Sony DAV-IS50 User Manual [en, es, fr]

3-299-550-01(1)
DAV-IS50
Quick Start Guide
You can enjoy the system by performing the preparation in this Quick Start Guide.
For details, refer to the operating instructions.
Podrá utilizar el sistema tras realizar los preparativos que se indican en esta Guía de inicio rápido.
Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones.
© 2008 Sony Corporation Printed in Malaysia
A
BCDEFAG
Guide de démarrage
Vous pouvez pro ter rapidement de la chaîne en suivant la procédure de préparation décrite dans ce Guide de démarrage.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi.
(1)
B
B
C
D
B
A
E
G
F
E
3 4
1)
D
Audio cord (not supplied) Cordon audio (non fourni) Cable de audio
(no suministrado)
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
L
R
TV Téléviseur Televisor
CG
  
C
D
F
ONLY FOR HCD-IS50
CENTERSURLSURRFRONT LFRONT R
C
J
VIDEO OUT (VIDEO)
TV (AUDIO IN)
H
DMPORT
I
A
G
DB
2)
2)
Bottom of the subwoofer
Dessous du caisson de grave
Parte inferior del altavoz de subgraves
Soft cloth Chiff on doux Paño suave
G
SPEAKER
SYSTEM CONTROL
ONLY FOR SS-IS15
HI J
KL
M
7
5
TV, etc. Téléviseur, etc. Televisor, etc.
6
FE
SPEAKER
SYSTEM CONTROL
ONLY FOR SS-IS15
ONLY FOR HCD-IS50
To a wall outlet (mains) Á une prise murale
(secteur)
CENTERSUR LSUR RFRONT LFRONT R
AC power cord (mains lead) Cordon d’alimentation CA (secteur) Cable de alimentación (cable de red elèctrica) de ca
A una toma de corriente (red elèctrica)
3)
3)
3)
English
A Unpacking
A Control unit B Front le speaker (white
connector, 4.5 m (17 3/4 feet) cord)
C Center speaker (green
connector, 3.0 m (11 7/8 feet) cord)
D Front right speaker (red
connector, 4.5 m (17 3/4 feet) cord)
E Surround le speaker (blue
connector, 12.0 m (47 1/4 feet) cord)
F Surround right speaker
(gray connector, 12.0 m (47 1/4 feet) cord)
G Subwoofer H AM loop antenna (aerial) I FM wire antenna (aerial) J Video Cord (yellow) K Remote Commander
(remote)
L R6 (size AA) batteries (2) M Calibration microphone
B Positioning the
speakers
For the best possible surround sound, all the speakers other than the subwoofer should be placed at the same distance from the listening position (1). It is
recommended that the subwoofer should be placed (2).
Note
Image distortion on the TV screen may occur depending on the location of the subwoofer. In this case, place the subwoofer away from the TV.
3 If the subwoofer is to be
placed ahead of the front speaker, the distance should be less than 0.5 m (1.6  )
4 You may not get the bass
sound efficiently when the subwoofer is placed outside You need to adjust the setting of the distance from the listening position.
1)
.
2)
5 Do not place objects on the
top of the subwoofer where the speaker unit is installed.
6 Do not place the subwoofer
under a desk or in a cabinet, etc.
7 Do not place the subwoofer
back of the obstruction, such as TV, etc. Middle range sound will fall.
C Connecting the
speakers
Before connecting the speakers, place the subwoofer on a stable work surface that is larger than the subwoofer.
Be sure to place a so cloth on the work surface to avoid damaging the surface of the subwoofer.
Connect the connectors of the speaker cords to the
.
corresponding SPEAKER jacks.  e connectors of the speaker cords have the same color as the jacks to be connected.
Mark your speakers so that you
• can be sure of each speaker position.
D Connecting the
system and TV
 is hookup is the basic connection of the system and TV. An audio cord (red/white) is not supplied.
3)
Be sure to connect the AC
power cord (mains lead) last.
Français
A Déballage
A Appareil de commande B Enceinte avant gauche
(connecteur blanc, cordon de 4,5 m (17 3/4 pieds))
C Enceinte centrale (con-
necteur vert, cordon de 3,0 m (11 7/8 pieds))
D Enceinte avant droite
(connecteur rouge, cordon de 4,5 m (17 3/4 pieds))
E
Enceinte surround gauche (connecteur bleu 12,0 m (47 1/4 pieds))
F Enceinte surround droite
(connecteur gris, cordon de 12,0 m (47 1/4 pieds))
G Caisson de grave H AM Antenne cadre
(aérienne)
I FM Antenne  l (aérienne) J Cordon vidéo (jaune) K Télécommande
(infrarouge)
L R6 Piles (format AA) (2) M Microphone de calibrage
, cordon de
B Positionnement
des enceintes
Pour optimiser le son surround, toutes les enceintes, hormis le caisson de grave, doivent être à égale distance de la position d’écoute (1). Il est recommandé
de placer le caisson de grave à la position (2).
Remarque
La position du caisson de grave peut déformer l’image de l’écran du téléviseur. Si c’est le cas, éloignez le caisson de grave du téléviseur.
3 Si le caisson de grave doit
être placé devant l’enceinte avant, la distance entre eux doit être inférieure à 0,5 m (1,6 pieds).
4 Il se peut que les graves ne
soient pas correctement reproduites si le caisson de grave est placé en dehors de la zone distance par rapport à la
1)
2)
. Vous devez régler la
position d’écoute.
5 Ne placez aucun objet sur le
dessus du caisson de grave, à l’emplacement du haut­parleur.
6 Ne placez pas le caisson de
grave sous un bureau, dans une armoire, etc.
7 N’installez pas le caisson de
grave dos à un obstacle, tel qu’un téléviseur, etc. Les médiums reproduits risquent d’être altérés.
C Raccordement
des enceintes
Avant de raccorder les
• enceintes, posez le caisson de grave sur une table stable plus grande que le caisson de grave.
Recouvrez la table d’un tissu doux pour éviter d’endommager la surface du caisson de grave.
Branchez les connecteurs des cordons d’enceintes sur les prises SPEAKER correspondantes. Les
connecteurs des cordons d’enceintes sont de même couleur que les prises sur lesquelles ils doivent être branchés.
Marquez vos enceintes pour
• être sûre de la position de chaque enceinte.
D Raccordement
de la chaîne et du téléviseur
Cet exemple illustre le raccordement de base de la chaîne au téléviseur. Le cordon audio (rouge/blanc) n’est pas fourni.
3)
Veillez à raccorder le cordon
d’alimentation (cordon secteur) en dernier.
Español
A Desembalaje
A Unidad de control B Altavoz frontal izquierdo
(conector blanco, cable de 4,5 m (17 3/4 pies))
C Altavoz central
(conector verde, cable de 3,0 m (11 7/8 pies))
D Altavoz frontal derecho
(conector rojo, cable de 4,5 m (17 3/4 pies))
E Altavoz de sonido envol-
vente izquierdo (conector azul, cable de 12,0 m (47 1/4 pies))
F Altavoz de sonido envol-
vente derecho (conector gris, cable de 12,0 m (47 1/4 pies))
G Altavoz de subgraves H Antena de cuadro de AM I Antena de hilo de FM J
Cable de vídeo (amarillo)
K Mando a distancia L R6 Pilas (tamaño AA) (2) M Micrófono de calibración
B Ubicación de los
altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, es necesario colocar los altavoces que no sean el altavoz de subgraves a la misma distancia de la posición de escucha (1). Es recomendable
colocar el altavoz de subgraves en (2).
Nota
Es posible que se produzca distorsión en la imagen de la pantalla del televisor en función de la ubicación del altavoz de subgraves. En tal caso, aléjelo del televisor.
3 Si va a colocar el altavoz
de subgraves delante del altavoz frontal, la distancia deberá ser inferior a 0,5 m (1,6 pies).
4 Es posible que no se escuche
el sonido de los graves de manera eficaz si coloca el altavoz de subgraves fuera
1)
2)
de
. Es necesario establecer el ajuste de la distancia desde la posición de escucha.
5 No coloque ningún objeto
sobre el altavoz de subgraves donde esté instalada la unidad altavoz.
6 No coloque el altavoz de
subgraves debajo de un escritorio o en un armario, etc.
7 No obstruya la parte
posterior del altavoz de subgraves con un televisor, etc. Es posible que los tonos medios no se escuchen.
C Conexión de los
altavoces
Antes de conectar los altavoces, coloque el altavoz de subgraves sobre una super cie de trabajo estable que sea más grande que el altavoz de subgraves.
Cerciórese de colocar un paño
• suave sobre la super cie de trabajo para evitar dañar la
super cie de del altavoz de subgraves.
Conecte los conectores de
• los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER correspondientes. Los conectores de los cables de los altavoces tienen el mismo color que las tomas a las que deben conectarse.
Marque sus altavoces para
• asegurarse de la posición de cada uno de ellos.
D Conexión del
sistema y el televisor
Esta conexión es la conexión básica del sistema y el televisor. No se suministra un cable de audio (rojo/blanco).
3)
Asegúrese de conectar el cable
de alimentación de ca (corri­ente) en último lugar.
E
F
L
English
E Inserting the batteries
K Remote Commander (remote) L R6 (size AA) batteries (2)
K
C/X/x/c,
Français
E Insertion des piles
K Télécommande (infrarouge) L R6 Piles (format AA) (2)
ECM-AC2
+/1
DMPORT
M
Español
E Inserción de las pilas
K Mando a distancia L R6 Pilas (tamaño AA) (2)
F Performing the Quick Setup
Note
 e displayed items are di erent depending on the area.
1 Turn on the TV. 2 Press ?/1 on the remote.
e system turns on.
3 Switch the input selector on your TV so that the signal from the system appears on the TV screen.
[Press [ENTER] to run QUICK SETUP.] appears at the bottom of the TV screen. If this message
does not appear, recall the Quick Setup display and perform again. For details, see the Operating Instructions: “To recall the Quick Setup display” in “Step 3: Performing the Quick Setup.”
4 Press without inserting a disc.
e Setup Display for selecting the language used in the on-screen display appears on the TV screen.
5 Press X/x to select a language.
e system displays the menu and subtitles in the selected language.
6 Press .
e Setup Display for selecting the aspect ratio of the TV to be connected appears.
VIDEO SETUP
TV TYPE: PROGRESSIVE 4:3 OUTPUT:
BLACK LEVEL: BLACK LEVEL (COMPONENT OUT): PAUSE MODE:
(COMPONENT)
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
16:9 16:9
OFF
AUTO
7 Press X/x to select the setting that matches the TV type.
x If you have a wide-screen TV or a 4:3 standard TV with a wide-screen mode [16:9] x If you have a 4:3 standard TV [4:3 LETTER BOX] or [4:3 PAN SCAN]
8 Press .
e [AUTO CALIBRATION] display appears.
9 Connect the calibration microphone (M) to the ECM-AC2 jack on the rear of the control unit, and
set it up at the ear level using a tripod, etc. (not supplied).
e front of each speaker should face the calibration microphone, and there should be no obstruction
between the speakers and the calibration microphone.
10 Press C/c to select [YES], then press .
[AUTO CALIBRATION] starts. Be quiet during the measurement.
Note
Loud test sound is output when [AUTO CALIBRATION] starts. You cannot turn the volume down.
Give consideration to children and neighbor.
11 Unplug the calibration microphone and press C/c to select [YES]. 12 Press .
Quick Setup is  nished. All connections and setup operations are complete.
F Utilisation de la confi guration rapide
Remarque
Les éléments a chés varient selon la région.
1 Mettez le téléviseur sous tension. 2 Appuyez sur la touche ?/1 de la télécommande.
Le système s’allume.
3 Commutez le sélecteur d’entrée du téléviseur afin que le signal provenant du système apparaisse
sur l’écran du téléviseur.
[Appuyer sur [ENTER] pour la CONFIGURATION RAPIDE.] apparaît au bas de l’écran de télévision.
Si ce message n’apparaît pas, revenez à la page de con guration rapide et exécutez-la une nouvelle fois. Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi : « Pour revenir à la page de con guration rapide » à l’« Etape 3 : Utilisation de la con guration rapide ».
4 Appuyez sur sans insérer de disque.
Le menu d’installation permettant de sélectionner la langue utilisée pour l’a chage apparaît sur l’écran
du téléviseur.
5 Appuyez sur X/x pour sélectionner une langue.
Le système a che le menu et les sous-titres dans la langue sélectionnée.
6 Appuyez sur .
Le menu d’installation permettant de sélectionner le format d’écran du téléviseur à raccorder apparaît.
RÉGLAGE
VIDÉO
ÉLÉ
TYPE T PROGRESSIVE SORTIE 4:3:
NIVEAU NOIR: NIVEAU NOIR (COMPONENT OUT): MODE DE PAUSE:
:
(COMPONENT)
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
16:9 16:9
NON
AUTO
7 Appuyez sur X/x pour sélectionner le paramètre qui correspond au type de téléviseur.
x Si vous disposez d’un téléviseur à écran large ou d’un téléviseur à écran 4:3 standard avec mode
écran large
[16:9] x Si vous disposez d’un téléviseur à écran 4:3 standard [4:3 LETTER BOX] ou [4:3 PAN SCAN]
8 Appuyez sur .
L’écran [AUTO ÉTALONNAGE] s’a che.
9 Raccordez le microphone de calibrage (M) à la prise ECM-AC2 située à l’arrière de l’unité de
commande et placez-le à hauteur d’oreille à l’aide d’un trépied, par exemple (non fourni).
La face avant de chaque enceinte doit être dirigée vers le microphone de calibrage et il ne doit y avoir
aucun obstacle entre eux.
10 Appuyez sur C/c pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur .
L’[AUTO ÉTALONNAGE] commence. Ne faites pas de bruit pendant la mesure.
Remarque
Le démarrage de l’[AUTO ÉTALONNAGE] entraîne l’émission d’un son de test puissant. Il n’est pas
possible de diminuer le volume. Pensez aux enfants et aux voisins !
F Realización de la confi guración rápida
Nota
Los elementos mostrados variarán según el área.
1 Encienda el televisor. 2 Pulse ?/1 en el mando a distancia.
El sistema se encenderá.
3 Cambie el selector de entrada del televisor de forma que la señal del sistema aparezca en la pantalla
del televisor.
En la parte inferior de la pantalla del televisor aparecerá [Toque [ENTER] para AJUSTE RáPIDO].
Si no aparece este mensaje, invoque la visualización de con guración rápida y realice de nuevo la operación. Para obtener información detallada, consulte el siguiente apartado del manual de instrucciones: “Para invocar la visualización de la con guración rápida”, en el “Paso 3: Realización de la con guración rápida”.
4 Pulse sin insertar un disco.
Aparecerá la pantalla de ajustes para seleccionar el idioma utilizado en las indicaciones en pantalla del
televisor.
5 Pulse X/x para seleccionar un idioma.
El sistema muestra el menú y los subtítulos en el idioma seleccionado.
6 Pulse .
Aparecerá la pantalla de ajustes para seleccionar el formato del televisor que se va a conectar.
CONFIGURACIÓN DE VIDEO
TIPO TV: PROGRESSIVE SALIDA 4:3:
NIVEL NEGRO DE SEÑAL: NIVEL NEGRO DE SEÑAL: MODO PAUSA:
(COMPONENT)
4:3 LETTER BOX
(COMPONENT OUT)
4:3 PAN SCAN
16:9 16:9
NON
:
AUTO
7 Pulse X/x para seleccionar el ajuste adecuado para su tipo de televisor.
x Si su televisor es de pantalla panorámica o estándar 4:3 con modo de pantalla panorámica [16:9] x Si su televisor es de formato estándar 4:3 [4:3 LETTER BOX] o [4:3 PAN SCAN]
8 Pulse .
Aparecerá la pantalla [CALIBRAC. AUTOM.].
9 Conecte el micrófono de calibración (M) a la toma ECM-AC2 de la parte posterior de la unidad de
control y ajústelo a la altura del oído con la ayuda de un trípode, etc. (no suministrado).
La parte frontal de los altavoces debe mirar hacia el micrófono de calibración y no debe existir
obstrucción alguna entre los altavoces y el micrófono de calibración.
10 Pulse C/c para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse .
Se inicia la función de [CALIBRAC. AUTOM.]. Manténgase en silencio durante la medición.
Nota
Cuando se inicia [CALIBRAC. AUTOM.], se emite un sonido de prueba intenso. No puede bajar el
volumen. Tenga en cuenta las posibles molestias a los niños y a los vecinos.
Note
If measurement fails, follow the message then retry [AUTO CALIBRATION].
11 Débranchez le microphone de calibrage, puis appuyez sur C/c pour sélectionner [OUI]. 12 Appuyez sur .
L’Installation rapide est terminée. Vous avez e ectué tous les raccordements et toutes les opérations
d’installation.
Remarque
En cas d’échec des mesures, suivez le message et recommencez l’[AUTO ÉTALONNAGE].
11 Desenchufe el micrófono de calibración y pulse C/c para seleccionar [SI]. 12 Pulse .
El ajuste rápido ha  nalizado. Todas las conexiones y operaciones de ajuste se han completado.
Nota
Si la medición no se realiza con éxito, siga las instrucciones del mensaje y, a continuación, vuelva a
ejecutar [CALIBRAC. AUTOM.].
Loading...