Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU
CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de
type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
FR
2
Table des matières
Mise en service
Etape 1: Raccordement du système ......... 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 7
Suivez la procédure 1 à 6 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
La conception de la grille de l’enceinte varie un peu entre les modèles américain et autres.
Le modèle américain est utilisé pour les illustrations.
Couvercle arrière
Enceinte droiteEnceinte gauche
41
1 Retirez le couvercle arrière.
U
Appuyez sur les pattes, tirez-les vers le bas,
puis soulevez-les.
5
2
U
3
6
2 Raccordez les enceintes.
1 Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER comme
indiqué ci-dessous.
3
Gris (3)
L
#
Noir (#)
#
R
3
Insérez cette
partie.
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des
antennes pour éviter le bruit.
FR
4
2 Fixez les quatre vis sur les deux côtés de
l’appareil.
+
–
4 Réinstallez le couvercle arrière après
avoir vérifié que les câbles sont
correctement et fermement raccordés.
Passez les cordons d’enceinte dans les trous
des deux côtés du couvercle arrière.
Mise en service
3 Fixez les enceintes.
Face à l’appareil, fixez l’enceinte raccorde
aux prises SPEAKER R au côté droit de
l’appareil et l’enceinte raccorde aux prises
SPEAKER L au côté gauche de l’appareil.
Ensuite, appuyez sur les enceintes pour
vérifier qu’elles sont fermement fixées à
l’appareil.
+
–
3 Pour les modèles à sélecteur de tension,
réglez VOLTAGE SELECTOR à la
tension du secteur local.
220-240V
110-120V
VOLTAGE SELECTOR
U
5 Retournez l’appareil tête en bas en
maintenant fermement la porte vitrée de
la main, puis passez les cordons des
enceintes dans la rainure à la base de
l’appareil.
*
* Cette rainure est utilisée pour maintenir le
cordon d’alimentation quand le support
optionnel est fixé.
suite
FR
5
+
–
Etape 1: Raccordement du
système (suite)
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise fourni
(seulement pour les modèles pourvus d’un
adaptateur).
Remarque
N’essayez pas de soulever la chaîne en tenant les
enceintes. L’appareil pourrait se détacher et tomber.
Pour déplacer la chaîne, détachez d’abord les
enceintes et portez-les séparément.
Remarque sur la porte vitrée du
lecteur CD
La porte du lecteur CD est fabriquée en verre
trempé. Dans des conditions normales, ce verre
trempé résiste mieux aux chocs et supporte un
poids plus élevé que le verre ordinaire. Ce verre
peut cependant voler en éclats sous l’effet d’un
coup violent ou s’il est rayé.
Pour retirer les enceintes
1 Faites coulisser les enceintes dans le sens
opposé aux flèches de l’illustration de la
procédure “Fixez les haut-parleurs” (voir étape
2-3 à la page 5).
2 Après avoir enlevé les enceintes, passez les
cordons d’enceinte dans la fente prévue à cet
effet sur le dessous des enceintes pour éviter de
les endommager.
Conseil
Si vous utilisez la chaîne avec les enceintes
détachées, vous pouvez retirer les quatre vis sur les
deux côtés de l’appareil. Dans ce cas, conservez-les
bien pour une utilisation future éventuelle.
Pour remplacer la grille
d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, saisissez l’un des
coins et soulevez la grille vers vous. Vous pouvez
remplacer la grille par l’une des autres grilles de
couleur différente fournie.
Vérifiez les côtés arrondis de la grille, puis fixezla en plaçant les côtés arrondis vers le haut et le
bas.
Pour déposer l’antenne AM
Si des parasites sont audibles pendant que vous
écoutez une station AM, déposez l’antenne AM du
panneau arrière et placez l’antenne à l’extérieur.
1 Déposez le couvercle arrière (voir l’étape 1 à
la page 4).
2 Déposez l’antenne AM.
Fente
FR
6
3 Réinstallez le couvercle arrière (voir l’étape 4
à la page 5).
Vous pouvez accrocher l’antenne AM au mur
comme indiqué ci-dessous.
Crochet
Si des parasites sont audibles pendant que vous
écoutez une station FM, déposez l’antenne FM
du panneau arrière et placez-la à l’extérieur.
Insertion de deux piles format
AA (R6) dans la télécommande
e
E
E
e
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein
soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Etape 2: Réglage de
l’heure
Mise en service
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir
utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le modèle
européen et en système 12 heures sur les autres
modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les
illustrations.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
3,5,7
1
2,4,
6,8
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’horloge de l’écran d’affichage se met à
clignoter.
Lorsque l’indication “DAILY” ou “c REC”
apparaît, appuyez plusieurs fois sur
l/L jusqu’à sa disparition.
SU 000
suite
FR
7
Etape 2: Réglage de l’heure
(suite)
2 Appuyez sur ENTER.
L’indication de jour de la semaine clignote.
7 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les minutes.
FR1310
SU 000
3 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler le jour de la semaine.
FR 000
4 Appuyez sur ENTER.
L’indication des heures se met à clignoter.
FR 000
5 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les heures.
FR1300
8 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.
6 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
FR1300
FR
8
Etape 3: Préréglage de
stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations
préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette
section explique comment accorder les stations et
les prérégler.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
Z
12
?/1
nx
N
.m X M>
+
–
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
sur l’appareil jusqu’à ce que “FM” ou
“AM” apparaisse.
Mise en service
2 Si nécessaire, appuyez sur FM ou AM
sur l’appareil pour modifier la bande.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’apparition de
“AUTO”.
4 Appuyez sur +/–.
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
“ST” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
1005
5
7
TUNING
5 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de préréglage clignote.
+
1 1005
4,6
3
suite
FR
9
Etape 3: Préréglage de stations
de radio
(suite)
Raccordement de
6 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
sélectionner le numéro de préréglage
souhaité.
3 1005
7 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’apparition de “MANUAL”, puis
plusieurs fois sur +/– pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ deux jours,
même en cas de déconnexion du cordon
d’alimentation ou de panne d’électricité.
composants en option
Cette section explique comment raccorder une
variété de composants à votre chaîne pour la
renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque
composant pour les détails.
Raccordement de composants
audio
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne
avec des cordons audio disponibles dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
dans les prises correctes. Pour écouter le son de la
platine MD après son raccordement, appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à l’apparition
de “MD”.
Aux prises de sortie audio de la
platine MD
10
Pour modifier l’intervalle
d’accord AM (non applicable au
modèle européen)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou
10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’acord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING + sur
l’appareil, remettez la chaîne sous tension. Au
changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations préréglées sont effacées. Répétez cette
procédure pour revenir à l’intervalle d’origine.
FR
Aux prises d’entrée audio sur la
platine MD
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au système
avec un câble optique disponible dans le
commerce vous permet d’effectuer un
enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée
numérique sur la platine MD
Raccordement d’un
magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne avec un cordon audio disponible dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
dans les prises correctes. Pour écouter le son du
magnétoscope après son raccordement, appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à l’apparition
de “MD”.
Raccordement d’un casque
d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
Prise PHONES
Raccordement d’antennes
extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à
votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible
dans le commerce à la prise FM ANTENNA
comme indiqué ci-dessous. Une antenne TV peut
aussi être raccordée dans le même but.
Serre-fil
Mise en service
Aux prises de sortie audio sur le
magnétoscope
U
Fil de mise à la
terre (non fourni)
Connecteur à
douille standard
IEC (non fourni)
suite
11
FR
Raccordement de composants
en option (suite)
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu
horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité
raccordée aux bornes AM ANTENNA comme
indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-barre AM
fournie raccordée.
Antenne-barre AM
Serre-fil
Fil isolé
(non fourni)
U
Fil de mise à la
terre (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, branchez
un fil de terre à la borne U à l’aide du serre-fil. Pour
éviter toute explosion, ne raccordez pas le fil de terre
à une conduite de gaz.
12
FR
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de
la piste 1.
Mettez la chaîne sous tension, puis appuyez sur
?/1.
?/1
(alimentation)
Z
xX
OPEN/
CLOSE
CD H
1
A
?/1
nx
N
.m X M>
.m/M>
VOLUME +/
+
–
2
l/L
j/J
1 Appuyez sur A (ou OPEN/CLOSE sur
la télécommande) pour ouvrir la porte
vitrée, puis placez un CD sur le plateau
à disque.
Insérez le disque sur le pivot.
Opérations de base
Mise en service/Opérations de base
Placez le
disque
–
avec
l’étiquette
vers le
haut.
2 Appuyez sur N.
La porte vitrée se ferme automatiquement et
la lecture démarre.
1 005
Temps
écoulé
Numéro
de piste
PourProcédez comme suit
Arrêter la lectureAppuyez sur x.
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une
piste
Localiser un point
souhaité sur une
piste
Retirer ou remplacer
le CD
Ajuster le volume
Appuyez sur X. Appuyez une
seconde fois pour reprendre la
lecture.
Pendant la lecture ou la pause,
appuyez plusieurs fois sur
.m/M> (ou
l/L sur la
télécommande) jusqu’à ce que
vous trouviez la piste
souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez
sur .m/M> (ou
j/Jsur la
télécommande) jusqu’à ce que
vous trouviez le point
souhaité.
Appuyez sur A (ou OPEN/
CLOSE sur la télécommande)
pour ouvrir la porte vitrée.
Appuyez sur VOLUME +/–.
suite
13
FR
Lecture d’un CD (suite)
Pour retirer le CD
En appuyant sur le pivot, soulevez le disque en le
saisissant par ses bords comme indiqué ci-dessous.
Conseils
• Si vous appuyez sur CD H sur la télécommande
quand la chaîne est hors tension, elle se remet
automatiquement sous tension et la lecture du CD
commence s’il y a un CD sur le plateau à disque
(Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
autre source, appuyez sur CD Hsur la
télécommande. La lecture du CD démarrera
automatiquement (Sélection automatique de
source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur
le plateau à disque.
Enregistrement d’un CD
sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet
d’enregistrer facilement d’un CD sur une cassette.
Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont
utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes
que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la
fonction Montage de programme (voir page 24).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
?/1
Z
2,34
A
+
–
nx
N
.m X M>
14
FR
1
OPEN/
CLOSE
6
DOLBY NR
x
7
5
1 Appuyez sur Z PUSH et insérez une
Z
–+
nxN
.mXM>
BAND
TUNE
AMFM
cassette enregistrable dans le logement
de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
2 Appuyez sur A (ou OPEN/CLOSE sur
la télécommande) pour ouvrir la porte
vitrée et placez un CD sur le plateau à
disque.
Placez le CD sur le pivot.
L’étiquette
vers le
haut.
7 Appuyez sur S sur la télécommande.
L’enregistrement démarre sur la face de la
cassette dirigée vers vous.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant
l’étape 7. “;” s’affiche.
Remarques
• Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand
la fonction Enregistrement synchro de CD est
activée.
• Vous ne pouvez pas commencer l’enregistrement
sur la face dirigée vers l’appareil.
Opérations de base
3 Appuyez à nouveau sur A (ou OPEN/
CLOSE sur la télécommande) pour
refermer la porte vitrée.
4 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
5 Appuyez sur z REC sur la
télécommande.
La bande est en attente d’enregistrement et le
CD en attente de lecture.
“SYNCHRO” et “REC” s’affichent.
6 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “g”
pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “j” pour
enregistrer sur les deux.
15
FR
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
PourProcédez comme suit
Eteindre la radioAppuyez sur ?/1.
Régler le volumeAppuyez sur VOL +/–.
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans
la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la
suite (voir “Etape 3 : Préréglage de stations de
radio” à la page 9.)
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
1
3
2
STEREO/
MONO
+/–
VOL
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que “FM”
ou “AM” s’affiche.
Pour accorder une station de
radio non-préréglée
A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse,
puis plusieurs fois sur +/– pour accorder la station
souhaitée (Accord manuel).
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER/BAND quand la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
dernière station de radio captée (Lecture One
Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
autre source, appuyez sur TUNER/BAND
(Sélection automatique de source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO”
s’affiche. Le programme ne sera plus en stéréo,
mais la réception sera meilleure. Appuyez à
nouveau sur cette touche pour revenir au
programme en stéréo.
• Pour obtenir une meilleure réception, retirez le
couvercle arrière et sortez l’antenne (voir “Pour
déposer l’antenne AM” à la page 6).
16
2 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
afficher le numéro de préréglage de la
station souhaitée.
3 1005
Fréquence
Numéro de
préréglage
FR
Enregistrement de la
Z
–+
nxN
.mXM>
BAND
TUNE
AMFM
radio
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que “FM”
ou “AM” s’affiche.
Procédez comme suit pour accorder une station
préréglée (voir page 16) et enregistrer un
programme de radio sur cassette. Les cassettes de
types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
?/1
nx
.m X M>
Z
+
–
N
4
2 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour
afficher le numéro de préréglage de la
station souhaitée.
3 1005
Fréquence
Numéro de
préréglage
4 Appuyez sur Z PUSH sur l’appareil et
insérez une cassette enregistrable dans
le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Opérations de base
7
1
6
DOLBY NR
s
3
5
2
5 Appuyez sur z REC.
La bande se met en attente d’enregistrement.
“REC” s’affiche.
suite
17
FR
Enregistrement de la radio
(suite)
Lecture d’une cassette
6 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
pour sélectionner “g” pour
enregistrer sur une face de la cassette,
ou bien sur “j” pour enregistrer sur
les deux.
7 Appuyez sur S.
L’enregistrement démarre sur la face de la
cassette dirigée vers vous.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur s.
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio nonpréréglée, à l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse, puis plusieurs fois sur +/– pour accorder
la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7. “;”
s’affichera.
• Si vous entendez des parasites pendant
l’enregistrement d’une programme de radio AM,
retirez le couvercle arrière et sortez l’antenne (voir
“Pour déposer l’antenne AM” à la page 6).
Remarque
Vous ne pouvez pas commencer l’enregistrement sur
la face dirigée vers l’appareil.
La chaîne peut lire trois types de cassette : type I
(normal), type II (CrO2) et type IV (métal).
Comme la chaîne détecte automatiquement le type
de la cassette, il est inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
Z
2
VOLUME +/
?/1
nx
N
.m X M>
.m/M>
–
+
–
xX
41
18
FR
TAPE nN
3
l/L
j/J
DOLBY NR
1 Appuyez sur Z PUSH et insérez une
Z
–+
nxN
.mXM>
BAND
TUNE
AMFM
cassette enregistrable dans le logement
de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
“g” pour lire une face de la cassette,
ou bien sur “j”* pour lire les deux
plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN sur la
télécommande quand la chaîne est hors tension, elle
se met automatiquement sous tension et commence
à lire la cassette s’il y en a une dans le logement
(Lecture One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant
l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE nN sur la télécommande quand la bande
est arrêtée. La lecture de la cassette démarrera
automatiquement (Sélection automatique de
source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Opérations de base
4 Appuyez sur N.
Pour lire la face inverse, appuyez sur n.
La lecture de la cassette démarre.
PourProcédez comme suit
Arrêter la lectureAppuyez sur x.
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer rapidement
ou rebobiner
Localiser le début de
la piste présente ou
suivante
Retirer ou remplacer
la cassette
Régler le volume
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau pour reprendre la
lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez
sur .m/M> (ou
j/J sur la
télécommande).
Pendant la lecture, appuyez
sur .m/M> (ou
l/L sur la
télécommande).
Appuyez sur Z PUSH.
Tournez VOLUME +/–.
19
FR
Lecteur de CD
Contrôle du temps de
lecture restant d’un CD
Procédez comme suit pour contrôler le temps de
lecture restant de la piste présente ou de tout le
CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de
lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le disque
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du
CD (ou de la cassette), l’affichage change comme
suit:
Affichage de l’horloge
Y
Affichage de la source présente et du temps de
lecture total
Lecture répétée de
pistes
La fonction Lecture répétée vous permet de lire
une seule piste ou toutes les pistes d’un CD en
lecture normale. Vous pouvez également utiliser la
fonction Lecture répétée pendant la lecture
aléatoire ou la lecture programmée.
CD REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur
Pour répéterAppuyez sur
Toutes les pistes
d’un CD
Seulement la piste
présente*
* Cette fonction ne fonctionne pas en lecture aléatoire
ou programmée.
— Lecture répétée
CD REPEAT pendant la lecture jusqu’à
l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant décrit les deux modes de répétition
disponibles.
CD REPEAT plusieurs fois
jusqu’à l’affichage de
“REPEAT”.
CD REPEAT plusieurs fois
jusqu’à l’affichage de
“REPEAT 1”.
20
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur CD REPEAT jusqu’à
la disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
FR
Lecture de pistes de CD
dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes
les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
1
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en sélectionnant
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur L.
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en
appuyant sur l.
Lecteur de CD
?/1
nx
+
–
N
3
L
2
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD H.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît
pendant la sélection de la piste suivante, et
toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
21
FR
Lecture de pistes du CD
dans l’ordre souhaité
–– Lecture programmée
3 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que le numéro de piste
souhaité apparaisse.
Vous pouvez créer un programme d’un maximum
de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix.
1
?/1
nx
+
–
N
s
6
3
2
4
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“PROGRAM”.
3 243
Temps total
de lecture
Numéro
de piste
sélectionné
4 Appuyez sur ENTER.
La piste sélectionnée est programmée.
Le numéro de la sélection qui vient s’être
programmée apparaît, suivi du temps de
lecture total du programme.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD H.
La lecture programmée démarre. Les pistes
sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PROGRAM”.
PourProcédez comme suit
Ajouter une piste à
la fin du
programme
Effacer tout le
programme
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du CD. Le programme terminé, appuyez sur
CD H pour le lire à nouveau.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées
dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes,
“FULL” s’affiche.
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur s avec la lecture
programmée arrêtée.
22
FR
Platine cassette
Enregistrement manuel
sur une cassette
Procédez comme suit pour enregistrer
manuellement d’une source quelconque sur une
cassette. Par exemple, les pistes d’un CD, la radio,
ou tout autre composant raccordé. Cela vous
permet d’enregistrer seulement les morceaux que
vous désirez d’un CD.
2
?/1
nx
.m X M>
Z
x
+
–
N
51
4
DOLBY NR
3
1 Insérez une cassette enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que la source depuis laquelle
vous souhaitez enregistrer apparaisse.
3 Appuyez sur z REC sur la
télécommande.
La bande se met en attente d’enregistrement.
“REC” s’affiche.
4
Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “g”
pour enregistrer sur une face de la
cassette, ou bien sur “j” pour
enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur X.
L’enregistrement commence sur la face de la
cassette dirigée vers vous.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
PourAppuyez sur
Arrêter
l’enregistrement
Faire une pause
d’enregistrement
* Seulement à l’enregistrement à partir d’un CD.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande
avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• A l’enregistrement à partir d’un CD,
l’enregistrement synchro de CD démarre (voir
“Enregistrement d’un CD sur une cassette” à la
page 14).
x.
Appuyez à nouveau sur x
pour arrêter la lecture du CD*.
X.
Platine cassette
Lecteur de CD/Platine cassette
23
FR
Enregistrement sur
1 Insérez un CD.
cassette de vos pistes
préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous permet de
sélectionner seulement les pistes du CD pour
lesquelles vous souhaitez utiliser la fonction
Lecture programmée, puis d’enregistrer les pistes
programmées sur une cassette en utilisant la
fonction Enregistrement Synchro de CD.
1
A
?/1
nx
.m X M>
Z
3
+
–
N
2
2 Insérez une cassette enregistrable.
3 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“PROGRAM”.
5 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’apparition du numéro de
piste souhaité.
3 243
Temps
total de
lecture
Numéro de
piste
sélectionné
6 Appuyez sur ENTER.
7 Répétez les étapes 5 et 6 pour ajouter
plus de pistes à enregistrer sur la face A.
8 Appuyez sur S là où vous souhaitez
que la chaîne démarre l’enregistrement
sur la face B.
24
FR
8,12
11
4
6
s
5
10
DOLBY NR
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
sélectionner les pistes à enregistrer sur
la face B.
10 Appuyez sur z REC.
La bande est en attente d’enregistrement et le
CD en attente de lecture.
“SYNCHRO” et “REC” apparaissent.
11 Appuyez sur DIR MODE pour
sélectionner “g” pour enregistrer sur
une face de la cassette, ou bien sur
“j” pour enregistrer sur les deux.
12 Appuyez sur S.
L’enregistrement commence sur la face de la
cassette dirigée vers vous.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur s.
Pour annuler le Montage
programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PROGRAM”.
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant
l’étape 12. “;” s’affiche.
Platine cassette
25
FR
Ajustement sonore
Production d’un son
dynamique
Le générateur de son dynamique (DSG) rehausse
automatiquement la musique pour produire un son
plus puissant.
DSG
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
Sélection du mode
sonore
Vous pouvez apprécier des effets stéréo surround
simulés en écoutant la musique près de l’appareil.
SURROUND
, Appuyez sur SURROUND.
“SURR” s’affiche.
Pour annuler Surround
Appuyez à nouveau sur SURROUND.
26
FR
Autres caractéristiques
Utilisation du système
RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data
System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service de
diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles avec le
signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée
ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec
le système RDS, consultez vos stations locales pour
obtenir les détails sur les services RDS dans votre
région.
Réception d’émissions RDS
, Sélectionnez simplement une station sur
la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station*
Y
Affichage de l’horloge (Fréquence**)
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de
spécifier un certain temps après lequel la chaîne
arrêtera la lecture et se coupera automatiquement.
Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
Autres caractéristiques
Ajustement sonore
SLEEP
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps
change comme suit:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFFT 10min ....T60min
Si vous choisissez “AUTO”
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou
de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100
minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez
manuellement le CD ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
/
Autres caractéristiques
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne pas
s’afficher.
**Une nouvelle pression sur DISPLAY sur la
télécommande provoque l’affichage de la
fréquence.
Pour annuler la fonction
Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition de “OFF”.
27
FR
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet
de mettre automatiquement la chaîne sous et hors
tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette
fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est
réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de
l’heure” à la page 7).
10
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’affichage de “DAILY”.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche, et l’indication des heures
clignote.
ON 000
4,6,
7,8
5,6,
7,9
3
TIMER
SELECT
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites un
programme (voir “Lecture de pistes du CD
dans l’ordre souhaité” à la page 22).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous souhaitez écouter dirigée vers
vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 16).
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
volume.
3 Appuyez sur TIMER SET.
2
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
ON 700
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
“OF” s’affiche, puis l’indication des heures
clignote.
OF1000
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
28
FR
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que la source musicale
souhaitée s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
t CD Tt FM/AM T
t MD TtTAPE T
9 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source
sonore apparaissent tour à tour, puis
l’affichage d’origine est rétabli.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à ce que “DAILY” et “c REC”
disparaissent, puis plusieurs fois sur TIMER
SELECT jusqu’à la réapparition de “DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de
réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’apparition de “OFF”.
Pour la réactiver
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’apparition de “DAILY”, puis appuyez
sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie de réveil
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
cette page) ne sont pas utilisables simultanément.
Enregistrement
temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne
démarre l’enregistrement du programme d’une
station de radio préréglée à une heure spécifiée
(voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à
la page 9). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 7).
8
3,5,
6
4,5,
6
2
TIMER
SELECT
1 Accordez la station de radio préréglée
que vous souhaitez enregistrer (voir
“Ecoute de la radio” à la page 16).
2 Appuyez sur TIMER SET.
3 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que “c REC”
s’affiche.
suite
Autres caractéristiques
29
FR
Enregistrement temporisé de
programmes de radio (suite)
4 Appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche, puis l’indication des heures
se met à clignoter.
ON 000
6 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 5.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, la source
enregistrée et la station préréglée s’affichent
tour à tour, puis l’affichage d’origine est
rétabli.
7 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume
est automatiquement réglé au minimum.
5 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler l’heure, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
ON 800
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
“OF” apparaît, puis l’indication des heures se
remet à clignoter.
OF1000
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à ce que “c REC” disparaisse, puis
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la
réapparition de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à la disparition de “OFF”.
Pour la réactiver
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’apparition de “c REC”, puis appuyez
sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée.
Les derniers réglages utilisés seront effectifs à la
réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous
tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
pas utilisables simultanément.
30
FR
Informations
complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La porte du lecteur CD de l’appareil est en verre
trempé. Dans des conditions normales, ce verre
trempé est plus résistant aux chocs et peut supporter
un poids plus important que le verre ordinaire. Ce
verre peut cependant voler en éclats en cas de coup
violent ou de rayure.
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une
prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas l’appareil en position inclinée.
• N’installez pas l’appareil à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un endroit
froid à un endroit chaud, ou installé dans une pièce
très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la
lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne
fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et
laissez la chaîne sous tension environ une heure
pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de l’appareil, retirez le disque sur
le plateau à disque, s’il y a lieu.
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que
benzène, diluant, des détergents disponibles dans le
commerce ou des sprays antistatiques prévus pour
les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
soleil.
Protection contre
l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Fente de
détection
Onglet de la
face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à
la platine cassette de détecter automatiquement le
type de la cassette.
Type de cassette:
CrO2/METAL
Onglet de la
face A
Face A
Brisez l’onglet
de la face A
NORMAL
Informations complémentaires
Autres caractéristiques/
Informations complémentaires
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Fentes de détection
suite
31
FR
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette
dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus
de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son
— l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le commerce.
Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Appuyez sur VOLUME +.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé
trop près de l’appareil. Eloignez l’appareil du
téléviseur ou du magnétoscope.
“SU 0:00 ” (ou “SU12:00AM”) clignote sur
l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 7) et les
minuteries (voir pages 28 et 29).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
“DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à
la pression de TIMER SET sur la
télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 28 et 29).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
32
FR
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et
l’appareil.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées
correctement.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le
volume des enceintes droite et gauche est
déséquilibré.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
• Le CD est sale.
• La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
• Le CD est inséré avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne sous
tension pendant environ une heure jusqu’à
l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE sur la télécommande jusqu’à la
disparition de “PROGRAM” ou “SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement
de la cassette a été brisé (voir page 31).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la
cassette sont impossibles, ou le niveau
sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
32).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
32).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
32).
Le pleurage et le scintillement sont
excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 32).
Le bruit augmente ou les hautes
fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
32).
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “ST” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure (voir page 11).
• Vérifiez que l’antenne est correctement
raccordée.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été
éloignés davantage qu’à l’achat du système.
Réparez ou remplacez-les par l’antenne.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être
capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de “ST”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le
cordon d’alimentation à la prise murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents, tels que stations préréglées,
horloge et minuteries sont effacés et doivent être
refaits.
Informations complémentaires
FR
33
Spécifications
Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées
MD IN (prises phono):Sensibilité 1.000 mV, impédance
Sorties
MD OUT (prises phono):
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
PHONES (prise téléphonique stéréo):
SPEAKER:Accepte une impédance de 8 à
17 + 17 W
(8 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
15 + 15 W
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
17 + 17 W
(8 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
35 + 35 W
15 + 15 W
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
17 + 17 W
(8 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
47 kohms
Sensibilité 500 mV, impédance
1 kohm
Optique
Accepte un casque d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou plus
16 ohms
Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique à disque
LaserSemi-conducteur
Puissance du laserMAX 44,6 µW *
Longueur d’onde780 - 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
compact
(λ = 780 nm)
Durée d’émission: continue
* Cette puissance est la valeur
mesurée à une distance de
200 mm de la surface de la
lentille de l’objectif du bloc
du capteur optique à
ouverture de 7 mm.
Platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15% (IEC),
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de type II
530 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé à
10 kHz)
531 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
(avec intervalle d’accord réglé à
9 kHz)
(intervalle d’accord réglé à
10 kHz)
531 à 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
d’antenne extérieure
34
FR
Enceintes
SS-CED2:
Système d’enceintesType Bass-reflex pleine gamme
Enceintesdia.10 cm, type cône
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 210 × 200 × 130 mm
PoidsEnv. 1,3 kg nets par enceinte
SS-CED2U:
Système d’enceintesType Bass-reflex pleine gamme
Enceintesdia. 10 cm, type cône
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)env. 195 × 205 × 120 mm
Poidsenv. 1,3 kg net par enceinte
Généralités
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen:Secteur 230 V, 50/60 Hz
Autres modèles:Secteur de 110 - 120 V ou de 220 -
Consommation55 W
Dimensions (l/h/p)env. 190 × 252 × 240 mm, parties
PoidsEnv. 5,6 kg
Accessoires fournisTélécommande (1)
Accessoires en optionPour le CMT-ED2
Secteur 120 V, 60 Hz
240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de tension
en saillie et commandes incluses
Antenne-barre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
Grilles d’enceinte (2)
Vis (pour fixer les enceintes) (4)
Support AV SU-EMD2
Kit de support AV PK-ED2
Filet de grille d’enceinte SSN-ED2
Pour le CMT-ED2U
Support AV SU-EMD2
Filet de grille d’enceinte SSN-ED1
Informations complémentaires
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
35
FR
Identification des
pièces de la
télécommande
Vous pouvez aussi opérer la chaîne avec la
télécommande fournie.
Les touches marquées “*” sont disponibles
seulement sur la télécommande.
TUNER
Touche(s) de la
télécommande
TUNER/BANDSélectionne FM ou AM.
TUNING MODE* Sélectionne “AUTO”,
MEMORY*Sélectionne une station.
STEREO/MONO* Sélectionne “STEREO” ou
+/–Balaie à la recherche d’une
CD
Touche(s) de la
télécommande
OPEN/CLOSEOuvre ou ferme la porte vitrée.
CD HDémarre la lecture.
sArrête la lecture.
SFait une pause de lecture.
l/LSélectionne une piste (AMS:
j/JLocalise le point souhaité sur une
CD REPEAT*Répète la lecture.
PLAY MODE*Sélectionne la lecture aléatoire,
DISPLAY*Modifie l’affichage du panneau
Fonction
“PRESET” ou “MANUAL”.
“MONO”.
station ou sélectionne une station
préréglée.
Fonction
Détecteur automatique de
musique).
piste.
programmée ou normale.
avant.
TAPE
Touche(s) de la
télécommande
TAPE nNDémarre la lecture.
sArrête la lecture.
SFait une pause de lecture.
l/LLocalise le début de la piste
j/JAvance rapidement ou rebobine.
z REC*Enregistre sur cassette.
DIR MODE*Sélectionne “g” ou “j”.
DOLBY NR*Active/désactive le système
Fonction
A chaque pression, le sens de
défilement de la bande s’inverse.
actuelle ou suivante. (AMS:
Détecteur automatique de
musique).
Dolby NR.
TIMER
Touche(s) de la
télécommande
SLEEP*Sélectionne l’heure d’extinction.
TIMER SET*Règle l’heure, la minuterie de
TIMER SELECT* Vérifie les réglages et active/
Fonction
réveil ou la minuterie REC.
désactive la minuterie.
AUTRES
Touche(s) de la
télécommande
?/1Amplificateur Met la chaîne sous/
VOL +/–Amplificateur Ajuste le volume.
DSG*Amplificateur Produit un son plus
SURROUND* Amplificateur Crée des effets
OpérationFonction
hors tension.
dynamique.
stéréo surround
simulés.
36
FR
Index
A, B
Accord préréglé 16
Antennes 6, 11
C
Connexion. Voir Raccordement
D
Dépannage 32
E, F, G, H, I, J, K
Enceintes 4, 6
Enregistrement
activé par minuterie 29
de CD en spécifiant l’ordre
des pistes 24
d’un CD 14
d’un programme de radio
17
manuelle d’une cassette 23
L
Lecteur de CD 13, 14, 20, 24
Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 22
de pistes en ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 21
d’un CD 13
d’une cassette 18
répétée de pistes (lecture
distancia ............................................ 36
Indice alfabético ...................... Tapa trasera
* Sólo el modelo europeo
La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ............... 23
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada .................... 24
ES
3
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables
y accesorios suministrados.
La pantalla del altavoz es diferente en los modelos para los EE.UU. y los demás modelos.
El modelo para EE.UU. es el usado en las figuras.
Cubierta posterior
Altavoz derecho
41
1 Retire la cubierta posterior.
U
Ejerza presión sobre las lengüetas,
tire hacia abajo y levante.
5
Altavoz izquierdo
2
U
3
6
2 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER tal
como se indica a continuación.
3
Gris (3)
L
#
Negro (#)
#
R
3
Inserte en esta
posición
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de
las antenas para evitar los ruidos.
ES
4
2 Apriete los cuatro tornillos en ambos lados
de la unidad.
+
–
3 Fije los altavoces.
Orientado al frontal de la unidad, fije el
altavoz conectado a los terminalos
SPEAKER R en el lateral derecho de la
unidad y el altavoz conectado a los
terminalos SPEAKER L en el lateral
izquierdo de la unidad.
A continuación, empuje hacia abajo los
altavoces y compruebe que están
firmemente instalados en el aparato.
+
–
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE
SELECTOR a la tensión eléctrica local.
220-240V
4 Vuelva a instalar la cubierta posterior
después de confirmar que los cables
están correcta y firmemente conectados.
Introduzca los cables de altavoz por los
orificios a ambos lados de la cubierta
posterior.
U
5 Al darle vuelta a la unidad mientras
sujeta la cubierta de vidrio, firmemente
con su mano, instale el cable de altavoz
en la ranura debajo de la unidad.
*
* La ranura se utiliza para guardar el cable
eléctrico cuando se instala el soporte
opcional.
Procedimientos iniciales
110-120V
VOLTAGE SELECTOR
continúa
ES
5
+
–
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
6 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
Nota
No trate de levantar el sistema por los altavoces.
El aparato puede desprenderse y caerse. Para mover
el sistema, desmonte primero los altavoces y
transpórtelos por separado.
Nota sobre la cubierta de vidrio
del reproductor de CD
La cubierta del reproductor de CD está fabricada
con vidrio endurecido.
En condiciones de uso normales, este vidrio
endurecido es más resistente a los golpes y puede
soportar más peso que el vidrio normal. No
obstante, este vidrio puede romperse si recibe un
golpe seco o si está arañado.
Para extraer los altavoces
1 Deslice los altavoces en el sentido contrario a
las flechas de la ilustración que aparece en “Fije
los altavoces” (consulte el paso 2-3 de la
página 5).
2 Tras extraerlos, pase los cables de altavoz en la
ranura para dichos cables situada en la parte
inferior del altavoz para evitar que se dañen.
Consejo
Si utiliza el sistema con los altavoces desmontados,
puede sacar los cuatro tornillos en ambos lados del
aparato. Si lo hace, guarde los tornillos para usarlos
en el futuro.
Para cambiar la pantalla de altavoz
Para desmontar la pantalla de altavoz, tome por una
de las esquina y levante la pantalla hacia sí. Puede
cambiar la pantalla por una de las suministradas, de
otro color.
Verifique los lados redondeados e instale la pantalla
con los lados redondeados hacia arriba y abajo.
Para extraer la antena de AM
Si se escucha ruido mientras escucha una emisora
de AM, extraiga la antena de AM del panel
posterior y colóquela en el exterior.
1 Retire la cubierta posterior (consulte Paso 1
en la página 4).
2 Extraiga la antena de AM.
Ranura
ES
6
3 Vuelva a instalar la cubierta posterior. (consulte
Paso 4 en la página 5.)
Es posible colgar la antena de AM en la pared
con el gancho como se muestra a continuación.
Gancho
Paso 2: Ajuste de la
hora
Procedimientos iniciales
Antes de utilizar las funciones de temporizador del
sistema, ajuste el reloj integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas en el
modelo europeo y un sistema de 12 horas en los
otros modelos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a
modo de ejemplo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
Si se escucha ruido mientras escucha una
emisora de FM, extraiga la antena de FM del
panel posterior y colóquela en el exterior.
Colocación de dos pilas AA (R6)
en el mando a distancia
e
E
E
e
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/
menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol
o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
?/1
(Corriente)
3,5,7
1
2,4,
6,8
1 Pulse TIMER SET.
El reloj en el visor comienza a parpadear.
Si aparece “DAILY” o “c REC”, pulse
l/L varias veces hasta que
desaparezca.
SU 000
continúa
ES
7
Paso 2: Ajuste de la hora
(continuación)
2 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación del día de la semana.
7 Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
FR1310
SU 000
3 Pulse l/L varias veces para
ajustar el día de la semana.
FR 000
4 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de la hora.
FR 000
5 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
FR1300
8 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso 1.
6 Pulse ENTER.
ES
8
Parpadea la indicación de los minutos.
FR1300
Paso 3: Prefijado de
emisoras de radio
— Prefijado
1 Pulse varias veces FUNCTION hasta
que aparezca “FM” o “AM”.
2 Pulse FM o AM en el aparato para
cambiar la banda, si fuera necesario.
Procedimientos iniciales
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta
sección describe la sintonización de emisoras y su
prefijado.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
Z
12
?/1
nx
N
.m X M>
TUNING
+
–
+
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse +/–.
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “ST” (sólo para programas en
estéreo).
1005
5 Pulse MEMORY.
Parpadea un número prefijado.
1 1005
5
7
4,6
3
continúa
ES
9
Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio (continuación)
Conexión de equipos
6 Pulse +/– varias veces para seleccionar
el número prefijado deseado.
3 1005
7 Pulse ENTER.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
Para sintonizar emisoras de
señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “MANUAL” y pulse +/– varias
veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número
prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante unos dos días aunque se
desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte
en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable
para el modelo europeo)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo
norteamericano). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero una emisora
de AM y, a continuación, desconecte el sistema.
Mientras mantiene pulsado TUNING + en el aparato,
vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el
intervalo, se borran todas las emisoras de AM
prefijadas. Para restaurar el intervalo original, repita
el mismo procedimiento.
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar
distintos equipos a su sistema para darle más
posibilidades. Para más detalles, consulte las
instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta en los
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color
de los enchufes y de los conectores. Para escuchar
el sonido de la grabadora de minidiscos después
de conectar, pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “MD”.
A las tomas de salida de audio
en la grabadora de minidiscos
A las tomas de entrada de audio en
la grabadora de minidiscos
10
ES
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema
utilizando un cable óptico de venta en los
comercios para hacer grabaciones digitales de un
disco compacto
Al conector de entrada digital de
grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un
cable de audio de venta en los comercios.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora después de conectar,
pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca
“MD”.
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Procedimientos iniciales
Toma PHONES
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para
obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los
comercios en el terminal FM ANTENNA tal como
se indica a continuación. Se puede conectar la
antena de TV para el mismo propósito.
Abrazadera de tornillo
A las tomas de salida de audio en
la videograbadora
U
Cable a tierra
(no suministrado)
Conector de toma
normal IEC (no
suministrado)
continúa
11
ES
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a
15 metros extendido horizontalmente con un
extremo conectado a los terminales
AM ANTENNA mostrados a continuación. Deje
la antena de barra para AM conectada.
Abrazadera
de tornillo
Cable aislado
(no incluido)
Antena de barra
para AM
U
Cable a tierra (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un cable de
puesta a tierra al terminal U con la abrazadera de
tornillo. Para no provocar explosiones de gas, no
conecte el cable de puesta a tierra a un conducto de
gas.
12
ES
Operaciones básicas
Reproducción de disco
compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir
un disco compacto empezando por la primera
canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
Z
1
?/1
nx
.m X M>
A
N
VOLUME +/
+
–
–
1 Pulse A (u OPEN/CLOSE en el mando
a distancia) para abrir la cubierta de
vidrio y coloque un disco compacto en
la bandeja de disco compacto.
Coloque el disco compacto en el husillo.
Coloque con
el lado de la
etiqueta hacia
arriba.
2 Pulse N.
Se cierra automáticamente la cubierta de
vidrio y empieza a reproducir.
1 005
Tiempo de
reproducción
Número
de
canción
Operaciones básicas
Procedimientos iniciales/Operaciones básicas
xX
.m/M>
OPEN/
CLOSE
CD H
2
l/L
j/J
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausaPulse X. Vuelva a pulsar para
Seleccionar una
canción
Buscar un punto en
una canción
Sacar o colocar el
disco compacto
Ajustar el volumen
Pulse x.
reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, pulse .m/
M> (o l/L en el
mando a distancia) varias
veces hasta encontrar el punto
deseado.
Durante la reproducción,
pulse .m/M> (o
j/J en el mando a
distancia) hasta encontrar el
punto deseado.
Pulse A (u OPEN/CLOSE en
el mando a distancia) para
abrir la cubierta de vidrio.
Pulse VOLUME +/–.
continúa
13
ES
Reproducción de disco
compacto (continuación)
Para extraer el disco compacto
Mientras oprima el husillo, levante el disco por el
borde como se muestra a continuación.
Consejos
• Si pulsa CD H en el mando a distancia cuando la
alimentación está desconectada, el sistema se
conecta automáticamente y el disco compacto
empieza a reproducir cuando hay un disco
compacto en la bandeja de disco (reproducción de
un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, pulse CD H en el mando a distancia.
El disco compacto empieza a reproducirse
automáticamente (selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
Grabación de un disco
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de
disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco
compacto facilita la grabación de un disco
compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas de
Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar
sólo las pistas deseada, es conveniente utilizar la
función de edición de programa (vea la página
24).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
?/1
Z
2,34
A
+
–
nx
N
.m X M>
14
ES
1
OPEN/
CLOSE
6
DOLBY NR
x
7
5
1 Pulse Z PUSH e inserte una cinta que
Z
–+
nxN
.mXM>
BAND
TUNE
AMFM
se pueda grabar en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
2 Pulse A (u OPEN/CLOSE en el mando
a distancia) para abrir la cubierta de
vidrio y coloque un disco compacto en
la bandeja de disco.
Coloque el disco compacto en el husillo.
Coloque con
el lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Para detener la grabación
Pulse x.
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 7.
Aparece “;”.
Notas
• No puede escuchar otra fuente durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
• No puede empezar a grabar en el lado de la cinta
hacia adentro.
Operaciones básicas
3 Pulse nuevamente A (u OPEN/CLOSE
en el mando a distancia) para cerrar la
cubierta de vidrio.
4 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD”.
5 Pulse z REC en el mando a distancia.
La cinta está en espera para la grabación y el
disco compacto en espera para la
reproducción.
Aparece “SYNCHRO” y “REC”.
6 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “g” para
grabar en un lado de la cinta o “j”
para grabar en ambos lados.
7 Pulse S en el mando a distancia.
Empieza la grabación en el lado de la cinta
que está hacia afuera.
15
ES
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
ParaRealice lo siguiente
Apagar la radioPulse ?/1.
Ajustar el volumenPulse VOL +/–.
El prefijado por adelantado de emisoras de radio
en la memoria del sistema permite sintonizar
fácilmente dichas emisoras en cualquier momento
(vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en
la página 9).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
1
3
2
STEREO/
MONO
+/–
VOL
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que aparezca “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 2, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “MANUAL”, y pulse +/–
varias veces para sintonizar la emisora deseada.
(Sintonización manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER/BAND con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra
fuente, pulse TUNER/BAND (Selección automática
de fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
STEREO/MONO hasta que aparezca “MONO”. La
transmisión dejará de escucharse en estéreo pero
mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón
para volver a escuchar en estéreo.
• Para una mejor recepción, desmonte la cubierta
posterior y coloque la antena en exteriores (vea
“Para extraer la antena de AM” de la página 6).
16
3 Pulse +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
3 1005
Frecuencia
Número
prefijado
ES
Grabación de la radio
Z
–+
nxN
.mXM>
BAND
TUNE
AMFM
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la página 16)
y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las
cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que aparezca “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
3 Pulse +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
Operaciones básicas
4
7
1
6
DOLBY NR
?/1
nx
.m X M>
Z
+
–
N
3 1005
Frecuencia
Número
prefijado
4 Pulse Z PUSH en el aparato e inserte
una cinta que se pueda grabar en el
casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
s
3
5
2
5 Pulse z REC .
La cinta queda en espera para grabar.
Aparece “REC”.
continúa
ES
17
Grabación de la radio
(continuación)
Reproducción de cintas
6 Pulse DIR MODE para seleccionar
“g” para grabar en un lado de la cinta
o “j” para grabar en ambos lados.
7 Pulse S.
Empieza la grabación en el lado de la cinta
que está hacia afuera.
Para detener la grabación
Pulse s.
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el
paso 2 hasta que aparezca “MANUAL”, y pulse +/–
varias veces para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR antes del paso 7. Aparece “;”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, desmonte la cubierta
posterior y coloque la antena (vea “Para extraer la
antena de AM” de la página 6).
Nota
No se puede empezar a grabar en el lado de atrás.
El sistema puede reproducir tres tipos de cintas:
Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal).
El sistema detecta automáticamente el tipo de
cinta y no es necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
Z
2
VOLUME +/
?/1
nx
N
.m X M>
.m/M>
–
+
–
xX
41
18
ES
TAPE nN
3
l/L
j/J
DOLBY NR
1 Pulse Z PUSH e inserte una cinta
Z
–+
nxN
.mXM>
BAND
TUNE
AMFM
grabada en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
2 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TAPE”.
3 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “g” para
reproducir en un lado de la cinta o
“j”* para reproducir en ambos lados
varias veces.
* La cinta de detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.
4 Pulse N.
Para empezar a reproducir el lado inverso,
pulse n.
La cinta empieza a reproducir.
Consejos
• Si pulsa TAPE nN en el mando a distancia
cuando la alimentación está desconectada, el
sistema se conecta automáticamente y la cinta
empieza a reproducir cuando hay una cinta en el
casetero (reproducción de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
pulse TAPE nN en el mando a distancia con la
cinta detenida. La cinta empieza a reproducirse
automáticamente (selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando
a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
Operaciones básicas
ParaRealice lo siguiente
Detener la
Pulse x.
reproducción
Realizar una pausaPulse X.
Vuelva a pulsar para reanudar
la reproducción.
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Con la cinta parada, pulse
.m/M> (o
j/J en el mando a
distancia).
Buscar el principio
de la canción actual o
siguiente canción
Durante la reproducción, pulse
.m/M> (o
l/L en el mando a
distancia).
Sacar o cambiar la
cinta
Ajustar el volumen
Pulse Z PUSH.
Pulse VOLUME +/–.
19
ES
El tocadiscos de discos
compactos
Verificación del tiempo
de reproducción
remanente en el disco
compacto
Realice el siguiente procedimiento para verificar
el tiempo de reproducción remanente en la
canción actual o en todo el disco compacto.
DISPLAY
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación
cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo
el disco compacto
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco
compacto está detenida, la indicación cambia de la
siguiente forma:
Indicación del reloj
Y
Indicación de fuente reproducida y tiempo de
reproducción total
Reproducción repetida
de canciones del disco
compacto
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite
reproducir una sola canción o toda las canciones
de un disco compacto repetidamente en el modo
de reproducción normal. También puede utilizar la
función de reproducción repetida en la
reproducción al azar o reproducción programada.
CD REPEAT
, Pulse CD REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que aparezca
“REPEAT”.
Empieza la reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos de
repetición.
Para repetirPulse
Todas las canciones
del disco compacto
Sólo la canción que
se está
reproduciendo*
* Esta función no funciona durante la reproducción al
azar o programada.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse CD REPEAT varias veces hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
CD REPEAT varias veces
durante la reproducción hasta
que aparezca “REPEAT”.
CD REPEAT varias veces
durante la reproducción hasta
que aparezca “REPEAT 1”.
20
ES
Reproducción de
canciones del disco
compacto en orden
aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir
todas las canciones de un disco compacto en orden
aleatorio.
1
Para cancelar la reproducción al
azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar
durante la reproducción al azar seleccionando
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse L.
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando l.
El tocadiscos de discos compactos
?/1
nx
+
–
N
3
L
2
1 Pulse FUNCTION en el aparato varias
veces hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD H.
Empieza la reproducción al azar. Aparece
“;” mientras se selecciona la siguiente
canción y todas las canciones se reproducen
en orden aleatorio.
21
ES
Reproducción de
canciones del disco
compacto en el orden
favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24
canciones en un disco compacto en el orden que
desea reproducirlos.
1
?/1
nx
+
–
N
s
6
3
2
3 Pulse l o L hasta que aparezca el
número de canción deseado.
3 243
Tiempo de
reproducción
total
Número de
canción
seleccionado
4 Pulse ENTER.
La canción seleccionada queda programada.
Aparece el número de la selección que acaba
de programar seguido del tiempo de
reproducción total del programa.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD H.
Empieza la reproducción programada. Las
canciones se reproducen en el orden en el
que fueron programadas.
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PROGRAM”.
22
4
1 Pulse FUNCTION en el aparato varias
veces hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PROGRAM”.
ES
ParaRealice lo siguiente
Agregar una
canción al final del
programa
Borrar todo el
programa
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que desconecte el sistema o saque
el disco compacto. Después de terminar el
programa, pulse CD H para reproducir
nuevamente el programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
programadas supera los 100 minutos, aparece
“- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones, aparece
“FULL” en la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse s con la reproducción
programada detenida.
La platina de cintas
Grabación manual de
una cinta
Realice el procedimiento a continuación para
grabar manualmente de cualquier fuente a una
cinta. Por ejemplo las canciones de un disco
compacto, la radio o cualquiera de los equipos
conectados. Puede grabar sólo las canciones que
desea de un disco compacto.
2
?/1
nx
.m X M>
Z
x
+
–
N
51
4
DOLBY NR
3
1 Coloque una cinta que pueda grabar.
2 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca la fuente que desea grabar.
3 Pulse z REC en el mando a distancia.
La cinta queda en espera para grabar.
Aparece “REC”.
4
Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “g” para
grabar en un lado de la cinta o “j”
para grabar en ambos lados.
5
Pulse X.
Empieza la grabación en el lado de afuera de
la cinta.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
ParaPulse
Para detener lax.
grabacíonPulse x otra vez para parar la
Realizar una pausaX.
de grabación
* Sólo cuando graba de un disco compacto
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 5. Aparece “;”.
• Cuando grabe de un disco compacto, empieza la
grabación sincronizada de un disco compacto (vea
la “Grabación de un disco compacto a una cinta” de
la página 14).
reproducción del disco
compacto*.
La platina de cintas
El tocadiscos de discos compactos/La platina de cintas
23
ES
Grabación de sus
1 Coloque un disco compacto.
canciones favoritas de
disco compacto en una
cinta
Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco compacto
que desea utilizando la función de reproducción
programada y grabar las canciones programadas
en una cinta utilizando la función de grabación
sincronizada de disco compacto.
— Edición programada
1
A
?/1
nx
.m X M>
Z
3
+
–
N
2 Coloque una cinta que pueda grabar.
3 Pulse varias veces FUNCTION en el
aparato hasta que aparezca “CD”.
4 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PROGRAM”.
5 Pulse l o L hasta que aparezca el
número de canción deseado.
3 243
Tiempo de
reproducción
total
Número de
canción
seleccionado
6 Pulse ENTER.
7 Repita los pasos 5 u 6 para agregar más
canciones a grabar en el lado A.
8 Pulse S donde desea que el sistema
empiece a grabar en el lado B.
24
ES
2
8,12
11
4
6
9 Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
canciones a grabar en el lado B.
s
5
10
DOLBY NR
10
Pulse z REC.
La cinta está en espera para grabar y el disco
compacto está en espera para reproducir.
Aparecen “SYNCHRO” y “REC”.
11
Pulse DIR MODE para seleccionar
“g” para grabar en un lado de la cinta
o “j” para grabar en ambos lados.
12
Pulse S.
Empieza la grabación en el lado de adentro
de la cinta.
Para detener la grabación
Pulse s.
Para cancelar la edición
programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PROGRAM”.
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
12. Aparece “;”.
La platina de cintas
25
ES
Ajuste de sonido
Generación de sonidos
más dinámicos
El generador de sonidos dinámicos (DSG) da más
realce a su música para producir automáticamente
un sonido más poderoso.
DSG
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
Selección del modo de
sonido
Puede disfrutar de efectos estéreo ambientales
simulados cuando escucha la música cerca del
aparato.
SURROUND
, Pulse SURROUND.
Aparece “SURR”.
Para cancelar el modo ambiental
Pulse SURROUND otra vez.
26
ES
Otras funciones
Uso del sistema de
datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos
de radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de radiodifusiones
RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que
proporciona servicios RDS, el nombre de la
misma aparece en el visor.
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir permite
especificar la hora para dormirse, después de la
cual el sistema deja de reproducir y se desconecta
automáticamente. Puede dormirse escuchando
música.
Otras funciones
Ajuste de sonido/Otras funciones
SLEEP
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para
dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFFT 10min ....T60min
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto o cinta que está
escuchando (hasta 100 minutos). El sistema
también se desconecta al detener manualmente el
disco compacto o cinta.
Para comprobar la información
de RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma:
Nombre de la emisora*
Y
Indicación del reloj (Frecuencia**)
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien,
el nombre de la emisora puede no aparecer en la
indicación.
**Cuando pulse nuevamente DISPLAY en el
mando a distancia, la frecuencia aparece en la
indicación.
Para verificar el tiempo
remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para
dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el
tiempo que desea.
Para cancelar la función del
temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
“OFF”.
27
ES
Despertarse con la
música
Ajuste el temporizador diario para que el sistema
se conecte y desconecte automáticamente a horas
especificadas. Para utilizar esta función,
compruebe que el reloj del sistema está bien
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la
página 7).
— Temporizador diario
10
4 Pulse l o L en el mando a
distancia hasta que aparezca “DAILY”.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON” y parpadea la indicación de la
hora.
ON 000
4,6,
7,8
5,6,
7,9
3
TIMER
SELECT
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito” de la
página 22).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea
“Recepción de la radio” en la página 16).
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER SET.
2
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar
la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
ON 700
Pulse l o L varias veces para ajustar
los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OF” y vuelve a parpadear la
indicación de la hora.
OF1000
28
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
ES
8 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca la fuente de música que
desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambia de la siguiente forma:
t CD Tt FM/AM T
t MD TtTAPE T
9 Pulse ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Grabación activada por
temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para que el
sistema empiece a grabar de la emisora de radio
prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3:
Prefijado de emisoras de radio” de la página 9).
Para utilizar esta función, compruebe que el reloj
del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la página 7).
Otras funciones
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “DAILY” y “c REC” y pulse
TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca
nuevamente “DAILY”.
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.
Para desconectar el
temporizador diario
Pulse TIMER SELECT en el mando a distancia
varias veces hasta que aparezca “OFF”.
Para volver a conectar el
temporizador
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “DAILY” y pulse ?/1 para desconectar
el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la
hora permanecen en la memoria del sistema hasta que
los cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador diario. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación (vea en esta página) al
mismo tiempo.
8
3,5,
6
4,5,
6
2
TIMER
SELECT
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la
radio” de la página 16).
2 Pulse TIMER SET.
3 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca “c REC”.
continúa
29
ES
Grabación activada por
temporizador de programas de la
radio (continuación)
4 Pulse ENTER.
Aparece “ON” y parpadea la indicación de la
hora.
6 Ajuste la hora final repitiendo el paso 5.
La hora inicial, hora final, la fuente grabada
y la emisora prefijada aparecen uno después
de otro y vuelve a la indicación original.
7 Coloque una cinta que pueda grabar con
el lado en el que desea grabar hacia
afuera.
30
ON 000
5 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar
la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
ON 800
Pulse l o L varias veces para ajustar
los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OF” y vuelve a parpadear la
indicación de la hora.
OF1000
ES
8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c REC” y pulse TIMER SELECT
varias veces hasta que aparezca nuevamente
“c REC”.
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.
Para desconectar el
temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “OFF”.
Para volver a conectar el
temporizador
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “c REC” y pulse ?/1 para desconectar
el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver a
activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador de grabación no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
• La cubierta del tocadiscos de discos compactos del
aparato principal está fabricada con vidrio
endurecido. En condiciones normales de uso, dicho
vidrio es más resistente a los golpes y puede
soportar más peso que el vidrio ordinario. No
obstante, puede romperse si recibe un golpe fuerte o
si se araña.
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el
sistema.
• No instale el aparato en posición inclinada.
• No coloque el aparato en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el disco
compacto y deje el sistema conectado durante
aproximadamente una hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando mueva el aparato, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
Notas sobre los discos
compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies
ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes, como
bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las
tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados
a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, a fuente de calor como conductos de aire
caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
luz solar directa.
Para mantener
permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o
B como en la figura.
Ranuras de
detección
Lengüeta del
lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
detección que permiten que la platina de casetes
detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Ranuras de
detección
Lengüeta del
lado A
Lado A
Rompa la
lengüeta del
casete del lado
A
NORMAL
continúa
Información adicional
Otras funciones/Información adicional
31
ES
Precauciones (continuación)
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones
de dicho casete.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Localización de averías
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los
altavoces.
• Pulse VOLUME +.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca
del aparato. Aleje el aparato del TV o
videograbadora.
“SU 0:00 ” (o “SU12:00AM”) parpadea en
el reloj.
• Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
página 7) y el temporizador (vea las páginas
28 y 29).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
No aparecen “DAILY” y “c REC” cuando
pulsa TIMER SET en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 28 y 29).
•Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
32
ES
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y
el aparato.
• No está apuntando el mando a distancia hacia
el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada.
Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema.
Saque el disco compacto y deje el sistema
conectado durante una hora hasta que se
evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE en el mando a distancia
varias veces hasta que desaparezcan
“PROGRAM” y “SHUFFLE”.
La cinta no graba o reproduce o
disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
página 32).
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 32).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 32).
Se produce fluctuación o trémolo
excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 32).
El ruido aumenta o las frecuencias altas
se pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 32).
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “ST” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una
antena externa (vea la página 11).
• Asegúrese de que la antena está bien
conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de
FM se han separado más desde que se compró
el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “ST” en la
indicación.
Información adicional
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la página 31).
• La cinta ha llegado al final.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente.
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las
emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están
borrados y debe volver a poner en hora.
33
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo norteamericano:
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada
MD IN (tomas fonocaptora):
Salidas
MD OUT (tomas fonocaptoras):
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
SPEAKER:Acepta una immpedancia de 8 a
17 + 17 W
(8 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
15 + 15 W
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
17 + 17 W
(8 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
35 + 35 W
15 + 15 W
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
17 + 17 W
(8 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Sensibilidad 1.000 mV,
impedancia 47 kiloohmios
Sensibilidad 500 mV, impedancia
1 kiloohmio
Optica
Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohmios o más
16 ohmios
Sección del tocadiscos de disco
compactos
SistemaDisco compacto y sistema de audio
LáserLáser semiconductor
Salida de láserMAX 44,6
Longitud de onda780 - 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
digital
(λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
µ
W*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie del
objetivo en el bloque de
captación ótpica con
apertura de 7 mm
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabaciónestéreo de 4 pistas, 2 canales
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo±0,15% W en el pico (IEC)
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando
un casete de Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando
un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Modelo norteamericano: 87,5 - 108,0 MHz
Otros modelos87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo norteamericano: 530 - 1.710 kHz
Modelo europeo:531 - 1.602 kHz
Otros modelos:530 - 1.710 kHz
AntenaAntena de barra para AM, terminal
Frecuencia intermedia450 kHz
(pasos de 100 kHz)
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
de antena exterior
34
ES
Altavoces
SS-CED2:
Sistema de altavocesGama completa de tipo reflejo de
Unidades de altavozTipo cono de 10 cm de diám.
Impedancia de régimen 8 ohmios
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 210 × 200 × 130 mm
PesoAprox. 1,3 kg neto por altavoz
SS-CED2U:
Sistema de altavocesGama completa de tipo reflejo de
Unidades de altavozTipo cono de 10 cm de diám
Impedancia de régimen 8 ohmios
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 195 × 205 × 120 mm
PesoAprox. 1,3 kg neto por altavoz
graves
graves
Generales
Especificaciones eléctricas
Modelo norteamericano: CA de 120 V, 60 Hz
Modelo europeo:CA de 230 V, 50/60 Hz
Otros modelos:CA de 110 - 120 V o 220 - 240 V,
Consumo eléctrico55 W
Dimensiones (an./al./prof.)Aprox. 190 × 252 × 240 mm
PesoAprox. 5,6 kg
Accesorios incluidosMando a distancia (1)
Accesorios opcionalesPara el CMT-ED2
50/60 Hz
Ajustable con selector de voltaje
incluyendo las partes salientes y
controles
Antena de barra para AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
Pantallas de altavoz (2)
Tornillos (para fijar los altavoces)
(4)
Soporte AV SU-EMD2
Juego de soporte AV PK-ED2
Red de pantalla de altavoz
SSN-ED2
Para el CMT-ED2U
Soporte AV SU-EMD2
Red de pantalla de altavoz
SSN-ED1
Información adicional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
35
ES
Identificación de partes
del mando a distancia
Puede hacer funcionar el sistema con el mando a
distancia suministrado.
Los botones marcados con “*” sólo existen en el
mando a distancia.
SINTONIZADOR
Botón(es) del
mando a
distancia
TUNER/BANDSelecciona FM o AM
TUNING MODE* Selecciona “AUTO”, “PRESET”
MEMORY*Programa una emisora.
STEREO/MONO* Selecciona “STEREO” o
+/–Busca una emisora o selecciona
DISCO COMPACTO
Botón(es) del
mando a
distancia
OPEN/CLOSEAbre o cierra la cubierta de
CD HEmpieza la reproducción.
sPara la reproducción.
SHace una pausa en la
l/LSelecciona una canción (AMS:
j/JBusca un punto deseado en una
CD REPEAT*Repite la reproducción.
PLAY MODE*Selecciona la reproducción
DISPLAY*Cambia la indicación del panel
Función
o “MANUAL”.
“MONO”
una emisora prefijada.
Función
vidrio.
reproducción.
Sensor de música automático)
canción.
aleatoria, programada o normal.
delantero.
CINTA
Botón(es) del
mando a
distancia
TAPE nNEmpieza la reproducción.
sPara la reproducción.
SHace una pausa en la
l/LBusca el principio de la canción
j/JAvanza o retrocede rápidamente.
z REC*Graba en las cintas.
DIR MODE*Selecciona “g” o “j”.
DOLBY NR*Conecta o desconecta el sistema
Función
Cada vez que pulse este botón, la
cinta cambia de sentido.
reproducción.
actual o siguiente (AMS: Sensor
de música automático).
Dolby NR.
TEMPORIZADOR
Botón(es) del
mando a
distancia
SLEEP*Selecciona el tiempo para
TIMER SET*Ajusta la hora, temporizador
TIMER SELECT* Verifica los ajustes y conecta o
Función
dormir.
diario o temporizador de
grabación.
desconecta el temporizador.
OTROS
Botón(es)
del mando a
distancia
?/1AmplificadorConecta o
VOL +/–AmplificadorAjusta el volumen.
DSG*AmplificadorGenera un sonido
SURROUND* AmplificadorCrea efectos
Para hacer
funcionar
Función
desconecta el
sistema.
más dinámico.
estéreo ambientales
simulados.
36
ES
Información adicional
37
ES
38
ES
Información adicional
39
ES
Indice
alfabético
A, B
Ajuste el volumen 13, 16, 19
Ajuste de la hora 7
Ajuste del reloj 7
Ajuste el volumen 13, 16, 19
Altavoces 4, 6
Antenas 6, 11
C, D
Conexión. vea Conexiones
Conexiones
componentes opcionales
10
el sistema 4
la alimentación 6
la antena 6, 11
E, F
Edición programada 24
Emisoras de radio
prefijado 9
sintonización 16
G, H, I, J, K
Generación de sonidos más
dinámicos 26
Grabación
disco compactos
especificando el orden de
las canciones 24
grabación activada por
temporizador 29
un disco compacto 14
un programa de radio 17
una cinta manualmente 23
L
Localización de averías 32
M, N, O
Mantenimiento de grabaciones
31
Modo de sonido 26
P, Q
Pilas 7
Platina de cintas 14, 17, 18, 23,
29
Prefijado de emisoras de radio
9
R
Reinicalización del sistema 33
Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 22
canciones en orden
aleatorio (reproducción al
azar) 21
repetición de canciones
(reproducción repetida)
20
un disco compacto 13
una cinta 18
Reproducción al azar 21
Reproducción de un toque 14,