Congratulazioni per l’acquisto di questa
videocamera Sony Digital Handycam. Con
questa Digital Handycam potrete catturare i
momenti preziosi della vostra vita con immagini
e suono di qualità superiore.
Questa Digital Handycam dispone di numerose
funzioni avanzate, ma è molto facile da usare.
Presto potrete produrre video personali di cui
potrete godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di
questa videocamera digitale.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC
per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Solo DCR-IP7E
Καλώσ ήρθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτήσ τησ
κάµερασ Sony Digital Handycam. Με την
Digital Handycam, µπορείτε να “κρατήσετε”
τισ πιο αξιλογεσ στιγµέσ τησ ζωήσ σασ
απολαµβάνοντασ υψηλήσ ποιτητασ εικνα
και ήχο.
Η Digital Handycam διαθέτει πάρα πολλά
προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι
ταυτχρονα πολύ εύκολη στη χρήση.
Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίεσ που
θα τισ χαίρεστε για πολλά χρνια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ
ή ηλεκτροπληξίασ, µην εκθέτετε τη
συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην
ανοίγετε το κάλυµµα τησ συσκευήσ.
Αναθέστε το σέρβισ µνο σε
εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τουσ πελάτεσ στην Ευρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ
συγκεκριµένεσ συχντητεσ µπορεί να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο αυτήσ
τησ ψηφιακήσ βιντεοκάµερασ.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε
να είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία
καθορίζονται στην οδηγία
Ηλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ, για
χρήση καλωδίων σύνδεσησ κοντύτερων των
3 µέτρων.
Con la presente Sony Corporation dichiara che
questo Handycam è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
I paesi e le aree dove è possibile usare le funzioni
di rete sono limitati. Per dettagli, fare riferimento
alle Istruzioni per operazioni di rete separate.
2
µνο στο µοντέλο DCR-IP7E
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Sony Corporation ∆ΗΛΩΝΕΙ
ΟΤΙ Handycam ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ
ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ
Οι χώρεσ και οι περιοχέσ που µπορείτε να
χρησιµοποιείτε τισ λειτουργίεσ δικτύου είναι
περιορισµένεσ. Για λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε
στισ ξεχωριστέσ Οδηγίεσ λειτουργίασ δικτύου.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Ripresa di immagini in movimento o ferme e loro riproduzione.
•Registrazione di immagini su nastro (p. 38)
•Registrazione di un fermo immagine su un nastro (p. 61)
•Riproduzione di nastri (p. 51)
•Registrazione di fermi immagine su “Memory Stick” (solo DCR-IP7E) (p. 149)
•Registrazione di immagini in movimento su “Memory Stick” (solo DCR-IP7E) (p.160)
•Visualizzazione di fermi immagine registrati su “Memory Stick” (solo DCR-IP7E) (p. 174)
•Visualizzazione di immagini in movimento registrate su “Memory Stick” (solo DCR-IP7E) (p. 179)
Cattura di immagini sul computer
•Visualizzazione dal computer di immagini registrate su nastro tramite il cavo i.LINK (p. 199)
•Visualizzazione dal computer di immagini registrate su “Memory Stick” tramite il cavo USB (solo
DCR-IP7E) (p. 201)
Accesso ad Internet tramite dispositivo Bluetooth (non in dotazione) (solo
DCR-IP7E)
•Accesso a Internet e invio/ricezione di posta elettronica. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso della funzione di rete in dotazione con la videocamera.
Altri usi
Funzioni per regolare l’esposizione in modo di registrazione
•Controluce (p. 47)
•PROGRAM AE (p. 75)
•Bilanciamento del bianco (p. 78)
•Regolazione manuale dell’esposizione (p. 80)
4
Caratteristiche principali
Funzioni per conferire effetti speciali alle registrazioni
•Zoom digitale (p. 124)
L’impostazione predefinita è regolata su OFF. Per ingrandimenti maggiori di 10 ×, selezionare la voce
D ZOOM dalle impostazioni di menu.
•Dissolvenza (p. 66)
•Effetto immagine (p. 69)
•Effetto digitale (p. 71)
•Titolo (p. 108, 116)
•MEMORY MIX (solo DCR-IP7E) (p. 166)
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni
•Messa a fuoco manuale (p. 82)
•Modo panorama (p. 75)
Funzioni da utilizzare dopo la registrazione
•END SEARCH (p. 50)
•DATA CODE (p. 54)
•Ricerca di più immagini (p. 88)
•Ricerca di titolo (p. 93)
•Ricerca di data (p. 95)
•Ricerca di immagini (p. 97)
5
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Λήψη και αναπαραγωγή κινούµενων ή ακίνητων εικνων
• Εγγραφή εικνασ σε κασέτα (σελ. 38)
• Εγγραφή ακίνητησ εικνασ σε κασέτα (σελ. 61)
• Αναπαραγωγή κασέτασ (σελ. 51)
• Εγγραφή ακίνητησ εικνασ σε “Memory Stick” (σελ. 149) (µνο στο µοντέλο DCR-IP7E)
• Εγγραφή κινούµενων εικνων σε “Memory Stick” (σελ. 160) (µνο στο µοντέλο DCR-IP7E)
• Παρακολούθηση ακίνητησ εικνασ που έχει εγγραφεί σε “Memory Stick” (σελ. 174) (µνο στο
µοντέλο DCR-IP7E)
• Παρακολούθηση κινούµενησ εικνασ που έχει εγγραφεί σε “Memory Stick” (σελ. 179) (µνο
στο µοντέλο DCR-IP7E)
Αποτύπωση εικνων στον υπολογιστή σασ
• Παρακολούθηση εικνασ γραµµένησ σε κασέτα χρησιµοποιώντασ τον υπολογιστή σασ, µέσω
του καλωδίου i.LINK (σελ. 199)
• Παρακολούθηση εικνασ γραµµένησ σε “Memory Stick” χρησιµοποιώντασ τον υπολογιστή
σασ, µέσω του καλωδίου USB (σελ. 201) (µνο στο µοντέλο DCR-IP7E)
Πρσβαση στο Internet µέσω συσκευήσ Bluetooth (δεν παρέχεται) (µνο στο
µοντέλο DCR-IP7E)
• Πρσβαση στο Internet και αποστολή/λήψη e-mail. Για λεπτοµέρειεσ, στο εγχειρίδιο οδηγιών
τησ λειτουργίασ δικτύου, το οποίο συνοδεύει την κάµερά σασ.
Αλλεσ χρήσεισ
Λειτουργίεσ για τη ρύθµιση τησ έκθεσησ, σε λειτουργία εγγραφήσ
• Λειτουργία Back light (σελ. 47)
• Λειτουργία PROGRAM AE (σελ. 75)
• Ισορροπία του λευκού (σελ. 78)
• Ρύθµιση τησ έκθεσησ µε το χέρι (σελ. 80)
6
Κύρια χαρακτηριστικά
Λειτουργίεσ που προσδίδουν εφέ στισ εγγραφέσ σασ
• Ψηφιακ ζουµ (σελ. 124)
Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF. (Για ζουµ µεγαλύτερο απ 10x, ενεργοποιήστε το στοιχείο
D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού.)
• Λειτουργία Fader (σελ. 66)
• Εφέ εικνασ (σελ. 69)
• Ψηφιακά εφέ (σελ. 71)
• Τίτλοι (σελ. 108, 116)
• Λειτουργία MEMORY MIX (σελ. 166) (µνο στο µοντέλο DCR-IP7E)
Λειτουργίεσ που προσφέρουν φυσική εµφάνιση στισ εγγραφέσ σασ
Nella presenta sezione sono descritte le
operazioni di base necessarie per controllare ed
utilizzare la videocamera.
Accensione dell’apparecchio e
selezione del modo
Per informazioni relative all’alimentazione ,
vedere “Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione” a pagina 25.
(1)Tenendo premuto il pulsantino verde, far
scorrere verso il basso l’interruttore POWER,
quindi rilasciare il pulsante.
Una volta accesa, la videocamera passa al
modo CAMERA e la spia CAMERA si
illumina.
(2)Fare scorrere l’interruttore POWER verso il
basso. Ad ogni scatto di scorrimento, il modo
cambia come descritto di seguito e le spie
relative ad ogni modo si illuminano.
CAMERA Utilizzare questo modo per la
registrazione su nastro.
MEMORY/NETWORK (solo DCR-IP7E)
MEMORY: Utilizzare questo modo per la
registrazione su “Memory
Stick” o per riprodurre o
modificare un’immagine
contenuta in una “Memory
Stick”.
NETWORK: Utilizzare questo modo per la
funzione di rete. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso relative
alle funzioni di rete in
dotazione.
VCRUtilizzare questo modo per riprodurre o
modificare un’immagine registrata su un
nastro o su una “Memory Stick”. È
possibile utilizzare la “Memory Stick”
solo con DCR-IP7E.
8
Αυτή η εντητα περιγράφει τισ βασικέσ
λειτουργίεσ που χρησιµοποιούνται για το
χειρισµ τησ κάµερασ και τουσ τρπουσ, µε
τουσ οποίουσ λειτουργεί η κάµερα.
Πώσ να ενεργοποιήσετε την
κάµερα και να επιλέξετε τον
τρπο λειτουργίασ
Για να τροφοδοτήσετε την κάµερα µε ρεύµα,
δείτε “Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ” στη σελίδα 25.
1,2
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(1) Σπρώξτε το διακπτη POWER προσ τα κάτω
πιέζοντασ ταυτχρονα το µικρ πράσινο
πλήκτρο και µετά σηκώστε το δάκτυλ.
Η κάµερα ενεργοποιείται και, στη συνέχεια,
περνά σε λειτουργία CAMERA και ανάβει η
λυχνία CAMERA.
(2) Σπρώξτε το διακπτη POWER προσ τα
κάτω. Κάθε φορά που σπρώχνετε προσ τα
κάτω αυτ το διακπτη, αλλάζει ο τρποσ
λειτουργίασ σύµφωνα µε τα παρακάτω και
η ενδεικτική λυχνία του αντίστοιχου
τρπου λειτουργίασ ανάβει.
CAMERA Χρησιµοποιήστε αυτν τον τρπο
MEMORY/NETWORK (µνο στο µοντέλο
DCR-IP7E)
MEMORY: Χρησιµοποιήστε αυτν τον
NETWORK: Χρησιµοποιήστε αυτν τον
VCR Χρησιµοποιήστε αυτν τον τρπο
(CHG)
OFF
ON
MODE
λειτουργίασ ταν πραγµατοποιείτε
εγγραφή σε κασέτα.
τρπο λειτουργίασ ταν
πραγµατοποιείτε εγγραφή σε
“Memory Stick”, ή ταν
αναπαράγετε ή επεξεργάζεστε
µια εικνα γραµµένη σε
“Memory Stick”.
τρπο λειτουργίασ ταν
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία
δικτύου. Για λεπτοµέρειεσ,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
οδηγιών τησ λειτουργίασ
δικτύου που παρέχεται µαζί
µε την κάµερά σασ.
λειτουργίασ ταν αναπαράγετε ή ταν
επεξεργάζεστε εικνεσ γραµµένεσ σε
κασέτα ή σε “Memory Stick” (“Memory
Stick” µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
µνο στο µοντέλο DCR-IP7E).
Introduzione – Operazioni di base
Εισαγωγή – Βασικέσ λειτουργίεσ
Utilizzo del tasto di comando
La maggior parte delle operazioni viene eseguita
utilizzando il tasto di comando. Per selezionare i
pulsanti visualizzati sullo schermo, utilizzare il
tasto di comando, quindi premere il centro z del
pulsante stesso.
(1)Premere più volte v/V/b/B sul tasto di
comando per selezionare il pulsante
desiderato visualizzato sullo schermo.
Il pulsante selezionato si illumina in arancio.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
Πώσ να χρησιµοποιήσετε το
πλήκτρο ελέγχου
Οι περισστερεσ απ τισ λειτουργίεσ
εκτελούνται µε χρήση του πλήκτρου
ελέγχου. Επιλέξτε το πλήκτρο που
εµφανίζεται στην οθνη χρησιµοποιώντασ το
πλήκτρο ελέγχου και κατπιν πιέστε το
κέντρο z του πλήκτρου ελέγχου.
12
(1) Πιέστε επανειληµµένα το v/V/b/B στο
πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το
επιθυµητ πλήκτρο που εµφανίζεται στην
οθνη.
Το επιλεγµένο πλήκτρο χρωµατίζεται
πορτοκαλί.
EXIT
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
LCD
BRT
(2)Premere il centro z sul tasto di comando per
inserire l’impostazione.
Ripetere i punti 1 e 2 per eseguire la funzione.
–+
END
SCH
TITLE
VOL
(2) Πιέστε το κέντρο z του πλήκτρου
ελέγχου για να εισάγετε τη ρύθµιση.
Επαναλάβετε τα στάδια 1 και 2 για να
εκτελέσετε τη λειτουργία.
OK
LCD BRT
9
Introduzione – Operazioni di base
Εισαγωγή – Βασικέσ λειτουργίεσ
Nel presente manuale la procedura sopra
indicata viene descritta con la dicitura
“Selezionare [XXXX], quindi premere il centro
z sul tasto di comando”.
Quando viene selezionata una voce
Accanto alla voce viene visualizzata una barra verde.
Se una voce non è disponibile
Le voci non disponibili vengono visualizzate in
grigio.
Utilizzo della schermata FN
Se FN non viene visualizzato sullo schermo, premere
DISPLAY o il centro z del tasto di comando.
DISPLAY
Η παραπάνω διαδικασία αναφέρεται ωσ
“Επιλέξτε [XXXX] και κατπιν πιέστε το
κέντρο z του πλήκτρου ελέγχου” σε αυτ
το εγχειρίδιο λειτουργίασ.
ταν επιλέγετε ένα στοιχείο
Μια πράσινη µπάρα εµφανίζεται πάνω απ το
στοιχείο.
Εάν κάποια στοιχεία δεν είναι διαθέσιµα
Το χρώµα αυτών των στοιχείων γίνεται γκρίζο.
Πώσ να χρησιµοποιήσετε την
οθνη FN
Εάν το FN δεν εµφανίζεται στην οθνη,
πιέστε το πλήκτρο DISPLAY ή το κέντρο z
του πλήκτρου ελέγχου.
1–3
(1)Selezionare FN mediante v/V/b/B del tasto
di comando, quindi premere il centro z.
Viene visualizzata la schermata FN.
Nel modo CAMERA/Σε λειτουργία CAMERA
(2)Per cambiare pagina, selezionare PAGE1,
PAGE2, o PAGE3 mediante v/V/b/B del
tasto di comando, quindi premere il centro z.
Vengono visualizzate le schermate PAGE1/
PAGE2/PAGE3.
(3)Selezionare la voce desiderata utilizzando
v/V/b/B sul tasto di comando, quindi
premere il centro z. La schermata
corrispondente al pulsante selezionato viene
visualizzata o la funzione corrispondente
10
viene eseguita.
(1) Επιλέξτε το FN χρησιµοποιώντασ τα v/V/b/
B στο πλήκτρο ελέγχου και κατπιν πιέστετο κέντρο του z. Εµφανίζεται η οθνη FN.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
MENUFOCUS
FN
FADER SELF
TIMER
MEM
MIX
EXIT
EXPO–
SURE
(2) Για να αλλάξετε σελίδα, επιλέξτε PAGE1,
PAGE2 ή PAGE3 µε τα v/V/b/B του
πλήκτρου ελέγχου και κατπιν πιέστε το
κέντρο του z. Εµφανίζεται η οθνη
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
(3) Επιλέξτε το στοιχείο λειτουργίασ που
θέλετε µε τα v/V/b/B του πλήκτρου
ελέγχου και κατπιν πιέστε το κέντρο του
z. Εµφανίζεται η οθνη που αντιστοιχεί
στο εκάστοτε πλήκτρο ή εκτελείται η
εκάστοτε λειτουργία.
Introduzione – Operazioni di base
Εισαγωγή – Βασικέσ λειτουργίεσ
Per tornare alla schermata FN
Selezionare OK, quindi RETURN, o
END tramite v/V/b/B sul tasto di comando,
quindi premere il centro z. Selezionare quindi
EXIT tramite v/V/b/B sul tasto di comando e
premere il centro z.
Per eseguire le impostazioni
Selezionare OK tramite v/V/b/B sul tasto
di comando, quindi premere il centro z. Il
display torna alla schermata PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Per annullare le impostazioni
Selezionare OFF o AUTO tramite v/V/b/B
sul tasto di comando, quindi premere il centro z.
Il display torna alla schermata PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Pulsanti a schermo della schermata PAGE1/
PAGE2/PAGE3
Nel modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE
PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
Nel modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (solo DCR-IP7E)
Vedere pagina 142 per il modo MEMORY/
NETWORK (solo DCR-IP7E).
Per attivare/disattivare i pulsanti a schermo
Premere DISPLAY. È possibile utilizzare il
mirino solo nel modo a specchio.
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m *, BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC
CTRL, x/ PB*, m *, BX *,
M *
Nel presente manuale le schermate in cui è
visualizzato il pulsante FN sono denominate
schermate FN.
Για να επιστρέψετε στην οθνη FN
Επιλέξτε OK, στη συνέχεια RETURN, ή
END χρησιµοποιώντασ τα v/V/b/B του
πλήκτρου ελέγχου και κατπιν πιέστε το
κέντρο του z. Κατπιν, επιλέξτε EXIT µε τα
v/V/b/B του πλήκτρου ελέγχου και µετά
πιέστε το κέντρο του z.
Για να ενεργοποιήσετε τισ ρυθµίσεισ
Επιλέξτε OK χρησιµοποιώντασ τα v/V/b/B
του πλήκτρου ελέγχου και κατπιν πιέστε το
κέντρο του z. Η οθνη επιστρέφει στισ
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Για να ακυρώσετε τισ ρυθµίσεισ
Επιλέξτε OFF ή AUTO χρησιµοποιώντασ
τα v/V/b/B του πλήκτρου ελέγχου και
κατπιν πιέστε το κέντρο του z. Η οθνη
επιστρέφει στισ PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Τα πλήκτρα οθνησ στην οθνη PAGE1/
PAGE2/PAGE3
Σε λειτουργία CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE
PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
Σε λειτουργία VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, qREC
* (µνο στο µοντέλο DCR-IP7E)
∆είτε τη σελίδα. 142 σχετικά µε τη λειτουργία
MEMORY/NETWORK (µνο στο µοντέλο
DCR-IP7E).
Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τα
πλήκτρα οθνησ
Πιέστε το DISPLAY. Ωστσο, το εικονοσκπιο
µπορεί να χρησιµοποιηθεί µνο σε
λειτουργία καθρέφτη.
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m *, BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
CTRL, x/ PB*,
M
*
m
*, BX *,
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
Σ’ αυτ το εγχειρίδιο λειτουργίασ, µια
οθνη στην οποία εµφανίζεται το πλήκτρο
FN αναφέρεται ωσ οθνη FN.
11
Italiano
Indice
Caratteristiche principali ................................ 4
Introduzione – Operazioni di base ............... 8
Nella presenta guida vengono presentate le operazioni di
base per la registrazione e la riproduzione. Vedere le pagine
tra parentesi “( )” per maggiori informazioni.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 30)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 25).
Aprire il
copripresa.
Guida rapida all’uso
Alimentatore CA (in dotazione)
Inserimento di una cassetta (p. 36)
1 Fare scorrere OPEN/
ZEJECT in direzione
della freccia e aprire
il coperchio.
2 Spingere il centro del
dorso della cassetta
per inserirla. Inserire
la cassetta a fondo nel
vano cassetta
tenendola in
posizione diritta e
con la finestrella
rivolta verso
l’esterno.
Collegare la spina con il simbolo v
rivolto verso l’obiettivo.
3 Chiudere il vano
cassetta premendo
verso il basso il
coperchio della
casetta.
Dopo che il vano
cassetta si è abbassato
completamente,
chiudere il coperchio
fino a farlo scattare.
16
Registrazione di immagini (p. 38)
1 Rimuovere il copriobiettivo.
3 Impostare l’interruttore
POWER su CAMERA.
Premere
2
OPEN per
aprire il
pannello LCD.
La spia CAMERA si illumina.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
Mirino
Quando il pannello
LCD è chiuso, estrarre
il mirino fino a farlo
scattare e utilizzarlo
per controllare la
registrazione.
4 Premere START/STOP. La
videocamera avvia la
registrazione. Per arrestare la
registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
Al momento dell’acquisto della videocamera,
l’orologio non è ancora impostato. Prima di avviare
la registrazione, impostare l’orologio (p. 32).
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 51)
1 Impostare l’interruttore POWER su
VCR.
La spia VCR sui illumina.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
2 Selezionare , quindi premere il
centro z del tasto di comando per
riavvolgere il nastro.
POWER
(CHG)
MODE
START/STOP
OFF
ON
Guida rapida all’uso
NOTA
Non sollevare la
videocamera tenendola
per il mirino, il
pannello LCD, il blocco
batteria o il copripresa.
3 Selezionare , quindi premere il
centro z del tasto di comando per
avviare la riproduzione.
17
Ελληνικά
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Αυτσ ο οδηγσ σασ παρουσιάζει τισ βασικέσ
λειτουργίεσ εγγραφήσ/αναπαραγωγήσ. Βλέπε σελίδα σε
παρενθέσεισ “( )” για περισστερεσ πληροφορίεσ.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ (σελ. 30)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 25)
Ανοίξτε το
Μετασχηµατιστήσ
εναλλασσµενου ρεύµατοσ
(συµπεριλαµβάνεται)
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
κάλυµµα του
ακροδέκτη.
18
Τοποθέτηση κασέτασ (σελ. 36)
1 Σύρετε το OPEN/
ZEJECT κατά την
κατεύθυνση του
βέλουσ και ανοίξτε
το κάλυµµα.
2 Σ πρώξτε το µεσαίο
Συνδέστε το βύσµα µε την
ένδειξη v στραµµένη προσ
την πλευρά του φακού.
τµήµα του πίσω µέρουσ
τησ κασέτασ, για να την
τοποθετήσετε.
Τοποθετήστε την
κασέτα ίσια, βαθιά µέσα
στο τµήµα κασέτασ µε
το “παραθυράκι” τησ
κασέτασ να βλέπει
προσ τα έξω.
3 Κλείστε το τµήµα
κασέτασ πιέζοντασ
προσ τα κάτω το
κάλυµµα τησ κασέτασ,
µέχρι τη µέση.
Αφού το τµήµα
κασέτασ κατέβει
εντελώσ, κλείστε το
κάλυµµα µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
Εγγραφή εικνασ (σελ. 38)
1 Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
2
Πιέστε το OPEN για να
ανοίξετε τον πίνακα τησ
οθνησ υγρών
κρυστάλλων.
Εικονοσκπιο
ταν κλείσει ο πίνακασ τησ
οθνησ υγρών κρυστάλλων,
τραβήξτε προσ τα έξω το
εικονοσκπιο µέχρι να
κουµπώσει µε “κλικ” στη θέση
του και χρησιµοποιήστε το για
να παρακολουθήσετε την
εγγραφή σασ.
ταν αγοράζετε την κάµερά σασ, το ρολι
δεν είναι ακµα ρυθµισµένο. Ρυθµίστε το
ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 32).
Παρακολούθηση τησ εικνασ αναπαραγωγήσ στην
οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 51)
1 Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη
θέση VCR.
Η λυχνία VCR ανάβει.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
3 Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση CAMERA.
Η λυχνία CAMERA ανάβει.
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
4 Πιέστε το πλήκτρο START/
STOP. Η κάµερά σασ αρχίζει
την εγγραφή. Για να
σταµατήσει η εγγραφή, πιέστε
πάλι το πλήκτρο START/STOP.
START/STOP
2 Επιλέξτε και κατπιν πιέστε το
κέντρο z του πλήκτρου ελέγχου
για να τυλιχτεί η ταινία προσ τα
πίσω.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα
κρατώντασ το εικονοσκπιο,
τον πίνακα τησ οθνησ υγρών
κρυστάλλων, τη µπαταρία ή το
κάλυµµα του ακροδέκτη.
3 Επιλέξτε και κατπιν πιέστε το
κέντρο z του πλήκτρου ελέγχου
για να αρχίσει η αναπαραγωγή.
19
— Operazioni preliminari —
Utilizzo del manuale
— Ξεκινώντασ —
Πωσ να χρησιµοποιήσετε
αυτ το εγχειρίδιο
Le istruzioni contenute in questo manuale si
riferiscono ai due modelli elencati nella tabella
che segue. Prima di iniziare la lettura le manuale
e di utilizzare la videocamera, verificare il
numero del modello controllando la parte
inferiore della videocamera. Il modello utilizzato
nelle illustrazioni è DCR-IP7E. In caso contrario,
il nome del modello è indicato nelle illustrazioni.
Eventuali differenze di funzionamento sono
chiaramente indicate nel testo (ad esempio “solo
DCR-IP7E”).
I nomi di tasti e funzioni della videocamera sono
indicati nel presente manuale in lettere
maiuscole.
Esempio Impostare l’interruttore POWER su
CAMERA.
Durante l’esecuzione delle operazioni, è possibile
sentire un segnale acustico o una melodia ad
indicare che l’operazione è in fase di esecuzione.
Tipi di differenze
DCR-IP5EIP7E
contrassegno MEMORY/—z
NETWORK
(sull’interruttore POWER)
Presa USB—z
z Fornito
— Non fornito
1)
Il modello che dispone del contrassegno
MEMORY/NETWORK sull’interruttore
POWER è dotato di funzioni di memoria e di
rete. Vedere a pagina 209 per ulteriori
informazioni.
1)
Οι οδηγίεσ αυτού του εγχειριδίου αφορούν
στα δύο µοντέλα που αναφέρονται στον
παρακάτω πίνακα. Προτού αρχίσετε να
διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να
λειτουργήσετε την κάµερά σασ, ελέγξτε τον
αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντασ το κάτω
µέροσ τησ κάµερασ. Το DCR-IP7E είναι το
µοντέλο που εµφανίζεται στισ
εικονογραφήσεισ. ∆ιαφορετικά, το νοµα του
µοντέλου εµφανίζεται στισ εικονογραφήσεισ.
Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία
αναφέρεται σαφώσ στο κείµενο - π.χ. “µνο
στο µοντέλο DCR-IP7E”.
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι
ρυθµίσεισ τησ κάµερασ εµφανίζονται µε
κεφαλαία γράµµατα.
π.χ. Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
CAMERA.
ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία,
µπορείτε να ακούτε ένα βµβο ή µια µελωδία
που θα επιβεβαιώνει τι η λειτουργία
πραγµατοποιείται.
Τύποσ διαφοράσ
DCR-IP5E IP7E
ένδειξη MEMORY/NETWORK1)—z
(στο διακπτη POWER)
Ακροδέκτησ USB—z
z Παρέχεται
— ∆εν παρέχεται
1)
Το µοντέλο που φέρει την ένδειξη
MEMORY/NETWORK στο διακπτη POWER
είναι εφοδιασµένο µε λειτουργίεσ µνήµησ
και λειτουργίεσ δικτύου. Βλέπε σελίδα 209
για λεπτοµέρειεσ.
20
Utilizzo del manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
Nota sul formato MICROMV
Questa videocamera è basata sul formato
MICROMV. Pertanto, con questa videocamera è
possibile utilizzare unicamente cassette
MICROMV.
•In grado di registrare e riprodurre per circa 60
minuti con lo stesso livello di qualità del
formato DV (video digitale)
•Tutte le cassette MICROMV dispongono della
funzione Micro Cassette Memory. Grazie alla
memoria, la videocamera è in grado di accedere
con facilità a qualsiasi scena utilizzando la
funzione di ricerca di più immagini.
•Utilizza come metodo di compressione dati il
formato MPEG2. Questo formato è lo stesso
utilizzato per i DVD (disco video digitale).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono da paese a
paese. Per visualizzare le registrazioni su un
televisore, è necessario disporre di un televisore
basato sul sistema PAL.
Precauzioni per i diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed
altro materiale potrebbero essere protetti dai
diritti d’autore. La registrazione non autorizzata
di tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sui diritti d’autore.
Σηµείωση σχετικά µε το φορµά
MICROMV
Η λειτουργία τησ κάµεράσ σασ βασίζεται στο
φορµά MICROMV. Μπορείτε να
χρησιµοποιείτε µνο κασέτεσ MICROMV µε
αυτήν την κάµερα.
• Καταγράφει και αναπαράγει για 60 λεπτά
περίπου µε ποιτητα ισάξια τησ ποιτητασ
DV (digital video, ψηφιακή εικνα).
• Η λειτουργία Micro Cassette Memory
διατίθεται µε λεσ τισ κασέτεσ MICROMV.
Με την κάµερά σασ, µπορείτε εύκολα να
αποκτήσετε πρσβαση σε οποιαδήποτε
σκηνή, χρησιµοποιώντασ τη µνήµη
(Λειτουργία Multi-picture search, αναζήτηση
πολλαπλών εικνων).
• Υιοθετεί το φορµά MPEG2 ωσ µέθοδο
συµπίεσησ δεδοµένων. Αυτ το φορµά είναι
το ίδιο µε αυτ που χρησιµοποιείται στα
DVD (digital video disc).
Σηµειώσεισ για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλερασησ
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασησ
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα. Για να
αναπαράγετε την εικνα σε τηλεραση, η
τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα
PAL.
Προστασία πνευµατικών
δικαιωµάτων
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη
εγγραφή τέτοιου υλικού µπορεί να είναι
αντίθετη µε τισ διατάξεισ των νµων περί
πνευµατικών δικαιωµάτων.
21
Utilizzo del manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
Precauzioni per la cura della
videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo
per i modelli su cui sono montati)
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati
fabbricati con tecnologia ad alta precisione,
pertanto oltre il 99,99% dei pixel è operativo
per l’uso effettivo. Tuttavia possono essere
presenti alcuni minuscoli puntini neri e/o
puntini luminosi (di colore bianco, rosso, blu
o verde) che rimangono fissi sullo schermo
LCD e nel mirino. Tali puntini sono un
normale risultato del processo di
fabbricazione e non influiscono in alcun
modo sull’immagine registrata.
•Evitare che la videocamera venga a contatto con
l’acqua. Proteggere la videocamera dalla
pioggia e dall’acqua marina. Il contatto con
l’acqua potrebbe causare problemi di
funzionamento. Tali problemi potrebbero
essere irreparabili [a].
•Non lasciare mai la videocamera esposta a
temperature superiori a 60°C, come all’interno
di un’auto parcheggiata al sole o alla luce
diretta del sole [b].
•Fare attenzione quando si colloca la
videocamera vicino ad una finestra o in esterni.
L’esposizione prolungata di schermo LCD,
mirino e obiettivo alla luce solare diretta
potrebbe causare problemi di funzionamento
[c].
•Non riprendere direttamente il sole. Tale azione
potrebbe causare problemi di funzionamento
della videocamera. Riprendere il sole in
condizioni di luce scarsa come al tramonto [d].
[a]
Προφυλάξεισ για τη φροντίδα τησ
κάµερασ
Φακσ και οθνη υγρών κρυστάλλων/
εικονοσκπιο (µνο σε µονταρισµένα
µοντέλα)
• Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκπιο
είναι κατασκευασµένα µε τεχνολογία υψηλήσ
ακριβείασ, έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των
πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική
χρήση. Ωστσο, µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ
και/ή έντονεσ κουκκίδεσ φωτσ (λευκέσ, κκκινεσ,
µπλε ή πράσινεσ) µπορεί να εµφανίζονται συνεχώσ
στην οθνη υγρών κρυστάλλων και στο
εικονοσκπιο. Αυτέσ οι κουκκίδεσ παράγονται µε
φυσιολογικ τρπο στη διαδικασία κατασκευήσ και
δεν πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε
οποιονδήποτε τρπο.
• Μην αφήσετε την κάµερά σασ να βραχεί. ∆ιατηρείτε
την κάµερα µακριά απ βροχή ή θαλασσιν νερ.
Εάν αφήσετε την κάµερα να βραχεί, ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη. Μερικέσ φορέσ αυτή η βλάβη δεν
µπορεί να επισκευαστεί [a].
• Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη σε
θερµοκρασίεσ άνω των 60°C, πωσ µέσα σε ένα
αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο ή
εκτεθειµένη άµεσα στο φωσ του ηλίου [b].
• Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα κοντά
σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η απ’
ευθείασ έκθεση τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων,
του εικονοσκοπίου ή του φακού στο φωσ του
ηλίου για µεγάλα χρονικά διαστήµατα ενδέχεται
να προκαλέσει βλάβεσ [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείασ στον
ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει βλάβη
στην κάµερά σασ. Πραγµατοποιήστε λήψεισ του
ήλιου σε συνθήκεσ χαµηλού φωτισµού, πωσ το
σούρουπο [d].
[b]
22
[c]
[d]
Verifica degli
accessori in dotazione
Έλεγχοσ των
παρεχµενων αξεσουάρ
Accertarsi che con la videocamera siano stati
consegnati i seguenti accessori.
1
RMT-817
o/ή
4
8
qs
RMT-818
2
5
9q;
qd
Βεβαιωθείτε τι τα παρακάτω αξεσουάρ
περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σασ.
3
6
7
qa
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
23
Verifica degli accessori in
dotazione
Έλεγχοσ των παρεχµενων
αξεσουάρ
1 Telecomando senza fili (1) (p. 253)
RMT-817: DCR-IP7E
RMT-818: DCR-IP5E
2 Alimentatore CA AC-L20A (1), cavo di
alimentazione (1) (p. 26)
3 Blocco batteria NP-FF50 (1) (p. 25, 26)
4 Pile tipo R6 (formato AA) per il
Il contenuto delle registrazioni non può essere
risarcito se la registrazione o la riproduzione
non viene eseguita a causa di problemi di
funzionamento della videocamera, del
supporto di memorizzazione e così via.
Τα περιεχµενα τησ εγγραφήσ δεν
µπορούν να αποκατασταθούν εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί
δυνατή λγω βλάβησ τησ κάµερασ, του
µέσου αποθήκευσησ, κλπ.
24
Punto 1 Preparazione
della fonte di
alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Installazione del blocco batteria
Si consiglia di utilizzare il blocco batteria durante
il funzionamento della videocamera in esterni.
(1)Dopo avere ruotato la leva di rilascio della
batteria VBATT in direzione della freccia 1,
rimuovere il coperchio dei terminali della
batteria facendolo scorrere in direzione della
freccia 2.
(2)Installare il blocco batteria seguendo la
direzione della freccia fino a farlo scattare.
12
2
1
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ
Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε τη µπαταρία
ταν λειτουργείτε την κάµερα σε
εξωτερικούσ χώρουσ.
(1) Ενώ γυρίζετε προσ τα κάτω το µοχλ
απελευθέρωσησ VBATT (µπαταρία) κατά
την κατεύθυνση του βέλουσ 1, αφαιρέστε
το κάλυµµα ακροδεκτών τησ µπαταρίασ
κατά την κατεύθυνση του βέλουσ 2.
(2) Τοποθετήστε τη µπαταρία κατά την
κατεύθυνση του βέλουσ µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
Per rimuovere il blocco batteria
Per rimuovere il blocco batteria fare riferimento
alla procedura utilizzata per rimuovere il
coperchio dei terminali della batteria.
Για να αφαιρέσετε τη µπαταρία
Η µπαταρία αφαιρείται µε τον ίδιο τρπο,
πωσ και το κάλυµµα των ακροδεκτών τησ
µπαταρίασ.
25
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Nota sul coperchio dei terminali della batteria
Per proteggere i terminali della batteria,
installare sempre l’apposito coperchio dopo
avere rimosso il blocco batteria.
Nota sull’installazione del blocco batteria
Accertarsi che il blocco batteria sia installato
correttamente. Verificare che lo stesso non sia
collegato alla videocamera di traverso.
Carica del blocco batteria
Utilizzare il blocco batteria dopo averlo caricato
per la videocamera.
La presente videocamera funziona solo con
blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie F).
Per informazioni sui blocchi batteria
“InfoLITHIUM” vedere a pagina 231.
Σηµείωση για το κάλυµµα ακροδεκτών τησ
µπαταρίασ
Για την προστασία των ακροδεκτών τησ
µπαταρίασ, τοποθετείτε πάντοτε το κάλυµµα
ακροδεκτών τησ µπαταρίασ µετά την
αφαίρεση τησ µπαταρίασ.
Σηµείωση σχετικά µε την τοποθέτηση τησ
µπαταρίασ
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει τοποθετηθεί
πωσ πρέπει. Επίσησ, βεβαιωθείτε τι η
µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί λοξά στην
κάµερα.
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να
φορτίσετε τη µπαταρία.
Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία
“Info LITHIUM” (σειράσ F).
∆είτε σελίδα 231 για λεπτοµέρειεσ σχετικά
µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.
26
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
(1)Aprire il copripresa e collegare l’alimentatore
CA in dotazione con la videocamera alla presa
DC IN tenendo il contrassegno v della spina
rivolto verso l’obiettivo.
(2)Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di rete.
(4)Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
Quando la carica viene avviata, la spia CHG si
illumina. Una volta completata la carica, la
spia CHG si spegne (carica completa).
2
(1) Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη και
συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται
µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN,
µε την ένδειξη v του βύσµατοσ
στραµµένη προσ την πλευρά του φακού.
(2) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
(4) Ρυθµίζετε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Η λυχνία CHG ανάβει ταν αρχίζει η
φρτιση. Αφού ολοκληρωθεί η φρτιση, η
λυχνία CHG σβήνει (πλήρησ φρτιση).
POWER
CAMERA
4
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
1
Operazioni preliminari / Ξεκινώντασ
Dopo avere caricato il blocco batteria
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Spia CHG/
Λυχνία CHG
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ τον
ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ.
27
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Nota
Evitare che oggetti metallici vengano a contatto
con le parti metalliche della presa CC
dell’alimentatore CA. Ciò potrebbe causare un
cortocircuito e danneggiare l’alimentatore CA.
Durante la fase di carica del blocco batteria, la
spia CHG lampeggia nei seguenti casi:
– Il blocco batteria non è stato installato
correttamente.
– Si è verificato un problema del blocco batteria.
Durante l’utilizzo dell’alimentatore CA
Collocare l’alimentatore CA in prossimità della
presa di rete. In caso di problemi con
l’apparecchio, scollegare immediatamente la
spina dalla presa di rete per disattivare
l’alimentazione.
Σηµείωση
Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να
έρθουν σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του
βύσµατοσ συνεχούσ ρεύµατοσ του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα, µε
αποτέλεσµα να προκληθεί ζηµιά στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
Κατά τη διάρκεια τησ φρτισησ τησ
µπαταρίασ, η λυχνία CHG αναβοσβήνει στισ
παρακάτω περιπτώσεισ:
– ταν η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
– Υπάρχει κάποιο πρβληµα µε τη µπαταρία.
ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ κοντά σε πρίζα
τοίχου. Εάν αυτή η συσκευή παρουσιάσει
οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το φισ
απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ
για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατοσ.
Tempo di carica/Χρνοσ φρτισησ
Blocco batteria/Carica completa/
ΜπαταρίαΠλήρησ φρτιση
NP-FF50 (in dotazione)/120
NP-FF50 (παρέχεται)
NP-FF70150
Il tempo di carica potrebbe aumentare nel caso in
cui la temperatura della batteria fosse
estremamente alta o bassa a causa della
temperatura ambientale.
Numero approssimativo di minuti necessari a
caricare un blocco batteria scarico a 25°C.
28
Ο χρνοσ φρτισησ µπορεί να αυξηθεί αν η
θερµοκρασία τησ µπαταρίασ είναι υπερβολικά
υψηλή ή χαµηλή λγω τησ θερµοκρασίασ
περιβάλλοντοσ.
Αριθµσ λεπτών που απαιτούνται, κατά
προσέγγιση, για τη φρτιση µιασ άδειασ
µπαταρίασ στουσ 25°C
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Tempo di registrazione/Χρνοσ εγγραφήσ
Registrazione con il mirino/Registrazione con lo schermo LCD/
Numero approssimativo di minuti di tempo di
registrazione durante l’utilizzo di un blocco
batteria completamente carico
* Tempo di registrazione continuo
approssimativo a 25°C. La durata del blocco
batteria sarà inferiore se si utilizza la
videocamera in ambienti freddi.
** Numero approssimativo di minuti di
registrazione quando vengono ripetute le
operazioni di avvio/arresto della
registrazione, zoom e accensione/
spegnimento. La durata effettiva del blocco
batteria potrebbe essere inferiore.
προσέγγιση, στουσ 25°C. ταν χρησιµοποιείτε
την κάµερα σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια
ζωήσ τησ µπαταρίασ είναι µικρτερη.
** Αριθµσ λεπτών εγγραφήσ, κατά προσέγγιση,
ταν µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντασ
συνέχεια το κουµπί εκκίνησησ/στοπ,
ζουµάροντασ και ανοιγοκλείνοντασ το διακπτη
τροφοδοσίασ. Η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ
µπορεί, στην πράξη, να είναι µικρτερη.
Tempo di riproduzione/Χρνοσ αναπαραγωγήσ
Blocco batteria/Tempo di riproduzioneTempo di riproduzione
Μπαταρίαsullo schermo LCD/ con pannello LCD chiuso/
NP-FF50 (in dotazione)/
NP-FF50 (παρέχεται)
NP-FF70135165
Numero approssimativo di minuti di tempo di
riproduzione durante l’utilizzo di un blocco
batteria completamente carico
Tempo di riproduzione continuo a 25°C
approssimativo. La durata del blocco batteria
sarà inferiore se si utilizza la videocamera in
ambienti freddi.
Χρνοσ αναπαραγωγήσ στην Χρνοσ αναπαραγωγήσ µε την οθνη
Χρνοσ συνεχούσ αναπαραγωγήσ, κατά
προσέγγιση, στουσ 25°C. ταν
χρησιµοποιείτε την κάµερα σε ψυχρ
περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ
είναι µικρτερη.
29
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Se la videocamera si scarica rapidamente
nonostante sia indicato un tempo residuo di
funzionamento della batteria sufficiente
Caricare completamente il blocco batteria in
modo che venga indicato il tempo di
funzionamento residuo della batteria corretto.
Temperatura di carica consigliata
Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una
temperatura ambiente compresa tra 10 e 30°C.
Informazioni su “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM”è un tipo di blocco batteria agli
ioni di litio in grado di scambiare dati, come ad
esempio il consumo di energia, con apparecchi
elettronici compatibili. Il presente apparecchio è
compatibile con blocchi batteria “InfoLITHIUM”
(serie F). La videocamera funziona unicamente
con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi
batteria “InfoLITHIUM” serie F sono
contrassegnati dal simbolo .
“InfoLITHIUM”è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Collegamento alla presa di rete
Per un utilizzo prolungato della videocamera, si
consiglia di alimentarla tramite la corrente
domestica impiegando l’alimentatore CA.
(1)Aprire il copripresa e collegare l’alimentatore
CA in dotazione con la videocamera alla presa
DC IN della videocamera tenendo il
contrassegno v della spina rivolto verso
l’obiettivo.
(2)Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di rete.
Εάν η ενέργεια τησ µπαταρίασ εξαντληθεί
γρήγορα, παρά το γεγονσ τι η ένδειξη
υπολειπµενου χρνου µπαταρίασ δείχνει τι
η µπαταρία έχει ακµα αρκετή ενέργεια για
τη λειτουργία τησ κάµερασ
Φορτίστε πλήρωσ τη µπαταρία, ώστε η
ένδειξη υπολειπµενου χρνου µπαταρίασ να
είναι σωστή.
Συνιστώµενη θερµοκρασία φρτισησ
Συνιστούµε να φορτίζετε τη µπαταρία σε
θερµοκρασίεσ περιβάλλοντοσ µεταξύ 10 και
30°C.
Τι είναι οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία
ιντων λιθίου, η οποία µπορεί να ανταλλάξει
δεδοµένα µε συµβατέσ ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ. Αυτή η συσκευή είναι συµβατή µε
τισ µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” (σειράσ F). Η
κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία
“InfoLITHIUM”. Οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”
τησ σειράσ F φέρουν την ένδειξη .
Το”InfoLITHIUM” αποτελεί εµπορικ σήµα
τησ Εταιρίασ Sony
Σύνδεση στη πρίζα τοίχου
ταν σκοπεύετε να χρησιµοποιήσετε την
κάµερα για µεγάλο χρονικ διάστηµα,
συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ρεύµα
δικτύου, συνδέοντασ το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
(1) Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη και
συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται
µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN
τησ κάµερασ, µε την ένδειξη v του
βύσµατοσ στραµµένη προσ την πλευρά
του φακού.
(2) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
30
Loading...
+ 230 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.