Sony CMT-ED2 User Manual [es]

Micro HiFi Component System
3-867-342-21(2)
Mode d’emploi Manual de instrucciones
FR ES
CMT-ED2/ED2U
©1999 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT LASER CLASSE 1 est placée sur l’extérieur, à l’arrière de l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de type Dolby* B. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
FR
2

Table des matières

Mise en service
Etape 1: Raccordement du système ......... 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 7
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage ...................................... 9
Raccordement de composants
en option ........................................... 10
Opérations de base
Lecture d’un CD — Lecture normale ..... 13
Enregistrement d’un CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD.... 14
Ecoute de la radio — Accord préréglé .... 16
Enregistrement de la radio ...................... 17
Lecture d’une cassette ............................. 18
Lecteur de CD
Contrôle du temps de lecture restant d’un
CD .................................................... 20
Lecture répétée de pistes
— Lecture répétée ............................ 20
Lecture de pistes de CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ........... 21
Lecture de pistes du CD dans l’ordre
souhaité
–– Lecture programmée.................... 22
Ajustement sonore
Production d’un son dynamique ............. 26
Sélection du mode sonore ....................... 26
Autres caractéristiques
Utilisation du système RDS (Radio Data
System)* ........................................... 27
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction ................. 27
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ...................... 28
Enregistrement temporisé de programmes
de radio — Minuterie REC............... 29
Informations complémentaires
Précautions .............................................. 31
Dépannage............................................... 32
Spécifications .......................................... 34
Identification des pièces de la
télécommande................................... 36
Index........................................................ 37
* Modèle européen seulement
FR
Platine cassette
Enregistrement manuel sur une
cassette.............................................. 23
Enregistrement sur cassette de vos pistes
préférées d’un CD
— Montage programmé ................... 24
FR
3

Mise en service

Etape 1: Raccordement du système

Suivez la procédure 1 à 6 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis. La conception de la grille de l’enceinte varie un peu entre les modèles américain et autres.
Le modèle américain est utilisé pour les illustrations.
Couvercle arrière
Enceinte droite Enceinte gauche
41
1 Retirez le couvercle arrière.
U
Appuyez sur les pattes, tirez-les vers le bas, puis soulevez-les.
5
2
U
3
6
2 Raccordez les enceintes.
1 Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER comme indiqué ci-dessous.
3
Gris (3)
L
#
Noir (#)
#
R
3
Insérez cette partie.
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes pour éviter le bruit.
FR
4
2 Fixez les quatre vis sur les deux côtés de
l’appareil.
+
4 Réinstallez le couvercle arrière après
avoir vérifié que les câbles sont correctement et fermement raccordés.
Passez les cordons d’enceinte dans les trous des deux côtés du couvercle arrière.
Mise en service
3 Fixez les enceintes.
Face à l’appareil, fixez l’enceinte raccorde
aux prises SPEAKER R au côté droit de
l’appareil et l’enceinte raccorde aux prises
SPEAKER L au côté gauche de l’appareil.
Ensuite, appuyez sur les enceintes pour
vérifier qu’elles sont fermement fixées à
l’appareil.
+
3 Pour les modèles à sélecteur de tension,
réglez VOLTAGE SELECTOR à la tension du secteur local.
220-240V
110-120V
VOLTAGE SELECTOR
U
5 Retournez l’appareil tête en bas en
maintenant fermement la porte vitrée de la main, puis passez les cordons des enceintes dans la rainure à la base de l’appareil.
*
* Cette rainure est utilisée pour maintenir le
cordon d’alimentation quand le support optionnel est fixé.
suite
FR
5
+
Etape 1: Raccordement du système (suite)
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise murale, détachez l’adaptateur de prise fourni (seulement pour les modèles pourvus d’un adaptateur).
Remarque
N’essayez pas de soulever la chaîne en tenant les enceintes. L’appareil pourrait se détacher et tomber. Pour déplacer la chaîne, détachez d’abord les enceintes et portez-les séparément.
Remarque sur la porte vitrée du lecteur CD
La porte du lecteur CD est fabriquée en verre trempé. Dans des conditions normales, ce verre trempé résiste mieux aux chocs et supporte un poids plus élevé que le verre ordinaire. Ce verre peut cependant voler en éclats sous l’effet d’un coup violent ou s’il est rayé.
Pour retirer les enceintes
1 Faites coulisser les enceintes dans le sens
opposé aux flèches de l’illustration de la procédure “Fixez les haut-parleurs” (voir étape
2-3 à la page 5).
2 Après avoir enlevé les enceintes, passez les
cordons d’enceinte dans la fente prévue à cet effet sur le dessous des enceintes pour éviter de les endommager.
Conseil
Si vous utilisez la chaîne avec les enceintes détachées, vous pouvez retirer les quatre vis sur les deux côtés de l’appareil. Dans ce cas, conservez-les bien pour une utilisation future éventuelle.
Pour remplacer la grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, saisissez l’un des coins et soulevez la grille vers vous. Vous pouvez remplacer la grille par l’une des autres grilles de couleur différente fournie.
Vérifiez les côtés arrondis de la grille, puis fixez­la en plaçant les côtés arrondis vers le haut et le bas.
Pour déposer l’antenne AM
Si des parasites sont audibles pendant que vous écoutez une station AM, déposez l’antenne AM du panneau arrière et placez l’antenne à l’extérieur.
1 Déposez le couvercle arrière (voir l’étape 1 à
la page 4).
2 Déposez l’antenne AM.
Fente
FR
6
3 Réinstallez le couvercle arrière (voir l’étape 4
à la page 5). Vous pouvez accrocher l’antenne AM au mur
comme indiqué ci-dessous.
Crochet
Si des parasites sont audibles pendant que vous écoutez une station FM, déposez l’antenne FM du panneau arrière et placez-la à l’extérieur.
Insertion de deux piles format AA (R6) dans la télécommande
e
E
E
e
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ six mois. Remplacez-les par des neuves si la télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.

Etape 2: Réglage de l’heure

Mise en service
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le modèle européen et en système 12 heures sur les autres modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les illustrations.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
3,5,7
1
2,4, 6,8
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’horloge de l’écran d’affichage se met à clignoter.
Lorsque l’indication “DAILY” ou “c REC” apparaît, appuyez plusieurs fois sur l/L jusqu’à sa disparition.
SU 000
suite
FR
7
Etape 2: Réglage de l’heure (suite)
2 Appuyez sur ENTER.
L’indication de jour de la semaine clignote.
7 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les minutes.
FR1310
SU 000
3 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler le jour de la semaine.
FR 000
4 Appuyez sur ENTER.
L’indication des heures se met à clignoter.
FR 000
5 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les heures.
FR1300
8 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis l’étape 1.
6 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
FR1300
FR
8
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette section explique comment accorder les stations et les prérégler.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
Z
12
?/1
nx
N
.m X M>
+
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
sur l’appareil jusqu’à ce que “FM” ou “AM” apparaisse.
Mise en service
2 Si nécessaire, appuyez sur FM ou AM
sur l’appareil pour modifier la bande.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
4 Appuyez sur +/–.
La fréquence change quand l’appareil explore les stations. Le balayage s’arrête à l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et “ST” (programmes stéréo seulement) apparaissent.
1005
5 7
TUNING
5 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de préréglage clignote.
+
1 1005
4,6 3
suite
FR
9
Etape 3: Préréglage de stations de radio
(suite)
Raccordement de
6 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
3 1005
7 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée sous le numéro de préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à l’apparition de “MANUAL”, puis plusieurs fois sur +/– pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la mémoire de la chaîne pendant environ deux jours, même en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de panne d’électricité.
composants en option
Cette section explique comment raccorder une variété de composants à votre chaîne pour la renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque composant pour les détails.
Raccordement de composants audio
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne avec des cordons audio disponibles dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son de la platine MD après son raccordement, appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à l’apparition de “MD”.
Aux prises de sortie audio de la platine MD
10
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (non applicable au modèle européen)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou 10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à l’usine. Pour commuter l’intervalle d’acord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING + sur l’appareil, remettez la chaîne sous tension. Au changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Répétez cette procédure pour revenir à l’intervalle d’origine.
FR
Aux prises d’entrée audio sur la platine MD
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au système avec un câble optique disponible dans le commerce vous permet d’effectuer un enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée numérique sur la platine MD
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la chaîne avec un cordon audio disponible dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son du magnétoscope après son raccordement, appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à l’apparition de “MD”.
Raccordement d’un casque d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
Prise PHONES
Raccordement d’antennes extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible dans le commerce à la prise FM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Une antenne TV peut aussi être raccordée dans le même but.
Serre-fil
Mise en service
Aux prises de sortie audio sur le magnétoscope
U
Fil de mise à la terre (non fourni)
Connecteur à douille standard IEC (non fourni)
suite
11
FR
Raccordement de composants en option (suite)
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité raccordée aux bornes AM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-barre AM fournie raccordée.
Antenne-barre AM
Serre-fil
Fil isolé (non fourni)
U
Fil de mise à la terre (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, branchez un fil de terre à la borne U à l’aide du serre-fil. Pour éviter toute explosion, ne raccordez pas le fil de terre à une conduite de gaz.
12
FR

Opérations de base

Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de la piste 1.
Mettez la chaîne sous tension, puis appuyez sur
?/1.
?/1
(alimentation)
Z
xX
OPEN/ CLOSE
CD H
1
A
?/1
nx
N
.m X M>
.m/M>
VOLUME +/
+
2
l/L j/J
1 Appuyez sur A (ou OPEN/CLOSE sur
la télécommande) pour ouvrir la porte vitrée, puis placez un CD sur le plateau à disque.
Insérez le disque sur le pivot.
Opérations de base
Mise en service/Opérations de base
Placez le disque
avec l’étiquette vers le haut.
2 Appuyez sur N.
La porte vitrée se ferme automatiquement et la lecture démarre.
1 005
Temps écoulé
Numéro de piste
Pour Procédez comme suit
Arrêter la lecture Appuyez sur x. Interrompre
temporairement le lecture (pause)
Sélectionner une piste
Localiser un point souhaité sur une piste
Retirer ou remplacer le CD
Ajuster le volume
Appuyez sur X. Appuyez une seconde fois pour reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur
.m/M> (ou l/L sur la
télécommande) jusqu’à ce que vous trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez sur .m/M> (ou j/Jsur la télécommande) jusqu’à ce que vous trouviez le point souhaité.
Appuyez sur A (ou OPEN/ CLOSE sur la télécommande) pour ouvrir la porte vitrée.
Appuyez sur VOLUME +/–.
suite
13
FR
Lecture d’un CD (suite)
Pour retirer le CD
En appuyant sur le pivot, soulevez le disque en le saisissant par ses bords comme indiqué ci-dessous.
Conseils
• Si vous appuyez sur CD H sur la télécommande quand la chaîne est hors tension, elle se remet automatiquement sous tension et la lecture du CD commence s’il y a un CD sur le plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une autre source, appuyez sur CD Hsur la télécommande. La lecture du CD démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur le plateau à disque.
Enregistrement d’un CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet d’enregistrer facilement d’un CD sur une cassette. Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la fonction Montage de programme (voir page 24).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
?/1
Z
2,3 4
A
+
nx
N
.m X M>
14
FR
1
OPEN/ CLOSE
6
DOLBY NR
x
7
5
1 Appuyez sur Z PUSH et insérez une
Z
–+
nxN
.m X M>
BAND
TUNE
AM FM
cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
2 Appuyez sur A (ou OPEN/CLOSE sur
la télécommande) pour ouvrir la porte vitrée et placez un CD sur le plateau à disque.
Placez le CD sur le pivot.
L’étiquette vers le haut.
7 Appuyez sur S sur la télécommande.
L’enregistrement démarre sur la face de la cassette dirigée vers vous.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 7. “;” s’affiche.
Remarques
• Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la fonction Enregistrement synchro de CD est activée.
• Vous ne pouvez pas commencer l’enregistrement sur la face dirigée vers l’appareil.
Opérations de base
3 Appuyez à nouveau sur A (ou OPEN/
CLOSE sur la télécommande) pour refermer la porte vitrée.
4 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
5 Appuyez sur z REC sur la
télécommande.
La bande est en attente d’enregistrement et le CD en attente de lecture.
“SYNCHRO” et “REC” s’affichent.
6 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “g” pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “j” pour enregistrer sur les deux.
15
FR
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Pour Procédez comme suit
Eteindre la radio Appuyez sur ?/1. Régler le volume Appuyez sur VOL +/–.
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la suite (voir “Etape 3 : Préréglage de stations de radio” à la page 9.)
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
1
3
2
STEREO/ MONO
+/
VOL
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que “FM” ou “AM” s’affiche.
Pour accorder une station de radio non-préréglée
A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse, puis plusieurs fois sur +/– pour accorder la station souhaitée (Accord manuel).
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER/BAND quand la chaîne est hors tension, elle se mettra automatiquement sous tension et accordera la dernière station de radio captée (Lecture One Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une autre source, appuyez sur TUNER/BAND (Sélection automatique de source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Le programme ne sera plus en stéréo, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour obtenir une meilleure réception, retirez le couvercle arrière et sortez l’antenne (voir “Pour déposer l’antenne AM” à la page 6).
16
2 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
3 1005
Fréquence
Numéro de préréglage
FR
Enregistrement de la
Z
–+
nxN
.m X M>
BAND
TUNE
AM FM
radio
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que “FM” ou “AM” s’affiche.
Procédez comme suit pour accorder une station préréglée (voir page 16) et enregistrer un programme de radio sur cassette. Les cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
?/1
nx
.m X M>
Z
+
N
4
2 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
3 1005
Fréquence
Numéro de préréglage
4 Appuyez sur Z PUSH sur l’appareil et
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
Opérations de base
7 1 6
DOLBY NR
s
3 5
2
5 Appuyez sur z REC.
La bande se met en attente d’enregistrement. “REC” s’affiche.
suite
17
FR
Enregistrement de la radio (suite)

Lecture d’une cassette

6 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
pour sélectionner “g” pour enregistrer sur une face de la cassette, ou bien sur “j” pour enregistrer sur les deux.
7 Appuyez sur S.
L’enregistrement démarre sur la face de la cassette dirigée vers vous.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur s.
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio non­préréglée, à l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse, puis plusieurs fois sur +/– pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7. “;” s’affichera.
• Si vous entendez des parasites pendant l’enregistrement d’une programme de radio AM, retirez le couvercle arrière et sortez l’antenne (voir “Pour déposer l’antenne AM” à la page 6).
Remarque
Vous ne pouvez pas commencer l’enregistrement sur la face dirigée vers l’appareil.
La chaîne peut lire trois types de cassette : type I (normal), type II (CrO2) et type IV (métal). Comme la chaîne détecte automatiquement le type de la cassette, il est inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous tension.
?/1
(alimentation)
Z
2
VOLUME +/
?/1
nx
N
.m X M>
.m/M>
+
xX
41
18
FR
TAPE nN
3
l/L j/J
DOLBY NR
1 Appuyez sur Z PUSH et insérez une
Z
–+
nxN
.m X M>
BAND
TUNE
AM FM
cassette enregistrable dans le logement de cassette.
La face à enregistrer dirigée vers vous
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner “g” pour lire une face de la cassette, ou bien sur “j”* pour lire les deux plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures consécutives.
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN sur la télécommande quand la chaîne est hors tension, elle se met automatiquement sous tension et commence à lire la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant l’écoute d’une autre source, appuyez sur TAPE nN sur la télécommande quand la bande est arrêtée. La lecture de la cassette démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Opérations de base
4 Appuyez sur N.
Pour lire la face inverse, appuyez sur n. La lecture de la cassette démarre.
Pour Procédez comme suit
Arrêter la lecture Appuyez sur x. Interrompre
temporairement la lecture (pause)
Avancer rapidement ou rebobiner
Localiser le début de la piste présente ou suivante
Retirer ou remplacer la cassette
Régler le volume
Appuyez sur X. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur .m/M> (ou j/J sur la télécommande).
Pendant la lecture, appuyez sur .m/M> (ou l/L sur la télécommande).
Appuyez sur Z PUSH.
Tournez VOLUME +/–.
19
FR

Lecteur de CD

Contrôle du temps de lecture restant d’un CD

Procédez comme suit pour contrôler le temps de lecture restant de la piste présente ou de tout le CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le disque
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du CD (ou de la cassette), l’affichage change comme suit:
Affichage de l’horloge
Y
Affichage de la source présente et du temps de lecture total
Lecture répétée de pistes
La fonction Lecture répétée vous permet de lire une seule piste ou toutes les pistes d’un CD en lecture normale. Vous pouvez également utiliser la fonction Lecture répétée pendant la lecture aléatoire ou la lecture programmée.
CD REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur
Pour répéter Appuyez sur
Toutes les pistes d’un CD
Seulement la piste présente*
* Cette fonction ne fonctionne pas en lecture aléatoire
ou programmée.
— Lecture répétée
CD REPEAT pendant la lecture jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau suivant décrit les deux modes de répétition disponibles.
CD REPEAT plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT”.
CD REPEAT plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT 1”.
20
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur CD REPEAT jusqu’à la disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
FR
Lecture de pistes de CD dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
1
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en sélectionnant “SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur L.
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en appuyant sur l.
Lecteur de CD
?/1
nx
+
N
3
L
2
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD H.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît pendant la sélection de la piste suivante, et toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
21
FR
Lecture de pistes du CD dans l’ordre souhaité
–– Lecture programmée
3 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité apparaisse.
Vous pouvez créer un programme d’un maximum de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix.
1
?/1
nx
+
N
s
6
3
2
4
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “PROGRAM”.
3 243
Temps total de lecture
Numéro de piste sélectionné
4 Appuyez sur ENTER.
La piste sélectionnée est programmée. Le numéro de la sélection qui vient s’être programmée apparaît, suivi du temps de lecture total du programme.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD H.
La lecture programmée démarre. Les pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PROGRAM”.
Pour Procédez comme suit
Ajouter une piste à la fin du programme
Effacer tout le programme
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au retrait du CD. Le programme terminé, appuyez sur CD H pour le lire à nouveau.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes, “FULL” s’affiche.
Exécutez les étapes 3 et 4 avec la lecture programmée arrêtée.
Appuyez sur s avec la lecture programmée arrêtée.
22
FR

Platine cassette

Enregistrement manuel sur une cassette

Procédez comme suit pour enregistrer manuellement d’une source quelconque sur une cassette. Par exemple, les pistes d’un CD, la radio, ou tout autre composant raccordé. Cela vous permet d’enregistrer seulement les morceaux que vous désirez d’un CD.
2
?/1
nx
.m X M>
Z
x
+
N
51
4
DOLBY NR
3
1 Insérez une cassette enregistrable. 2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que la source depuis laquelle vous souhaitez enregistrer apparaisse.
3 Appuyez sur z REC sur la
télécommande.
La bande se met en attente d’enregistrement. “REC” s’affiche.
4
Appuyez sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “g” pour enregistrer sur une face de la cassette, ou bien sur “j” pour enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur X.
L’enregistrement commence sur la face de la cassette dirigée vers vous.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
Faire une pause d’enregistrement
* Seulement à l’enregistrement à partir d’un CD.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• A l’enregistrement à partir d’un CD, l’enregistrement synchro de CD démarre (voir “Enregistrement d’un CD sur une cassette” à la page 14).
x. Appuyez à nouveau sur x pour arrêter la lecture du CD*.
X.
Platine cassette
Lecteur de CD/Platine cassette
23
FR
Enregistrement sur
1 Insérez un CD.
cassette de vos pistes préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous permet de sélectionner seulement les pistes du CD pour lesquelles vous souhaitez utiliser la fonction Lecture programmée, puis d’enregistrer les pistes programmées sur une cassette en utilisant la fonction Enregistrement Synchro de CD.
1
A
?/1
nx
.m X M>
Z
3
+
N
2
2 Insérez une cassette enregistrable. 3 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “PROGRAM”.
5 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’apparition du numéro de
piste souhaité.
3 243
Temps total de lecture
Numéro de piste sélectionné
6 Appuyez sur ENTER. 7 Répétez les étapes 5 et 6 pour ajouter
plus de pistes à enregistrer sur la face A.
8 Appuyez sur S là où vous souhaitez
que la chaîne démarre l’enregistrement sur la face B.
24
FR
8,12
11
4
6
s
5 10
DOLBY NR
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
sélectionner les pistes à enregistrer sur la face B.
10 Appuyez sur z REC.
La bande est en attente d’enregistrement et le CD en attente de lecture.
“SYNCHRO” et “REC” apparaissent.
11 Appuyez sur DIR MODE pour
sélectionner “g” pour enregistrer sur une face de la cassette, ou bien sur “j” pour enregistrer sur les deux.
12 Appuyez sur S.
L’enregistrement commence sur la face de la cassette dirigée vers vous.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur s.
Pour annuler le Montage programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PROGRAM”.
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 12. “;” s’affiche.
Platine cassette
25
FR

Ajustement sonore

Production d’un son dynamique

Le générateur de son dynamique (DSG) rehausse automatiquement la musique pour produire un son plus puissant.
DSG
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.

Sélection du mode sonore

Vous pouvez apprécier des effets stéréo surround simulés en écoutant la musique près de l’appareil.
SURROUND
, Appuyez sur SURROUND.
“SURR” s’affiche.
Pour annuler Surround
Appuyez à nouveau sur SURROUND.
26
FR

Autres caractéristiques

Utilisation du système RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service de diffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer des informations additionnelles avec le signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec le système RDS, consultez vos stations locales pour obtenir les détails sur les services RDS dans votre région.
Réception d’émissions RDS
, Sélectionnez simplement une station sur
la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station*
Y
Affichage de l’horloge (Fréquence**)
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de spécifier un certain temps après lequel la chaîne arrêtera la lecture et se coupera automatiquement. Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
Autres caractéristiques
Ajustement sonore
SLEEP
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps change comme suit:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T 60min
Si vous choisissez “AUTO”
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100 minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez manuellement le CD ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition du temps.
/
Autres caractéristiques
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne pas s’afficher.
**Une nouvelle pression sur DISPLAY sur la
télécommande provoque l’affichage de la fréquence.
Pour annuler la fonction Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition de “OFF”.
27
FR
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet de mettre automatiquement la chaîne sous et hors tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 7).
10
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’affichage de “DAILY”.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche, et l’indication des heures clignote.
ON 000
4,6, 7,8
5,6, 7,9
3
TIMER SELECT
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la lecture d’une piste particulière, faites un programme (voir “Lecture de pistes du CD dans l’ordre souhaité” à la page 22).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez écouter dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio préréglée que vous souhaitez (voir “Ecoute de la radio” à la page 16).
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
volume.
3 Appuyez sur TIMER SET.
2
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
ON 700
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OF” s’affiche, puis l’indication des heures clignote.
OF1000
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
28
FR
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que la source musicale
souhaitée s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit:
t CD Tt FM/AM T t MD Tt TAPE T
9 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source sonore apparaissent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “DAILY” et “c REC” disparaissent, puis plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la réapparition de “DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “OFF”.
Pour la réactiver
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “DAILY”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie de réveil désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir cette page) ne sont pas utilisables simultanément.
Enregistrement temporisé de programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne démarre l’enregistrement du programme d’une station de radio préréglée à une heure spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à la page 9). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 7).
8 3,5,
6
4,5, 6
2
TIMER SELECT
1 Accordez la station de radio préréglée
que vous souhaitez enregistrer (voir “Ecoute de la radio” à la page 16).
2 Appuyez sur TIMER SET. 3 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que “c REC” s’affiche.
suite
Autres caractéristiques
29
FR
Enregistrement temporisé de programmes de radio (suite)
4 Appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche, puis l’indication des heures se met à clignoter.
ON 000
6 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 5.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, la source enregistrée et la station préréglée s’affichent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
7 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume est automatiquement réglé au minimum.
5 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
ON 800
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OF” apparaît, puis l’indication des heures se remet à clignoter.
OF1000
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “c REC” disparaisse, puis plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la réapparition de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la disparition de “OFF”.
Pour la réactiver
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée. Les derniers réglages utilisés seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont pas utilisables simultanément.
30
FR

Informations complémentaires

Précautions

Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La porte du lecteur CD de l’appareil est en verre trempé. Dans des conditions normales, ce verre trempé est plus résistant aux chocs et peut supporter un poids plus important que le verre ordinaire. Ce verre peut cependant voler en éclats en cas de coup violent ou de rayure.
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si elle doit rester inutilisée pendant une période prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas l’appareil en position inclinée.
• N’installez pas l’appareil à un endroit: — extrêmement chaud ou froid — poussiéreux ou sale — très humide — soumis à des vibrations — en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou installé dans une pièce très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension environ une heure pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de l’appareil, retirez le disque sur le plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que benzène, diluant, des détergents disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques prévus pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et ne les laissez pas dans une voiture garée en plein soleil.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme indiqué.
Fente de détection
Onglet de la face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à la platine cassette de détecter automatiquement le type de la cassette.
Type de cassette: CrO2/METAL
Onglet de la face A
Face A Brisez l’onglet
de la face A
NORMAL
Informations complémentaires
Autres caractéristiques/
Informations complémentaires
Si vous avez des questions ou problèmes en relation avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Fentes de détection
suite
31
FR
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine et de s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne changez pas trop souvent de fonction, par exemple lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 heures de fonctionnement. Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé — le niveau sonore diminue — il y a des pertes de son — l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas. Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement important ou après la lecture d’une cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou humide disponible dans le commerce. Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement avec une cassette démagnétisante disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.

Dépannage

En cas de problème avec la chaîne, procédez comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Appuyez sur VOLUME +.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de l’appareil. Eloignez l’appareil du téléviseur ou du magnétoscope.
“SU 0:00 ” (ou “SU12:00AM”) clignote sur l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à nouveau l’horloge (voir page 7) et les minuteries (voir pages 28 et 29).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 7).
“DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la pression de TIMER SET sur la télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée correctement (voir pages 28 et 29).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 7).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
32
FR
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et l’appareil.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées. Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le volume des enceintes droite et gauche est déséquilibré.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
• Le CD est sale.
• La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
• Le CD est inséré avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE sur la télécommande jusqu’à la disparition de “PROGRAM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement de la cassette a été brisé (voir page 31).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
32).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
32).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
32).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voir page 32).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
32).
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou “ST” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure (voir page 11).
• Vérifiez que l’antenne est correctement raccordée.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été éloignés davantage qu’à l’achat du système. Réparez ou remplacez-les par l’antenne.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à l’affichage de “ST”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le
cordon d’alimentation à la prise murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les réglages précédents, tels que stations préréglées, horloge et minuteries sont effacés et doivent être refaits.
Informations complémentaires
FR
33

Spécifications

Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles: Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées MD IN (prises phono): Sensibilité 1.000 mV, impédance
Sorties MD OUT (prises phono):
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
PHONES (prise téléphonique stéréo):
SPEAKER: Accepte une impédance de 8 à
17 + 17 W (8 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
15 + 15 W (8 ohms à 1 kHz, DIN)
17 + 17 W (8 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
35 + 35 W
15 + 15 W (8 ohms à 1 kHz, DIN)
17 + 17 W (8 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
47 kohms
Sensibilité 500 mV, impédance 1 kohm
Optique
Accepte un casque d’écoute d’une impédance de 8 ohms ou plus
16 ohms
Lecteur CD
Système Système audionumérique à disque
Laser Semi-conducteur
Puissance du laser MAX 44,6 µW *
Longueur d’onde 780 - 790 nm Réponse en fréquence 2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
compact (λ = 780 nm)
Durée d’émission: continue
* Cette puissance est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc du capteur optique à ouverture de 7 mm.
Platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15% (IEC),
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type II
RMS pleurage 0,1% (NAB), Crête pleurage ±0,2% (DIN)
Tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Tuner FM
Plage d’accord Modèle pour l’Amérique du Nord:
Autres modèles: 87,5 à 108,0 MHz
Antenne Antenne filaire FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Tuner AM
Plage d’accord Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen: 531 à 1.602 kHz
Autres modèles: 530 à 1.710 kHz
Antenne Antenne-barre AM, borne
Fréquence intermédiaire 450 kHz
87,5 à 108,0 MHz (pas de 100 kHz)
(pas de 50 kHz)
530 à 1.710 kHz (intervalle d’accord réglé à 10 kHz)
531 à 1.710 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
(avec intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
(intervalle d’accord réglé à 10 kHz)
531 à 1.602 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
d’antenne extérieure
34
FR
Enceintes
SS-CED2:
Système d’enceintes Type Bass-reflex pleine gamme Enceintes dia.10 cm, type cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 210 × 200 × 130 mm Poids Env. 1,3 kg nets par enceinte
SS-CED2U:
Système d’enceintes Type Bass-reflex pleine gamme Enceintes dia. 10 cm, type cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) env. 195 × 205 × 120 mm Poids env. 1,3 kg net par enceinte
Généralités
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen: Secteur 230 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur de 110 - 120 V ou de 220 -
Consommation 55 W
Dimensions (l/h/p) env. 190 × 252 × 240 mm, parties
Poids Env. 5,6 kg
Accessoires fournis Télécommande (1)
Accessoires en option Pour le CMT-ED2
Secteur 120 V, 60 Hz
240 V, 50/60 Hz Ajustable par sélecteur de tension
en saillie et commandes incluses
Antenne-barre AM (1) Antenne filaire FM (1) Piles (2) Grilles d’enceinte (2) Vis (pour fixer les enceintes) (4)
Support AV SU-EMD2 Kit de support AV PK-ED2 Filet de grille d’enceinte SSN-ED2 Pour le CMT-ED2U Support AV SU-EMD2 Filet de grille d’enceinte SSN-ED1
Informations complémentaires
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
35
FR

Identification des pièces de la télécommande

Vous pouvez aussi opérer la chaîne avec la télécommande fournie. Les touches marquées “*” sont disponibles seulement sur la télécommande.
TUNER
Touche(s) de la télécommande
TUNER/BAND Sélectionne FM ou AM. TUNING MODE* Sélectionne “AUTO”,
MEMORY* Sélectionne une station. STEREO/MONO* Sélectionne “STEREO” ou
+/– Balaie à la recherche d’une
CD
Touche(s) de la télécommande
OPEN/CLOSE Ouvre ou ferme la porte vitrée. CD H Démarre la lecture.
s Arrête la lecture. S Fait une pause de lecture. l/L Sélectionne une piste (AMS:
j/J Localise le point souhaité sur une
CD REPEAT* Répète la lecture. PLAY MODE* Sélectionne la lecture aléatoire,
DISPLAY* Modifie l’affichage du panneau
Fonction
“PRESET” ou “MANUAL”.
“MONO”.
station ou sélectionne une station préréglée.
Fonction
Détecteur automatique de musique).
piste.
programmée ou normale.
avant.
TAPE
Touche(s) de la télécommande
TAPE nN Démarre la lecture.
s Arrête la lecture. S Fait une pause de lecture. l/L Localise le début de la piste
j/J Avance rapidement ou rebobine. z REC* Enregistre sur cassette.
DIR MODE* Sélectionne “g” ou “j”. DOLBY NR* Active/désactive le système
Fonction
A chaque pression, le sens de défilement de la bande s’inverse.
actuelle ou suivante. (AMS: Détecteur automatique de musique).
Dolby NR.
TIMER
Touche(s) de la télécommande
SLEEP* Sélectionne l’heure d’extinction. TIMER SET* Règle l’heure, la minuterie de
TIMER SELECT* Vérifie les réglages et active/
Fonction
réveil ou la minuterie REC.
désactive la minuterie.
AUTRES
Touche(s) de la télécommande
?/1 Amplificateur Met la chaîne sous/
VOL +/– Amplificateur Ajuste le volume. DSG* Amplificateur Produit un son plus
SURROUND* Amplificateur Crée des effets
Opération Fonction
hors tension.
dynamique.
stéréo surround simulés.
36
FR

Index

A, B
Accord préréglé 16 Antennes 6, 11
C
Connexion. Voir Raccordement
D
Dépannage 32
E, F, G, H, I, J, K
Enceintes 4, 6 Enregistrement
activé par minuterie 29 de CD en spécifiant l’ordre
des pistes 24 d’un CD 14 d’un programme de radio
17 manuelle d’une cassette 23
L
Lecteur de CD 13, 14, 20, 24 Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 22 de pistes en ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 21 d’un CD 13 d’une cassette 18 répétée de pistes (lecture
répétée) 20
Lecture aléatoire 21 Lecture normale 13 Lecture One Touch 14, 16, 19 Lecture programmée 22 Lecture répétée 20
M, N, O
Minuterie
enregistrement activé par
minuterie 29 s’endormir en musique 27 se réveiller en musique 28
Minuterie de réveil 28 Minuterie d’extinction 27 Mode sonore 26 Montage programmé 24
P, Q
Piles 7 Platine cassette 14, 17, 18, 23,
29
Préréglage de stations de radio
9
Production d’un son plus
dynamique 26
R
Raccordement
d’alimentation 6 de composants en option
10 de l’antenne 6, 11 de la chaîne 4
Réinitialisation de la chaîne 33 Réglage
du volume 13, 16, 19
Réglage de l’heure 7 Réglage de l’horloge 7
S
Sauvegarde des enregistrements
31
Sélection automatique de source
14, 16, 19
Stations de radio
accord 16 préréglage 9
T
Tuner 9, 16, 17, 22, 29
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 20 Utilisation du RDS 27
Informations complémentaires
37
FR
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos de tipo Dolby* B. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ES
2

Indice

Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste de la hora .......................... 7
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado ........................................ 9
Conexión de equipos opcionales ............. 10
Operaciones básicas
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal .................. 13
Grabación de un disco compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco
compacto .......................................... 14
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada ................ 16
Grabación de la radio .............................. 17
Reproducción de cintas ........................... 18
El tocadiscos de discos compactos
Verificación del tiempo de reproducción
remanente en el disco compacto....... 20
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción repetida................. 20
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar ................... 21
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción programada........... 22
Ajuste de sonido
Generación de sonidos más dinámicos ... 26
Selección del modo de sonido................. 26
Otras funciones
Uso del sistema de datos de radio
(RDS)*.............................................. 27
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir........... 27
Despertarse con la música
— Temporizador diario .................... 28
Grabación activada por temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación ......... 29
Información adicional
Precauciones............................................ 31
Localización de averías ........................... 32
Especificaciones ...................................... 34
Identificación de partes del mando a
distancia ............................................ 36
Indice alfabético ...................... Tapa trasera
* Sólo el modelo europeo
La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ............... 23
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada .................... 24
ES
3

Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
La pantalla del altavoz es diferente en los modelos para los EE.UU. y los demás modelos. El modelo para EE.UU. es el usado en las figuras.
Cubierta posterior
Altavoz derecho
41
1 Retire la cubierta posterior.
U
Ejerza presión sobre las lengüetas, tire hacia abajo y levante.
5
Altavoz izquierdo
2
U
3
6
2 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER tal como se indica a continuación.
3
Gris (3)
L
#
Negro (#)
#
R
3
Inserte en esta posición
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas para evitar los ruidos.
ES
4
2 Apriete los cuatro tornillos en ambos lados
de la unidad.
+
3 Fije los altavoces.
Orientado al frontal de la unidad, fije el
altavoz conectado a los terminalos
SPEAKER R en el lateral derecho de la
unidad y el altavoz conectado a los
terminalos SPEAKER L en el lateral
izquierdo de la unidad.
A continuación, empuje hacia abajo los
altavoces y compruebe que están
firmemente instalados en el aparato.
+
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR a la tensión eléctrica local.
220-240V
4 Vuelva a instalar la cubierta posterior
después de confirmar que los cables están correcta y firmemente conectados.
Introduzca los cables de altavoz por los orificios a ambos lados de la cubierta posterior.
U
5 Al darle vuelta a la unidad mientras
sujeta la cubierta de vidrio, firmemente con su mano, instale el cable de altavoz en la ranura debajo de la unidad.
*
* La ranura se utiliza para guardar el cable
eléctrico cuando se instala el soporte opcional.
Procedimientos iniciales
110-120V
VOLTAGE SELECTOR
continúa
ES
5
+
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
6 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente, desenchufe el adaptador de enchufe suministrado (sólo para los modelos con adaptador).
Nota
No trate de levantar el sistema por los altavoces. El aparato puede desprenderse y caerse. Para mover el sistema, desmonte primero los altavoces y transpórtelos por separado.
Nota sobre la cubierta de vidrio del reproductor de CD
La cubierta del reproductor de CD está fabricada con vidrio endurecido. En condiciones de uso normales, este vidrio endurecido es más resistente a los golpes y puede soportar más peso que el vidrio normal. No obstante, este vidrio puede romperse si recibe un golpe seco o si está arañado.
Para extraer los altavoces
1 Deslice los altavoces en el sentido contrario a
las flechas de la ilustración que aparece en “Fije los altavoces” (consulte el paso 2-3 de la página 5).
2 Tras extraerlos, pase los cables de altavoz en la
ranura para dichos cables situada en la parte inferior del altavoz para evitar que se dañen.
Consejo
Si utiliza el sistema con los altavoces desmontados, puede sacar los cuatro tornillos en ambos lados del aparato. Si lo hace, guarde los tornillos para usarlos en el futuro.
Para cambiar la pantalla de altavoz
Para desmontar la pantalla de altavoz, tome por una de las esquina y levante la pantalla hacia sí. Puede cambiar la pantalla por una de las suministradas, de otro color. Verifique los lados redondeados e instale la pantalla con los lados redondeados hacia arriba y abajo.
Para extraer la antena de AM
Si se escucha ruido mientras escucha una emisora de AM, extraiga la antena de AM del panel posterior y colóquela en el exterior.
1 Retire la cubierta posterior (consulte Paso 1
en la página 4).
2 Extraiga la antena de AM.
Ranura
ES
6
3 Vuelva a instalar la cubierta posterior. (consulte
Paso 4 en la página 5.) Es posible colgar la antena de AM en la pared
con el gancho como se muestra a continuación.
Gancho

Paso 2: Ajuste de la hora

Procedimientos iniciales
Antes de utilizar las funciones de temporizador del sistema, ajuste el reloj integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas en el modelo europeo y un sistema de 12 horas en los otros modelos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a modo de ejemplo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
Si se escucha ruido mientras escucha una emisora de FM, extraiga la antena de FM del panel posterior y colóquela en el exterior.
Colocación de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia
e
E
E
e
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea posible controlar el sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/ menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
?/1
(Corriente)
3,5,7
1
2,4, 6,8
1 Pulse TIMER SET.
El reloj en el visor comienza a parpadear. Si aparece “DAILY” o “c REC”, pulse
l/L varias veces hasta que desaparezca.
SU 000
continúa
ES
7
Paso 2: Ajuste de la hora (continuación)
2 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación del día de la semana.
7 Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
FR1310
SU 000
3 Pulse l/L varias veces para
ajustar el día de la semana.
FR 000
4 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de la hora.
FR 000
5 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
FR1300
8 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso 1.
6 Pulse ENTER.
ES
8
Parpadea la indicación de los minutos.
FR1300
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado
1 Pulse varias veces FUNCTION hasta
que aparezca “FM” o “AM”.
2 Pulse FM o AM en el aparato para
cambiar la banda, si fuera necesario.
Procedimientos iniciales
El sistema puede memorizar un total de 30 emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta sección describe la sintonización de emisoras y su prefijado.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
Z
12
?/1
nx
N
.m X M>
TUNING
+
+
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse +/–.
La frecuencia cambia cuando el sistema busca una emisora. La búsqueda se detiene automáticamente cuando se sintoniza una emisora. En este momento aparece “TUNED” y “ST” (sólo para programas en estéreo).
1005
5 Pulse MEMORY.
Parpadea un número prefijado.
1 1005
5 7
4,6 3
continúa
ES
9
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio (continuación)
Conexión de equipos
6 Pulse +/– varias veces para seleccionar
el número prefijado deseado.
3 1005
7 Pulse ENTER.
La emisora se memoriza en el número prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
Para sintonizar emisoras de señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que aparezca “MANUAL” y pulse +/– varias veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria del sistema durante unos dos días aunque se desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonización AM (no aplicable para el modelo europeo)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo norteamericano). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING + en el aparato, vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para restaurar el intervalo original, repita el mismo procedimiento.
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar distintos equipos a su sistema para darle más posibilidades. Para más detalles, consulte las instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el sistema utilizando cables de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la grabadora de minidiscos después de conectar, pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “MD”.
A las tomas de salida de audio en la grabadora de minidiscos
A las tomas de entrada de audio en la grabadora de minidiscos
10
ES
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema utilizando un cable óptico de venta en los comercios para hacer grabaciones digitales de un disco compacto
Al conector de entrada digital de grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un cable de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la videograbadora después de conectar, pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “MD”.
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Procedimientos iniciales
Toma PHONES
Conexión de antenas exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los comercios en el terminal FM ANTENNA tal como se indica a continuación. Se puede conectar la antena de TV para el mismo propósito.
Abrazadera de tornillo
A las tomas de salida de audio en la videograbadora
U
Cable a tierra (no suministrado)
Conector de toma normal IEC (no suministrado)
continúa
11
ES
Conexión de equipos opcionales (continuación)
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a 15 metros extendido horizontalmente con un extremo conectado a los terminales AM ANTENNA mostrados a continuación. Deje la antena de barra para AM conectada.
Abrazadera de tornillo
Cable aislado (no incluido)
Antena de barra para AM
U
Cable a tierra (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un cable de puesta a tierra al terminal U con la abrazadera de tornillo. Para no provocar explosiones de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a un conducto de gas.
12
ES

Operaciones básicas

Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir un disco compacto empezando por la primera canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
Z
1
?/1
nx
.m X M>
A
N
VOLUME +/
+
1 Pulse A (u OPEN/CLOSE en el mando
a distancia) para abrir la cubierta de vidrio y coloque un disco compacto en la bandeja de disco compacto.
Coloque el disco compacto en el husillo.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba.
2 Pulse N.
Se cierra automáticamente la cubierta de vidrio y empieza a reproducir.
1 005
Tiempo de reproducción
Número de canción
Operaciones básicas
Procedimientos iniciales/Operaciones básicas
xX
.m/M>
OPEN/ CLOSE
CD H
2
l/L j/J
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa Pulse X. Vuelva a pulsar para
Seleccionar una canción
Buscar un punto en una canción
Sacar o colocar el disco compacto
Ajustar el volumen
Pulse x.
reanudar la reproducción. Durante la reproducción o
pausa, pulse .m/ M> (o l/L en el mando a distancia) varias veces hasta encontrar el punto deseado.
Durante la reproducción, pulse .m/M> (o j/J en el mando a distancia) hasta encontrar el punto deseado.
Pulse A (u OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para abrir la cubierta de vidrio.
Pulse VOLUME +/–.
continúa
13
ES
Reproducción de disco compacto (continuación)
Para extraer el disco compacto
Mientras oprima el husillo, levante el disco por el borde como se muestra a continuación.
Consejos
• Si pulsa CD H en el mando a distancia cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y el disco compacto empieza a reproducir cuando hay un disco compacto en la bandeja de disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha otra fuente, pulse CD H en el mando a distancia. El disco compacto empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
Grabación de un disco compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco compacto facilita la grabación de un disco compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar sólo las pistas deseada, es conveniente utilizar la función de edición de programa (vea la página
24). Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
?/1
Z
2,3 4
A
+
nx
N
.m X M>
14
ES
1
OPEN/ CLOSE
6
DOLBY NR
x
7
5
1 Pulse Z PUSH e inserte una cinta que
Z
–+
nxN
.m X M>
BAND
TUNE
AM FM
se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
2 Pulse A (u OPEN/CLOSE en el mando
a distancia) para abrir la cubierta de vidrio y coloque un disco compacto en la bandeja de disco.
Coloque el disco compacto en el husillo.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para detener la grabación
Pulse x.
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 7. Aparece “;”.
Notas
• No puede escuchar otra fuente durante la grabación sincronizada de disco compacto.
• No puede empezar a grabar en el lado de la cinta hacia adentro.
Operaciones básicas
3 Pulse nuevamente A (u OPEN/CLOSE
en el mando a distancia) para cerrar la cubierta de vidrio.
4 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD”.
5 Pulse z REC en el mando a distancia.
La cinta está en espera para la grabación y el disco compacto en espera para la reproducción.
Aparece “SYNCHRO” y “REC”.
6 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “g” para grabar en un lado de la cinta o “j” para grabar en ambos lados.
7 Pulse S en el mando a distancia.
Empieza la grabación en el lado de la cinta que está hacia afuera.
15
ES
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
Para Realice lo siguiente
Apagar la radio Pulse ?/1. Ajustar el volumen Pulse VOL +/–.
El prefijado por adelantado de emisoras de radio en la memoria del sistema permite sintonizar fácilmente dichas emisoras en cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en la página 9).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
1
3
2
STEREO/ MONO
+/
VOL
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que aparezca “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
Para sintonizar emisoras no prefijadas
En el paso 2, pulse TUNING MODE varias veces hasta que aparezca “MANUAL”, y pulse +/– varias veces para sintonizar la emisora deseada. (Sintonización manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER/BAND con el interruptor desconectado, el sistema se conecta automáticamente y se sintoniza la última emisora recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra fuente, pulse TUNER/BAND (Selección automática de fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse STEREO/MONO hasta que aparezca “MONO”. La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón para volver a escuchar en estéreo.
• Para una mejor recepción, desmonte la cubierta posterior y coloque la antena en exteriores (vea “Para extraer la antena de AM” de la página 6).
16
3 Pulse +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
3 1005
Frecuencia
Número prefijado
ES

Grabación de la radio

Z
–+
nxN
.m X M>
BAND
TUNE
AM FM
Realice el procedimiento a continuación para sintonizar una emisora prefijada (vea la página 16) y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que aparezca “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
3 Pulse +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
Operaciones básicas
4
7 1 6
DOLBY NR
?/1
nx
.m X M>
Z
+
N
3 1005
Frecuencia
Número prefijado
4 Pulse Z PUSH en el aparato e inserte
una cinta que se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
s
3 5
2
5 Pulse z REC .
La cinta queda en espera para grabar. Aparece “REC”.
continúa
ES
17
Grabación de la radio (continuación)

Reproducción de cintas

6 Pulse DIR MODE para seleccionar
g” para grabar en un lado de la cinta o “j” para grabar en ambos lados.
7 Pulse S.
Empieza la grabación en el lado de la cinta que está hacia afuera.
Para detener la grabación
Pulse s.
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el paso 2 hasta que aparezca “MANUAL”, y pulse +/– varias veces para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR antes del paso 7. Aparece “;”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un programa de radio en AM, desmonte la cubierta posterior y coloque la antena (vea “Para extraer la antena de AM” de la página 6).
Nota
No se puede empezar a grabar en el lado de atrás.
El sistema puede reproducir tres tipos de cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal). El sistema detecta automáticamente el tipo de cinta y no es necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
Z
2
VOLUME +/
?/1
nx
N
.m X M>
.m/M>
+
xX
41
18
ES
TAPE nN
3
l/L j/J
DOLBY NR
1 Pulse Z PUSH e inserte una cinta
Z
–+
nxN
.m X M>
BAND
TUNE
AM FM
grabada en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
2 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TAPE”.
3 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “g” para reproducir en un lado de la cinta o “j”* para reproducir en ambos lados varias veces.
* La cinta de detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.
4 Pulse N.
Para empezar a reproducir el lado inverso, pulse n.
La cinta empieza a reproducir.
Consejos
• Si pulsa TAPE nN en el mando a distancia cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y la cinta empieza a reproducir cuando hay una cinta en el casetero (reproducción de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente, pulse TAPE nN en el mando a distancia con la cinta detenida. La cinta empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
Operaciones básicas
Para Realice lo siguiente
Detener la
Pulse x.
reproducción Realizar una pausa Pulse X.
Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Avanzar o rebobinar rápidamente
Con la cinta parada, pulse
.m/M> (o j/J en el mando a
distancia).
Buscar el principio de la canción actual o siguiente canción
Durante la reproducción, pulse
.m/M> (o l/L en el mando a
distancia).
Sacar o cambiar la cinta
Ajustar el volumen
Pulse Z PUSH.
Pulse VOLUME +/–.
19
ES

El tocadiscos de discos compactos

Verificación del tiempo de reproducción remanente en el disco compacto

Realice el siguiente procedimiento para verificar el tiempo de reproducción remanente en la canción actual o en todo el disco compacto.
DISPLAY
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo el disco compacto
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco compacto está detenida, la indicación cambia de la siguiente forma:
Indicación del reloj
Y
Indicación de fuente reproducida y tiempo de reproducción total
Reproducción repetida de canciones del disco compacto
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite reproducir una sola canción o toda las canciones de un disco compacto repetidamente en el modo de reproducción normal. También puede utilizar la función de reproducción repetida en la reproducción al azar o reproducción programada.
CD REPEAT
, Pulse CD REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que aparezca “REPEAT”.
Empieza la reproducción repetida. El siguiente cuadro describe dos modos de
repetición.
Para repetir Pulse
Todas las canciones del disco compacto
Sólo la canción que se está reproduciendo*
* Esta función no funciona durante la reproducción al
azar o programada.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse CD REPEAT varias veces hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
CD REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT”.
CD REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT 1”.
20
ES
Reproducción de canciones del disco compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir todas las canciones de un disco compacto en orden aleatorio.
1
Para cancelar la reproducción al azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar durante la reproducción al azar seleccionando “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse L.
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando l.
El tocadiscos de discos compactos
?/1
nx
+
N
3
L
2
1 Pulse FUNCTION en el aparato varias
veces hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD H.
Empieza la reproducción al azar. Aparece “;” mientras se selecciona la siguiente canción y todas las canciones se reproducen en orden aleatorio.
21
ES
Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24 canciones en un disco compacto en el orden que desea reproducirlos.
1
?/1
nx
+
N
s
6
3
2
3 Pulse l o L hasta que aparezca el
número de canción deseado.
3 243
Tiempo de reproducción total
Número de canción seleccionado
4 Pulse ENTER.
La canción seleccionada queda programada. Aparece el número de la selección que acaba de programar seguido del tiempo de reproducción total del programa.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD H.
Empieza la reproducción programada. Las canciones se reproducen en el orden en el que fueron programadas.
Para cancelar la reproducción programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PROGRAM”.
22
4
1 Pulse FUNCTION en el aparato varias
veces hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PROGRAM”.
ES
Para Realice lo siguiente
Agregar una canción al final del programa
Borrar todo el programa
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria del sistema hasta que desconecte el sistema o saque el disco compacto. Después de terminar el programa, pulse CD H para reproducir nuevamente el programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones programadas supera los 100 minutos, aparece “- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones, aparece “FULL” en la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la reproducción programada detenida.
Pulse s con la reproducción programada detenida.

La platina de cintas

Grabación manual de una cinta

Realice el procedimiento a continuación para grabar manualmente de cualquier fuente a una cinta. Por ejemplo las canciones de un disco compacto, la radio o cualquiera de los equipos conectados. Puede grabar sólo las canciones que desea de un disco compacto.
2
?/1
nx
.m X M>
Z
x
+
N
51
4
DOLBY NR
3
1 Coloque una cinta que pueda grabar. 2 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca la fuente que desea grabar.
3 Pulse z REC en el mando a distancia.
La cinta queda en espera para grabar. Aparece “REC”.
4
Pulse DIR MODE en el mando a distancia para seleccionar “g” para grabar en un lado de la cinta o “j” para grabar en ambos lados.
5
Pulse X.
Empieza la grabación en el lado de afuera de la cinta.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
Para Pulse
Para detener la x. grabacíon Pulse x otra vez para parar la
Realizar una pausa X. de grabación
* Sólo cuando graba de un disco compacto
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 5. Aparece “;”.
• Cuando grabe de un disco compacto, empieza la grabación sincronizada de un disco compacto (vea la “Grabación de un disco compacto a una cinta” de la página 14).
reproducción del disco compacto*.
La platina de cintas
El tocadiscos de discos compactos/La platina de cintas
23
ES
Grabación de sus
1 Coloque un disco compacto.
canciones favoritas de disco compacto en una cinta
Con la función de edición programada podrá seleccionar sólo las canciones del disco compacto que desea utilizando la función de reproducción programada y grabar las canciones programadas en una cinta utilizando la función de grabación sincronizada de disco compacto.
— Edición programada
1
A
?/1
nx
.m X M>
Z
3
+
N
2 Coloque una cinta que pueda grabar. 3 Pulse varias veces FUNCTION en el
aparato hasta que aparezca “CD”.
4 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PROGRAM”.
5 Pulse l o L hasta que aparezca el
número de canción deseado.
3 243
Tiempo de reproducción total
Número de canción seleccionado
6 Pulse ENTER. 7 Repita los pasos 5 u 6 para agregar más
canciones a grabar en el lado A.
8 Pulse S donde desea que el sistema
empiece a grabar en el lado B.
24
ES
2
8,12
11
4
6
9 Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
canciones a grabar en el lado B.
s
5 10
DOLBY NR
10
Pulse z REC.
La cinta está en espera para grabar y el disco compacto está en espera para reproducir.
Aparecen “SYNCHRO” y “REC”.
11
Pulse DIR MODE para seleccionar “g” para grabar en un lado de la cinta o “j” para grabar en ambos lados.
12
Pulse S.
Empieza la grabación en el lado de adentro de la cinta.
Para detener la grabación
Pulse s.
Para cancelar la edición programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PROGRAM”.
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
12. Aparece “;”.
La platina de cintas
25
ES

Ajuste de sonido

Generación de sonidos más dinámicos

El generador de sonidos dinámicos (DSG) da más realce a su música para producir automáticamente un sonido más poderoso.
DSG
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.

Selección del modo de sonido

Puede disfrutar de efectos estéreo ambientales simulados cuando escucha la música cerca del aparato.
SURROUND
, Pulse SURROUND.
Aparece “SURR”.
Para cancelar el modo ambiental
Pulse SURROUND otra vez.
26
ES

Otras funciones

Uso del sistema de datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos de radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS de forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con sus emisoras de radio locales para más detalles sobre los servicios RDS en la zona.
Recepción de radiodifusiones RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que proporciona servicios RDS, el nombre de la misma aparece en el visor.
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir permite especificar la hora para dormirse, después de la cual el sistema deja de reproducir y se desconecta automáticamente. Puede dormirse escuchando música.
Otras funciones
Ajuste de sonido/Otras funciones
SLEEP
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T 60min
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de reproducir el disco compacto o cinta que está escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también se desconecta al detener manualmente el disco compacto o cinta.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a distancia, la indicación cambia de la siguiente forma:
Nombre de la emisora*
Y
Indicación del reloj (Frecuencia**)
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien,
el nombre de la emisora puede no aparecer en la indicación.
**Cuando pulse nuevamente DISPLAY en el
mando a distancia, la frecuencia aparece en la indicación.
Para verificar el tiempo remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el tiempo que desea.
Para cancelar la función del temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “OFF”.
27
ES
Despertarse con la música
Ajuste el temporizador diario para que el sistema se conecte y desconecte automáticamente a horas especificadas. Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 7).
— Temporizador diario
10
4 Pulse l o L en el mando a
distancia hasta que aparezca “DAILY”.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON” y parpadea la indicación de la hora.
ON 000
4,6, 7,8
5,6, 7,9
3
TIMER SELECT
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para empezar a reproducir una determinada canción, prepare un programa (vea “Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito” de la página 22).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio prefijada que desea escuchar (vea “Recepción de la radio” en la página 16).
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. 3 Pulse TIMER SET.
2
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
ON 700
Pulse l o L varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OF” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
OF1000
28
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
ES
8 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca la fuente de música que desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
t CD Tt FM/AM T t MD Tt TAPE T
9 Pulse ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de música aparecen una después de otra y vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Grabación activada por temporizador de programas de la radio
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para que el sistema empiece a grabar de la emisora de radio prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de la página 9). Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 7).
Otras funciones
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que desaparezca “DAILY” y “c REC” y pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca nuevamente “DAILY”.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador diario
Pulse TIMER SELECT en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “OFF”.
Para volver a conectar el temporizador
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “DAILY” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador diario. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador diario no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación (vea en esta página) al mismo tiempo.
8 3,5,
6
4,5, 6
2
TIMER SELECT
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la radio” de la página 16).
2 Pulse TIMER SET. 3 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca “c REC”.
continúa
29
ES
Grabación activada por temporizador de programas de la radio (continuación)
4 Pulse ENTER.
Aparece “ON” y parpadea la indicación de la hora.
6 Ajuste la hora final repitiendo el paso 5.
La hora inicial, hora final, la fuente grabada y la emisora prefijada aparecen uno después de otro y vuelve a la indicación original.
7 Coloque una cinta que pueda grabar con
el lado en el que desea grabar hacia afuera.
30
ON 000
5 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
ON 800
Pulse l o L varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OF” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
OF1000
ES
8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta automáticamente el nivel del volumen a su mínimo.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que desaparezca “c REC” y pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca nuevamente “c REC”.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “OFF”.
Para volver a conectar el temporizador
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador de grabación no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo.

Información adicional

Precauciones

Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro local.
Seguridad
• La cubierta del tocadiscos de discos compactos del aparato principal está fabricada con vidrio endurecido. En condiciones normales de uso, dicho vidrio es más resistente a los golpes y puede soportar más peso que el vidrio ordinario. No obstante, puede romperse si recibe un golpe fuerte o si se araña.
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA (principal) mientras esté conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal) si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, desenchufe el sistema y hágalo inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor en el sistema.
• No instale el aparato en posición inclinada.
• No coloque el aparato en lugares: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibraciones — Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o si instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del tocadiscos de discos compactos. En este caso, el sistema no funcionará correctamente. Saque el disco compacto y deje el sistema conectado durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando mueva el aparato, saque el disco que pueda estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte con su tienda de Sony más cercana.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del disco compacto con un paño de limpieza. Limpie desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa, a fuente de calor como conductos de aire caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la luz solar directa.
Para mantener permanentemente las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o B como en la figura.
Ranuras de detección
Lengüeta del lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de detección que permiten que la platina de casetes detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: CrO2/METAL
Ranuras de detección
Lengüeta del lado A
Lado A Rompa la
lengüeta del casete del lado A
NORMAL
continúa
Información adicional
Otras funciones/Información adicional
31
ES
Precauciones (continuación)
Antes de colocar un casete en la platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente las operaciones de cinta como reproducción, detención, avance rápido, etc. La cinta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado — el nivel de sonido disminuye — se producen pérdidas de sonido — la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza adquirido por separado, de tipo seco o húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete desmagnetizador de venta en los comercios. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como diluyente, bencina o alcohol.

Localización de averías

Si surge algún problema al utilizar este sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo anterior, consulte con la tienda de Sony más cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
• Pulse VOLUME +.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca del aparato. Aleje el aparato del TV o videograbadora.
“SU 0:00 ” (o “SU12:00AM”) parpadea en el reloj.
• Se ha producido un corte en el suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página 7) y el temporizador (vea las páginas 28 y 29).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 7).
No aparecen “DAILY” y “c REC” cuando pulsa TIMER SET en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien programado (vea las páginas 28 y 29).
•Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 7).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
32
ES
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el aparato.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los volúmenes derecho e izquierdo no están equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su ubicación.
Tocadiscos de disco compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada. Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque el disco compacto y deje el sistema conectado durante una hora hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada o al azar. Pulse PLAY MODE en el mando a distancia varias veces hasta que desaparezcan “PROGRAM” y “SHUFFLE”.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la página 32).
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 32).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 32).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están sucios. Límpielos (vea la página 32).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 32).
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso (“TUNED” o “ST” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena externa (vea la página 11).
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se han separado más desde que se compró el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
No se puede recibir un programa de FM en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “ST” en la indicación.
Información adicional
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de grabaciones del casete (vea la página 31).
• La cinta ha llegado al final.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente. 2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están borrados y debe volver a poner en hora.
33
ES

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelo norteamericano:
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos: Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada MD IN (tomas fonocaptora):
Salidas MD OUT (tomas fonocaptoras):
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
SPEAKER: Acepta una immpedancia de 8 a
17 + 17 W (8 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
15 + 15 W (8 ohmios a 1 kHz, DIN)
17 + 17 W (8 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
35 + 35 W
15 + 15 W (8 ohmios a 1 kHz, DIN)
17 + 17 W (8 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
Sensibilidad 1.000 mV, impedancia 47 kiloohmios
Sensibilidad 500 mV, impedancia 1 kiloohmio
Optica
Acepta auriculares con una impedancia de 8 ohmios o más
16 ohmios
Sección del tocadiscos de disco compactos
Sistema Disco compacto y sistema de audio
Láser Láser semiconductor
Salida de láser MAX 44,6
Longitud de onda 780 - 790 nm Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
digital (λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
µ
W*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo en el bloque de captación ótpica con apertura de 7 mm
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2 canales Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC)
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización Modelo norteamericano: 87,5 - 108,0 MHz
Otros modelos 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo norteamericano: 530 - 1.710 kHz
Modelo europeo: 531 - 1.602 kHz
Otros modelos: 530 - 1.710 kHz
Antena Antena de barra para AM, terminal
Frecuencia intermedia 450 kHz
(pasos de 100 kHz)
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de sintonización de 10 kHz)
531 - 1.710 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
(con intervalo de sintonización de 9 kHz)
(con intervalo de sintonización de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
de antena exterior
34
ES
Altavoces
SS-CED2:
Sistema de altavoces Gama completa de tipo reflejo de
Unidades de altavoz Tipo cono de 10 cm de diám. Impedancia de régimen 8 ohmios Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 210 × 200 × 130 mm Peso Aprox. 1,3 kg neto por altavoz
SS-CED2U:
Sistema de altavoces Gama completa de tipo reflejo de
Unidades de altavoz Tipo cono de 10 cm de diám Impedancia de régimen 8 ohmios Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 195 × 205 × 120 mm Peso Aprox. 1,3 kg neto por altavoz
graves
graves
Generales
Especificaciones eléctricas Modelo norteamericano: CA de 120 V, 60 Hz Modelo europeo: CA de 230 V, 50/60 Hz Otros modelos: CA de 110 - 120 V o 220 - 240 V,
Consumo eléctrico 55 W
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 190 × 252 × 240 mm
Peso Aprox. 5,6 kg
Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
Accesorios opcionales Para el CMT-ED2
50/60 Hz Ajustable con selector de voltaje
incluyendo las partes salientes y controles
Antena de barra para AM (1) Antena de cable de FM (1) Pilas (2) Pantallas de altavoz (2) Tornillos (para fijar los altavoces)
(4)
Soporte AV SU-EMD2 Juego de soporte AV PK-ED2 Red de pantalla de altavoz
SSN-ED2 Para el CMT-ED2U Soporte AV SU-EMD2 Red de pantalla de altavoz
SSN-ED1
Información adicional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
35
ES

Identificación de partes del mando a distancia

Puede hacer funcionar el sistema con el mando a distancia suministrado. Los botones marcados con “*” sólo existen en el mando a distancia.
SINTONIZADOR
Botón(es) del mando a distancia
TUNER/BAND Selecciona FM o AM TUNING MODE* Selecciona “AUTO”, “PRESET”
MEMORY* Programa una emisora. STEREO/MONO* Selecciona “STEREO” o
+/– Busca una emisora o selecciona
DISCO COMPACTO
Botón(es) del mando a distancia
OPEN/CLOSE Abre o cierra la cubierta de
CD H Empieza la reproducción.
s Para la reproducción. S Hace una pausa en la
l/L Selecciona una canción (AMS:
j/J Busca un punto deseado en una
CD REPEAT* Repite la reproducción. PLAY MODE* Selecciona la reproducción
DISPLAY* Cambia la indicación del panel
Función
o “MANUAL”.
“MONO”
una emisora prefijada.
Función
vidrio.
reproducción.
Sensor de música automático)
canción.
aleatoria, programada o normal.
delantero.
CINTA
Botón(es) del mando a distancia
TAPE nN Empieza la reproducción.
s Para la reproducción. S Hace una pausa en la
l/L Busca el principio de la canción
j/J Avanza o retrocede rápidamente. z REC* Graba en las cintas.
DIR MODE* Selecciona “g” o “j”. DOLBY NR* Conecta o desconecta el sistema
Función
Cada vez que pulse este botón, la cinta cambia de sentido.
reproducción.
actual o siguiente (AMS: Sensor de música automático).
Dolby NR.
TEMPORIZADOR
Botón(es) del mando a distancia
SLEEP* Selecciona el tiempo para
TIMER SET* Ajusta la hora, temporizador
TIMER SELECT* Verifica los ajustes y conecta o
Función
dormir.
diario o temporizador de grabación.
desconecta el temporizador.
OTROS
Botón(es) del mando a distancia
?/1 Amplificador Conecta o
VOL +/– Amplificador Ajusta el volumen. DSG* Amplificador Genera un sonido
SURROUND* Amplificador Crea efectos
Para hacer funcionar
Función
desconecta el sistema.
más dinámico.
estéreo ambientales simulados.
36
ES
Información adicional
37
ES
38
ES
Información adicional
39
ES

Indice alfabético

A, B
Ajuste el volumen 13, 16, 19 Ajuste de la hora 7 Ajuste del reloj 7 Ajuste el volumen 13, 16, 19 Altavoces 4, 6 Antenas 6, 11
C, D
Conexión. vea Conexiones Conexiones
componentes opcionales
10 el sistema 4 la alimentación 6 la antena 6, 11
E, F
Edición programada 24 Emisoras de radio
prefijado 9 sintonización 16
G, H, I, J, K
Generación de sonidos más
dinámicos 26
Grabación
disco compactos
especificando el orden de
las canciones 24 grabación activada por
temporizador 29 un disco compacto 14 un programa de radio 17 una cinta manualmente 23
L
Localización de averías 32
M, N, O
Mantenimiento de grabaciones
31
Modo de sonido 26
P, Q
Pilas 7 Platina de cintas 14, 17, 18, 23,
29
Prefijado de emisoras de radio
9
R
Reinicalización del sistema 33 Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción programada) 22
canciones en orden
aleatorio (reproducción al azar) 21
repetición de canciones
(reproducción repetida)
20 un disco compacto 13 una cinta 18
Reproducción al azar 21 Reproducción de un toque 14,
16, 19 Reproducción normal 13 Reproducción programada 22 Reproducción repetida 20
S
Selección automática de fuente
14, 16, 19 Sintonización prefijada 16 Sintonizador 9, 16, 17, 22, 29
T
Temporizador
despertarse con la música
28 dormirse con la música 27 grabación activada por
temporizador 29
Temporizador diario 28 Temporizador para dormir 27 Tocadiscos de discos compactos
13, 14, 20, 24
U, V, W, X, Y, Z
Uso de RDS 27 Utilización de la indicación 20
Sony Corporation Printed in China
Loading...