Gracias por su compra de esta videocámara Sony
Digital Handycam. Con su Digital Handycam,
podrá capturar esos preciosos momentos de la
vida con una calidad de imagen y sonido
superior.
Su Digital Handycam está repleta de
características avanzadas, pero a la vez es de fácil
manejo. Pronto estará produciendo vídeo
familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Nombre del producto: Videocámara
Modelos: DCR-IP5/IP7BT
DCR-IP7BT solamente
No se pueden utilizar las funciones de red en
todos los países y áreas. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
de las funciones de red.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua
Digital Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Digital Handycam vem repleta de
características avançadas, mas é, ao mesmo
tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo,
estará a produzir montagens personalizadas de
vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a
frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Somente DCR-IP7BT
Há restrições quanto ao uso das funções de rede
em alguns países e áreas. Para mais detalhes,
consulte à parte o Manual de instruções das
funções de rede.
Para los usuarios en México
2
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes fijas o en movimiento y su reproducción
•Grabación de una imagen en una cinta (pág. 38)
•Grabación de una imagen fija en una cinta (pág. 61)
•Reproducción de una cinta (pág. 51)
•Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” (pág. 149) (DCR-IP7BT solamente)
•Grabación de imágenes en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 160) (DCR-IP7BT solamente)
•Visualización de una imagen fija grabada en un “Memory Stick” (pág. 174) (DCR-IP7BT solamente)
•Visualización de una imagen en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 179) (DCR-IP7BT
solamente)
Captura de imágenes en su PC
•Visualización de una imagen grabada en una cinta a través de la computadora mediante el cable
i.LINK (pág. 199)
•Visualización de una imagen grabada en “Memory Stick” a través de la computadora mediante el
cable USB (pág. 201) (DCR-IP7BT solamente)
Acceso a Internet mediante el dispositivo Bluetooth (DCR-IP7BT solamente)
Acceso a Internet y envío/recepción de mensajes de correo electrónico. Para más información, consulte
las instrucciones de funcionamiento por la red suministradas con la videocámara.
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, ajuste el elemento D ZOOM del menú
ajustes.)
•Fundido (pág. 66)
•Efectos de imagen (pág. 69)
•Efecto digital (pág. 71)
•Títulos (pág. 108, 116)
•MEMORY MIX (mezcla en la memoria) (pág. 166) (DCR-IP7BT solamente)
Funciones para que las grabaciones tengan un aspecto más natural
•Enfoque manual (pág. 82)
•Modo de paisaje (pág. 75)
Funciones utilizadas después de la grabación
•END SEARCH (búsqueda del final) (pág. 50)
•DATA CODE (código de datos) (pág. 54)
•Búsqueda de varias imágenes (pág. 88)
•Búsqueda de títulos (pág. 93)
•Búsqueda de datos (pág. 95)
•Búsqueda de fotos (pág. 97)
5
Português
Recursos principais
Filmando imagens estáticas ou em movimento e reproduzindo-as
•Gravando uma imagem em uma fita (pág. 38)
•Gravando uma imagem estática em uma fita (pág. 61)
•Reproduzindo uma fita (pág. 51)
•Gravando uma imagem estática em um “Memory Stick” (pág. 149) (somente DCR-IP7BT)
•Gravando imagens em movimento em um “Memory Stick” (pág. 160) (somente DCR-IP7BT)
•Visualizando uma imagem estática gravada em um “Memory Stick” (pág. 174) (somente DCR-IP7BT)
•Visualizando uma imagem em movimento em um “Memory Stick” (pág. 179) (somente DCR-IP7BT)
Capturando imagens em seu computador
•Visualizando uma imagem gravada em uma fita usando seu computador via cabo i.LINK (pág. 199)
•Visualizando uma imagem gravada em um “Memory Stick” usando seu computador via o cabo USB
(pág. 201) (somente DCR-IP7BT)
Acessando a Internet via um dispositivo Bluetooth (somente DCR-IP7BT)
Acessando a Internet e enviando/recebendo seu e-mail. Para mais detalhes, consulte o manual de
instruções da função de rede que acompanha a sua câmera de vídeo.
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Luz de fundo (pág. 47)
•PROGRAM AE (pág. 75)
•Equilíbrio do branco (pág. 78)
•Ajustando a exposição manualmente (pág. 80)
6
Recursos principais
Funções para dar um efeito em suas gravações
•Zoom digital (pág. 124)
O ajuste padrão está definido para OFF. (Para obter um zoom 10× maior, configure o item D ZOOM
nos ajustes de menu.)
•Fader (Fusão) (pág. 66)
•Efeito de imagens (pág. 69)
•Efeito digital (pág. 71)
•Título (pág. 108, 116)
•MEMORY MIX (pág. 166) (somente DCR-IP7BT)
Funções para dar um aspecto natural em suas gravações
•Focagem manual (pág. 82)
•Modo de paisagem (pág. 75)
Funções usadas após a gravação
•END SEARCH (pág. 50)
•DATA CODE (pág. 54)
•Busca de multi-imagem (pág. 88)
•Busca de título (pág. 93)
•Busca de data (pág. 95)
•Busca de foto (pág. 97)
7
Introducción
– Funciones básicas
Introdução
– Operações básicas
Esta sección describe las funciones básicas de
control y las distintas formas para utilizar la
videocámara.
¿Cómo conectar la alimentación
y seleccionar el modo?
Para suministrar alimentación a la videocámara,
consulte “Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación” en la página 25.
(1)Deslice el selector POWER mientras pulsa el
botón verde pequeño y, a continuación,
suéltelo.
La videocámara se enciende y, a continuación,
pasa al modo CAMERA de manera que el
indicador CAMERA se enciende.
(2)Deslice el selector POWER hacia abajo. Cada
vez que lo haga el modo cambia como se
describe a continuación y también se enciende
el indicador correspondiente.
CAMERA Utilice este modo cuando grabe en
una cinta.
MEMORY/NETWORK (DCR-IPBT solamente)
MEMORY: Utilice este modo cuando grabe
en un “Memory Stick” o
cuando reproduzca o edite una
imagen en un “Memory Stick”.
NETWORK: Utilice este modo cuando
utilice la función de red. Para
más detalles consulte el manual
de instrucciones de las
funciones de red suministradas.
VCRUtilice este modo cuando reproduzca o
edite una imagen grabada en una cinta o
un “Memory Stick” (“Memory Stick”
solamente puede utilizarse con DCRIP7BT).
Esta seção descreve as operações básicas usadas
para controlar e operar a câmera de vídeo.
Como ligar e selecionar o modo
Para ligar a câmera de vídeo, consulte “Passo 1
Preparando a alimentação” na página 25.
1,2
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(1)Deslize a chave POWER ao mesmo tempo em
que pressiona o botão verde pequeno e, a
seguir, solte o dedo.
A câmera de vídeo é ligada e, a seguir, ela
passa para o modo de CAMERA, permitindo
que a lâmpada da CAMERA se acenda.
(2)Deslize a chave POWER para baixo. Sempre
que você deslizá-la para baixo, o modo se
altera como a seguir e a lâmpada do modo
correspondente também acende.
CAMERA Use este modo quando você fizer
MEMORY/NETWORK (somente DCR-IP7BT)
MEMORY: Use este modo quando você
NETWORK:Use este modo quando você
VCR Use este modo quando você reproduzir
ou editar uma imagem gravada em uma
fita ou em “Memory Stick” (Um
“Memory Stick” pode ser usado somente
com o DCR-IP7BT).
(CHG)
OFF
ON
MODE
uma gravação em uma fita.
gravar em um “Memory Stick”,
reproduzir ou editar uma
imagem em um “Memory
Stick.”
usar a função de rede. Para
mais detalhes, consulte o
manual de instruções da função
de rede que acompanha a sua
câmera de vídeo.
8
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
¿Cómo utilizar el botón de
control?
La mayoría de las operaciones se llevan a cabo
mediante el botón de control. Seleccione un
botón mostrado en la pantalla utilizando el botón
de control y, a continuación, pulse z (centro) en
el botón de control.
(1)Pulse v/V/b/B repetidamente en el botón
de control para seleccionar un botón deseado
que aparece en la pantalla.
El botón seleccionado se vuelve de color
naranja.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
Como usar o botão de controle
A maioria das operações é realizada usando o
botão de controle. Selecione um botão exibido na
tela usando o botão de controle e, a seguir,
pressione o centro z no botão de controle.
12
(1)Pressione v/V/b/B no botão de controle
repetidamente para selecionar o botão
desejado na tela.
O botão selecionado fica laranja.
EXIT
Procedimientos iniciales / Como iniciar
LCD
BRT
(2)Pulse z (centro) en el botón de control para
introducir los ajustes.
Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar la función.
–+
END
SCH
TITLE
VOL
(2)Pressione o centro z no botão de controle
para inserir o ajuste.
Repita os passos 1 e 2 para executar a função.
OK
LCD BRT
9
Introducción – Funciones básicas
1–3
PAGE1 PAGE2 PAGE3
EXIT
MENUFOCUS
FADER SELF
TIMER
MEM
MIX
EXPO–
SURE
FN
Introdução – Operações básicas
El procedimiento anterior se denomina
“Seleccione [XXXX] y pulse z (centro) en el
botón de control” en este manual de
instrucciones.
Cuando un elemento está seleccionado
Aparece una barra verde sobre el elemento.
Si algunos elementos no están disponibles
El color de estos elementos cambia a gris.
¿Cómo utilizar la pantalla FN?
Si FN no se muestra en la pantalla, pulse
DISPLAY o z (centro) en el botón de control.
DISPLAY
(1)Seleccione FN mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). Aparecerá la pantalla FN.
O procedimento acima é indicado como
“Selecione [XXXX] e, a seguir, pressione o
centro z no botão de controle” neste manual
de instruções.
Quando um item for selecionado
Uma barra verde aparece sobre o item.
Se alguns itens não estiverem disponíveis
A cor desses itens muda para cinza.
Como usar a tela FN
Se FN não for exibido na tela, pressione
DISPLAY ou o centro z no botão de controle.
(1)Selecione FN com v/V/b/B no botão de
controle e, a seguir, pressione o centro z. A
tela FN aparece.
En el modo CAMERA/No modo CAMERA
(2)Para cambiar la página seleccione PAGE1,
PAGE2 o PAGE3 mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). Aparecerá la pantalla PAGE1/
PAGE2/PAGE3.
(3)Seleccione el elemento deseado mediante v/
10
V/b/B en el botón de control y, a
continuación, pulse z (centro). Aparecerá la
pantalla que corresponde a este botón o se
ejecutará esa función.
(2)Para alterar a página, selecione PAGE1,
PAGE2 ou PAGE3 com v/V/b/B no botão
de controle e, a seguir, pressione o centro z.
A tela PAGE1/PAGE2/PAGE3 aparece.
(3)Selecione o item desejado com v/V/b/B no
botão de controle e, a seguir, pressione o
centro z. A tela correspondente ao respectivo
botão aparecerá ou a respectiva função será
executada.
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
Para volver a la pantalla FN
Seleccione OK y, a continuación RETURN
o END mediante v/V/b/B en el botón de
control y pulse z (centro). Después, seleccione
EXIT mediante v/V/b/B en el botón de control
y, a continuación, pulse z (centro).
Para ejecutar los ajustes
Seleccione OK mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). El indicador vuelve a la pantalla
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para cancelar los ajustes
Seleccione OFF o AUTO mediante v/V/b/
B en el botón de control y, a continuación, pulse
z (centro). El indicador vuelve a la pantalla
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Los botones de pantalla de la pantalla PAGE1/
PAGE2/PAGE3
En el modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE
PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
En modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (DCR-IP7BT solamente)
Consulte la página 142 para el modo MEMORY/
NETWORK (DCR-IP7BT solamente).
Para activar/desactivar los botones de pantalla
Pulse DISPLAY. Sin embargo, el buscador
solamente puede utilizarse en modo espejo.
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m , BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC
CTRL, x/ PB*, m *, BX *,
M *
Para retornar à tela FN
Selecione OK e, a seguir, RETURN ou
END com v/V/b/B no botão de controle e, a
seguir, pressione o centro z. Depois, selecione
EXIT com v/V/b/B no botão de controle e, a
seguir, pressione o centro z.
Para realizar os ajustes
Selecione OK com v/V/b/B no botão de
controle e, a seguir, pressione o centro z. O
display volta para a tela PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Para cancelar os ajustes
Selecione OFF ou AUTO com v/V/b/B no
botão de controle e, a seguir, pressione o centro
z. O display volta para a tela PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Os botões na tela PAGE1/PAGE2/PAGE3
No modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER (FUSÃO), SELFTIMER,
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE
PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
No modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (somente DCR-IP7BT)
Consulte a página 142 para o modo MEMORY/
NETWORK (somente DCR-IP7BT).
Para ativar/desativar os botões na tela
Pressione DISPLAY. Entretanto, o visor
eletrônico pode ser usado somente no modo de
espelho.
MEM MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m , BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC
CTRL, x/ PB*, m *, BX *,
M *
Procedimientos iniciales / Como iniciar
En este manual de instrucciones, una pantalla
donde aparece el botón FN se conoce como la
pantalla FN
Uma tela onde o botão FN é exibido como
indicado na tela FN neste manual de
instruções.
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 25).
Abra la tapa de la
toma.
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
Guía de inicio rápido
Esta guía le presenta las operaciones básicas para grabar/
reproducir. Consulte las páginas entre paréntesis “( )”
para más información.
16
Inserción de un videocasete (pág. 36)
1 Deslice OPEN/
ZEJECT en el sentido
de la flecha para abrir
la tapa.
2 Presione la parte
central de la parte
posterior del
videocasete para
insertarlo.
Introdúzcalo en línea
recta y hasta el fondo
en su compartimento
con la ventanilla
hacia arriba.
Conecte la ficha con la marca v
hacia el lado del objetivo.
3
Cierre el compartimento
del videocasete
presionando la tapa
hasta la mitad.
Una vez que el
compartimento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre la
tapa hasta que haga clic.
Grabación de imágenes (pág. 38)
1 Quite la tapa del objetivo.
Pulse OPEN
2
para abrir el
panel de
cristal líquido.
Visor electrónico
Cuando el panel de
cristal líquido esté
cerrado, tire del visor
hasta que haga clic
para controlar la
grabación.
Cuando adquiera la videocámara, el reloj no
estará ajustado. Ajuste el reloj antes de grabar
(pág. 32).
Control de la reproducción de las imágenes en la
pantalla de cristal líquido (pág. 51)
1 Ponga el selector POWER en VCR.
El indicador VCR se enciende.
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
3 Ponga el selector POWER en
CAMERA.
El indicador CAMERA se
enciende.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
4 Pulse START/STOP. La
videocámara comenzará a
grabar. Para detener la
grabación, vuelva a presionar
START/STOP.
START/STOP
2 Seleccione y pulse z (centro)
en el botón de control para
rebobinar la cinta.
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome la videocámara
por el visor electrónico,
el panel de cristal
líquido, la batería, ni la
tapa de la toma.
3 Seleccione y pulse z (centro) en
el botón de control para iniciar la
reproducción.
17
Português
Guia de iniciação rápida
Este guia apresenta a você as operações básicas para
gravação/reprodução. Consulte a página entre parênteses
“( )” para maiores informações.
Conectando o cabo de alimentação (pág. 30)
Utilize a bateria quando usar sua câmera de vídeo ao ar-livre (pág. 25).
Abra a tampa
do jaque.
Adaptador de alimentação de
CA (fornecido)
Guia de iniciação rápida
18
Inserindo uma fita (pág. 36)
1 Deslize OPEN/
ZEJECT na direção
da seta e abra a
tampa.
2 Empurre no meio da
fita para inseri-la.
Insira a fita no
compartimento em
linha reta com a
janela voltada para
cima.
Conecte o plugue com a marca v
voltada para a lateral da objetiva.
3 Feche o
compartimento da
fita empurrando
parcialmente a
tampa.
Depois que o
compartimento da
fita descer totalmente,
feche a tampa até
ouvir um clique.
Gravação de uma imagem (pág. 38)
Remova a tampa protetora da
1
objetiva.
Pressione
2
OPEN para
abrir a tela
LCD.
Visor eletrônico
Quando a tela LCD
estiver fechada, puxe o
visor eletrônico para
fora até ouvir um
clique e o utilize para
monitorar sua
gravação.
3 Ajuste a chave POWER para
CAMERA.
A lâmpada da CAMERA
acende.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
4 Pressione START/STOP. Sua
câmera começa a gravar. Para
parar a gravação, pressione
START/STOP novamente.
START/STOP
Quando você compra sua câmera de vídeo, o
relógio ainda não está configurado. Acerte o
relógio antes da gravação (pág. 32).
Monitorando a imagem reproduzida na tela LCD
(pág. 51)
1 Ajuste a chave POWER para VCR.
A lâmpada do VCR acende.
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
2 Selecione e, a seguir, pressione
o centro z no botão de controle
para rebobinar a fita.
3 Selecione e, a seguir, pressione
o centro z no botão de controle
para iniciar a reprodução.
NOTA
Não pegue a sua
câmera segurando no
visor eletrônico, na tela
LCD, na bateria ou na
tampa do jaque.
Guia de iniciação rápida
19
— Procedimientos iniciales —
Utilización de este
manual
— Como iniciar —
Usando este manual
Las instrucciones de este manual sirven para los
dos modelos que aparecen en la siguiente tabla.
Antes de empezar a leerlo y utilizar la
videocámara, compruebe el número de modelo
en la parte inferior de la videocámara (el modelo
DCR-IP7BT aparece como “DCR-IP7” en la parte
inferior de la unidad). El modelo DCR-IP7BT es
el que se utiliza como ejemplo. En los demás
casos, el nombre del modelo se indica en las
ilustraciones. Las diferencias de funcionamiento
se indican en el texto de forma clara, por ejemplo,
“DCR-IP7BT solamente.”
Cuando lea este manual, verá que los botones y
los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un tono o una
melodía para notificarle que tal operación se está
realizando.
Tipos de diferencias
DCR-IP5IP7BT
MEMORY/NETWORK marca1)—z
(en el selector POWER)
z Disponible
— No disponible
1)
Los modelos marcados con MEMORY/
NETWORK en el selector POWER disponen de
memoria y funciones de red. Para más
información, consulte la página 209.
As instruções contidas neste manual são para os
dois modelos listados na tabela abaixo. Antes de
você começar a ler este manual e operar sua
câmera de vídeo, verifique o número do modelo
localizado na parte inferior de sua câmera (O
DCR-IP7BT é indicado como “DCR-IP7” na parte
inferior do aparelho). O DCR-IP7BT é o modelo
usado para propósitos de ilustração. Caso
contrário, o nome do modelo é indicado nas
ilustrações. As diferenças na operação são
visivelmente indicadas no texto como, por
exemplo, “somente DCR-IP7BT.”
Como você pode ver neste manual, os botões e os
ajustes em sua câmera de vídeo são apresentados
em letras maiúsculas.
e.x. Ajuste a chave POWER para CAMERA.
Quando realizar uma operação, você pode ouvir
um bipe ou uma melodia para indicar que a
operação está sendo realizada.
Tipo de diferença
DCR-IP5IP7BT
Marca MEMORY/NETWORK
(na chave POWER)
z Fornecido
— Não fornecido
1)
Os modelos com MEMORY/NETWORK
indicados na chave POWER são fornecidos com
as funções de memória e rede. Consulte a
página 209 para mais detalhes.
1)
—z
20
Utilización de este manual
Usando este manual
Nota sobre el formato
MICROMV
La videocámara se basa en el formato
MICROMV. Solamente podrá utilizar
videocasetes MICROMV con ella.
•Grabaciones y reproducciones de
aproximadamente 60 minutos de igual calidad
que DV (video digital).
•La función Micro Cassette Memory se
proporciona en todos los videocasetes
MICROMV. La videocámara puede acceder
fácilmente a cualquier escena utilizando la
memoria (función de búsqueda de varias
imágenes).
•Utiliza el formato MPEG2 como un método de
compresión de datos. Este formato es el mismo
que el utilizado para DVD (digital video disc).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en
función de cada país. Si desea ver su grabación
en un televisor, debe disponer del sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, las películas, cintas
y demás materiales pueden tener reservado el
derecho de reproducción. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos
de autor.
Nota sobre o formato
MICROMV
Sua câmera de vídeo está baseada no formato
MICROMV. Você pode usar somente fitas
MICROMV com sua câmera.
•Gravações e reproduções em aproximadamente
60 minutos com a mesma qualidade quando
comparada ao DV (vídeo digital).
•O recurso Micro Cassette Memory é fornecido
com todas as fitas MICROMV. A câmera de
vídeo pode acessar facilmente qualquer cena
usando a memória (função de busca de multiimagem).
•Adota o formato MPEG2 como um método de
compressão de dados. Este formato é o mesmo
formato de um DVD (disco de vídeo digital).
Nota sobre os sistemas de cores
da TV
Os sistemas de cores da TV são diferentes de país
para país. Para visualizar suas gravações em uma
TV, você precisa de um sistema NTSC de TV.
Precauções sobre os direitos
autorais
Os programas de TV, filmes, fitas de vídeo e
outros materias podem ser copiados. A gravação
não autorizada de tais materias pode infringir as
leis de direitos autorais.
Procedimientos iniciales / Como iniciar
21
Utilización de este manual
Usando este manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
/buscador (solamente en algunos
modelos)
•La pantalla de cristal líquido y el buscador se
han fabricado utilizando tecnología de gran
precisión, por lo que más del 99,99% de los
pixeles son operativos para un uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en la pantalla
LCD y en el buscador aparezcan algunos
puntos diminutos negros y/o puntos
brillantes (blancos, rojos azules o verdes) de
manera constante. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Protéjala
de la lluvia y del agua de mar. Si la
videocámara se moja, funcionará de manera
incorrecta. Este mal funcionamiento podría
resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la videocámara
cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el
buscador o el objetivo a la luz solar directa
durante mucho tiempo puede causar un mal
funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace,
la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en
condiciones de baja iluminación, como al
atardecer [d].
[a][b]
Precauções sobre a câmera de
vídeo
Visor eletrônico/tela LCD e objetiva
(somente nos modelos instalados)
•A tela LCD e o visor eletrônico são fabricados
usando tecnologia de alta precisão, dessa
forma, mais de 99.99% de pixels estão
operacionais para uso. Entretanto, poderão
surgir pequenos pontos pretos e/ou
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou
verde) que constantemente aparecem na
tela LCD e no visor eletrônico. Esses pontos
são normais no processo de fabricação e não
afetam de nenhuma forma a gravação.
•Não molhe a câmera. Não deixe sua câmera de
vídeo na chuva e na água do mar. Se sua
câmera de vídeo ficar molhada, ela pode causar
um mau funcionamento. Algumas vezes, este
mau funcionamento não pode ser reparado[a].
•Nunca exponha sua câmera de vídeo a
temperaturas superiores a 60°C (140°F), como
no interior de um veículo estacionado ao sol ou
sob a incidência direta dos raios solares [b].
•Cuidado ao colocar a câmera de vídeo próxima
a uma janela ou ao ar-livre. Você pode causar
mau funcionamento expondo a tela LCD, o
visor eletrônico ou a objetiva sob a incidência
direta dos raios solares por muito tempo [c].
•Não filme o sol diretamente. Você pode causar
um mau funcionamento em sua câmera de
vídeo. Tire fotos do sol quando houver baixa
luminosidade como ao anoitecer [d].
22
[d][c]
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Checando os
acessórios fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han
suministrado con la videocámara.
1
RMT-817
o/ou
RMT-818
4
89 q;
qs
2
5
qd
Certifique-se de que os seguintes acessórios são
fornecidos com sua câmera de vídeo.
3
6
qf
7
qa
qg
Procedimientos iniciales / Como iniciar
qh
qj
23
Comprobación de los accesorios
suministrados
Checando os acessórios
fornecidos
1 Control remoto inalámbrico (1) (pág. 253)
RMT-817: DCR-IP7BT
RMT-818: DCR-IP5
2 Adaptador de potenciade CA AC-L20A (1),
cable de alimentación (1) (pág. 26)
3 Batería NP-FF50 (1) (pág. 25, 26)
4 Pilas de tamaño AA (tipo R6) para el
comando a distancia (2) (pág. 254)
5 Cable USB* (1) (pág. 203)
6 “Memory Stick”* (1) (pág. 136)
7 Cable de conexión A/V (1) (pág. 59)
8 Cable i.LINK (1) (pág. 101)
9 Tapa del objetivo (1) (pág. 38)
0 CD-ROM (controlador USB SPVD-004)* (1)
(pág. 202)
qa CD-ROM (Movie Shaker Ver. 3.1. para
MICROMV) (1) (pág. 199)
qs Tapa de la terminal de la batería (1)
(pág. 25)
qd Adaptador de módem con función
Bluetooth BTA-NW1** (1)
qf Tarjeta de módem MDM-5614G** (1)
qg Cable de módem** (1)
qh Adaptador de alimentación de CA AC-
PT1** (1)
qj Pilas secas alcalinas de tamaño AA (tipo R6)
para el adaptador de módem con función
Bluetooth** (2)
* DCR-IP7BT solamente.
** DCR-IP7BT solamente. Si desea más
información, consulte el manual de
instrucciones del adaptador de módem con
función Bluetooth.
El contenido de la grabación no puede ser
objeto de compensación si la grabación o
reproducción no se han realizado a causa de
un funcionamiento defectuoso de la
videocámara, de los medios de
almacenamiento, etc.
1 Controle remoto sem fio (1) (pág. 253)
RMT-817: DCR-IP7BT
RMT-818: DCR-IP5
2 Adaptador de alimentação de CA AC-L20A
(1), o cabo de alimentação (1) (pág. 26)
3 Bateria NP-FF50 (1) (pág. 25, 26)
4 Pilha R6 (tamanho AA) para o controle
remoto (2) (pág. 254)
5 Cabo USB* (1) (pág. 203)
6 “Memory Stick”* (1) (pág. 136)
7 Cabo de conexão A/V (1) (pág. 59)
8 Cabo i.LINK (1) (pág. 101)
9 Tampa protetora da objetiva (1) (pág. 38)
0 CD-ROM (Driver USB SPVD-004)* (1)
(pág. 202)
qa CD-ROM (Movie Shaker versão 3.1 para
MICROMV) (1) (pág. 199)
qs Tampa do terminal da bateria (1) (pág. 25)
qd Adaptador de modem com função
Bluetooth** BTA-NW1 (1)
qf Placa de modem** MDM-5614G (1)
qg Cabo de modem** (1)
qh Adaptador de alimentação de CA** AC-PT1
(1)
qj Pilhas secas alcalinas R6 (tamanho AA) para
adaptador de modem com função
Bluetooth** (2)
* somente DCR-IP7BT.
** somente DCR-IP7BT. Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções do adaptador
de modem com a função Bluetooth.
O conteúdo da gravação não poderá ser
compensado se a gravação ou a reprodução
não for efetuada devido a um mau
funcionamento da câmera, meios de
armazenamento, etc.
24
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparando a
alimentação
Instalación de la batería
Le recomendamos que utilice la batería cuando
use la videocámara al aire libre.
(1)Mientras gira la palanca de liberación de
VBATT (batería) en el sentido de la flecha 1,
extraiga la tapa de los terminales de la batería
en el sentido de la flecha 2.
(2)Inserte la batería en el sentido de la flecha
hasta que haga clic.
12
2
1
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la
tapa de sus terminales .
Instalando a bateria
Recomendamos que você use a bateria quando
utilizar sua câmera de vídeo ao ar-livre.
(1)Enquanto você pressiona a alavanca de
destravar VBATT (bateria) na direção
indicada pela seta 1, remova a tampa do
terminal da bateria na direção indicada pela
seta 2.
(2)Instale a bateria na direção indicada pela seta
até ouvir um clique.
Para remover a bateria
A bateria é removida da mesma forma utilizada
para a retirada da tampa do terminal da bateria.
Procedimientos iniciales / Como iniciar
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparando a
alimentação
Nota sobre la tapa de los terminales de la
batería
Para proteger los terminales de la batería,
coloque la tapa de dichos terminales después de
haber extraído la batería.
Nota sobre la colocación de la batería
Asegúrese de que la batería está bien colocada. Y
compruebe que la batería no haya quedado
torcida en la videocámara.
Nota sobre a tampa do terminal da bateria
Para proteger os terminais da bateria, depois de
remover a bateria, instale sempre a tampa do
respectivo terminal.
Nota sobre a instalação da bateria
Certifique-se de que a bateria está instalada
corretamente. Verifique também se a bateria não
está encaixada do lado errado.
26
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparando a
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su
cámara de video.
La videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (serie F).
Para más información sobre la batería“InfoLITHIUM”, consulte la página 231.
(1)Abra la tapa de toma y conecte el adaptador
de alimentación de CA suministrado con la
videocámara a la toma DC IN con la marca v
de la ficha hacia el objetivo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
La lámpara CHG se enciende cuando se inicia
el proceso de carga. Una vez terminada la
carga, la lámpara CHG se apaga (carga
completa).
Carregando a bateria
Use a bateria depois de carregá-la.
Sua câmera funciona somente com a bateria
“InfoLITHIUM” (série F).
Consulte a página 231 para mais detalhes sobre a
bateria “InfoLITHIUM”.
(1)Abra a tampa do jaque e conecte o adaptador
de alimentação de CA fornecido com sua
câmera no jaque DC IN, com a marca v do
plugue voltada para a lateral da objetiva.
(2)Conecte o cabo de alimentação no adaptador
de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação em uma
tomada.
(4)Ajuste a chave POWER para OFF (CHG).
A lâmpada CHG acende quando iniciar o
carregamento. Depois que o carregamento for
concluído, a lâmpada CHG se apaga (carga
completa).
POWER
CAMERA
4
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
Procedimientos iniciales / Como iniciar
2
Después de cargar la batería.
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de toma DC IN de la videocámara.
1
Lámpara CHG/
Lâmpada CHG
Depois do carregamento da bateria
Desconecte o adaptador de alimentação de CA
do jaque DC IN em sua câmera de vídeo.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparando a
alimentação
Nota
Evite el contacto de objetos metálicos con las
partes metálicas de la conexión DC del adaptador
de alimentación de CA. Esto puede provocar un
cortocircuito que puede dañar el adaptador de
alimentación de CA.
Mientras esté cargando la batería, el indicador
CHG parpadeará en los siguientes casos:
– La batería no está instalada correctamente.
– La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de una toma de corriente de pared. Si se
produce cualquier problema con esta unidad,
desconecte el enchufe del tomacorriente de pared
lo antes posible para cortar la alimentación.
Nota
Evite o contato de objetos metálicos com as peças
de metal do plugue CC do adaptador de
alimentação de CA. Isto pode causar um curtocircuito, danificando o adaptador de alimentação
de CA.
Enquanto a bateria estiver sendo carregada, a
lâmpada CHG pisca nos seguintes casos:
– A bateria não está instalada corretamente.
– Há alguma coisa errada com a bateria.
Quando você usar o adaptador de
alimentação de CA
Coloque o adaptador de alimentação de CA
próximo à tomada. Se ocorrer algum problema
com este aparelho, desconecte o plugue da
tomada o mais rápido possível para cortar a
alimentação.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Carga completa/
BateriaCarga completa
NP-FF50 (suministrada)/
NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70150
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiente.
120
O tempo de carregamento pode aumentar caso a
temperatura da bateria esteja extremamente alta
ou baixa devido à temperatura ambiente.
Minutos aproximados a 25°C para cargar una
batería vacía
28
Tempo aproximado em minutos para carregar
uma bateria vazia em uma temperatura de 25°C
(77°F)
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparando a
alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Grabación conGrabación con
el visor electrónico/la pantalla de cristal líquido/
Tiempo aproximado de grabación cuando se
utiliza una batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación continua a
25°C. La duración de la batería será más corta
si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
** Minutos aproximados de grabación cuando
repite las operaciones de inicio/parada, la
utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
Tempo aproximado de gravação em minutos
quando você usa uma bateria totalmente
carregada
* Tempo aproximado de gravação contínua a
25°C (77°F). A vida útil da bateria será menor
se você usar a câmera de vídeo em um
ambiente frio.
** Tempo aproximado de gravação em minutos
enquanto você estiver gravando com muitas
repetições de iniciar/parar, quando você
utiliza o zoom e quando liga e desliga o
aparelho. A vida útil real da bateria pode ser
menor.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/Tiempo de reproducciónTiempo de reproducción
Bateriaen pantalla de cristal líquido/ con la pantalla de cristal líquido cerrada/
NP-FF50 (suministrada)/6580
NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70135165
Minutos aproximados cuando se utiliza una
batería completamente cargada
Tiempo de reproducción continua aproximada a
25°C. La duración de la batería puede ser más
corta si se utiliza la videocámara en un ambiente
frío.
Tempo de reproduçãoTempo de reprodução
na tela LCDcom a tela LCD fechada
Tempo aproximado de reprodução em minutos
quando você usa uma bateria totalmente
carregada
Tempo aproximado de reprodução contínua a
25°C (77°F). A vida útil da bateria será menor se
você usar a câmera de vídeo em um ambiente
frio.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparando a
alimentação
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de carga restante muestre que
queda carga suficiente
Vuelva a cargar completamente la batería para
que el indicador de carga restante funcione
correctamente.
Temperatura de carga recomendada
Se recomienda que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 a 30°C.
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, como el consumo
de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (serie F). La
videocámara solamente funciona con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
serie F poseen la marca .
“InfoLITHIUM” es marca registrada de Sony
Corporation.
Conexión a un tomacorriente
de pared
Cuando utilice la videocámara durante mucho
tiempo, se recomienda conectarla a un
tomacorriente de pared utilizando el adaptador
de alimentación de CA.
(1)Abra la tapa de la toma y conecte el adaptador
de alimentación de CA suministrado a la toma
DC IN de la videocámara con la marca v de la
ficha hacia lado del objetivo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de pared.
Se a energia acabar rapidamente mesmo que
o tempo de carga restante na bateria esteja
indicado
Carregue totalmente a bateria, assim o tempo de
carga restante na bateria será indicado.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomendamos o carregamento da bateria em
uma temperatura ambiente entre 10 a 30°C (50 a
86°F).
O que é “InfoLITHIUM?”
A “InfoLITHIUM”é uma bateria de íon de lítio
com capacidade para trocar informações com
equipamentos eletrônicos compatíveis sobre o
respectivo consumo da bateria. Este aparelho é
compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série
F). Sua câmera funciona somente com a bateria
“InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM”
(série F) têm a marca .
“InfoLITHIUM”é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Conectando em uma tomada
Se você quiser usar a câmera durante um período
prolongado, recomendamos que você a conecte
em uma tomada utilizando o adaptador de
alimentação de CA.
(1)Abra a tampa do jaque e conecte o adaptador
de alimentação de CA fornecido com a sua
câmera no jaque DC IN, com a marca v do
plugue voltada para a lateral da objetiva.
(2)Conecte o cabo de alimentação no adaptador
de alimentação de CA.
(3)Conecte o cabo de alimentação em uma
tomada.
30
Loading...
+ 230 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.