hasta ON en el modo
de espera. El indicador aparecerá en la pantalla LCD o en el visor electrónico.
(2)Presione +SLOW SHTR varias veces hasta
que parpadee el indicador NIGHTSHOT deseado. El indicador cambia de la siguiente forma:
(NIGHTSHOT) t (NIGHTSHOT1)
t (NIGHTSHOT2) t
(NIGHTSHOT) Para cancelar el modo de obturador NightShot +Slow, deslice NIGHTSHOT hasta OFF.
Filmando no escuro (NightShot)
A função NightShot permite filmar um motivo num local escuro. Por exemplo, com esta função, você pode gravar com boa qualidade o ambiente dos animais noturnos para observação.
Com a câmara no modo de espera, deslize NIGHTSHOT para a posição ON.
Os indicadores “NIGHTSHOT” piscam no visor LCD ou no visor eletrônico. Para cancelar a função NightShot, faça deslizar NIGHTSHOT para a posição OFF.
Emisor de luz para filmación nocturna/ Emissor de iluminação NightShot
Usando +SLOW SHTR
O modo NightShot + obturação lenta aumenta mais de quatro vezes o brilho dos motivos do que o modo NightShot.
(1)Faça deslizar NIGHTSHOT para a posição
ON no modo de espera. indicador aparece no visor LCD ou no visor eletrônico.
(2)Pressione repetidamente +SLOW SHTR até
o indicador NIGHTSHOT desejado começar a piscar. O indicador muda da seguinte maneira:
(NIGHTSHOT) t (NIGHTSHOT1)
t (NIGHTSHOT2) t
(NIGHTSHOT) Para cancelar o modo NightShot + obturação lenta, deslize NIGHTSHOT para a posição OFF.
Uso de la luz para filmación nocturna
La imagen será más nítida con la luz para filmación nocturna encendida. Para activar dicha luz, ajuste N.S. LIGHT en ON en los ajustes de menú (p. 98).
28
Utilizando a iluminação NightShot
A imagem fica mais nítida com a iluminação NightShot ativada. Para ativar a iluminação NightShot, ajuste N.S. LIGHT para ON nas programações do menu (p. 98).
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Notas
•No utilice la función NIGHTSHOT en lugares luminosos (por ejemplo, en exteriores durante el día). Si lo hace, la videocámara podría no funcionar correctamente.
•Si mantiene ajustado NIGHTSHOT en ON durante grabaciones normales, la imagen podría grabarse con colores incorrectos o poco naturales.
•Si resulta difícil realizar el enfoque automáticamente al utilizar la función NIGHTSHOT, realícelo manualmente.
•No cubra el emisor de luz para filmación nocturna cuando utilice la función NIGHTSHOT.
•Desmonte la cubierta del objetivo cuando filme con la luz para filmación nocturna. Es posible que la cubierta bloquee dicha luz.
Mientras emplea la función NIGHTSHOT, no podrá utilizar las siguientes funciones:
– Exposición – PROGRAM AE – Balance de blancos – Aparición y desaparición gradual de
imágenes*
– Efecto digital* * No es posible utilizar estas funciones
solamente en el modo de obturador NightShot +Slow.
Velocidad de obturación en el modo de obturador NightShot +Slow
Indicador
(NIGHTSHOT1) 1/15
(NIGHTSHOT2) 1/4
El botón +SLOW SHTR no funciona:
– Mientras la función de aparición y
desaparición gradual de imágenes está ajustada o utilizándose.
Mientras se utiliza la función de efecto digital.
– Con NIGHTSHOT ajustado en OFF. – Cuando el interruptor POWER está ajustado
en MEMORY.
Luz para filmación nocturna
Los rayos de esta luz son infrarrojos y por tanto invisibles. La distancia máxima de filmación con esta luz es de unos 3 m. Dicha distancia será dos veces mayor o más en el modo de obturador NightShot +Slow.
Velocidad de obturación
Notas
•Não utilize a função NightShot em locais com muita luz (ex. ao ar livre durante o dia). Isso poderá causar um malfuncionamento na câmara.
•Se você mantiver NIGHTSHOT na posição ON na gravação normal, a imagem pode ficar gravada com cores incorretas ou não naturais.
•Se for difícil fazer a focagem automática quando estiver utilizando a função NightShot, faça a focalização manualmente.
•Quando você estiver utilizando a função NightShot, não cubra o emissor da iluminação NightShot.
•Desmonte o suporte da lente quando filmar com iluminação NightShot. O pára-sol pode bloquear a luz da filmagem no escuro.
Enquanto estiver utilizando a função NightShot, você não pode utilizar as seguintes funções:
– Exposição – PROGRAM AE – equilíbrio do branco – Fader* – Efeito digital*
* Você só não pode utilizar estas funções no
modo NightShot + obturação lenta.
Velocidade de obturação no modo NightShot + obturação lenta
Indicador Velocidade de
obturação
(NIGHTSHOT1) 1/15
(NIGHTSHOT2) 1/4
O botão +SLOW SHTR não funciona:
– Enquanto a função fader estiver definida ou
em utilização.
– Enquanto a função de efeito digital estiver
em utilização.
– Se NIGHTSHOT estiver na posição OFF. – Quando o interruptor POWER estiver
ajustado para MEMORY.
Iluminação NightShot
Os raios da iluminação NightShot são infravermelhos e, portanto, invisíveis. A distância máxima de filmagem com a iluminação NightShot é de aproximadamente 3 m. A distância de filmagem será duplicada, ou mais, no modo NightShot + obturação lenta.
Grabación – Operaciones básicas / Gravando – operações básicas
29
Grabación de imágenes
Gravando uma imagem
Grabación con temporizador
Es posible grabar con el temporizador. Este modo resulta útil cuando el usuario desea grabarse a sí mismo. (1)Presione (temporizador) en el modo de
espera. El indicador (temporizador) aparecerá en la pantalla LCD o en el visor electrónico.
(2)Presione START/STOP.
El temporizador comienza la cuenta atrás a partir de 10 con un pitido. En los dos últimos segundos de la cuenta atrás, los pitidos se oirán con mayor rapidez y, a continuación, la grabación se iniciará automáticamente.
Para detener el temporizador antes de la grabación
Vuelva a presionar START/STOP. Utilice el control remoto para mayor comodidad.
Para grabar imágenes fijas en una cinta utilizando el temporizador
Presione PHOTO en el paso 2 (p. 42).
Para grabar imágenes fijas en “Memory Sticks”
Presione (temporizador) y, a continuación, PHOTO en el modo MEMORY (p. 126).
Para cancelar la grabación con temporizador
Presione (temporizador) para que el indicador desaparezca de la pantalla LCD o del visor electrónico mientras la videocámara se encuentra en el modo de espera.
Nota
El modo de grabación con temporizador se cancelará automáticamente si: – Ha finalizado la grabación con temporizador. – El interruptor POWER se ajusta en OFF o
30
VTR.
Gravação com temporizador automático
Você pode fazer uma gravação usando o temporizador automático. Esse modo é útil quando você deseja gravar a você mesmo. (1)Pressione (temporizador automático) no
modo de espera. O indicador (temporizador automático) aparece no visor LCD ou no visor eletrônico.
(2)Pressione START/STOP.
O temporizador automático inicia a contagem decrescente a partir de 10 e emite um sinal sonoro. Nos últimos dois segundos da contagem decrescente, o sinal sonoro torna-se mais rápido e a gravação começa automaticamente.
(temporizador)/
(temporizador automático)
START/STOP
Para parar o temporizador automático antes de gravar
Pressione novamente START/STOP. Se for mais prático, use o controle remoto.
Para gravar imagens congeladas em fitas utilizando o temporizador automático
Pressione PHOTO no passo 2 (p. 42).
Para gravar imagens congeladas nos “Memory Stick”s
Pressione (temporizador automático) e depois pressione PHOTO no modo MEMORY (p. 126).
Para cancelar a gravação do temporizador automático
Pressione (temporizador automático) para que o indicador desapareça do visor LCD ou do visor eletrônico, enquanto a câmara está no modo de espera.
Nota
O modo de gravação com temporizador automático é automaticamente cancelado quando: – A gravação com o temporizador automático
estiver terminada .
– O interruptor POWER estiver na posição OFF
ou VTR.
Loading...
+ 166 hidden pages