Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma
do tipo especificado. Se não o fizer
pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3
metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a
meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Esta câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manuais
– “Manual de instruções” (Este manual)
– “Guia dos primeiros passos (First Step
Guide)” para ligar a câmara de vídeo a um
computador e utilizar o software
(disponível no CD-ROM fornecido)
2
Tipo de cassete que é possível utilizar
na câmara de vídeo
• Pode utilizar mini-cassetes DV com a
marca . Esta câmara de vídeo não é
compatível com cassetes que tenham a
função Cassette Memory (p. 59).
Utilizar a câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Visor
electrónico
• A câmara de vídeo não é à prova de pó,
salpicos e água.
Consulte “Sobre utilização e cuidados”
(p. 62).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta, sem forçar a introdução
na direcção errada, pois pode danificar o
terminal ou avariar a câmara de vídeo.
• Para o modelo DCR-HC45E:
Ligue o cabo de ligaçao A/V a tomada
A/V OUT da Handycam Station quando
utilizar a sua câmara de vídeo instalada na
Handycam Station para emitir sinais de
áudio e vídeo.
• Para o modelo DCR-HC45E:
Desligue o transformador de CA da
Handycam Station, segurando tanto na
Handycam Station como na ficha de CC.
Bateria
recarregável
Painel LCD
• Para o modelo DCR-HC45E:
Certifique-se de que coloca o selector
POWER na posição OFF(CHG) quando
inserir ou retirar a câmara de vídeo na
Handycam Station.
Sobre as opções de menu, o painel
LCD, o visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, portanto, mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, poderão existir pequenos
pontos negros e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) constantes no
ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos resultam naturalmente do processo
de fabrico e não afectam de forma alguma
a gravação.
Ponto preto
Ponto branco, vermelho,
azul ou verde
• A exposição do LCD, visor electrónico ou
da objectiva à incidência directa dos raios
solares, durante longos períodos de
tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer,
a câmara de vídeo pode ficar avariada.
Tire fotografias do sol quando não houver
muita luz, como ao anoitecer.
Continua ,
3
Leia isto primeiro (continuação)
Sobre a programação do idioma
• Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 13).
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que não
existem problemas na gravação da
imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria na
câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam
consoante o país ou a região. De modo a
visualizar as gravações num televisor,
necessita de um televisor baseado no
sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as
cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis dos
direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre este manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com
uma máquina fotográfica digital e, por
isso, podem aparecer de forma diferente
do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual
baseiam-se no modelo DCR-HC38E. A
designação do modelo está indicada na
parte inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características dos meios e
acessórios de gravação estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com uma
lente Carl Zeiss, desenvolvida
conjuntamente pela Carl Zeiss, na
Alemanha, e pela Sony Corporation, que
pode reproduzir imagens da mais alta
qualidade. Adopta o sistema de medição
MTF* para as câmaras de vídeo e oferece a
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer Function.
O valor numérico indica a quantidade de luz
do motivo que penetra na lente.
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1) (p. 8)
Cabo de alimentação (1) (p. 8)
Handycam Station (1)
(DCR-HC45E) (p. 8, 73)
Remote Commander sem fios (1)
(DCR-HC45E) (p. 73)
Cabo USB (1)
(DCR-HC45E) (p. 71, 73)
• Não é fornecido qualquer cabo USB com
os modelos DCR-HC37E/HC38E. Caso
seja necessário, adquira um cabo USB 2.0
(Tipo A a Tipo B-mini.). Recomenda-se
um produto da Sony.
O Remote Commander já tem instalada uma pilha
de lítio tipo botão.
Cabo de ligação A/V (1) (p. 25, 42)
7
Passo 2: Recarregar a bateria
1
2
1
Bateria recarregável
Tomada DC IN
3
4
À tomada de parede
Cabo de alimentação
Pode carregar a bateria
“InfoLITHIUM” (série H) (p. 60)
depois de a instalar na câmara de
vídeo.
b Notas
• Não pode instalar nenhuma bateria recarregável
“InfoLITHIUM” sem ser a da série H na câmara
de vídeo.
1 Alinhe os terminais da bateria
recarregável e da câmara de
vídeo 1 e, em seguida, encaixe a
bateria recarregável na respectiva
posição 2.
2
Com a marca v virada
para baixo
Selector
POWER
Transformador de CA
3 Para o modelo DCR-HC37E/
HC38E
Ligue o transformador de CA à
tomada DC IN da câmara de
vídeo.
Para o modelo DCR-HC45E
Ligue o transformador de CA à
tomada DC IN da Handycam
Station.
Tomada DC IN
2 Rode o selector POWER na
direcção da seta para a posição
OFF(CHG) (a programação
predefinida).
8
Com a marca v virada para cima
4 Para o modelo DCR-HC37E/
HC38E:
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede.
Indicador luminoso CHG (carga)
5 Quando a bateria estiver
completamente carregada, o
indicador luminoso CHG (carga)
apaga-se. Desligue o
transformador de CA da tomada
DC IN.
Para o modelo DCR-HC45E:
Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN, segurando na
Handycam Station e na ficha CC.
b Notas
• Para o modelo DCR-HC45E:
Ao introduzir a câmara na Handycam Station,
feche a tampa da tomada DC IN.
Preparativos
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Para o modelo DCR-HC45E:
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede. Introduza a câmara de
vídeo correctamente na
Handycam Station, bem até ao
fundo.
Indicador luminoso CHG (carga)
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Para o modelo DCR-HC45E:
Para carregar a bateria utilizando
apenas o transformador de CA
Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG). Em seguida, ligue o
transformador de CA directamente à
tomada DC IN da câmara de vídeo.
Selector POWER
Tomada DC IN
Ficha de CC
z Sugestões
• Pode utilizar a câmara enquanto esta está ligada
a uma fonte de alimentação como, por exemplo,
uma tomada de parede, como representado na
ilustração. Neste caso, a bateria não se
descarrega.
Continua ,
9
Passo 2: Recarregar a bateria (continuação)
Para o modelo DCR-HC45E:
Para remover a câmara da Handycam
Station
Desligue a alimentação e, em seguida,
remova a câmara da Handycam Station
segurando tanto a câmara como a
Handycam Station.
Para o modelo DCR-HC37E/HC38E:
Para utilizar uma fonte de
alimentação externa
Pode utilizar a câmara de vídeo ligando-a à
tomada de parede da mesma forma que ao
carregar a bateria. Neste caso, a bateria não
se descarrega.
Para retirar a bateria recarregável
1 Desligue a câmara de vídeo e depois
carregue em PUSH.
2 Retire a bateria na direcção da seta.
Selector POWER
1
2
PUSH
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo,
descarregue-a totalmente (p. 61).
Para verificar a carga residual da
bateria (Informações sobre a bateria)
Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG) e depois carregue em DISP/
BATT INFO.
Após alguns momentos, o tempo
aproximado de gravação e informações
sobre a bateria aparecem durante cerca de 7
segundos. Pode ver as informações sobre a
bateria durante, no máximo, 20 segundos
carregando novamente em DISP/BATT
INFO enquanto as informações estão a ser
apresentadas.
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%50%100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD
VISOR ELEC::8599
Capacidade de gravação (aprox.)
Pode verificar a carga residual da bateria no
ecrã LCD.
IndicadorEstado
Carga residual suficiente
Bateria com pouca carga, a
gravação/reprodução parará
em breve.
Substitua a bateria por uma
totalmente carregada ou
carregue a bateria.
min
min
10
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário para
carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Bateria recarregávelTempo de carga
NP-FH30
115
(fornecido)
NP-FH50135
NP-FH70170
NP-FH100390
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria
recarregável
Tempo de
gravação
contínua
NP-FH30
(fornecido)
NP-FH5015575
NP-FH70330165
NP-FH100760380
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara e
utiliza o zoom repetidamente.
b Notas
• Todos os tempos medidos segundo as seguintes
condições:
Superior: Gravar com o ecrã LCD.
Inferior: Gravar com o painel LCD do visor
electrónico fechado.
Tempo de
gravação
normal*
9545
11055
18090
395195
890445
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria
recarregável
NP-FH30
(fornecido)
NP-FH50170220
NP-FH70370465
NP-FH1008451065
Sobre a bateria
• Antes de carregar a bateria, coloque o selector
POWER na posição OFF(CHG).
• O indicador luminoso CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria
(p. 10) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada.
– A bateria estiver danificada.
– A bateria está completamente descarregada
(apenas para informações sobre a bateria).
• Se o transformador de CA estiver ligado à
tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não
fornece corrente à câmara de vídeo ou à
Handycam Station fornecida com o modelo
DCR-HC45E, mesmo que o cabo de
alimentação esteja desligado da tomada de
parede.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25 °C. (Recomendada uma
temperatura de 10 a 30 °C.)
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Painel LCD
aberto
105135
Painel LCD
fechado
Preparativos
Continua ,
11
Passo 2: Recarregar a bateria
(continuação)
Sobre o transformador de CA
• Utilize a tomada de parede mais próxima ao
utilizar o Transformador de CA. Desligue o
Transformador de CA da tomada de parede de
imediato caso ocorra alguma avaria ao utilizar a
câmara.
• Não utilize o Transformador de CA num espaço
estreito como, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia
(tomada de corrente eléctrica) é, ainda assim,
fornecida ao aparelho enquanto este estiver
ligado à tomada de parede através do
Transformador de CA.
Passo 3: Ligar a
câmara de vídeo e
programar a data e a
hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã
[ACRT.RELÓG] aparece sempre que liga a
câmara de vídeo ou muda a posição do
selector POWER.
Toque no botão
no ecrã LCD.
Selector POWER
1 Enquanto carrega no botão verde,
rode o selector POWER na
direcção indicada pela seta até se
acender o respectivo indicador
luminoso.
CAMERA: Para gravar numa cassete.
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
Aparece o ecrã [ACRT.RELÓG].
12
ACRT.RELÓG
AMDHM
2007 1 1:00
0
OK
2 Acerte [A] (ano) com /
e toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
3 Acerte [M] (mês), toque em
e repita para [D] (dia), [H] (hora) e
[M] (minuto).
O relógio começa a funcionar.
Para desligar a câmara de vídeo
Coloque o selector POWER na posição
OFF(CHG).
Para inicializar a data e a hora
Pode programar a data e a hora desejadas
tocando em t [PÁG.2] t
[ACRT.RELÓG] (p. 27).
b Notas
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 3 meses, a pilha recarregável incorporada
descarrega-se e as programações da data e da
hora são apagadas da memória. Se isso
acontecer, carregue a pilha recarregável e volte
a acertar a data e a hora (p. 66).
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara
([DESLG.AUTO], p. 41).
z Sugestões
• A data e a hora não aparecem durante a
gravação, mas são automaticamente gravadas na
cassete e podem aparecer durante a reprodução
(consulte página 32 para [CÓD. DADOS]
(Durante a operação Easy Handycam, apenas
pode programar [DATA/HORA])).
• Se os botões do painel digital não funcionarem
correctamente, ajuste o painel digital
(CALIBRAÇÃO) (p. 64).
Alterar a programação do
idioma
Pode alterar as opções de menu de forma a
que as mensagens apareçam num idioma
especificado. Toque em t
[MENU] t (M.CONFIG.) t [
LANGUAGE] e depois seleccione o idioma
desejado.
Preparativos
13
Passo 4: Fazer o ajuste de programações antes
da gravação
Abrir a tampa da lente
Rode o selector LENS COVER para OPEN.
Depos da gravação, coloque o selector
LENS COVER em CLOSE, para fechar a
tampa da lente.
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo (1) e
rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução (2).
180 graus
(máx.)
2
90 graus
(máx.)
DISP/BATT INFO
1
90 graus em relação
à câmara de vídeo
O visor electrónico
Pode ver as imagens no visor electrónico de
modo a poupar a carga da bateria ou quando
as imagens visualizadas no ecrã LCD são
de má qualidade.
Visor electrónico
Patilha de regulação da
lente do visor
electrónico
Ajuste-a até a imagem
ficar nítida.
z Sugestões
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccione (PRG.LCD/
V) - [LF VISOR E] (p. 39).
A correia
Aperte a correia e segure correctamente na
câmara de vídeo.
b Notas
• Não carregue acidentalmente nos botões da
moldura do LCD quando abrir ou regular o
painel LCD.
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando
com o ecrã LCD voltado para fora. Esta medida
é útil em operações de reprodução.
• Consulte [BR. LCD] (p. 32) para ajustar a
luminosidade do ecrã LCD.
• Carregue em DISP/BATT INFO para activar ou
desactivar os indicadores do ecrã (como as
informações da bateria).
14
4
1
2
3
Passo 5: Introduzir uma cassete
{DO NOT PUSH}
Só pode utilizar mini-cassetes DV
(p. 59).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/
EJECT na direcção indicada pela
seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abrese automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em .
Desloque lentamente a parte
posterior central da cassete.
Janela
b Notas
• Não introduza a cassete à força no
compartimento, carregando a parte
marcada quando ela
estiver a entrar. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento
descrito no passo 1 e retire a cassete.
z Sugestões
• O tempo de gravação varia consoante o [MODO
GRV] (p. 40).
Preparativos
Compartimento da janela
O compartimento de cassetes
desliza para dentro
automaticamente.
15
Gravar/Reproduzir
Gravar/Reproduzir com facilidade
(Easy Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente
ajustadas pelo que não tem de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta
para facilitar a visualização.
Abrir a tampa da lente (p. 14)
A
B
E
DC
Gravar
1 Rode várias vezes o selector POWER A na direcção indicada pela seta até
se acender o indicador luminoso CAMERA.
Se o selector POWER A estiver na posição
OFF(CHG), rode-o enquanto carrega no botão
verde.
2 Carregue em EASY C.
EASY
aparece no ecrã D.
3 Carregue em REC START/STOP B (ou E) para começar a gravar.*
60 min
0:00:00
O indicador (A) passa de [ESPERA] para
[GRAVAR]. Para parar de gravar, carregue
novamente em REC START/STOP.
* Durante a operação Easy Handycam, apenas pode gravar no modo SP.
16
GRAVAR
GUIA
A
FN
Reprodução
A
Rode o selector POWER A na direcção indicada pela seta até se acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT. Toque nos botões do ecrã D da forma
seguinte.
Se o selector POWER
estiver na posição
OFF(CHG), rode-o
enquanto carrega no botão
verde.
Toque em e depois em
para começar a reprodução.
GUIA
A GUIA (p. 22)
B Paragem
C Reprodução/Pausa alterna conforme
tocar nele
D Avanço rápido/Rebobinagem
D
CB
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã D.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque em para visualizar programações ajustáveis do menu. Consulte a página 27 para
mais detalhes sobre a programação.
• Quase todas as programações regressam automaticamente às suas predefinições (p. 35).
• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
x Botão indisponível durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, o botão BACK LIGHT (p. 20) fica indisponível.
[Inválido no modo Easy Handycam] aparece se for tentada uma operação não disponível no
modo Easy Handycam.
Gravar/Reproduzir
17
Gravar
Abrir a tampa da lente (p. 14).
Selector POWER
REC START/
STOP A
REC START/STOP B
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador CAMERA.
Se o selector POWER estiver na posição OFF(CHG),
rode-o enquanto carrega no botão verde.
Carregue em REC START/STOP A (ou B).
ESPERA
GRAVAR
18
GUIAGUIA
[ESPERA][GRAVAR]
Para parar de gravar, carregue novamente em REC START/STOP.
Zoom
Pode ampliar imagens até 40 vezes, em
relação ao tamanho original, com o selector
de zoom eléctrico ou os botões de zoom da
moldura do LCD.
Maior amplitude de
visão: (Formato alargado)
Grande plano: (Teleobjectiva)
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais lento.
Mova-o um pouco mais para efectuar um
zoom mais rápido.
b Notas
• [STEADYSHOT] pode não reduzir a imagem
tremida como desejado, quando o selector de
zoom eléctrico estiver na posição T
(Teleobjectiva).
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector
de zoom eléctrico, o som do funcionamento do
selector de zoom eléctrico também pode ficar
gravado.
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom da moldura do LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
z Sugestões
• Pode programar [ZOOM D] (p. 37) se quiser
obter um zoom superior a 40 ×.
Gravar em locais escuros
(NightShot plus)
Porta de infravermelhos
Coloque o selector NIGHTSHOT PLUS na
posição ON. ( e [“NIGHTSHOT
PLUS”] aparecem.)
b Notas
• A função NightShot plus utiliza uma luz de
infravermelhos. Por isso, não tape a porta de
infravermelhos com os dedos ou outros
objectos. Retire a lente de conversão (opcional)
se estiver montada.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 28) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• Não utilize a função NightShot plus em locais
com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
Gravar/Reproduzir
Continua ,
19
Gravar (continuação)
Regular a exposição para
motivos em contraluz
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT para
fazer aparecer .. Para cancelar a função de
contraluz, carregue novamente em BACK
LIGHT.
Gravar no modo de espelho
Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus
em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o
180 graus para o lado da objectiva (2).
z Sugestões
• Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
20
Reprodução
Rode várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Se o selector POWER estiver na posição OFF(CHG),
rode-o enquanto carrega no botão verde.
Comece a reprodução.
Toque em para rebobinar a cassete até ao ponto desejado e depois em para
começar a reprodução.
Reprodução/Pausa* alterna conforme tocar nele
GUIA
Paragem
* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
Avanço rápido/Rebobinagem
Para regular o volume
Toque em t [PÁG.1] t [VOL] e depois em / para regular o volume.
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque sem soltar em / durante a reprodução (Procura de imagens) ou em /
durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
z Sugestões
• Pode reproduzir em vários modos ([REP V VELOC], p. 33).
Gravar/Reproduzir
21
Utilizar as funções guia (GUIA UTILIZ)
Pode seleccionar facilmente os ecrãs de
programação, utilizado as funções guia
(GUIA UTILIZ).
ESPERA
GUIA
A câmara de vídeo tem duas funções guia,
como se indica abaixo.
GUIA
FILM.:
GUIA
VISOR:
Leva-o para os ecrãs de
programação
relacionados com
gravação.
Permite ver facilmente
qual o significado de cada
indicador que aparece no
ecrã LCD. Consulte a
página 75 para obter mais
informações.
1 Toque em [GUIA].
2 Seleccione a opção desejada.
por exemplo, para gravar vistas
nocturnas
Toque em [GUIA FILM.] t [SELEC
CENA] t [PÁG. r]/[PÁG. R] para
fazer aparecer [Para manter o ambiente
de uma vista nocturna].
Programações indisponíveis durante
a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam,
algumas opções estão indisponíveis. Se
uma programação desejada estiver
indisponível, toque em [PROG.] para fazer
aparecer instruções no ecrã. Siga as
instruções para cancelar a operação Easy
Handycam e depois seleccione a opção.
z Sugestões
• Se não aparecer [PROG.] no passo 3, siga as
instruções que aparecem no ecrã.
3 Toque em [PROG.].
Aparece o ecrã de programação
desejado.
Regule as programações de acordo com
a finalidade pretendida.
22
Procurar o ponto de início
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA está aceso (p. 18).
Procurar a última cena da
gravação mais recente
(END SEARCH)
[PROC. FIM] (END SEARCH) não
funciona depois de ejectar a cassete a seguir
à gravação.
Toque em t [PÁG.1] e depois
toque em [PROC. FIM].
60min
PÁG . 1PÁG. 2
FOCO
FOCO
PONTO
MENUSEL.
CENA
Toque aqui novamente para
cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente
é reproduzida durante cerca de 5
segundos e a câmara de vídeo entra no
modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
M.LUZ
PONTO
PROC.
FIM
0:00:00
GUIA
VISOR
EXPO–
SIÇÃO
Procurar manualmente
(EDIT SEARCH)
Pode procurar o ponto de início para
começar a próxima gravação enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o
som não se ouve.
1 Toque em t [PÁG.1] t
[MENU].
Gravar/Reproduzir
2 Seleccione (PROG.CÂM.)
com / e depois toque
em [EXEC.].
3 Seleccione [PROC.MONT.] com
/ e depois toque em
[EXEC.].
4 Seleccione [LIGAR] com
/ e depois toque em
[EXEC.] t .
0:00:00ESPERA60min
b Notas
• [PROC. FIM] não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
z Sugestões
• Quando o selector POWER está na posição
PLAY/EDIT, também é possível efectuar esta
operação.
MONT.
GUIA
FN
5 Toque sem soltar (para
recuar)/ (para avançar) e
solte no ponto em que quer que a
gravação comece.
Continua ,
23
Procurar o ponto de início (continuação)
Rever as últimas cenas
gravadas (Rever gravação)
Pode ver a cena gravada durante alguns
segundos imediatamente antes de parar a
cassete.
1 Toque em t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (PROG.CÂM.)
com / e depois toque
em [EXEC.].
3 Seleccione [PROC.MONT.] com
/ e depois toque em
[EXEC.].
4 Seleccione [LIGAR] com /
e depois toque em [EXEC.]
t .
0:00:00ESPERA60min
MONT.
GUIA
5 Toque em .
Reproduz os últimos segundos da última
cena gravada. Depois, a câmara de
vídeo entra no modo de espera.
24
FN
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.