Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
POUR LES CLIENTS RESIDANT
EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le
son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi
– « Mode d’emploi du caméscope »
(ce mode d’emploi)
– « Guide de mise en route (First Step
Guide) » pour raccorder le caméscope à
un ordinateur et utiliser le logiciel fourni
(contenu sur le CD-ROM fourni)
Type de cassette que vous pouvez
utiliser avec votre caméscope
• Vous pouvez utiliser des cassettes miniDV portant la marque . Votre
caméscope n’est pas compatible avec la
fonction Cassette Memory (p. 62).
2
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes.
BatterieViseur
Panneau LCD
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes et à l’eau.
Reportez-vous à « A propos de
l’utilisation et de l’entretien » (p. 65).
• Avant de connecter votre caméscope à un
autre appareil à l’aide d’un câble USB ou
i.LINK, veillez à insérer la fiche du
connecteur dans le bon sens et sans forcer
pour éviter d’endommager le connecteur
ou de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
• Pour le DCR-HC45E :
Branchez le câble de raccordement A/V
sur la prise A/V OUT de la Handycam
Station lorsque vous utilisez le caméscope
conjointement avec la Handycam Station
pour reproduire les signaux audio et
vidéo.
• Pour le DCR-HC45E :
Débranchez l’adaptateur secteur de la
Handycam Station en tenant à la fois la
Handycam Station et la fiche DC.
• Pour le DCR-HC45E :
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF(CHG) quand vous insérez le
caméscope dans la Handycam Station ou
que vous le retirez.
Remarques sur les options de menu,
le panneau LCD, le viseur et l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se
trouve exposé à la lumière directe du
soleil pendant une période prolongée, cela
risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière, par exemple au crépuscule.
Suite page suivante ,
3
Lire ce mode d’emploi en premier (suite)
A propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 13).
Prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture ne se
font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo
numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Les illustrations de ce mode demploi sont
celles du modèle DCR-HC38E. Le nom
du modèle est indiqué au bas du
caméscope.
• La conception et les spécifications du
support d’enregistrement et des
accessoires sont sujettes à modification
sans préavis.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF* pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
* MTF est l’abréviation de Modulation Transfer
Function. Le numéro de valeur indique la
quantité de lumière d’un sujet entrant dans
l’objectif.
Index ............................................ 78
6
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
Adaptateur secteur (1) (p. 8)
Cordon d’alimentation (1) (p. 8)
Handycam Station (1)
(DCR-HC45E) (p. 8, 75)
Télécommande sans fil (1)
(DCR-HC45E) (p. 75)
Câble USB (1)
(DCR-HC45E) (p. 73, 75)
• Un câble USB n’est pas fourni avec les
modèles DCR-HC37E/HC38E. Si
nécessaire, procurez-vous un câble USB
2.0 (type A à type B-mini.). Nous vous
recommandons un produit Sony.
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) (p. 63)
après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas fixer une batterie
« InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre
caméscope.
3
Cordon d’alimentation
1 Alignez les bornes de la batterie
et de votre caméscope 1, puis
installez la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette 2.
2
Avec le repère v
orienté vers le bas
Commutateur
POWER
4
Adaptateur secteur
3 Pour les DCR-HC37E/HC38E :
Débranchez l’adaptateur secteur
de la prise DC IN de votre
caméscope.
Pour le DCR-HC45E :
Débranchez l’adaptateur secteur
de la prise DC IN de la Handycam
Station.
Prise DC IN
2 Glissez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche, sur la
position OFF(CHG) (réglage par
défaut).
8
Avec le repère v orienté vers le haut
4 Pour les DCR-HC37E/HC38E :
Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Pour le DCR-HC45E :
Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Insérez bien à fond le caméscope
dans la Handycam Station.
Témoin CHG (charge)
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est chargée à
fond. Débranchez l’adaptateur
secteur de la prise DC IN.
Pour le DCR-HC45E :
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN en tenant à la fois la
Handycam Station et la fiche DC.
b Remarques
• Pour le DCR-HC45E :
Fermez le cache de la prise DC IN lorsque vous
insérez le caméscope dans la Handycam Station.
Pour le DCR-HC45E :
Pour charger la batterie avec
l’adaptateur secteur seulement
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF(CHG). Branchez ensuite
l’adaptateur secteur directement sur la prise
DC IN de votre caméscope.
Commutateur POWER
Préparation
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Prise DC IN
Fiche DC
z Conseils
• Vous pouvez utiliser votre caméscope en le
raccordant à une source d’alimentation telle
qu’une prise murale, comme le montre
l’illustration. Dans ce cas, la batterie ne se
décharge pas.
Suite page suivante ,
9
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
Pour le DCR-HC45E :
Pour retirer le caméscope de la
Handycam Station
Mettez le caméscope hors tension, puis
retirez-le de la Handycam Station en tenant
à la fois le caméscope et la Handycam
Station.
Pour les DCR-HC37E/HC38E :
Pour utiliser une source
d’alimentation externe
Vous pouvez raccorder votre caméscope à
une prise murale de la même manière que
lors de la charge de la batterie. Dans ce cas,
la batterie ne se décharge pas.
Pour retirer la batterie
1 Coupez l’alimentation et appuyez sur
PUSH.
2 Retirez la batterie dans le sens de la
flèche.
Commutateur POWER
1
2
PUSH
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger pour une période prolongée
(p. 64).
Vérification de l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie)
Réglez le commutateur POWER sur la
position OFF(CHG), puis appuyez sur
DISP/BATT INFO.
Après un moment, la durée de prise de vue
approximative et les informations relatives
à la batterie s’affichent pendant environ
7 secondes. Pour visualiser les informations
pendant environ 20 secondes, appuyez de
nouveau sur DISP/BATT INFO pendant
que les informations sont affichées.
Autonomie de la batterie (approximative)
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%50%100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD
VISEUR::8599
Capacité d’enregistrement (approximative)
Vous pouvez vérifier l’autonomie de la
batterie sur l’écran LCD.
IndicateurStatut
Autonomie suffisante
Batterie faible,
l’enregistrement/la lecture va
bientôt s’arrêter.
min
min
10
IndicateurStatut
Remplacez la batterie par une
batterie entièrement chargée
ou charger la batterie.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
NP-FH30
(fournie)
NP-FH5015575
NP-FH70330165
NP-FH100760380
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
b Remarques
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur tandis
que le panneau LCD est fermé.
Durée de
prise de
vue type*
9545
11055
18090
395195
890445
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
Panneau LCD
ouvert
NP-FH30
(fournie)
NP-FH50170220
NP-FH70370465
NP-FH1008451065
Batterie
• Avant de changer la batterie, glissez le
commutateur POWER sur la position
OFF(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 10) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est usée (pour les Informations
relatives à la batterie uniquement).
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope ou de la
Handycam Station fournie avec le modèle DCRHC45E, même si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25°C. (Utilisation recommandée
à une température de 10 à 30°C.)
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Panneau
LCD fermé
105135
Préparation
Suite page suivante ,
11
Etape 2 : Recharge de la batterie
(suite)
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche DC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Etape 3 : Mise sous
tension et réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que
vous mettez le caméscope sous tension ou
que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
Appuyez sur le bouton
de l’écran LCD.
Commutateur POWER
1 Tout en appuyant sur le bouton
vert, faites coulisser le
commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette.
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
L’écran [RG.HORLOGE] s’affiche.
12
RG. HORLOGE
AMJHM
2007110:00
OK
2 Réglez [A] (année) avec /
, puis appuyez sur .
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
3 Réglez [M] (mois), puis appuyez
sur et répétez l’opération
pour [J] (jour), [H] (heures) et [M]
(minutes).
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF(CHG).
Pour réinitialiser la date et l’heure
Vous pouvez sélectionner la date et l’heure
souhaitées en appuyant sur t
[PAGE2] t [RG.HORLOGE] (p. 28).
b Remarques
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 68).
• A l’achat, le caméscope est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée si
vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie
([H.T. AUTO], p. 42).
z Conseils
• La date et l’heure ne sont pas visibles pendant
l’enregistrement, mais sont automatiquement
enregistrées sur la cassette, et peuvent être
affichées pendant la lecture (reportez-vous à la
page 33 pour [CODE DONN.] (Pendant le
fonctionnement de Easy Handycam, vous ne
pouvez régler que [DATE/HEURE])).
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, réglez l’écran tactile
(ETALONNAGE) (p. 67).
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Appuyez sur t [MENU] t(REGL. MENU) t
[ LANGUAGE], puis sélectionnez la
langue souhaitée.
Etape 4 : Adapter les
réglages avant
l’enregistrement
Ouverture du capuchon de
l’objectif
Glissez le commutateur LENS COVER sur
OPEN.
Après l’enregistrement, réglez le
commutateur LENS COVER sur CLOSE,
pour fermer le capuchon de l’objectif.
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
180 degrés
(max.)
2
90 degrés
(max.)
b Remarques
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau
LCD, tâchez de ne pas appuyer
accidentellement sur ses boutons.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à
180 degrés sur le côté de l’objectif, vous pouvez
le refermer avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur. Cette position est très pratique
pendant la lecture.
DISP/BATT INFO
1
90 degrés vers le
caméscope
Suite page suivante ,
Préparation
13
Etape 4 : Adater les réglages
avant l’enregistrement (suite)
• Pour régler la luminosité de l’écran LCD,
reportez-vous à [LUMI. LCD] (p. 33).
• Appuyez sur DISP/BATT INFO pour afficher
ou masquer les indicateurs à l’écran (telles que
les Informations relatives à la batterie).
Le viseur
Vous pouvez visualiser des images à l’aide
du viseur pour économiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran LCD est mauvaise.
Viseur
Etape 5 : Insertion
d’une cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV (p. 62).
1 Faites coulisser le levier
OPEN/EJECT dans le sens de la
flèche et maintenez-le ainsi pour
ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
Manette de réglage de
l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que
l’image soit claire.
z Conseils
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
(RG. LCD/VI) - [RETRO. VI.] (p. 40).
La sangle
Attachez la sangle et tenez correctement le
caméscope.
4
1
3
14
2 Insérez une cassette fenêtre vers
l’extérieur, puis appuyez sur
.
Appuyez légèrement au
centre de la tranche de la
cassette.
Logement de la cassette
Le logement de la cassette se
2
rabaisse automatiquement.
Fenêtre
b Remarques
{DO NOT PUSH}
• Ne forcez pas la fermeture du
logement de la cassette en appuyant
sur la position marquée
referme, sous peine de provoquer un
mauvais fonctionnement.
pendant qu’elle se
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant comme
décrit à l’étape 1, puis retirez la cassette.
z Conseils
• La durée de prise de vue dépend du réglage
[MODE ENR.] (p. 41).
Préparation
15
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/lecture facile
(Easy Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière
optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages individuels. La taille des
caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation.
Ouvrir le capuchon de l’objectif (p. 13)
A
B
E
DC
Enregistrement
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER A dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER A se trouve sur la
position OFF(CHG), glissez-le tout en appuyant
sur le bouton vert.
2 Appuyez sur EASY C.
EASY
s’affiche à l’écran D.
3 Appuyez sur REC START/STOP B (ou E) pour commencer
l’enregistrement.*
L’indicateur (A) passe de [VEILLE] à
[ENR.]. Appuyez de nouveau sur REC
START/STOP pour mettre fin à
l’enregistrement.
* Pendant l’opération Easy Handycam, vous ne pouvez enregistrer qu’en mode SP.
16
60 min
ENR.
GUIDE
0:00:00
FN
A
Lecture
A
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER A dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyez sur les boutons de l’écran
D comme suit.
Si le commutateur POWER
se trouve sur la position
OFF(CHG), glissez-le tout
en appuyant sur le bouton
vert.
Appuyez sur , puis sur
pour commencer la lecture.
GUIDE
A GUIDE (p. 22)
B Arrêt
C Permet de basculer entre la lecture et la
pause
D Rembobinage/Avance rapide
D
CB
x Pour annuler l’opération Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY C. disparaît de l’écran D.
x Réglages de menu disponibles avec la fonction Easy Handycam
Appuyez sur pour afficher les réglages de menu disponibles. Pour plus d’informations
sur le réglage, reportez-vous à la page 28.
• La plupart des réglages reviennent automatiquement à leur état par défaut (p. 36).
• Annulez l’opération Easy Handycam si vous souhaitez ajouter des effets ou des réglages aux images.
x Touche non disponible avec Easy Handycam
En mode Easy Handycam, le bouton BACK LIGHT (p. 20) n'est pas disponible.
[Incompatible avec la fonction Easy Handycam] s’affiche si vous tentez d’exécuter des
opérations qui ne sont pas disponibles en mode Easy Handycam.
Enregistrement/Lecture
17
Enregistrement
Ouvrir le capuchon de l’objectif (p. 13).
Commutateur
POWER
Touche REC
START/STOP A
Touche REC START/STOP B
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin CAMERA.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position
OFF(CHG), glissez-le tout en appuyant sur le bouton
vert.
Appuyez sur REC START/STOP A (ou B).
VEILLE
ENR.
18
GUIDEGUIDE
[VEILLE][ENR.]
Appuyez de nouveau sur REC START/STOP pour mettre fin à l’enregistrement.
Zoom
Vous pouvez grossir des images jusqu’à
40 fois leur taille originale à l’aide de la
manette de zoom ou des boutons de zoom
sur l’écran LCD.
Plan plus large :
(Grand angle)
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
z Conseils
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 38) si
vous souhaitez un zoom supérieur à 40 ×.
Réalisation de prises de vue
dans un endroit sombre
(NightShot plus)
Enregistrement/Lecture
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
b Remarques
• Il est possible que la fonction [STEADYSHOT]
ne réduise pas le flou des images comme
souhaité lorsque la manette de zoom est mise du
côté T (Téléobjectif).
• Veillez à maintenir le doigt sur la manette de
zoom, car si vous l’enlevez, le bruit de
fonctionnement de la manette risque d’être aussi
enregistré.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom de l’écran LCD.
Port infrarouge
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur ON. ( et [« NIGHTSHOT
PLUS »] apparaissent.)
b Remarques
• La fonction NightShot plus utilise une lumière
infrarouge. Ne couvrez donc pas le port
infrarouge avec les doigts ou d’autres objets.
Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT], p. 29) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans
des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
Suite page suivante ,
19
Enregistrement (suite)
Réglage de l’exposition des
sujets en contre-jour
Pour régler l’exposition des sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT
pour afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
nouveau sur BACK LIGHT.
Réalisation d’une prise de vue
en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter à 180 degrés du côté de l’objectif
(2).
z Conseils
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
20
Lecture
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
Si le commutateur POWER se trouve sur la position
OFF(CHG), glissez-le tout en appuyant sur le bouton
vert.
Commencez la lecture.
Appuyez sur pour rembobiner la cassette jusqu’à l’endroit souhaité, puis
appuyez sur pour commencer la lecture.
Permet de basculer entre la lecture et la pause*
GUIDE
Arrêt
* La lecture s’arrête automatiquement si l’appareil reste en mode pause pendant plus de 3 minutes.
Rembobinage/Avance rapide
Pour régler le volume
Appuyez sur t [PAGE1] t [VOL], puis sur / pour régler le volume.
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Appuyez en continu sur / pendant la lecture (recherche d’image) ou sur /
pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (balayage par saut).
z Conseils
• Vous pouvez visualiser des films dans plusieurs modes ([LECT. VIT.V], p. 34).
Enregistrement/Lecture
21
Utilisation des fonctions du guide (GUIDE UTIL.)
Vous pouvez facilement sélectionner les
écrans de réglage souhaités à l’aide des
fonctions du guide (GUIDE UTIL.).
VEILLE
GUIDE
Votre caméscope possède 2 fonctions de
guide comme indiqué ci-dessous.
GUIDE
ENREG:
GUIDE
AFF.:
Vous amène aux écrans
de réglage liés à
l’enregistrement.
Vous permet de vérifier
la signification de chaque
indicateur qui s’affiche à
l’écran LCD. Pour plus
d’informations, reportezvous à la page 77.
1 Appuyez sur [GUIDE].
2 Sélectionnez le menu souhaité.
p. ex., réalisation de prises de vue
nocturnes
Appuyez sur [GUIDE ENREG] t
[SÉLCT SCÈNE] t [PAGE r]/
[PAGE R] pour afficher [Préservation de
l’ambiance nocturne].
Réglages non disponibles avec Easy
Handycam
En mode Easy Handycam, certaines
fonctions ne sont pas disponibles. Si vous
tentez d’exécuter un réglage qui n’est pas
disponible, mais néanmoins souhaité,
appuyez sur [REG.] pour afficher une
instruction à l’écran. Suivez l’instruction
pour annuler l’opération Easy Handycam et
sélectionnez ensuite le réglage.
z Conseils
• Si [REG.] ne s’affiche pas à l’étape 3, suivez
l’instruction à l’écran.
3 Appuyez sur [REG.].
L’écran de réglage souhaité s’affiche.
Faites les réglages comme vous le
souhaitez.
22
Recherche du point de départ
Vérifiez que le témoin CAMERA
s’allume (p. 18).
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
[RECH. FIN] (END SEARCH) ne
fonctionne pas si vous éjectez la cassette
après y avoir effectué un enregistrement.
Appuyez sur t [PAGE1], puis
sur [RECH. FIN].
60min
PAG E 1 PAG E 2
M.PT
CENTR
AU PT
SEL.
MENU
SCENE
Appuyez de nouveau ici pour annuler
l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
MISE
SPOT-
METRE
RECH.
FIN
0:00:00
GUIDE
AFF.
EXPO.
Recherche manuelle
(EDIT SEARCH)
Vous pouvez rechercher le point de début
de l’enregistrement suivant en visualisant
les images à l’écran. Le son n’est pas lu
pendant la recherche.
1 Appuyez sur t [PAGE1]
t [MENU].
Enregistrement/Lecture
2 Sélectionnez (RG.CAMESC.)
avec /, puis appuyez
sur [EXEC.].
3 Sélectionnez [RECH.EDIT.] avec
/, puis appuyez sur
[EXEC.].
4 Sélectionnez [MARCHE] avec
/, puis appuyez sur
[EXEC.] t .
0:00:00VEILLE60min
b Remarques
• [RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il existe une section vierge entre les
sections enregistrées sur la cassette.
z Conseils
• Cette fonction est également disponible quand
le commutateur POWER se trouve sur la
position PLAY/EDIT.
MONT.
GUIDE
FN
5 Appuyez en continu sur
(rembobinage)/ (avance) et
relâchez lorsque vous avez atteint
l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
Suite page suivante ,
23
Recherche du point de départ (suite)
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Vous pouvez visualiser quelques secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
1 Appuyez sur t [PAGE1] t
[MENU].
2 Sélectionnez (RG.CAMESC.)
avec /, puis appuyez
sur [EXEC.].
3 Sélectionnez [RECH.EDIT.] avec
/, puis appuyez sur
[EXEC.].
4 Sélectionnez [MARCHE] avec
/, puis appuyez sur
[EXEC.] t .
MONT.
5 Appuyez sur .
Les dernières secondes de la dernière
scène enregistrée sont lues. Votre
caméscope passe ensuite en mode de
veille.
24
GUIDE
0:00:00VEILLE60min
FN
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.