Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausge setzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerä te s nic ht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorha ng usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal ode r Einbau schrank
auf.
Bei diese m Gerät ha ndelt
es sich um ein LaserProdukt der Klasse 1.
Dieser
Markierungsschild
befindet sich außen an
der Geräterückwand.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern entsorgen Sie
sie vorschriftsmäßig als
Chemiemüll.
Einstellen des Klangs............................20
DE
3
Benutzung dieser
Anleitung
Diese Anleitung beschreibt hauptsächlich mit
der Fernbedienung ausgeführte
Bedienungsvorgä nge, die jedoch auch mit den
Tasten an der Anl age ausgeführt werden
können, welche die gl ei che oder eine ähnliche
Bezeichnung aufweisen.
Abspielbare Discs
Die folgenden Di scs können auf dieser Anlage
abgespielt werden. Andere Discs können nicht
abgespielt w erden.
Liste der abspielbaren Discs
Disc-FormateDisc-Logo
Audio-CDs
CD-R/CD-RW
(Audiodaten/MP3Dateien)
Nicht abspielbare Discs
•CD-ROMs
• CD-Rs/CD-RWs außer den in den folg enden
Formaten bespielten:
– Musik-CD-Format
– MP3-Format, das ISO96601)Level 1/Level
2, Joliet oder Multi Session
• Discs mit einer nicht genormten Form (z.B.
Karten- oder Herzform).
• Discs, die mit Papier oder Aufklebern beklebt
sind.
• Discs, an denen noch Klebstoff, Klebeban d
oder ein Aufkleber haftet.
• Datenteil von CD-Extras
• Datentrack von M i xe d CD s
1)
ISO9660 Format
Der gebräuchlichste internationale Standard für das
logische Format von Dateien und Ordnern auf einer
CD-ROM. Es g ib t mehrere Spezif ikations-Level .
Bei Level 1 müssen Dateinamen das Format 8.3
(maximal acht Zeichen für den Namen, ma ximal
drei Zeichen für die Erweiterung „.MP3“) und
Großbuchstaben aufweisen. Ordnernamen dürf en
nicht länger als acht Zeichen sein . Es sind nicht
mehr als acht verschachtelte Ordne r eb en en
zulässig. Die Spez ifikationen für Level 2 gesta tte n
Datei- und Ordnernamen von maximal 31 Zeichen.
Jeder Ordner kann bis zu 8 Unterordner enthalten.
Für das Joliet-Erweiterung sf or ma t ( D at e i- u nd
Ordnernamen können bis zu 64 Zeichen lang sein)
muss der Inhalt der Schreibsoftware usw.
sichergestellt werden.
2)
Multi Session
Dies ist eine Aufnahmemethode, die das
Hinzufügen von Daten mit Hilfe der Track-A tOnce-Methode ermöglicht.
Herkömmliche CDs beginnen m it de m „ Le ad-in“
genannten CD-Steuerbereich und enden mit dem
„Lead-out“ genannten Bereich. Eine Multi SessionCD ist eine CD, die in mehrere n Sessions
zusammengestellt wurde, wobei jedes Segment von
Lead-in bis Lead-out als eine einzelne Sessi on
betrachtet wird.
3)
CD-Extra: Dieses Format zeichnet Ton (Audio-CDDaten) in Session 1 und Daten in Session 2 auf die
jeweiligen Titels auf.
4)
Mixed CD: Dieses Format zeichnet Daten auf die
erste Spur und Ton (Audio-CD-Daten) auf die
zweite und die nachfolgenden Spuren einer Session
auf.
3)
2)
entspricht
4)
DE
4
Hinweise zu CD-R und CD-RW
• Manche C D -Rs oder CD-RWs könne n j e
nach der Aufn ahmequalität, dem physischen
Zustand der Dis c od er den Ei ge ns ch aft en d es
Aufnahmeger ät es nicht in dieser Anlage
abgespielt werden. Discs, die ni ch t kor rekt
finalisiert worden sind, können ebenfalls
nicht abgespie lt w erden. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung de s Aufnahmegerätes.
• Mit CD-R/CD-RW-Laufw erken
aufgenommene Discs können bei
Vorhandensei n von Kratzern oder Schmutz
oder aufgrund der Aufnahmebedingungen
oder der Eigenschaften des Laufwerks
eventuell nicht wi edergegeben werden.
• CD-R- und CD-RW-Discs, die im MultiSession-Betrieb bespielt und nicht durch
„Schließen der Session“ finalisiert wurden,
werden nicht unterstützt.
• Dateien im M P3-Format, die nicht die
Erweiterun g „.MP3“ aufweise n, werden
möglicherweise nicht von dieser Anlage
wiedergegeben.
• Der Versuch, Nicht-MP3-Format-Dateien
wiederzugeben, w el ch e di e Erweiterung
„.MP3“ aufweisen, kann Rauschen oder eine
Funktionss t örung zur Folge haben.
• Bei Verwendung anderer Formate al s
ISO9660 Level 1 und 2 werden Ordner- oder
Dateinamen möglicherweise nicht korrekt
angezeigt.
• Bei folgenden Discs dauert der
Wiedergabebe gi nn länger.
– Discs mit komplizierter
Verzeichnisstruktur.
– eine in Multi Session bespielte Disc.
– eine Disc, zu der Da te n hinzugefügt
werden können (nicht finalisierte Disc).
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produ kt is t auf di e Wi ed er gab e von CD s
ausgelegt, die de m Compact Disc-Standard
(CD) entsprechen.
Seit neuestem bri ngen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutzt ec hnologien auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem
Produkt möglicherweise nicht wiedergeg eben
werden können .
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Wiedergabe einer in MultiSession bespielten Disc
• Beginnt die Disc mit einer CD-DA-Session,
wird sie als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt
und so lange ab gespielt, bis der Ab taster auf
eine MP3-Session stößt.
• Beginnt die Disc mit einer MP3-Se ssion, wird
sie als MP3-Dis c erkannt und so lange
abgespielt, bis der Abtaster auf eine CD-DA(Audio)-Sess i on stößt.
• Der Wiedergabe bereich ei ner MP3-Disc w ird
von der Baumstruktur der Dateien bestim mt,
die durch die Analyse der Disc erze ugt wird.
• Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird
als CD-DA-(Audio) -Di s c er kannt.
DE
5
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folge nden Schritte 1 bis 4 aus, um Ihre Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und
Zubehörteilen anzuschließen. Das CMT-CPX2 2 w i rd für Abbildungszwecke verwendet.
MW-Rahmenantenne
UKW-Wurfantenne
Rechter LautsprecherLinker Lautsprecher
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Lautsprecher (nur CMT-CPX22)
Schließen Sie die Kabel des rechten und
linken Lautsprechers an die Klemmen
SPEAKER des Geräts und die
Lautsprecherklem men (nur CMT-CPX22)
an, wie unten ge zeigt.
Hauptgerät
SPEAKER
R
L
Schwarz (#)
2 Schließen Sie die UKW- und MW-
Antenne an.
Bauen Sie die MW-Rahmenantenne
zusammen, und s chl i eßen Sie sie dann an.
DE
6
Ω
75
FM
XIA
COA
Die UKW-Wurfantenne horizontal ausspannen
Hinweis
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
fern.
AM
L
MW-Rahmenantenne
3 Bei Modellen mit Spannungswähler
stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf
die Position, die der örtlichen
Netzspannung entspricht.
Der Aufdruck auf dem
Spannungswahls chalter (VOLTAGE
SELECTOR) Ihrer Anlage gibt die
verfügbaren Einstellungen an.
* Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display. Wen n Si e ?/1 drücken, wird die
Anlage eingeschaltet und die
Demonstration automatisch abgebrochen.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose
passt, nehmen Sie den mitgelieferten
Steckeradapter ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Einlegen von zwei R6Batterien (Größe AA) in die
Fernbedienung
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Tipp
Bei normalem Gebrauch der Fernb ed ienung kann mit
einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die
Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien
gegen neue aus.
Anbringen der
Lautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße
an der Unters eite d er La utsp recher an, u m sie zu
stabilisieren und Verrutschen zu verhüten.
So tragen Sie diese Anlage
Führen Sie die folg enden Schritte aus, um
den CD-Mechanism us zu schützen.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1 Vergewissern Sie sich, dass sämt liche
Discs aus der Anlage entnommen sind.
2 Drücken Sie CD.
3 Halten Sie x gedrückt, und drücken Sie
dann CD, bis „LOCK“ erscheint.
4 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Vorbereitungen
DE
7
Einstellen der Uhr
Benutzen Sie die Ta st en an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1 Drücken Sie ?/1, um da s Gerät
einzuschalten.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
3 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Stunde einzustellen.
4 Drücken Sie ENTER.
5 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Minute einzustellen.
6 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nu n zu laufen.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
2 Drücken Sie . oder > mehrmals zur
Wahl von „CLOCK SET?“, und drücken Sie
dann ENTER.
3 Wiederholen Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Hinweis
Die Uhr wird im Stromsparmodus nicht angezeigt .
DE
8
CD/MP3 – Wiedergabe
Einlegen einer Disc
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1 Drücken Sie DISC 1 – 5, um die
Disclade auszuwählen.
Wenn die ausgewählte Disclade keine Disc
enthält, erschein t „ N o D isc“. Führen Sie
Schritt 2 aus, während „DISC-1“ (bzw. 2 –
5) blinkt.
2 Drücken Sie CD Z.
3 Legen Sie eine Disc mit der bedruckten
Seite nach oben auf die Disclade.
Wenn Sie eine
8-cm-Disc
abspielen
wollen, legen
Sie die Disc in
den inneren
Kreis der lade.
4 Drücken Sie CD Z erneut, um die
Disclade einzufahren.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Disc, an der Klebeb an d,
Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werde n ka nn.
• Schließen Sie die Disclade nicht gewal tsam von
Hand, weil das zu einer Funktionsstörung führen
kann.
Wiedergabe einer Disc
— Normalwiedergabe/
Zufallswiedergabe
Diese Anlage ge st attet die Wiedergabe von
Audio-CDs und Dis cs m it M P3-Audiotracks.
Beispiel: Wenn eine Disc eingelegt ist
Titelnummer
DISC
Plattentellernummer
1 2 3
Discpräsenzanzeige
4 5
Spieldauer
AB
1 Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
CD/MP3 – Wiedergabe
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DE
9
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis der
gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
EinstellungWiedergabe
ALL DISCS
(Normalwiedergabe)
1DISC
(Normalwiedergabe)
ALBM
(Normalwiedergabe)
ALL DISCS
SHUF
(Zufallswiedergabe)
1DISC SHUF
(Zufallswiedergabe)
ALBM SHUF
(Zufallswiedergabe)
PGM
(Programmwiedergabe)
Alle eingelegten Discs
werden nacheinander
wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc
werden in der
Originalreihenfolge
wiedergegeben.
Alle MP3-Audiotracks im
Album auf der gewählten
Disc werden in der
Originalreihenfolge
wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3Disc abspielen, wird bei
„Album Play“ der gleiche
Vorgang wie bei „1DISC
Play“ ausgeführt.
Die Titel aller Discs werden
in zufälliger Reihenfo lg e
wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc
werden in zufäl liger
Reihenfolge wiedergegeben.
Die MP3-Audiotracks im
Album auf der gewählten
Disc werden in zu f äl liger
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3Disc abspielen, wird bei
„Album Shuffle Play“ der
gleiche Vorgang wie bei
„1DISC SHUF Play“
ausgeführt.
Die Titel auf der Di sc
werden in der gewünschten
Reihenfolge abgespielt
(siehe „Erstellen eines
eigenen Programms“ auf
Seite 12).
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X. Zum Fortsetzen
Wahl eines
Titels
Wahl eines
MP3-Albums*
Aufsuchen eines
Punkts in einem
Titel
Wahl einer Disc
im Stoppmodus
Umschalten von
einer anderen
Signalquelle auf
CD-Funktion
Herausnehmen
einer Disc
* Eine mehrere Dateien umspa nne nde Suche ist
eventuell nicht möglich. Außerdem wird bei
manchen Dateien möglicher w e ise die Ze it nic ht
korrekt angezeigt.
Drücken Sie x.
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Drücken Sie . oder >
mehrmals.
Drücken Sie ALBUM – oder +
mehrmals nach Schr itt 2.
Halten Sie m oder M während
der Wiedergabe gedrückt, und
lassen Sie die Taste am
gewünschten Punkt los.
Drücken Sie DISC SKIP (bzw.
DISC 1–5 am Gerät).
Drücken Sie DISC 1 – 5 am Gerät
(Automatische
Signalquellenwahl).
Drücken Sie erst DISC 1 – 5 am
Gerät, dann CD Z am Gerät.
10
3 Drücken Sie N (bzw. nN am Gerät).
DE
Hinweise
• Der Wiedergabemodus kann nicht währe nd de r
Wiedergabe geändert werden.
• Der Wiedergabestart von Discs, die eine
komplizierte Konfiguratio n, wie z .B . m eh rer e
Schichten, aufweisen, kann etwas länge r daue r n.
• Wenn die Disc eingelegt wird, lie st der Pl ayer alle
Titel auf der Disc. Falls die Disc zahlreiche Alben
oder Nicht-MP3-Audiotracks enthält, kann der
Wiedergabestart der Disc oder des nächs te n MP 3Audiotracks längere Zeit in Anspruch nehme n.
• Speichern Sie keine unnötigen Alben oder Tite l
außer solchen im MP3-Format auf ei ner Disc, die für
MP3-Wiedergabe verwendet werden soll. Wir
empfehlen, keine anderen Titeltype n ode r unnöt ige
Alben auf einer Disc zu speichern, die MP3Audiotracks enthält.
• Ein Album, das keinen MP3-Audiotrac k ent hä lt,
wird übersprungen.
• Die maximale Zahl von MP3-Audiotracks und
Alben, die auf einer einzelnen Disc enthalten sein
kann, ist 300.
• Wiedergabe ist bis zu 8 Ebenen mögl ic h.
• MP3-Audiotracks werden in der Reihenfolge
wiedergegeben, in der sie auf der Disc aufgezeichnet
wurden.
• Je nach der für die Aufzeichnung eines MP3Audiotracks verwendeten Codier-/Schr e ibso ftwa re,
dem Aufnahmegerät oder Datenträg er können
Probleme wie gesperrte Wiede r ga be , Tonaussetzer
und Rauschen auftreten .
Tipp
Wenn der Disc-Zugriff lange dauert, stel le n Si e „CD
POWER ON“ mit der CD-Stromverwaltungsfunktion
ein (siehe Seite 14).
Wiederholbetrieb
— Wiederholungswiedergabe
Sie können entwe der alle Titel oder einen
einzelnen Titel auf einer Disc wiederholen.
Drücken Sie REPEAT mehrmals während
der Wiedergabe, bis „R EP“ oder „REP1“
erscheint.
REP: Wiederho l ung aller Titel auf einer Disc
oder aller MP3-Audiotracks in einem Album bis
zu fünfmal.
REP1: Wiederholung nur eines einzelnen Titels.
So schalten Sie den
Wiederholbetrieb ab
Drücken Sie REPEAT me hr m al s, bis „REP“
und „REP1“ ausgeblendet werden.
Hinweise
• „REP“ und „ALL DISCS SHUF“ können nicht
gleichzeitig gewählt werden.
• Wenn Sie „REP1“ wählen, wird de r betreffende Titel
endlos wiederholt, bis „REP1“ aufgehoben wird.
CD/MP3 – Wiedergabe
11
DE
Erstellen eines eigenen
Programms
— Programmwiedergabe
Sie können ein Programm aus bis zu 25
Schritten von alle n D iscs in der gewünschten
Reihenfolge zusammenstellen.
Sie können die programmierten Titel synchron
auf ein Band übersp ie le n ( si ehe Seite 18).
1 Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“
angezeigt wird.
3 Drücken Sie DISC SKIP (oder DISC 1 –
5 am Gerät) zur Wahl einer Disc.
Um alle Titel einer Disc auf einmal zu
programmieren, gehen Sie bei sichtbarer
Anzeige „AL“ zu S chritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Titelnummer
angezeigt wird.
Zum Programmieren eines MP3Audiotracks, drücken Sie ALBUM – oder +
zur Wahl des Albums, und drücken Sie
dann . oder > mehrmals, bis die
gewünschte Titelnummer erscheint.
Gesamtspieldauer
Ausgewählte
Titelnummer
DISC
(einschließlich des
gewählten Titel)
6 Zum Programmieren weiterer Discs
oder Titel gehen Sie folgendermaßen
vor.
Zum
Programmieren
Anderer Discs3 und 5
Anderer Titel auf
derselben Disc
Anderer Titel auf
anderen Discs
Wiederholung der
Schritte
4 und 5
3 bis 5
7 Drücken Sie N (bzw. nN am Gerät).
Die Programmwi ede rgabe beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Abschalten der
Programmwiedergabe
Löschen des letzten
Titels
Tipps
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss der Programmwiedergabe erhalt e n. Um
dasselbe Programm erneut abzuspielen, schalten Sie
die Funktion durch Drücken von CD (bzw. durch
mehrmaliges Drücken von FUNCTION) auf CD um,
und drücken Sie dann N (bzw. nN am Gerät).
Wenn Sie die Disclade ausfahren, wird das
Programm jedo ch gelöscht .
• „– –.– –“ erscheint, wenn die Programm-Gesamtzeit
der CD 100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie
einen CD-Titel mit der Nummer 21 oder hö her ode r
einen MP3-Audiotrack wählen.
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im Stoppmodus,
bis „PGM“ ausgeblendet
wird.
Drücken Sie CLEAR im
Stoppmodus.
12
Plattentellernummer
5 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert.
Daraufhin ersc heint die
Programmschr i ttnummer, gefolgt von der
Gesamtspieldauer.
DE
1 2 3
4 5
PGM
AB
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern
Sie können bis zu 20 UKW-Sender und 10 MWSender vorprogrammieren. Durch einfaches
Wählen der entsprechenden Speichernumm er
können Sie dann jeden dieser Sender abrufen.
Automatischer
Sendersuchlauf
Sie können alle in Ihrem Gebiet empfangbaren
Sender automati sch suchen, und dann die
Frequenzen der gewünschten Sender
abspeichern.
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner um zuschalten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät).
Die Frequenzanzeige ändert sich während
des Sendersuchlaufs. Der Suchlauf hält
automatisch an, wenn ein Sender
eingefangen wird. G le i chzeitig werden
„TUNED“ und „ST“ (nur für
Stereoprogramme) angezeigt.
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der
Sendersuchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders gemäß der Beschreibung
unter „Manuelle Vorprogrammierung“
(siehe Seite 13) ein.
5 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Die Speichernummer blinkt. Führen Sie die
Schritte 6 und 7 bei blinkender
Speichernum m er aus.
Speichernummer
ST
TUNED
MHz
1 2 3
4 5
AB
6 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speiche r num m e r .
7 Drücken Sie ENTER.
8 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Tipp
Drücken Sie TUNING MODE, um den Suchlauf
anzuhalten.
Manuelle Vorprogrammierung
Sie können die gew ünschten Sender und ihre
Frequenzen manuell einstellen und abspeichern.
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner umzusc ha lten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „ FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom
Display ausgeblendet werden.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
5 Drücken Sie TUNER MEMORY.
6 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speiche r num m e r .
7 Drücken Sie ENTER.
8 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Tuner
Fortsetzung auf der nächsten Seite
13
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Einstellen eine s
Senders mit
schwachem Signal
Abspeichern eines
anderen Senders
unter einer belegten
Speichernummer
Folgen Sie dem unter
„Manuelle
Vorprogrammierung“ (siehe
Seite 13) beschriebene n
Verfahren.
Drücken Sie nach Schritt 5 –
oder + (bzw. TUNING – oder +
am Gerät) mehrmals zur Wahl
der Speichernummer, unter der
Sie den Sender speichern
wollen.
So verbessern Sie den
Tunerempfang
Schalten Sie bei schlechtem Tunerempfang die
CD-Player-Stromversorgung mit der CDStromverwaltungsfunktion au s.
Die Werksvorgabe für CD ist „On“ (Ein).
Benutzen Sie di e Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1 Drücken Sie CD.
2 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
3 Drücken Sie ?/1, während Sie x gedrückt
halten.
„CD POWER OFF“ erscheint.
So schalten Sie die CDStromversorgung ein
Wiederholen Si e den obigen Vorgang, so das s
„CD POWER ON“ wieder erscheint.
Hinweise
• Bei Wahl von „CD POWER OFF“ verlängert sich
die Disc-Zugriffszeit.
• Die Einstellung kann nicht im Stromsparmodus
geändert werden (siehe Seite 24).
Zum Ändern des MWAbstimmrasters (außer Europa-,
Russland- und Saudi-ArabienModelle)
Das MW-Abstimmraster wurd e we rksseitig auf
9 kHz (bzw. 10 kHz für bestimmte Gebiete)
eingestellt. Um das MW-Abstimmraster zu
ändern, stellen Sie zuerst einen beliebigen MWSender ein und sch al t en dann die Anlage aus.
Während Sie x, gedrückt halten, drü cken Sie ?/1 am Gerät. Bei einer Änderung des
Abstimmrasters werde n alle gespe icherten MWFestsender gelöscht. Um das Abst immraster
wieder zurückzu st el l en, wiederholen Sie den
gleichen Vorgang.
Hinweis
Das MW-Abs timmraster kann nicht im
Stromsparmodus geändert werde n (s ie he Seite 24).
Tipps
• Die Festsender bleiben etwa einen halben Tag lang
erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältli che Außenantenne an.
14
DE
Hören von
Radiosendungen
Hören eines nicht
vorprogrammierten
Radiosenders
Sie können einen Radiosender hören, indem Sie
einen Festsender wählen oder den Sender
manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
— Vorabstimmung
Speichern Sie zuerst Radiosender im Speicher
des Tuners ab (siehe „Vorprogrammieren von
Radiosende rn“ auf Seite 13).
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner um zuschalten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „PRESET“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl
des gewünschten Festsenders.
— Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner umzusc ha lten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „ FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom
Display ausgeblendet werden.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
Hinweis
Wenn Sie die Funktion von Tuner auf CD umschalten,
dauert der Zugriff auf die Disc möglicherweise länger.
Wählen Sie in diese m Fall „CD POWER ON“ mit d er
CD-Stromverwaltungsfunktion (siehe Seite 14).
Tipps
• Um den Empfang zu verbessern , ric hte n S ie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm statisc he s
Rauschen enthält, drücken Sie FM MODE
mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der Stereoef fekt
geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird
verbessert.
• Drücken Sie TUNING MODE mehrmals, bis
„AUTO“ im obigen Schritt 3 erscheint, und drücken
Sie dann – oder + (bzw. TUNING – oder + am
Gerät). Wenn der Suchlauf einen Sender gefu nde n
hat, stoppt er automatisch (automatischer
Sendersuchlauf).
• Um die Radioprogramme aufzune hmen, verwenden
Sie manuelle Au f n ahme (siehe Seite 19).
Tuner
15
DE
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. RDS steht nur bei UKW- Sendern
zur Verfügung.*
Hinweis
RDS funktioniert eventue ll nicht einwandfrei, wenn
der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt
überträgt oder die Signale zu schwach sind.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Diens t an,
und nicht alle RDS-Sender bi et en die glei c he n
Dienste an. Wenn Sie mit dem RDS-Dienst nicht
vertraut sind, wenden Sie sich an die örtlichen
Rundfunksender bezüglich we it ere r Einzel he ite n z u
den RDS-Diensten in Ihrem Gebie t.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWBereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDSDienste anbi etet, erscheint der Sender name im
Display.
So überprüfen Sie die RDSInformation
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeit t Bass-Pegel t Treble-Pegel
* Falls der Empfang ein er RD S - S endung gestört ist,
wird der Sendername oder der Programmtyp
möglicherweise nicht im Display angezeigt.
16
DE
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Kassette
1 Drücken Sie A TAPE Z oder TAPE Z B
am Gerät.
2 Legen Sie ein bespieltes/bespielbares
Band in das Kassettenfach ein.
Mit der wiederzugebenden/zu
bespielenden Seite
auf Sie gerichtet.
Wiedergabe einer
Kassette
Sie können TYPE I- K assetten (Normalband)
verwenden.
1 Legen Sie eine Kassette ein.
2 Drücken Sie TAPE (bzw. FUNCTION
mehrmals) oder TAPE A/B am Gerät um
die Funktion auf TAPE umzuschalten.
3 Drücken Sie TAPE (bzw. TAPE A/B am
Gerät) mehrmals zur Wahl von Deck A
oder B.
4 Um nur eine Seite wiederzugeben,
drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
„g“ erscheint. Um beide Seiten
wiederzugeben, wählen Sie „j“
Wählen Sie „RELAY“
(Staffelwiedergabe)
in beiden Decks nacheinander
wiederzugeben.
*
, um die Kassetten
*
.
5 Drücken Sie N (bzw. nN am Gerät).
Die Bandwiedergabe beginnt. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Rückseite
wiederzugeben.
Abspielrichtung
Band – Wiedergabe
1 2 3
4 5
* Die Staf felwiedergabe erfolgt immer in dieser
wiederkehrenden Reihenfolge:
Deck A (Vorderseite) t Deck A (Rückseite)
t Deck B (Vorderseite) t Deck B
(Rückseite)
Beim Modell CMT-CP555 spielt Deck A die
Rückseite nicht ab.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
RELAY
AB
17
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Abspielen der
Rückseite*
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X. Zum Fortse tz en
Vor- oder
Rückspulen
Herausnehmen
einer Kassette
* Beim Modell CMT-CP555 spielt Deck A die
Rückseite nicht ab.
Drücken S ie N (bzw. nN
am Gerät) erneut während der
Wiedergabe.
Drücken S ie x.
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Drücken S ie m oder M im
Stoppmodus.
Drücken S ie A TAPE Z oder
TAPE Z B am Gerät.
Aufsuchen des Anfangs des
aktuellen oder vorhergehenden
oder nächsten Titel (AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie > während der Wiedergabe.
Bei jedem Drücken der Tas t e w er den die
Suchrichtung, + (vorwärts) und die Anzah l de r
übersprungenen Titel (1 bis 9) angezeigt.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . währen d der Wiedergabe.
Bei jedem Drücken der Tas t e w er den die
Suchrichtung, – (rückwärts) und die Anzahl der
übersprungenen Titel (1 bis 9) angezeigt.
* AMS (Automatic Music Sensor)
Hinweis
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion
möglicherweise nicht einwandfr ei :
– Wenn die Leerstelle z wisch en zwe i Ti te ln kü rze r als
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem Fernsehgerät
aufgestellt ist.
Tipps
• Wenn Sie „j“ oder „RELAY“* wählen, schaltet
das Deck nach fünfmali g er Wiederholung der Folg e
automatisch auf Stopp.
• Wird eine Kassette eingelegt, leuchtet die
entsprechende Vorlauf- (N)/Rücklaufanzeige (n)
auf.
* Beim Modell CMT-CP555 spielt Deck A die
Rückseite nicht ab.
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer
bevorzugten CD-Titel auf
ein Band
— CD-TAPE Synchronaufnahme
Sie können eine ganz e CD auf ein Band
aufnehmen.
Sie können TYPE I-Kassetten (Normalband)
verwenden. D er Aufnahmepegel wi rd
automatisch eingestellt.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von
Deck B, und dann nN meh rmals zur
Wahl der Aufnahmeseite. Drücken Sie
x zum Stoppen der Wiedergabe.
3 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl
von „g“, um nur ei ne Se i t e zu
bespielen. Wählen Sie „j“ (oder
„RELAY“) für beidseitige Aufnahme.
4 Drücken Sie CD, und legen Sie die
aufzunehmende Disc ein.
Wenn Sie ein Album von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, wählen Sie das
gewünschte Album mit ALBUM – oder +
aus, bevor Sie fort fahren.
5 Drücken Sie CD SYNC.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
6 Drücken Sie z START.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
18
DE
So überspielen Sie eine Disc mit
Angabe der Titelreihenfolge
Mit Hilfe von Programmwiedergabe können Sie
die zu überspielenden CD-Titel auswählen.
Führen Sie die Schritte 2 bis 6 unter „Erstellen
eines eigenen Programms“ (siehe Seit e 12)
zwischen den Schritten 4 un d 5 a u s.
Tipps
• Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme darauf, mit
der Vorderseite zu beginnen. Wenn Si e die
Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der
Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite
abgeschaltet.
• Wenn Sie Aufnahme auf beide Seiten gewählt haben
und das Bandende der Vorderseite mitten in e inem
Titel erreicht wird, wird der ganze Titel erneut von
Anfang an auf der Rückseite aufgen ommen.
Manuelle Bandaufnahme
— Manuelle Aufnahme
Sie können die gewünschten Abschnitte von
einer CD, einem Band oder Radioprogramm auf
ein Band aufnehmen.
Sie können auch v on angeschlossenen
Komponenten aufnehmen (siehe „Anschließen
externer Komponenten“ auf Seite 26).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von
Deck B, und dann nN mehrmals zur
Wahl der Aufnahmeseite. Drücken Sie
x zum Stoppen der Wiedergabe.
3 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrma ls zur Wahl
von „g“, um nur eine Seite zu
bespielen. Wählen Sie „j“ (oder
„RELAY“) für beidseitige Aufnahme.
4 Drücken Sie eine der folgenden Tasten,
um die aufzunehmende Signalquelle zu
wählen.
• CD: Zum Aufnehmen vom CD-Player
dieser Anlage.
• TAPE A/B: Zum Aufnehmen vom
Kassettendec k A di eser Anlage.
• TUNER/BAND: Zum Aufnehmen vom
Tuner dieser Anlage.
• VIDEO/MD: Zum A ufnehmen von der
an die Buchsen VIDEO/MD IN
angeschlossenen externen Komponent e.
5 Drücken Sie z START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
6 Drücken Sie z START, und starten Sie
dann die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle.
Die Aufnahme beginnt.
Band – Aufnahme
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Aufnahme stoppenDrücken Sie x.
Aufnahme
unterbrechen
Drücken Sie z START am
Gerät.
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs
Hinweise
• Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
• Wenn Sie TAPE B in Schritt 4 wählen, wird kein
Signal aufgezeichnet.
Tipps
• Zum Aufnehmen vom Tuner:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Aus ri ch te n
der entsprechenden Antenne.
• Achten Sie bei beidseitige r Auf nahme darauf, mit
der Vorderseite zu beginnen. Wenn S ie die
Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der
Aufnahmebetrieb am Ende de r Rüc k se it e
abgeschaltet.
Erzeugen eines
dynamischeren Klangs
(Dynamic Sound Gene r at or
X-tra)
Drücken Sie DSGX am Gerät.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige im Display wie folgt:
DSGX ON y DSGX OFF
Erzeugen eines attraktiveren
Klangs (MP3 BOOSTER)
Sie können MP3-A udiotracks mit einem
attrakti veren Klang wiedergeben.
1 Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
2 Halten Sie DSGX am Ge rät 2 Se kunden
lang gedrückt.
Jedes Mal, wenn S i e di e Taste 2 Sekunden
lang gedrückt halten, ändert sich die
Anzeige wie folgt:
BOOSTER ON y BOOSTER OFF
20
DE
Einstellen der Bässe und
Höhen
Timer
Sie können die Bässe und Höhen einstellen, um
in den Genuss eines dynamischeren Klangs zu
kommen.
1 Drücken Sie EQ mehrmals zur Wahl
von „BASS“ oder „TREBLE“.
Bei jedem Dr ücken di eser Tas te ände rt sic h
die Anzeige im Display wie folgt:
BASS y TREBLE
2 Drücken Sie . oder > mehrmals
zum Einstellen des Pegels, während
„BASS“ oder „TREBLE“ angezeigt
wird.
So stellen Sie die Bässe am Gerät
ein
Drehen Sie den Regler BASS.
So stellen Sie die Höhen am
Gerät ein
Drehen Sie den Regler TREBLE.
So beenden Sie die Einstellung
der Bässe und Höhen
Wenn Sie 4 Sekunden lang keinen
Bedienungsvorgang ausführen, schalt et das
Display automatisch auf die ursprüngliche
Anzeige zurück.
Einschlafen mit Musik
—Sleep Timer
Die Anlage kann s o ei nges te llt wer den , das s sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Mus i k ei ns chlafen können.
Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch w ie
folgt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10m in t OFF
* Die Anlage schaltet sich nach 100 Minuten oder nach
der Wiedergabe der aktuellen Disc oder Kas se tte
automatisch aus.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangDrücken Sie
Überprüfen der
Restdauer*
Ändern der
Ausschaltzeit
Aufheben der
„Sleep Timer“Funktion
* Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie die Restzeit
nicht überprüfen.
Tipp
Sie können den Sleep Timer auch verwenden, wenn
Sie die Uhr nicht eingestellt habe n.
SLEEP einmal.
SLEEP mehrmals, um die
gewünschte Zeit zu wählen.
SLEEP mehrmals, bis „OFF“
erscheint.
Klangeinstellung/Timer
21
DE
Wecken mit Musik
— Play Timer
Sie können sich zu ei n er vorprogrammier ten
Zeit mit Musik wecken lasse n. Vergewissern Sie
sich, dass die Uhr eing estellt worden ist (sie he
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 8).
Benutzen Sie die Ta st en an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine Disc ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe „Erstelle n ei nes eigenen
Programms“ auf Seite 12).
• Kassettendeck: Legen Si e eine Kassette
ein (siehe „Wiedergabe einer Kassette“
auf Seite 17).
• Tuner: Rufe n Sie den gewünsc hten
Festsender auf (s i ehe „Hören von
Radiosendungen“ a uf Seite 15).
2 Drücken Sie VOLUME +/– zum
Einstellen der Lautstärke.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „PLAY SET?“, und
drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint , un d di e Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzustell en, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute ein zustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
6 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5
beschriebenen Verfahren ein.
7 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Signalquelle
angezeigt wi r d.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Anzeige zyklis ch wie folgt:
t
TUNERy CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Drücken Sie EN T E R .
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle
werden nacheina nder angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1, um die A n la ge
auszuschalten.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Hinweise
• Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig
aktiviert werden.
• Wenn Sie den Play Timer und den Sleep Timer
gleichzeitig benutzen, hat der S le ep Time r den
Vorrang.
• Führen Sie keine Bedienungsvorgänge in de r Zeit
zwischen dem Einschalten der Stromversorgung und
dem Starten der Wiedergabe (etwa 15 Sekunden vor
der eingestellten Zeit) aus.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der
vorprogrammierten Zeit bereits eingeschaltet ist,
wird der Play Timer nic ht aktiviert.
• Die an die Buchsen VIDEO/MD IN angeschlossene
externe Komponente kann nicht als Signalquelle für
Play Timer verwendet werden.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „PLAY
SELECT?“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „TIMER
OFF?“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
22
DE
Timeraufnahme von
Radioprogrammen
—Rec Timer
Sie können Festsen d er programme zu
vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um eine Timeraufnahme durchzuführen,
müssen Sie zu erst den Rad iosend er ab spei chern
(siehe „Vorprogrammieren von Rad ios endern“
auf Seite 13) und die Uhr einstellen (siehe
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 8).
Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1 Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines
Festsenders“ auf Seite 15).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
„PLAY SET?“ erschei nt .
3 Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „REC SET?“, und
drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erschei nt, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
4 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken S ie . oder > mehrmals , um
die Stunde einzustell en, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzei ge blinkt.
Drücken S ie . oder > mehrmals , um
die Minute einzustell en, und drücken Sie
dann ENTER.
5 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 4
beschriebenen Verfahren ein.
Startzeit, Stoppzeit und der aufzunehmende
Festsender (z.B. „TUNER FM 5“) werden
nacheinander an gezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder im Display
erscheint.
6 Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
7 Drücken Sie TAPE, um die Funktion auf
TAPE umzuschalten.
8 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis g erscheint, um auf eine Seite
aufzunehmen, oder h (bzw. j), um
auf beide Seiten aufzunehmen.
9 Drücken Sie nN am Gerät mehrmals
zur Wahl der Aufnahmeseite.
Wenn Sie auf beide Seiten oder nur au f die
Vorderseit e aufnehmen wol len, drücke n Sie
nN, so dass die Anzeige >>>
aufleuchtet . Wenn Sie nur auf die Rücksei te
aufnehmen woll en, drücken Sie nN
erneut, so dass die Anzeige <<<
aufleuchtet.
10Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Sonstige Bedienungsvorgänge
VorgangAusführung
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Hinweise
• Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig
aktiviert werden.
• Wenn Sie den Rec Timer und den Sleep Timer
gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Timer den
Vorrang.
• Führen Sie keine Bedienungsvorgänge in der Zeit
zwischen dem Einschalten der Anlage und dem
Starten der Aufnahme (etwa 15 Sekunden vor der
eingestellten Zeit) aus.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor de r
vorprogrammierten Zeit berei ts e ingeschaltet ist,
wird der Rec Timer nicht aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den
Minimalwert reduzier t.
1 Drücken Sie CL OCK/
TIMER SELECT.
2 Drüc ke n Si e . oder >
mehrmals, bis „REC
SELECT?“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CL OCK/
TIMER SELECT.
2 Drüc ke n Si e . oder >
mehrmals, bis „TIMER
OFF?“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Timer
23
DE
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (Displayfenster und
Tasten leuch t en und blinken selbst bei
ausgeschaltete r Anlage) und di e Uhrzei tanz eige
können ausgeschal tet werden, um den
Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein
Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage, bis die
Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige
verschwindet.
So heben Sie den Stromsparmodus
auf
Drücken Sie DISPLAY bei ausgeschalteter
Anlage. Mit jedem D rücken der Taste ändert
sich die Anzeig e zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeit* t Keine
Anzeige (Stromsparmodus)
* „– –:– –“ erscheint, wenn die Uhr nicht einge stellt
worden ist.
Hinweis
Die folgenden Vorgänge können im Stromsparmodus
nicht durchgeführt werden.
– Einstellen der Uhr
– Ändern des MW-Abstimmrasters (außer Europa-,
Russland- und Saudi-Arabien-Modelle)
– Einschalten der Anlage dur ch Drücke n de r
Funktionstasten
– Ändern der CD-Stromverwaltungsfunktion
Tipps
• ?/1 Anzeige leuchtet selbst im Stromsparmodus
auf.
• Der Timer läuft im Stromsp armodus weiter.
Einstellen der Helligkeit
der DisplayHintergrundbeleuchtung
Drücken Sie DIMMER am Gerät mehrmals
bei eingeschalteter Anlage zur Wahl der
gewünschten Einst e llung.
Die Anzeige ändert sich zyklisch wie folgt:
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3*
* DIMMER 3 ist die dunk el ste Einstellung.
24
DE
Anzeigen der DiscInformation im Display
Sie können die Spielda uer und die
Restspieldauer des aktuellen Titeln oder der
Disc überprüfen.
Wenn eine CD-TEXT-Disc oder eine Disc mit
MP3-Audiotracks eingelegt ist, können Sie auch
die auf der Disc aufgezeichneten Informationen,
wie z.B. die Namen, überprüfen.
Wenn das Gerät CD-TEXT-Discs erkennt,
erscheint die Anzeig e „CD TEXT“ im Display.
Wenn das Gerät M P3-Discs erkennt, ersche int
die Anzeige „MP3“ im Display.
Überprüfen der
Restspieldauer und der
Namen (CD/MP3)
Drücken Sie DISPLAY während
Normalwiedergabe.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Aktuelle Titelnummer und verstrichene
Spieldauer t Aktuelle Tite lnummer und
Restspieldauer oder „– –.– –“1)t
Restspieldauer der Disc oder „– –.– –“
Titelname (nur CD-TEXT-Disc oder Disc mit
MP3-Audiotracks2)) t Albumname (nur Disc
mit MP3-Audiotracks)
t Uhrzeit (fü r acht
Sekunden) t Bass-Pegel (für ac ht Sekunden) t Treble-Pegel (für acht Sekunden)
1)
Für Discs mit MP3-Audiotracks
2)
Wenn Sie einen Titel mit eine m I D 3- Ta g de r
Version 1 oder Version 2 abspielen, erscheint das
ID3-Tag. Das ID3-Tag zeigt nur die
Titelnamenda te n an.
Überprüfen der
Gesamtspiel dauer und der
Namen (CD/MP3)
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
1)
t
x Im Normalwiedergabe-Modus einer CD/
MP3-Disc
TOC-Anzeige1) oder Gesamtzahl der A lb en auf
2)
der Disc
aktuellen Albums
Datenträgername
oder Gesamtzahl der Titeln des
3)
t Discname4) oder
5)
oder Albumname5)t
Uhrzeit (für acht Sekunden) t Bass-Pege l (f ür
acht Sekunden) t Tr eble-Pegel (für acht
Sekunden)
1)
TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis); zeigt
die Gesamtzahl der Titel auf der Disc und die
Gesamtspieldauer d er Di s c an
2)
Für Discs mit MP3-Audiotra c ks im Modus
Normalwiedergabe oder SHUF
3)
Für Discs mit MP3-Audiotra c ks im Modus ALBM
oder ALBM SHUF
4)
Für Discs mit CD-TEXT
5)
Für Discs mit MP3-Audiotrac k s we rd en je nach
dem Wiedergabemodus eve ntue ll keine
Albumnamen oder kein Lautstärkepegel angezeigt
Je nach Art der Disc werden bestimmte CD-TEXTInformationen eventuell nicht angezeigt.
x Wenn eine CD/MP3 im
Programmwiedergabe-Modus abgespielt
wird
Letzte Titelnummer des Programms und
Gesamtspielzeit t Gesamtzahl der Titeln des
Programms (für acht Sekunden) t Discname
oder Datenträgername2)t Uhrzeit (für acht
Sekunden) t Bass-Pegel (für acht Sekunden)
t Treble-Pegel (fü r a cht Sekunden)
1)
Für Discs mit CD-TEXT
2)
Für Discs mit MP3-Audiotra c ks
Überprüfen des
Sendernamens (TUNER)
Drücken Sie DISPLAY während der
Wiedergabe eines Radioprogramms.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich di e
Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername t Frequenz t Uhrzeit (für acht
Sekunden) t Bass-Pegel (für acht Sekunden)
t Treble-Pegel (fü r a cht Sekunden)
Display
1)
25
DE
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten
Zur Erweiter ung Ihr er Stereo anlage kö nnen Sie externe Ko mponente n anschl ießen. Sc hlagen S ie in der
Bedienungsanle itung der jeweiligen Komponente nach.
Externe Digitalkompone nte
Zur digitalen Eingangsbuchse
einer externen Digitalkomponente
Von den Audio-Ausgangsbuchsen
einer externen Analogkomponente
26
A Buchse DIGITAL (OPTICAL)
OUT
Verwenden Sie ein digitales Optokabel
(Rechteckstecker, nicht mitgel iefert), um eine
externe Komponente (z.B. ein MD-Deck) an
diese Buchs e anzuschließ en. Sie können da nn
den digitalen Ton dieser Anlage aufnehmen.
Hinweis
Während der Wiedergabe von MP3- Audiotracks
werden keine digitalen Audiosignale von dieser
Buchse ausgegeben.
DE
Externe Analogkomponente
B Buchsen VIDEO/MD IN
Verwenden Sie Audiokabel (nicht mitgeliefert),
um eine externe Analogkomponente (MD-Deck
oder Videorecorder usw.) an diese Buchse n
anzuschließen. Sie können dann den Ton der
Komponente wiedergeben.
Wiedergabe des Tons
Aufnahme auf eine
einer angeschlossenen
Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabelan.
Siehe „Anschließen externer
Komponenten“ au f Seite 26.
2 Drücken Sie VIDEO/MD am Gerät um
die Funktion auf VIDEO oder MD
umzuschalten.
Starten Sie die Wieder gabe der
angeschlossenen Kompon ente.
Hinweis
Falls der Ton im Modus „VIDEO“ verzerrt oder zu laut
ist oder der Modus wieder auf „MD“ umgeschal te t
werden soll, wiederholen Sie den oben beschr ie be ne n
Vorgang zur Umschaltung auf „MD“.
Tipp
Falls sich „MD“ nicht durch mehrmaliges Drücken von
VIDEO/MD wählen lässt, halten Sie VIDEO/MD
gedrückt, und drücken Sie dann ?/1 bei
eingeschalteter Anlage. Die Funktion wechselt dann
von „VIDEO“ auf „MD“, und „MD“ erscheint im
Display. Um die Funktion wieder auf „VIDEO“
zurückzuschalten, wiederholen Sie den gleichen
Vorgang.
angeschlossene
Komponente
Durchführen ein er Digit al au fnah me
1 Schließen Sie das digitale Optokabel
an.
2 Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente nach.
Hinweis
Digitalaufnahmen sind nur von Discs möglich.
Aufnahmen von kopiergeschütz te n Discs und MP3Audiotracks sind jedoch nicht mögl ic h.
Externe Komponenten
27
DE
Fehlerbehebung
Störungen und
Abhilfemaßnahmen
Sollten Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben,
gehen Sie wie folgt vor :
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
und die Lautsprecherkabel korrekt und
sicher angeschlossen sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme.
Falls das Problem tr ot z A usführung aller oben
genannten Schritt e bestehen bleibt, wenden Sie
sich an den nächsten Sony-Händler.
Wenn die Anzeige ?/1 blinkt
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und
überprüfen Sie di e folgenden Punkte.
• Ist der Spannungswähler Ihre r A nlage
(falls vorhanden) auf die korrekte
Spannung eingestellt?
Überprüfen Sie die in Ihrem Gebiet
verwendete Netzspannung, und stellen Sie
dann den Spannungs w ahlschalter korrekt
ein.
• Sind die Lautsprecherkabel + und –
kurzgeschlossen?
• Verwenden Sie die mitgelieferten
Lautsprecher?
• Werden die Ven tilationsöffnungen in der
Rückseite der Anlage durch irgendetwas
blockiert?
Überprüfen Sie alle obigen Punkte, und
beheben Sie vorg efundene Störungen.
Nachdem die Anzeige ?/1 zu blinken
aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und schalten Sie die Anlage wieder ein.
Falls die Anzeig e noch immer bli nkt od er die
Störungsursache trot z Ü berprüfung aller
obigen Punkte nich t f eststellbar ist,
konsultieren Sie Ihren nächsten SonyHändler.
Allgemeines
Die Anzeige beginnt zu blinken, sobald Sie
das Netzkabel anschließen, obwohl Sie die
Anlage nicht eingeschaltet haben (siehe
Schritt 4 unter „Anschluss der Audioanlage“
(siehe Seite 6)).
• Drücken Sie ?/1 bei ausgeschalteter Anlage. Die
Demonstration verschwindet .
„– –:– –“ erscheint im Display.
• Ein Stromausfa ll ist aufgetreten. Nehmen Sie die
Uhreinstellung (siehe Seite 8) und die
Timereinstellungen (siehe Sei te n 22 und 23)
erneut vor.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/
Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
– „Einstell en der Uhr“ (siehe Seite 8)
– „Vorprogrammieren von Radiosendern“ (siehe
Seite 13)
– „Überprüfen der Einste llung“ (siehe Seiten 22
und 23)
– „Timeraufnahme von Radioprogrammen“
(siehe Seite 23)
Kein Ton.
• Falls Ihre Anlage einen Spannungswähler besitzt,
vergewissern Sie sich, d ass dieser a uf die korrek te
Spannung eingestellt ist.
• Drücken Sie VOLUME +, oder drehen Sie den
Regler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kopfhörer
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe
Seite 6).
• Während der Rec Timer-Aufnahme erfolgt keine
Tonwiedergabe.
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
• Stellen Sie die Lautsprecher möglichst
symmetrisch auf.
• Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Stellen Sie die Anlage weiter entf e rn t von der
Störquelle auf.
• Schließen Sie die Anlage an eine andere
Netzsteckdose an.
• Bringen Sie einen Störschutzfilter (im Fachhandel
erhältlich) am N e tzkabel an.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Stellen Sie die Uhr ern eu t ein (siehe Seite 8).
28
DE
Der Timer funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die Timereinstellung, und stellen
Sie die korrekte Uhrzeit ein (siehe Seite n 22 und
23).
• Heben Sie die Sleep Timer-Funk tion auf (siehe
Seite 21).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Verkürzen Sie die Entfernung zur Anlage.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
• Wechseln Sie die Batterien (R6/Größe AA) aus.
• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von
Leuchtstofflampem auf.
Die Anlage lässt sich nicht durch Drücken von
?/1 einsch al ten.
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel an eine
Netzsteckdose angeschlosse n ist.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TVBildschirm.
• Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15 bis
30 Minuten wieder ein. Falls die Farbstörung en
bestehen bleiben, vergrößern Sie de n Absta nd
zwischen Lautsprechern und Fernsehgerät.
CD/MP3-Player
Die Disclade wird nicht ausgefahren, und
„LOCKED“ erscheint.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Die Disclade wird nicht eingefahren.
• Legen Sie die Disc korrekt in die Mitte der
Disclade.
• Drücken Sie immer CD Z am Gerät, um die
Disclade einzufahren. Das Schließen der Disclade
von Hand kann zu Störungen des Players führen.
Die Disc wird nicht ausgeworfen.
• Die Disc kann nicht während der CDSynchronaufnahme ausgeworfen werden. Heben
Sie die CD-Synchronaufnahme durch D rü cken
von x auf, und drücken Sie dann CD Z am Gerät,
um die Disc auszuwerfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Prüfen Sie, ob eine Disc eingelegt ist. Die Anzeige
DISC leuchtet auf, wenn eine Disc eingelegt wird.
• Wischen Sie die Disc saube r (si e he Seite 33).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Legen Sie eine Disc ein, die von dieser Anla ge
wiedergegeben werden kann.
• Legen Sie die Disc korrekt in die Mitte de r
Disclade.
• Legen Sie die Disc mit der bedruckten Seite nach
oben in die Disclade.
• Nehmen Sie die Disc heraus, wischen Sie sie
trocken, und lassen Sie dann die Anlage ei nige
Stunden lang eingeschaltet , bi s die Feuc htigkeit
verdunstet ist.
• Drücken Sie N zum Starten der Wiedergabe.
Der Disczugriff dauert ungewöhnlich lange.
• Wählen Sie „CD POWER ON“ mit der CDStromverwaltungsfunktion (siehe Seite 14).
Tonaussetzer.
• Wischen Sie die Disc saube r (si e he Seite 33).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Stellen Sie die Anlage an ein em vibr a tionsfreien
Platz (z.B. auf einem stabile n Stän d er) au f.
• Stellen Sie die Lautspreche r weite r entf e r nt von
der Anlage auf oder montieren Sie sie auf separate
Ständer. Wird ein Titel mit starken Bässen bei
hoher Lautstärke wiedergegeben, können die
Lautsprechervibrationen Tonaussetzer
verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE mehrma ls, bis „PGM “
und „SHUF“ ausgeblendet werden, um auf
Normalwiedergabe zurückzuschalten.
Es werden keine MP3-Audiotracks
wiedergegeben.
• Die Aufnahme wurde nicht gemäß dem Stand a rd
ISO9660 Level 1 oder Level 2 bzw. Joliet im
Erweiterungsformat durchgeführt.
• Der MP3-Audiotrack weist nicht die Erweiterung
„.MP3“ auf.
• Die Daten sind nicht im MP3-Forma t gespeichert .
• Discs, die Dateien eines anderen Formats als
MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 enthalten, können
nicht abgespielt werden.
Fehlerbehebung
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
DE
Der Wiedergabe von MP3-Audiotracks dauert
länger als bei anderen Tracks.
• Nachdem die Anlage alle Tracks auf den Disc s
gelesen hat, kann der Wiedergabebeg inn lä nger
als gewöhnlich dauern, wenn:
– die Anzahl der Alben oder Tracks auf der Disc
sehr groß ist.
– die Organisationsstruktur der Alben und Tracks
sehr kompliziert ist.
Albumname, Titelname und ID3-Tag werden
nicht korrekt angezeigt.
• Verwenden Sie eine Disc, die den Standards
ISO9660 Level 1, Level 2 oder Joliet im
Erweiterungsformat entspricht.
• Der ID3-Tag der Disc ist nicht Version 1 oder
Version 2.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/K ein
Senderempfang.
• Stellen Sie den korrekten Wellenbereich und die
gewünschte Frequenz ein (sie he Seite 13).
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an
(siehe Seite 6).
• Stellen Sie die Antenne so auf und richten Sie sie
so aus, dass guter Empfang erzielt wird. W enn
kein guter Empfang erzielt wird, ist der Anschluss
einer im Fachhandel erhältliche n Auße na ntenne
zu empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt
Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie
vollkommen ausgespannt werden sollte.
• Stellen Sie die Antennen so weit entfernt wie
möglich von den Lautsprecherkab eln auf.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler,
falls sich die mitgelieferte MW-Antenne von
ihrem Plasti kständer gelö st hat.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche
Elektrogeräte versuchsweise aus.
• Wählen Sie „CD POWER OFF“ mit der CDStromverwaltungsfunktion (siehe Seite 14).
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in
Stereo empfangen.
• Drücken Sie FM MODE, bis „MONO“
ausgeblendet wird .
Kassettendeck
Nach dem Drücken von nN ist ein
mechanisches Geräusch zu hören, „Eject“
erscheint im Display, und das Gerät schaltet
automatisch auf den Bereitschaftsmodus.
• Legen Sie die Kassette korrekt ein.
Aufnahme oder Wiedergabe nicht mögli ch /
Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die
Köpfe (siehe Seite 33).
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 33).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 33).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Die Capstanwellen des Kasse tt endecks sind
verschmutzt. Reinigen Si e di e Köpfe (s iehe
Seite 33).
Starkes Rauschen oder gelö sch te Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 33).
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Kassette eingelegt. Le gen Sie eine
Kassette ein.
• Die Löschschutzlasche der Kassette ist
herausgebrochen worden. Überkleben Sie die
Öffnung der herausgebrochenen
Löschschutzlasche mit Klebeband (siehe
Seite 33).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt .
30
DE
Externe Komponenten
Kein Ton.
• Lesen Sie den Punkt „Die Uhreinstellung/SenderVorabstimmung/Timer-Einstellung ist gelöscht
worden.“ (siehe Seite 28) unt er „ A llgemeines“
durch, und überprüfen Sie den Zustand der
Anlage.
• Schließen Sie die Komponente vorschriftsmäßig
an (siehe Seite 26) und überprüfen Sie:
– ob die Kabel richtig angeschl ossen sind.
– ob die Kabelstecker bis zum Anschlag
eingeführt sind.
• Die angeschlossene Komponente einschalten.
• Starten Sie die Wiedergabe gemäß den Angabe n
in der Bedienungsanleitung der ang es chlossenen
Komponente.
• Drücken Sie FUNCTION mehrmals zur Wahl von
„MD“ oder „VIDEO“ (siehe Seite27).
Tonverzerrungen.
• Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente
verringern.
Falls die Anlage auch nach
Durchführung der obigen
Maßnahmen noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, nehmen
Sie eine Rückstellung der Anlage
nach dem folgenden Verfahren
vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
3 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
4 Drücken Sie x, DIMMER und ?/1 am
Gerät.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgabe n zurückgestellt. Sie müs sen die
Einstellungen für Festsender, Uhr und Timer
erneut durchführen.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen erscheint oder
blinkt während de s Be tr i ebs u. U. im Display.
CD/MP3
No Disc
Es befindet sich keine Disc im Player.
OVER
Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie M
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt
haben.
Push STOP!
Sie haben PLAY MODE während der Wiedergabe
gedrückt.
Step Full!
Sie haben versucht, 25 oder mehr Titel (Schritte) zu
programmieren.
Kassettendeck
No Tab
Die Kassette kann nicht bespielt werden, weil ihre
Löschschutzlasche herausgebroche n wur de .
No Tape
Es befindet sich keine Kassette im Kassettendeck.
Timer
OFF TIME NG!
Sie haben die gleichen Start- und Stoppzeiten für
Play Timer und Rec Timer einges tellt.
PUSH SELECT!
Sie haben versucht, die Uhr oder den Timer
während des Timerbetriebs ei nzu ste ll en .
SET CLOCK!
Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass
die Uhr eingestellt ist.
SET TIMER!
Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass
der Timer eingestellt ist.
Fehlerbehebung
31
DE
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der
örtlichen Netzspannung übe rei nstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist au ch im ausgeschalt et e n Zu s tand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stet s am St ecke r .
Niemals am Ka b el selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder F lüss igke it in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anla ge vom
Stromnetz und lassen Sie sie von qua lifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Si e sie
weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qua lif iz ierten
Kundendienststelle ausge we chse lt we rd en .
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten au f, wo sie den
folgenden Einflüssen ausge se tz t ist:
– Extrem hohe ode r nie drige Tem pe rat ur e n
– Staub oder Schmutz
– Hohe Feuchtigkeit
– Vibrationen
– Dir ektes Sonnenlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerä t au f
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl , Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen ka nn.
Hinweis zum Wärmestau
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
• Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort
auf, um einen internen Wärmestau zu verhü t en .
• Wenn Sie die Anlage andauernd bei hoher Lautstärke
benutzen, steigt die Gehäus ete mpe r a tur an der
Obersei te, den Seitenwände n und der Unte rseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vor z ube uge n,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Um eine Funktionsstörung zu verhüten , dürf e n die
Ventilationsöffnungen nicht a bge de c kt we rd en.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch
abgeschirmt und kann Bildstörung en bei TV-Geräten
verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TV-Gerät
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen
Sie die Lautsprecher in größerem Abstand vom TVGerät auf.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu ein em
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feucht en
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Players niederschl agen. In diesem Fall
funktioniert die Anlage nicht einwandfrei. Nehmen
Sie die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage etwa
eine Stunde lang eingeschaltet , bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
• Nehmen Sie vor einem Transport der Anlage eine
eventuell eingelegte Disc he r aus .
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte
an Ihren nächsten Sony-Händler.
32
DE
Hinweise zu Discs
• Reinigen Sie die Disc vor der Wiedergabe mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie die Disc von innen
nach außen ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Benzol,
Verdünner, handelsübliche Reini gungsmittel oder
für Vinyl-LPs vorgesehene Antistati ksprays.
• Setzen Sie Discs keinem direkten Sonn en lic ht oder
Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen
Sonne geparkten Auto liegen.
• Verwenden Sie keine mit einem Schutzring
eingerahmten Discs. Diese können eine
Funktionsstörung der Anlage verursa ch en.
• Wenn Sie Discs verwenden, die Klebstoff oder
andere klebrige Substanzen auf der Etikettenseite
aufweisen, oder deren Etikett mit e ine r Spez ia lt int e
bedruckt wurde, besteht die Gefahr, dass die Disc
oder das Etikett an Innenteilen dieses Gerätes haften
bleiben. Wenn dies eintritt, wird die Disc
möglicherweise nicht ausgeworfen, was zu einer
Funktionsstörung dieses Geräte s führ e n ka nn.
Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrau ch
unbedingt, dass die Etikettens eite der Disc nicht
klebrig ist.
Die folgenden Disctypen sollten nic ht benutzt
werden:
– Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufk leb ern,
deren Klebstoff ausgelauf e n ist. D isc s mit
Aufklebern, deren Ränder klebrig sind.
– Discs, deren Aufkleber mit einer Spezialtinte
bedruckt sind, die sich klebrig anfühlt.
• Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige Discs)
können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden.
Durch Abspielen solcher Discs kann das Gerät
beschädigt werden. Unterlassen Sie daher die
Verwendung solcher Discs.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Frontta fel und
Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit mildem Haus ha ltsreiniger angefeuchtet
haben. Verwenden Sie keine Scheuermi tte l,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Verdünner,
Benzol oder Alkohol.
So schützen Sie eine Kassette
permanent
Um eine besp ielte Kassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschsch u tzlasche für die Seite A oder B her aus, wie
in der Abbildung gezeigt.
Löschschutzlasche
herausbrechen
Wenn Sie die Kassette später wieder zum Aufnehmen
benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Kassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im
Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt
werden.
Bei Verwendung von la ng en B ände rn
(über 90 Minuten Laufzeit)
Derartige Bänder sind sehr dehnungsa nf ä llig.
Vermeiden Sie daher häufiges Wechseln der
Bedienungszyklen, wie z.B. Wiede rg ab e, St opp und
Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im
Transportmechanismu s des Kasset te nde c ks
verheddern.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter
Bänder.
Verwenden Sie eine gesondert erhä ltl ic he Trocke n-
oder Nassreinigungskassett e . Einze lhe i te n ent ne hme n
Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungskassette.
Entmagneti si er en de r To nk öp fe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berü hr ung
kommenden Metall te ile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisi erungskassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Si e bi tte de r
Gebrauchsanweisung der Entm agn et isi e ru ngska ss et te .
Zusätzliche Informationen
33
DE
Technische Daten
Hauptgerät
Verstärker-Teil
Die folgenden Werte wurden an 120 – 127/
220 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen (nu r
Saudi-Arabien-Modell)
Die folgenden Werte wurden an 230 V Wechselstr om,
50/60 Hz gemessen (nur Europa-und RusslandModell)
Die folgenden Werte wurden an 120 /220 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen (außer Europa-,
Russland- und Saudi-Arabien-Modell)
Die folgenden Werte wurden an 220 V Wechselstr om,
60 Hz gemessen (nur Korea-Modell)
CMT-CP555
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
55 + 55 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
75 + 75 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
CMT-CPX22
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
75 + 75 W
(4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
100 + 100 W
(4 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
VIDEO/MD IN (Cinch-Buchsen):
Empfindlichkeit
250/450 mV,
Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
DIGITAL (OPTICAL) OUT:
Optische Wellenlänge:
660 nm
PHONES (Minibuchse): Akzeptiert Kopfhörer mit
(bei Einstellung des
Abstimmraster s auf
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
Europa-, Russland- und Saudi-Arabien -M ode ll :
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
Übrige Modelle: 531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmraster s auf
10 kHz)
AntenneMW-Rahmenantenne
AntennenklemmenKlemme für Außenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-CP555S für CMT-CP555
Lautsprechersystem 2-Weg-
Bassreflexlautsprecher
Bestückung
Tieftöner: 15 cm Durchm.,
Konuslautsprecher
Hochtöner: 2,5 cm Durchm.,
symmetrischer
Kalottenlautsprecher
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 173 × 275 × 265 mm
Gewichtca. 3,0 kg Netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-CPX22 für CMT-CPX22
Lautsprechersystem 2-Weg-
Bassreflexlautsprecher
Bestückung
Tieftöner: 15 cm Durchm.,
Konuslautsprecher
Hochtöner:2,5 cm Durchm.,
Weichkalottentyp
Nennimpedanz 4 Ohm
Abmessungen (B/H/T)ca. 173 × 275 × 265 mm
Gewichtca. 3,9 kg Netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung
U.S.A.-Modell: 120 V Wechselstrom,
60 Hz
Europa- und Russland-Mode ll:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Korea-Model:220 V Wechselstrom,
60 Hz
Saudi-Arabien-Modell:120 – 127 V oder
220 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellba r mit
Spannungswahlschalter
Übrige Modelle:120 V, 220 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellba r mit
Spannungswahlschalter
Leistungsaufnahme
U.S.A.-Modell:
CMT-CPX2265 W
Europa- und Russland-Mode ll:
CMT-CP5551 10 W
0,3 W (im
Stromsparmodus)
CMT-CPX2265 W
0,3 W (im
Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
CMT-CP5551 15 W
CMT-CPX2265 W
Abmessungen (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Verstärker-/Tuner-/Kassettendeck-/CD-Player-Teil:
ca. 230 × 292 × 355 mm
Gewicht
Verstärker-/Tuner-/Kassettendeck-/CD-Player-Teil:
CMT-CP555ca . 6,5 kg
CMT-CPX22ca . 6,1 kg
Mitgeliefertes ZubehörFernbedienung (1)
R6-Batterien (Größe AA)
(2)
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Wurfantenne (1)
Lautsprecherfüße (8)
Lautsprecherkabel
(Nur CMT-CPX22) (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Zusätzliche Informationen
35
DE
Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
123 4
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie diese Sei t e, um die Lage der
im Text erwähnten Tasten und anderer
Teile der Anlage zu f inden.
N (Wiedergabe) 8 (10, 17)
X (Pause) 8 (10, 18)
x (Stopp) 8 (10, 18)
./> (Sprung rückwärts/
vorwärts) qh (8, 10, 18, 21, 22)
–/+ (Abstimmung) qh (13 )
1
2
3
4
5
6
7
Zusätzliche Informationen
qg
qf
qd
8
9
q;
qa
qs
37
DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet afdekken me t kr a nte n,
tafelkleden, gordijnen, enz. Tevens mag u geen
aangestoken kaarsen op het ap para a t zett en.
Om gevaar van brand of elektrische schok te
voorkomen, mogen er geen met water gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden
geplaatst.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of in ge bouwde ka st.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product. Deze
aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
Deze gebruiksaanwijzing legt voornamelijk de
bediening uit met behulp van de
afstandsbedieni ng, doch dezelfde handelinge n
kunnen ook uitgevoerd worden met de
gelijknamige of soortgelijke toetsen op het
apparaat.
Geschikte discs
U kunt de volgende discs in het apparaat
afspelen. Afspelen van andere discs is niet
mogelijk.
Lijst van geschikte discs
Type discDisclogo
Audio-CD’s
CD-R/CD-RW
(audio/MP3bestanden)
Discs die niet op dit systeem
afgespeeld kunnen wor d en
•CD-ROM’s
• CD-R’s/CD-RW’s tenzij deze zijn
opgenomen in de vo l gende formaten:
– muziek-CD-formaat
– MP3-bestandsindeling, die voldoet aan
ISO9660
Multisessie
• Discs met een afwijken de vorm (bijvoorbeel d
een kaart of een hart ).
• Discs waarop pa pier of stickers zijn geplakt .
• Discs waarop nog plakband, cellofaantape of
een sticker aanwezig is.
• Data-gedeelt e op CD-Extra-discs
• Datatrack op Mixe d CD ’s
1)
Formaat ISO9660
De meest algemene internationale norm voor het
logische formaat van bestanden en mappe n op e e n
CD-ROM. Er zijn verschillende
specificatieniveaus. Op Level 1 moeten de
bestandsnamen het formaat 8.3 hebben ( de naam
mag maximaal acht tekens bev at te n en de extensie
".MP3" mag maximaal drie teke ns be va tten) en in
hoofdletters ingevoerd zijn. De map na men kunnen
uit maximaa l ach t t ek ens be staa n. E r z ijn ma xima al
acht geneste mapniveaus mogelijk. Met de Level 2specificaties is het mogelij k be sta nde n e n ma ppe n
namen te geven van maximaal 31 teke ns. Iede r e
map mag maximaal 8 boomstruct ur en hebbe n.
Bij Joliet in het uitbreidingsformaat (bestands- en
mapnamen kunnen uit maximaal 64 tekens bestaan)
moet u zeker weten welke schrij fs o ftware is
gebruikt enzovoort.
2)
Multisessie
Dit is een opnametechniek die het mogelijk maakt
om met behulp van Track-At-Once (één track
tegelijk) bestanden toe te voegen (aan een CD).
Het begin van een conventionele CD wordt
vastgelegd in het zogenaamde CD-aanstuurgebied,
lead-in genaamd, en het einde in de lead-ou t. Een
multisessie-CD is e en CD me t meerdere (schrijf-)
sessies waarbij elk gedeelte, van lead-in naar leadout, als een afzonderlijke sess ie beschouwd wordt.
3)
CD-Extra: CD’s met deze opname-indeling hebben
twee sessies: de eerste sessie bevat audiotracks en
de tweede sessie bevat de data.
4)
Mixed-mode-CD: Een mixed-mode-CD bevat data
op de eerste track, gevolgd door CD-audiodata op
de tweede en volgende tracks van een sessie.
1)
Level 1/Level 2, Joliet of
2)
4)
3)
NL
4
Opmerkingen betreffende
CD-R en CD-RW
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen niet in
dit apparaat worden weergegeven afhankelijk
van de opnamekwaliteit of fysieke toestand
van de disc, of van de eigenschapp en van het
opnameapparaat. Ook discs die niet correct
zijn afgesloten, kunnen niet worden
afgespeeld. Zie voor nadere bijzonderheden
ook de gebruik saanwijzin g van de
opnameapparatuur.
• Discs, die opgenomen zijn in een CD-R/CDRW-station, zijn eventueel niet afspeelbaar
als gevolg van krassen, vuil,
opnameomstandigheden of eigenschappen
van het CD-R/CD-RW-station.
• Multisessie-CD-R’s/CD-RW’s waarvan de
laatst geschreven sessie niet "gesloten" is
kunnen niet wor den afgespeeld.
• Het is mogelijk dat MP3-bestanden, zonder
de extensie " .MP3" in hun bestands naam, nie t
afspeelbaar zijn.
• Pogingen om ni et-MP3-bestanden, met de
extensie ".MP3 " in hun bestandsnaam, af te
spelen kunnen ev entueel ruis of storingen in
het apparaat opleveren.
• Met andere bestandsindelingen dan ISO9660
level 1 en 2 bestaa t de kans dat namen van
mappen en bestanden verkeerd weergegeven
worden.
• Bij de volgende discs duurt het langer om met
afspelen te beginnen.
– een disc die i s opgenomen met ee n
ingewikkelde boomstructuur.
– een disc opgenomen in multisessie .
– een CD waarop nog sessies toegevoegd
kunnen worden (de CD is nog niet
"afgesloten").
Muziekdiscs die zijn
gecodeerd met copyrightbeveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen va n
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact
Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen
muziekdiscs op de markt gebracht die z ijn
gecodeerd met co pyrightbeveiligi ngstechnologieën. Houd er rekening
mee dat sommige van deze discs niet voldoen
aan de CD-norm en wel licht ni et met dit pro duct
kunnen worde n afgespeeld.
Waarschuwingen voor het
afspelen van een multisessieCD
• Als een CD gestart wordt met een CD-DAsessie, wordt de CD als een CD-DA-(audio -)
CD herkend en het afspele n blijft do orgaan tot
een MP3-sessie wo rdt gevonden.
• Als een CD gestart wordt met een MP3sessie, wordt de CD als een MP3-disc herkend
en het afspelen blijf t d oor gaan tot een CDDA-(audio-) se ssie wordt gevonden.
• Het afspeelbereik van een MP3-d i sc wordt
bepaald door de grootte (aantal niveaus) va n
de bestandstruc tu ur.
• Een CD met gemengde indelingen wordt
herkend als een CD-DA-(audio-) CD.
NL
5
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw systeem aan te slu ite n met d e bi jg eleverde
snoeren en access oi re s. H et CMT-CPX22 is gebruikt voor de afbe el di ngen.
AM-raamantenne
FM-draadantenne
Rechter luidsprekerLinker luidspreker
1 Sluit de luidsprekers aan.
Luidsprekers: (alleen CMT-CPX22)
Sluit de li nker- e n recht erl uids preker kabe ls
aan op de SPEAKER- aansluitingen op het
apparaat en op de aansluitingen op de
luidsprekers (alleen CMT-CPX22), zoals
hieronder is afgebeeld.
Hoofdapparaat
SPEAKER
L
R
2 Sluit de FM- en AM-anten nes aan.
Zwart (#)
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
NL
6
Ω
75
FM
XIA
COA
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de
luidsprekersnoeren.
AM
L
AM-raamantenne
3 Op modellen met een
spanningskeuzeschakelaar stelt u
VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
Zie de aanduidingen op VO LTAGE
SELECTOR van uw ap paraat voor
beschikbare voltages.
Plaatsing van twee R6 (AAformaat) batterijen in de
afstandsbediening
Opmerking
Indien u de afstandsbedienin g lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door ba tte r ij le kka ge en
corrosie te voorkomen.
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongevee r zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te vervangen.
Bevestigen van de
luidsprekerkussentjes
Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes
onder de luids preker s om te zor gen dat ze stevig
staan en niet kunn en wegglijden.
Voorbereidingen
* Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display
weergegeven. Wa nneer u ?/1 indrukt,
wordt het systeem ingeschakeld en wordt
de demonstratie automatisch beëindigd.
Als de stekkerpootjes niet in het stopcontact
passen, haalt u de bijgeleverde
stekkeradapter eraf (alleen bij modellen
geleverd met een stekkeradapter).
Bij verplaatsing van dit
systeem
Volg de onders taande procedure om het CDmechanisme te beschermen.
Gebruik de toetse n op het apparaat voor de
bediening.
1 Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2 Druk op CD.
3 Houd x ingedrukt en druk daarna op CD
totdat "LOCK" verschijnt.
4 Trek de stekker uit het stopcontact.
NL
7
Instellen van de klok
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1 Druk op ?/1 om het apparaat in te
schakelen.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
3 Druk herhaald op . of > om het
uur in te stellen.
4 Druk op ENTER.
5 Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen.
6 Druk op ENTER.
De klok begint te lope n.
Veranderen van de tijd
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
2 Druk herhaald op . of > om "CLOCK
SET?" te selecteren en druk daarna op
ENTER.
3 Volg dezelfde procedure als in de stappen 3
t/m 6 hierboven.
Opmerking
De klokindicatie verschijnt niet in de
energiebesparingsmodus.
NL
8
CD/MP3 – Afspelen
Een disc plaatsen
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1 Druk op DISC 1 – 5 om de disclade te
kiezen.
Als zich in de gekozen disclade geen disc
bevindt, wordt "No D is c" af gebeeld. Voer
stap 2 uit terwijl "DISC-1" (bijv. 2 – 5)
knippert.
2 Druk op CD Z.
3 Plaats een disc, met de labelkant naar
boven, in de disclade.
Wanneer u een
disc van 8 cm
wilt afspelen,
plaatst u deze
in de binnenste
cirkel van de
disclade.
4 Druk opnieuw op CD Z om de disc-lade
te sluiten.
Opmerkingen
• Plaats geen disc waarop plakband, stickers of andere
vreemde voorwerpen zitten omdat hierdoor een
storing veroorzaakt kan worden.
• Duuw de disclade niet krachtig me t de ha nd di ch t,
omdat hierdoor een storing veroorzaakt kan worden.
Een disc afspelen
— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u audio-CD’s en MP3muziekstukke n afspelen.
Voorbeeld: Als een disc geplaatst is
Muziekstuknummer
DISC
Discladenummer
1 2 3
Disc-aanwezigheidsindicator
Afspeelduur
4 5
AB
1 Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
CD/MP3 – Afspelen
wordt vervolgd
NL
9
2 Druk in de stopstand herhaald op PLAY
MODE totdat de gewens te modus in het
uitleesvenster verschijnt.
KiesVoor het afspelen van
ALL DISCS
(NORMALafspeelfunctie)
1DISC
(NORMALafspeelfunctie)
ALBM
(NORMALafspeelfunctie)
ALL DISCS
SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
1DISC SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
ALBM SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
PGM
(PROGRAMafspeelfunctie)
Alle discs in de disclade
continu.
De muziekstukken op de
door u gekozen disc in de
oorspronkelijke volgorde.
Alle MP3-muziekstukken in
het door u gekozen album op
de disc in de oorspronkelijke
volgorde.
Bij weergave van een nietMP3-disc, is de werking van
albumweergave hetzelfde
als 1DISC-weergave.
De muziekstukken op alle
discs in willekeurige
volgorde.
De muziekstukken op de
door u gekozen disc in
willekeurige volgorde.
De MP3-muziekstukken in
het door u gekozen album op
de disc in willekeur ige
volgorde.
Bij weergave van een nietMP3-disc, is de werking van
albumweergave in
willekeurige volgorde
hetzelfde als 1DISC SHUFweergave.
De muziekstukken op de
disc in de volgorde waarin u
deze wilt afspelen (zie "Uw
eigen programma
samenstellen" op blz. 12).
3 Druk op N (of nN op het apparaat).
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
Het afspelen te
stoppen
Te pauze r enDruk op X. Druk nogmaals om
Een muziekstuk
te kiezen
Kies een album
(map) met MP3muziekstukken*
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
vinden
In de stopstand
een disc te
kiezen
Van een andere
bron over te
schakelen op de
CD-functie
Een disc te
verwijderen
* Mogelijkerwijs is het zoeken in meerdere bestanden
niet uitvoerbaar . H e t is e v e neens mogelijk dat de
tijdsduur van sommige bestanden niet correct
afgebeeld wordt.
Druk op x.
verder te gaan met afspelen.
Druk herhaald op . of > .
Druk herhaald op ALBUM – of +
na stap 2.
Houd tijdens het afspelen m of M ingedrukt en laat deze los
wanneer het gewenste punt is
bereikt.
Druk op de toets DISC S KIP (of
DISC 1 – 5 op het apparaa t).
Druk op DISC 1 – 5 op het
apparaat (Automatische
geluidsbronkeuze).
Druk op DISC 1 – 5 op het
apparaat, en druk vervolgens op
CD Z op het apparaat.
10
NL
Opmerkingen
• U kunt tijdens het afspelen de afspeelfunctie niet
veranderen.
• Bij discs met een complexe best a ndstructuur, zoals
veel mapniveaus, kan het starten va n het afspe le n
enige tijd duren.
• Nadat een disc is geplaatst, le es t de sp el er al le
muziekstukken op de disc. Als er albums of nietMP3-muziekstukken op de disc sta a n, kan het lang
duren voordat het afspelen begint of voo rd at het
volgende MP3-muziekstuk begint met afspelen.
• Bewaar geen overbodige albums (mappen) of andere
muziekstukken dan MP3 op een dis c beste md voor
MP3-gebruik. Wij raden u aan om op een d isc me t
MP3-muziekstukken geen ander soor t
geluidsbestanden of overbodige al bums op te slaan.
• Een album dat geen MP3-muziekstu kke n bevat
wordt overgeslagen.
• Maximaal aantal albums: 150 ( inc lusief de
hoofdmap)
• Het maximaal aant al MP3-muziekstu kken en albums
dat een disc kan bevatten, bedraagt 300.
• Maximaal 8 niveaus kunnen afgespeeld worde n.
• MP3-muziekstukken worden afgespeeld in dezelfde
volgorde waarop ze op de disc zijn opgenomen.
• Afhankelijk van de gebruikte software voo r
geluidscodering/CD-brander, opnameapparaat of
opnamemedium bij het schrijven va n de M P3 bestanden, is het mogelijk dat u ploblemen ervaart
zoals de onmogelijkheid van het afspelen,
geluidsonderbrekingen en ruis.
Tip
Wanneer het verkrijgen van toegang tot de gege ve ns
op de disc erg lang duurt, stelt u de CDenergiebeheersfunctie in op "CD POWER ON"
(blz. 14).
Herhaald afspelen
— REPEAT-afspeelfunctie
U kunt alle muzieks t ukken of een enkel
muziekstuk op de disc herhaald afspelen.
Druk, tijdens weergave, herhaald op de
toets REPEAT totdat "REP" of "REP1"
verschijnt.
REP: Maximaal vijf keer voor alle tra cks op een
disc, of voor alle MP3- audiot racks in een alb um.
REP1: Slechts één muziekstuk.
Uitschakelen van de
herhaalfunctie
Druk herhaald op REPEAT totdat zowel "REP"
als "REP1" verdwijnen.
Opmerkingen
• U kunt "REP" en "ALL DISCS SHUF" niet
tegelijkertijd kiezen.
• Bij keuze van "REP1" wordt het afspelen va n het
bewuste muziekstuk oneindig herhaald, tot het
moment dat "REP1" geannuleer d wor dt.
CD/MP3 – Afspelen
11
NL
Uw eigen programma
samenstellen
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt de volgorde waarin u (de muziekstukken
van) alle discs wilt afspelen, in maximaal 25
stappen programmeren.
U kunt de geprogra mmeerde muziekstukken
synchroon opnemen op een tape (blz. 18).
1 Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
3 Druk op DISC SKIP (of DISC 1 – 5 op
het apparaat) om een disc te kiezen.
Ga naar stap 5 bij de aanduiding "AL", om
alle muziekst ukken van één disc in ee n keer
te programmeren.
4 Druk herhaald op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
Voor de program m ering van de MP3muziekstu kken, druk op ALBUM – of + om
een album te kiezen, en druk daarna op
. of > totdat het gewen s te
muziekstuknummer verschijnt.
Gekozen
muziekstuknummer
DISC
Discladenummer
Totale afspeelduur (inclusief
het gekozen muziekstuk)
1 2 3
4 5
PGM
AB
6 Programmer verdere discs of
muziekstukken.
Voor
programmering
van
Andere discs3 en 5
Andere
muziekstukken op
dezelfde disc
Andere
muziekstukken op
andere discs
Herhaalt u stappen
4 en 5
3 t/m 5
7 Druk op N (of nN op het apparaat).
Het afspelen van het pr ogramma begint.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De PROGRAMafspeelfunctie uit te
schakelen
Een muziekstuk
vanaf het einde te
wissen
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Voor herhaalde weergave van het
programma, druk op CD (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te schakelen na a r
CD, en druk daarna op N (of nN op het
apparaat). Het programma wordt echter gewist
wanneer u de disclade opent.
• "– –.– –" verschijnt wanneer de tijdsduur van het
totale CD-programma langer is dan 100 minuten, of
bij keuze van een CD-muziekst uk me t e e n
muziekstuknummer 21 of hoger, of door het kiezen
van een MP3-muziekstuk.
Druk herhaald op PLAY
MODE in de stop stand
totdat "PGM" verschijnt.
Druk in de stopstand op
CLEAR.
12
5 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
Het programmastapnummer verschijnt,
gevolgd door de total e a fs peelduur.
NL
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders
U kunt 20 FM-zenders en 10 AM-zenders
voorprogrammeren. U kunt afstemmen op elk
van die zenders door eenvoudig het
bijbehorende voor keurnummer te kiezen.
Voorprogram m er i ng met
automatische afstem ming
U kunt automatisch afstemmen op alle
radiozenders die in uw gebied ontvangen
kunnen worden en daarna de frequentie van de
gewenste radioz enders opslaan.
1 Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"AUTO" op het display verschijnt.
4 Druk op – of + (of TUNING – of + op het
apparaat).
De frequentie verandert terwijl het systeem
scant naar een radi ozender. Het scannen
stopt automatisc h w anneer op een
radiozender is af ges temd. Op dat moment
verschijnen "TUNED" en "ST" (alleen voor
stereo-uitzendingen).
Indien "TUNED" niet verschijnt en het
doorzoeken van de frequenties niet
stopt
Stel de frequentie van de gewenste zender
in zoals beschreven onder
"Voorprogrammering met handmatige
afstemming" (blz. 13).
5 Druk op TUNER MEMORY.
Het voorkeurnum m er knippert. Voer de
stappen 6 en 7 uit terwijl het
voorkeurnummer knippert.
Pre-selectienummer
ST
TUNED
MHz
1 2 3
4 5
AB
6 Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
7 Druk op ENTER.
8 Herhaal de stappen 2 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Tip
Druk op TUNING MODE om te stoppen met zoeken
naar frequenties.
Voorprogram m er ing met
handmatige af stemming
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste
radiozenders en daarna de frequ entie ervan
opslaan.
1 Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herha a l d op TUNING MODE to t
"AUTO" of "PRESET" van het display
verdwijnen.
4 Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om af t e stemmen op
de gewenste zender.
5 Druk op TUNER MEMORY.
6 Druk herhaald op de toets – of + (of
TUNING – of + op het apparaat) om het
gewenste voorkeurnummer te kiezen.
Tuner
wordt vervolgd
13
NL
7 Druk op ENTER.
8 Herhaal de stappen 2 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
Af te stemmen op
een zender met een
zwak signaal
Een andere
radiozender in te
stellen op een
bestaand
voorkeurnummer
De ontvangst verbeteren
Wanneer de ontvangst slecht is, stelt u "CD
POWER OFF" in met behulp van de
energiebeheersfuncti e van de CD-speler.
"CD POWER" is in de fabriek ingeschakeld.
Gebruik de toetse n op het apparaat voor de
bediening.
1 Druk op CD.
2 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
3 Druk op ?/1 terwijl u x ingedrukt houdt.
"CD POWER OFF" verschijnt.
Schakel de CD-speler in
Herhaal bovenstaande procedure. "CD POWER
ON" verschijnt.
Opmerkingen
• Wanneer "CD POWER OFF" is gekozen, wordt de
toegangstijd van de disc lange r .
• U kunt de instelling niet verander e n in de
energiebesparingsfunctie (blz. 24).
Volg de procedure die wordt
beschreven in
"Voorprog rammering met
handmatige afstemming"
(blz. 13).
Na stap 5, druk herhaald op de
toets – of + (of TUNING – of +
op het apparaat) om het
gewenste voorkeurnummer,
waaronder u de zender wilt
opslaan, te kiezen.
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (behalve voor
Europese, Russische en SaoediArabische-modellen)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek in gesteld
op 9 kHz (of op 10 kHz in bepaalde gebieden).
Om het AM-afsteminterval te verand eren, di ent
u eerst op een wi ll ekeurige AM-zen der af te
stemmen en daarn a het systee m uit te scha kelen.
Druk op ?/1 op het apparaat, terwijl u x
ingrdrukt houcit. Wanneer u het interval
verandert, worden alle voorgeprogrammeerde
AM-zenders ui t het geheuge n gewist. Om het
interval terug te stellen, herhaalt u dezelfde
procedure.
Opmerking
U kunt het AM-afsteminterval niet veranderen terwijl
het systeem in de energiebesparingsmodus staat
(blz. 24).
Tips
• Wanneer de stekker uit het stopc onta c t wordt
getrokken of indien er een stroomonderbreking
optreedt, blijven de voorgeprogramm e erde zenders
nog een halve dag in het geheugen bewaard.
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenante nne aan te sluiten.
14
NL
Luisteren naar de radio
U kunt naar een radiozender luisteren door een
voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door
handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde
zender
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Programmeer eerst de voorkeurzenders in het
geheugen van de tuner (zie "Voorp rogrammeren
van radiozenders" op blz. 13).
1 Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"PRESET" op het display verschijnt.
4 Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Luisteren naar een nietvoorgeprogrammeerde
radiozender
— Handmatig afstemmen
1 Druk op de toets TUNER BAND (of
herhaald op FUNCTION) om de functie
over te schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herha a l d op TUNING MODE to t
"AUTO" of "PRESET" van het display
verdwijnen.
4 Druk herhaald op de toets – of + (of
TUNING – of + op het apparaat ) om af te
stemmen op de gewenste zende r .
Opmerking
Als u van de tuner overschakelt naar de CD-f unc tie,
kan het langer duren om toegang te krijgen tot de disc.
In dat geval, stelt u "CD POWER ON" in voor de CDenergiebeheerfuncti e (b lz.14).
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• Wanneer er tijdens een FM- programma ruis optreed t,
druk dan herhaald op FM MODE totdat "MONO"
verschijnt. Er is dan geen stereo-effect, maar de
ontvangst verbetert.
• Druk herhaald op TUNING MODE totdat "AUTO"
verschijnt, zoals in stap 3 hierboven, en druk daarna
op – of + (of TUNING – of + op het apparaat). De
frequentie-aanduiding verandert en het scannen stopt
als er een zender wordt ontvangen (automatische
afstemming).
• Gebruik handmatige opname-instellingen bij de
opname van radio-uitzendingen (blz . 19).
Tuner
15
NL
Gebruik van het radioinformatiesysteem (RDS)
(alleen het Europese model)
Wat is het radioinformatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Ra dio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders in
staat stelt om extra infor matie uit te zenden naas t
het gewone programmasignaal. RDS is alleen
beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS werkt niet goed als de radiozender waarop u hebt
afgestemd het RDS-signaal niet goed uitzendt of als
het signaal zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan na vr aag bij uw
plaatselijke radiozenders voor meer informatie over
RDS-diens ten in uw gebied.
Ontvangen van RDSuitzendingen
Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDSdiensten verzor gt , zal de zendernaam op het
display vers chijnen.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display
als volgt:
Naam radiozen der* t Frequentie t
Programmatype* t Klokindicatie t
Lagetonenniveau t Hogetonenniveau
* Als een RDS-uitzending niet goed wordt ontvangen,
is het mogelijk dat de zenderna a m of de
programmasoort niet op he t display verschijnt.
16
NL
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape
1 Druk op A TAPE Z of TAPE Z B op het
apparaat.
2 Plaats een reeds opgenomen/
opneembare tape in de
cassettehouder.
De kant die u wilt
afspelen of waarop
u wilt opnemen
moet naar u toe
gericht zijn.
Afspelen van een tape
U kunt gebruikma ken van TYPE I (normale)
tape.
1 Plaats een tape.
2 Druk op TAPE (of druk herhaald op
FUNCTION) of TAPE A/B op het
apparaat om de functie om te
schakelen naar TAPE.
3 Druk herhaal d op TAPE (of TAPE A/B
op het apparaat) om deck A of B te
kiezen.
4 Druk herhaald op PLAY MODE om
"g" te kiezen voor afspelen van één
kant. Kies "j"* voor het afspelen van
beide kanten. Kies "RELAY"
(ononderbroken afspelen)* om beide
tapedecks na elkaar af te spelen.
5 Druk op N (of nN op het apparaat).
Het afspelen van de ta pe begint. Druk
nogmaals op de to ets om de andere kant af
te spelen.
Afspeelrichting
Tape – Afspelen
1 2 3
4 5
* Bij ononderbroke n a f spe len wordt altijd de
onderstaande cyclus doorlopen:
Tapedeck A (voorkant) t Tapedeck A
(achterkant) t Tapedeck B (voorkant) t
Tapedec k B ( achterkant)
In geval van CMT-CP555, kan bij deck A de
achterkant niet worden weergegeven.
wordt vervolgd
RELAY
AB
17
NL
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De achterkant af te
spelen*
Het afspelen te
stoppen
Te pauzerenDruk op X. Druk nogmaals om
Snel vooruit te
spoelen of terug te
spoelen
De tape eruit te
halen
* In geval van CMT-CP555, kan bij deck A de
achterkant niet worden weergegeven.
Druk tijdens het afspelen
nogmaals op N (of nN op
het apparaat).
Druk op x.
verder te gaan met afspelen.
Druk in de stopstand op m of
M.
Druk op A TA P E Z of
TAPE Z B op het apparaat.
Zoeken naar het begin van de
huidige, voorgaande of volgende
track (AMS)*
Om vooruit te gaan
Druk tijdens het afspelen op >.
Bij iedere druk op deze toets, verschijnen de
afspeelrichting, + (vooruit), en het aantal
muziekstukke n dat wordt overgeslagen (1 t /m
9).
Om achteruit te gaan
Druk op . tijdens het afspelen .
Bij iedere druk op deze toets, verschijnen de
afspeelrichting, – (achterwaarts), en het aantal
muziekstukke n dat wordt overgeslagen (1 t /m
9).
* AMS (Automatische Muzieksensor )
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS functie soms niet goed werken:
– Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
– Wanneer het systeem dicht bij een TV-to es tel is
geplaatst.
Tips
• Als u "j" of "RELAY"* kiest, stopt het tapedeck
automatisch nadat de cyclus vijf m aal is doorlopen.
• Wanneer er een tape is geplaatst, li ch t de
bijbehorende indicator voor ui t (N)/achteruit (n)
op.
* In geval van CMT-CP555, kan bij deck A de
achterkant niet worden weergegeven.
Tape – Opnemen
Uw favoriete CDmuziekstukken opnemen
op een tape
— CD-TAPE-synchroonopname
U kunt een hele CD op de tape opnemen.
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape. Het opnameniveau wordt auto matisch
ingesteld.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op TAPE A/B om tapedeck B te
kiezen, en druk vervolgens herhaald op
nN om de opneemkant te kiezen.
Druk op x om te stoppen met het
afspelen.
3 Druk herhaald op PLAY MODE op de
afstandsbediening om "g" te kiezen
en op één kant op te nemen. Kies "j"
(of "RELAY") voor opnemen op beide
kanten.
4 Druk op CD en plaats een disc,
waarvan u wilt opnemen, in het
apparaat.
Als u een album vanaf een MP3-disc wilt
opnemen, moet u op ALBUM – of +
drukken om het gewenste album te kiezen
voordat u verder gaat.
5 Druk op CD SYNC.
Deck B bevindt zich nu in de w ac ht stand
voor opnemen.
"REC" knippert.
6 Druk op z START.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
18
NL
Een disc opnemen met een
vooraf opgegeven
muziekstukvolgorde
U kunt alleen uw favoriete CD - m uziekstukken
opnemen met behu lp van de Programafspeelfunctie. Voer tussen de stappen 4 en 5
eerst de stappen 2 t/m 6 uit van "Uw eigen
programma samenstellen" (blz. 12).
Tips
• Wanneer u op beide kanten wilt opnemen, moet u
altijd beginnen met de voorkant. Indien u met de
achterkant begint, zal het opnemen stoppen aan het
einde van de achterkant.
• Als u kiest voor opnemen op beide kanten en midden
in een muziekstuk het einde van de voorkant van de
tape wordt bereikt, wordt het geh el e m uz ie kstuk
nogmaals opgenomen aan het begin van de
achterkant van de tape.
Handmatig opnemen op
een tape
— Handmatig opnemen
Met deze functie is het mogelijk om alleen uw
favoriete muziekstukken van een CD, tape of
een radioprogramma op een tape opnemen.
U kunt ook opnem en van andere aangesloten
geluidscomponenten (zie "Aansluiten van
optionele componenten" op blz. 26).
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op TAPE A/B om tapedeck B te
kiezen, en druk vervolgens herhaald op
nN om de opneemkant te kiezen.
Druk op x om te stoppen met het
afspelen.
3 Druk herhaald op PLAY MODE op de
afstandsbedieni ng om "g" te kiezen
en op één kant op te nemen. Kies "j"
(of "RELAY") voor opnemen op beide
kanten.
4 Druk op één van de volgende toetsen
om de gewe ns te geluidsbron voor
opname te kiezen.
• CD: Opnemen va naf de in gebouwde CDspeler.
• TAPE A/B: Opnemen vanaf het
ingebouwde tapedeck A.
• TUNER/BAND : Opnemen vanaf de
ingebouwde tuner.
• VIDEO/MD: Opnemen vanaf de
optionele component aangesloten op de
VIDEO/MD IN-aansluitingen.
5 Druk op z START.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand
voor opnemen.
"REC" knippert.
6 Druk op z START en begin daarna met
het afspelen van de bron waarvan u wilt
opnemen.
Het opnemen begi nt .
Tape – Opnemen
wordt vervolgd
19
NL
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
Het opnemen te
stoppen
Het opnemen te
pauzeren
Opmerkingen
• Tijdens het opnemen kunt u niet naar andere bronnen
luisteren.
• Als TAPE B is gekozen in stap 4, wordt niets
opgenomen.
Tips
• Opnemen vanaf de tuner:
Als ruis hoorbaar is tijdens het opnem en vanaf de
tuner, verplaatst u de betreffende antenne om de ruis
te verminderen.
• Wanneer u op beide kanten wilt opneme n, m oet u
altijd beginnen met de voorkant. Indien u met de
achterkant begint, zal het opne men stoppen aan het
einde van de achterkant.
Druk op x.
Druk op z START op het
apparaat.
Geluidsregeling
Regeling van het geluid
Een dynamischer geluid
creëren (Dynamic Sound
Generator X-tra)
Druk op DSGX op het apparaat.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aan dui ding op het display als
volgt:
DSGX ON y DSGX OFF
Een aantrekkelijker geluid
creëren (MP3 BOOSTER )
U kunt genieten van ee n aantrekkelijker geluid
tijdens het weergeven van MP3-audiotracks.
1 Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
2 Houd DSGX op het apparaat gedurend e
2 seconden ingedrukt .
Iedere keer als u de toets gedurende 2
seconden ingedrukt houdt, verandert het
display als volgt:
BOOSTER ON y BOOSTER OFF
20
Instellen van de l ag e e n hoge
tonen
U kunt de lage en hoge tonen instellen voor een
krachtiger geluid .
1 Druk herhaald op EQ om "BASS" of
"TREBLE" te kiezen.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
BASS y TREBLE
2 Druk, terwijl "BASS" of "TREBLE"
verschijnt, herhaald op de toetsen .
of > om de instellingen aan te
passen.
NL
De lage tonen instellen op het
apparaat
Draai de BASS draaikno p.
De hoge tonen instellen op het
apparaat
Draai de TREBLE draaiknop.
Het instellen van de lage en hoge
tonen verlaten
Als u gedurende 4 seconden geen bediening en
uitvoert, keert het disp lay automatisch terug
naar het oorspronkelijke display.
Timer
Inslapen met muziek
—Slaaptimer
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automati sc h laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de min uten-indic atie (de
uitschakeltijd) als vol gt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10m in t OFF
* Het apparaat wordt autom at isc h uitgeschakeld na
100 minuten of nadat de huidige CD of tape klaar is
met afspelen.
Overige bedieningen
OmDrukt u
De resterende tijd
te controleren*
De uitschakeltijd
te wijzigen
De Slaaptimer te
annuleren
Eénmaal op SLEEP.
Herhaald op SLEEP om de
gewenste tijd te kiezen.
Herhaald op SLEEP totdat "OFF"
verschijnt.
Timer
* U kunt de resterende tijdsduur niet controleren
wanneer "AUTO" is gekozen.
Tip
U kunt de Slaaptimer zelfs gebruiken wanneer de klok
niet is ingesteld.
21
NL
Ontwaken met muziek
— Weergavetimer
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie "Ins tellen van de klok" op blz. 8).
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een disc. Als u wilt beginnen
met een bepaald muzi ekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie "Uw eigen
programma samenstellen" op blz. 12).
• Tape: Plaats een tape (zie "Afspelen van
een tape" op blz. 17).
• Tuner: Stem af op de
voorgeprogram meerde radiozender (zie
"Luisteren naar de radio" op blz. 15 ).
2 Druk op VOLUME +/– om het
volumeniveau in te stellen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET.
4 Druk herhaald op . of > om
"PLAY SET?" te selecteren en druk
daarna op ENTER.
"ON" licht op en de u ur -i ndicatie begint te
knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indic at i e begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stell en en druk daarna op
ENTER.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk herhaald op . of > totdat de
gewenste geluidsbron v e r s c hijnt.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert he t d i splay als volgt:
t
TUNERy CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Druk op ENTER .
De begintijd, de eindtijd en de geluidsbron
verschijnen beur te l in g s , waarna de
oorspronkelijk e di splay weer verschijnt.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De instellin g te
controleren
De instellin g te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Opmerkingen
• U kunt de weergavetimer en de opnametim er nie t
tegelijkertijd insch ake l en.
• Bij gelijktijdig gebruik van de weergavetimer en de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
• Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop het
systeem wordt ingesc ha keld tot aan het tijdstip
waarop het afspelen begint (ongeve er 15 se c onde n
vóór de ingestelde tijd).
• Als het systeem, ongeveer 15 seconden voordat de
ingestelde tijd bereikt is, inge sc ha ke ld wordt, zal de
weergavetimer niet in werking treden.
• U kunt de optionele component, aangesloten op de
VIDEO/MD IN-aansluitingen, niet gebruiken als de
geluidsbron in de PLAY-timerfunctie.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "PLAY
SELECT?" verschijnt en
druk daarna op ENTER.
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF?"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
22
NL
Timeropname van
radioprogramma’s
— Opnametimer
U kunt een programma van een
voorgeprogrammeerde radiozender opnemen op
een vooraf ingesteld tijdstip.
Voor het opnemen met de timer dient u eerst de
radiozenders voor te programmeren (zie
"Voorprogramm eren van radiozenders" o p
blz. 13) en de ingebouwde klok gelijk te zetten
(zie "Instellen van de klok" op blz. 8).
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1 Stem af op de voorgeprogrammeer de
radiozender (zie "Luisteren naar een
voorgeprogramme e r de ze nder" op
blz. 15).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
"PLAY SET?" verschijnt.
3 Druk herhaald op . of > om "REC
SET?" te selecteren en druk daarna op
ENTER.
"ON" licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
4 Stel de starttijd voor opname in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op EN TER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
5 Stel de stoptijd voor opname in
volgens de procedure bij stap 4.
De begintijd, de stop tijd e n de na am van de
op te nemen radiozender (bijvoorbeeld
"TUNER FM 5") worden na elkaar
weergegeven, voo rdat de normale
displayweergav e w ee r ve rschijnt.
6 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
7 Druk op TAPE om over te schakelen op
de functie TAPE.
8 Druk herhaal d op PLAY MODE totdat
g verschijnt om op één kant op te
nemen, of h (of j) voor opnemen
op beide kanten.
9 Druk herhaald op de toets nN op het
apparaat om de zijde voor opname te
kiezen.
Als u kiest voor opnemen op beide kanten
of opnemen op de voo rkant, drukt u op
nN zodat de >>> indicator gaat
branden. Als u kie st voor opnemen op de
achterkant, drukt u nogmaals op nN
zodat de <<< indicator gaat branden.
10Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
OmDoet u het volgende
De instelling te
controleren
De instelling te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Opmerkingen
• U kunt de weergavetimer en de opname tim e r niet
tegelijkertijd inschakelen.
• Bij gelijktijdig gebruik van d e opn ametimer en de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
• Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop de
spanning wordt ingeschak eld tot aan het tijdstip
waarop het opnemen begint (ongeveer 15 second en
vóór de ingestelde tijd).
• Als het systeem, ongeveer 15 se co nde n voor da t de
ingestelde tijd bereikt is, inge sc hakeld is, zal de
opnametimer niet in werking trede n.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminderd.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "REC
SELECT?" verschijn t en
druk daarna op ENTER.
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF?"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Timer
23
NL
Display
Uitschakelen van het
display
— Energiebesparingsmodus
Het demonstratiedisplay (het displayvenster en
de toetsen branden en knipperen, zelfs wanneer
de spanning van het systeem is uitgeschakeld)
en de klokindicat i e kunnen worden
uitgeschak el d om de ho ev eel hei d s tro o m, di e i n
de wachtst and v erbr ui kt w ordt , zo ve el mo gel ij k
te beperken (energiebesparingsmodus).
Druk, met het systeem uitgeschakeld,
herhaald op DISPLAY totdat het
demonstratiedisplay of het klokdisplay is
verdwenen.
De energiebesp ar ing sm o dus
uitschakelen
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is
uitgeschak eld. Telkens wanneer u op deze toe ts
drukt, doorloopt h et sys t eem de volgende
cyclus:
Demonstratieindicatie t klokindicatie* t
Geen weergave (energ ie besparingsmodus )
* "– –:– –" verschijnt als u de klok niet hebt ingesteld.
Opmerking
De volgende bedieningen kunnen niet worden
uitgevoerd in de energiebesparingsmodus.
– instellen van de klok
– veranderen van de AM-afs te ms ta p (b eh al ve voor
Europese, Russische en Saoedi-Arabische-modellen)
– het systeem inschakelen door op de functietoetsen te
drukken
– de CD-energiebeheer fu nct ie vera nde r e n
Tips
•De ?/1 indicatie gaat banden in de
energiebesparingsmodus.
• De timer blijft werke n in de
energiebesparingsmodus.
De helderheid van de
achterverlichting van het
display instellen
Druk herhaald op DIMMER op het apparaat
om de gewenste instelling te kiezen terwijl
het systeem is ingeschakeld.
Het display verandert steeds als volgt:
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3*
* DIMMER 3 is de donkerste instelling.
24
NL
Afbeelden van informatie
over de disc op het display
U kunt de verstr eken afspeeld uu r en de
resterend e afspeelduur va n het huidige
muziekstuk of die van de he le disc op he t display
controleren.
Als een CD-TEXT-disc of een disc met MP3muziekstukken wordt geplaatst, kunt u ook de
informati e op de disc, zoals de titels,
controleren.
Wanneer het appar aat een CD-TEXT-disc
vaststelt, ve rs chi j nt de "C D T EXT" i nd ic at ie op
het display.
Als het apparaat een MP3-disc vaststelt, wo rdt
de "MP3" indicato r af gebeeld op het display.
Controleren v an de
resterende afspeelduur en
titels (CD/MP3)
Druk op DISPLAY in de NORMALafspeelfunctie.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het displ ay als volgt:
Huidige muziekstuknummer en verstreken
weergavetijd t Huidige muziekstuknumm er
en resterende weergavetijd of "– –.– –"1)t
Resterende tijd van de disc of "– –.– –"
Muziekstuktitel (alleen bij disc met MP3muziekstukken2)) t Albumtitel (alleen bij disc
met MP3-muziekstukken)
t Klokindicatie
(gedurende acht seconden) t
Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t
Hogetonennivea u (gedurende acht second en)
1)
Bij discs met MP 3-muziekstuk ken.
2)
Als u een muziekstuk afspeelt met een ID3-tag
versie 1 of versie 2, versch ijnt de ID3-tag. De ID3tag geeft alleen de muziekstuktitel weer.
Controleren van de totale
afspeeltijd en titels (CD/MP3)
Druk in de stopstand op DISPLAY.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het displ ay als volgt:
1)
t
x Als een CD/MP3 in de normale
afspeelfunctie staat
TOC-display1) of totaal aantal albums op de
2)
of totaal aantal muzi ekstukken in het
disc
huidige album
volumelabel
3)
t Naam van de disc4) of
5)
of naam van het album5)t
Klokindicatie (gedurende acht seconden) t
Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t
Hogetonenniv eau (gedurende acht secon den)
1)
TOC = inhoudsopgave; geeft het tot aal aantal
muziekstukken op de disc aan en geef t de tota le
afspeeltijd van de disc aan
2)
Voor discs met MP3-muziekstukken in de normale
afspeelfunctie of de SHUF-afspeelfunctie
3)
Voor discs met MP3-muziekstukken in de ALBMafspeelfunctie of de ALBM SHUF-afspeelfunctie
4)
Voor discs met CD-TE X T
5)
Bij discs met MP3-muziek st ukken is het mogelijk
dat de name n va n de al bums o f de volume label s nie t
worden afgebeeld afhankelijk van de
weergavefunctie
Afhankelijk van de disc, is het mogelijk dat bepaalde
CD-TEXT-informatie niet ver sc hijnt.
x Als een CD/MP3 in de PROGRAMafspeelfunctie staat
Het laatste muziekstuknummer van het
programma en de totale weergaveduur t
Totaal aantal muziekstukken in het programma
(gedurende acht seconden) t Naam van de
disc1) of volumelabel2)t Klokindicatie
(gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau
(gedurende acht seconden) t
Hogetonenniv eau (gedurende acht secon den)
1)
Voor discs met CD-TE X T
2)
Bij discs met MP3-muziekstukken
Controleren van de
zendernaam (TUNER)
Druk op DISPLAY terwijl u naar de radio
luistert.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het display als volgt:
Zendernaam t Frequentie t Klokindicatie
(gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau
(gedurende acht seconden) t
Hogetonenniv eau (gedurende acht secon den)
Display
25
NL
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van optionele componenten
U kunt uw systeem ui t breiden door los verkrijgba re componenten aan te sluiten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzi ng die met de betreffende comp onent is meegeleverd.
Optionele digitale compone nt
Naar de digitale
ingangsaansluiting en van een
optionele, digitale component
Vanaf de digitale
uitgangsaansluitingen van een
optionele, analoge component
26
A DIGITAL (OPTICAL) OUTaansluiting
Gebruik een digital e optische kabel (vierkant,
niet bijgeleverd) om een optische component
(zoals een MD-deck) aan te sluiten op deze
aansluiting. U kunt dan digitaal geluid van dit
systeem opnemen.
Opmerking
Er is geen digitale audio-uitv o er vi a d eze aansluiting
tijdens het weergeven van MP3-audiotracks.
NL
Optionele, analoge component
B VIDEO/MD-aansluitingen
Gebruik audiokabels (niet bijgeleverd) om een
optionele analo ge component (MD-deck ,
videorecorder, enz.) op deze aansluitingen aan te
sluiten. U kunt dan lu ister en naar het ge luid va n
de component.
Luisteren naar het geluid
Opnemen op een
van een aangesloten
component
1 Sluit de audiosnoere n a a n.
Zie "Aansluiten van optionele
componenten" op blz.26.
2 Druk op VIDEO/MD op het apparaat om
de functie om te schakelen naar VIDEO
of MD.
Begin met het af spelen van de aangesloten
component.
Opmerking
Als het geluid vervormd is of te luid is wanneer
"VIDEO" is gekozen, of wanneer u wilt terugkeren
naar "MD", herhaalt u de hierboven beschr ev en
bediening om "MD" weer in te stellen.
Tip
Als u "MD" niet kunt kiezen door herhaald op VIDEO/
MD te drukken, moet u VIDEO/MD ingedrukt houden
en vervolgens op ?/1 drukken terwijl het apparaat is
ingeschakeld. De functie verandert van "VIDEO" naar
"MD", en de indicatie "MD" verschijnt op het display.
Om de functie terug te veranderen naar "VIDEO",
herhaalt u dezelfde procedure.
aangesloten component
Digitaal opnemen
1 Sluit de digitale, optische kabel aan.
2 Begin met opnemen.
Raadpleeg de bedieningsinstructies
van de aangesloten component.
Opmerking
U kunt alleen digitaal opnemen van disc s. U kunt
echter niet opnemen vanaf kopieerbeveiligde discs en
MP3-audiotracks.
Los verkrijgbare componenten
27
NL
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
In het geval u een probleem met uw systeem
ondervindt, gaa t u als volgt te werk:
1 Controleer of het netsnoer en de
luidsprekersnoeren op de juiste wijze en
stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in onderstaande
controlelijst en voer de corrigerende
handelingen uit.
Indien het probleem aanhoudt nadat u al het
bovenstaande hebt uitgevoerd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Wanneer de ?/1-indicatie
knippert
Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en co ntroleer volgende punten .
• Als uw systeem een
spanningskeuzeschakelaar heeft, staat de
spanningskeuzeschakelaar ingesteld op de
juiste spanning?
Kijk na wat de plaatselijk netspanning is en
controleer daarna of de
spanningskeuzeschakelaar op het juiste
voltage is ingesteld.
• Zijn de + en de – draden van de
luidsprek ersnoeren kort gesloten?
• Gebruik t u de bijgeleverde luidsprekers?
• Worden de ven ti latieopeningen aan de
achterzijde van het apparaat geblokkeerd?
Controleer alle bovenstaande items en los alle
gevonden problemen op. Nadat de ?/1-indicatie stopt met knipperen, steekt u
de stekker van het nets noer weer in het
stopcontact en schakelt u het systeem weer in.
Als de indicator nog steeds knippert, of
indien de oorzaak va n een probleem, na
controle van bovenstaande zaken, niet
gevonden is, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra u de
stekker van het netsnoer in het stopcontact
steekt zonder dat u het apparaat hebt
ingeschakeld (zie stap 4 va n "Aa nsluiten van
het systee m" (blz. 6)).
• Druk op ?/1 terwijl het apparaat uitges chakeld is.
De demonstratie verdwijnt.
De indicatie "– –:– –" vers chijnt op het displ ay.
• Er is een stroomonderbreking opgetreden. Stel de
klok opnieuw in (blz. 8) en maak de timerinstellingen opnieuw (blz . 22 en 23) .
De klokinstelling/voorprogrammering van de
radiozenders/timer is geannuleerd.
• Stel de volgende gegevens opnieuw in:
– "Instellen van de klok" (blz. 8)
– "Voorprogrammeren van rad ioz e nde rs"
(blz. 13)
– "De instelling te contr oleren" (blz. 22 en 23)
– "Timeropna me van radioprogramma’s"
(blz. 23)
Er is geen geluid.
• Als uw systeem een spanningskeuzes chakelaar
heeft, controleert u of de
spanningskeuzeschakelaar is ingesteld op de
juiste spanning.
• Druk op VOLUME + of draai de VOLUME
regelknop op het apparaat rechtsom.
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer of de luidsprekeraansluitingen in orde
zijn (blz. 6).
• Bij gebruik van de opnametimer is e r gee n
audiouitgangssignaal.
Het geluid komt van sl echts één kan aal, of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopc ont ac t.
• Plaats een ruisfilter (in de handel verkrijgb aar) op
het netsnoer.
De timer kan niet worden ingesteld.
• Stel de klok opnieuw in (blz. 8).
De timer werkt niet.
• Controleer de instelling van de timer e n stel de
juiste tijd in (blz. 22 en 23).
• Schakel de slaaptimer uit (blz. 21).
28
NL
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstak el.
• Breng de afstandsbediening dichte r naa r het
systeem.
• Richt de afstandsbediening op de ontvangsensor
van het apparaat.
• Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand van de
TL-buisverlichting.
Het systeem kan niet worden ingeschakeld
ondanks dat u op ?/1 hebt gedrukt.
• Controleer dat het netsnoer is aanges loten op een
stopcontact.
De onregelmatige kleurenweergave op het TVscherm verdwijnt niet.
• Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 tot
30 minuten weer in. Indien de onregelma ti g e
kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan de
luidsprekers verder van het TV-toestel.
CD/MP3-speler
De disclade gaat niet open en "LOCKED"
verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony-handelaar of een
erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
De disclade gaat niet dicht.
• Plaats de disc op de juiste wijze midden op de
disclade.
• Sluit de disclade altijd door op CD Z op he t
apparaat te drukken. Als u probeert de disclade
met uw hand dicht te duwen, kan er een storing in
de speler ontstaan.
De disclade gaat niet open.
• U kunt de disclade niet openen tijdens e e n
CD-synchroonopname. Druk op x om de
CD-synchroonopname uit te schake le n, en druk
daarna op CD Z op het apparaat om de disclade te
openen.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Het afspelen begint niet.
• Controleer of er een disc in het appara at zit. De
disc-in dicator br a ndt wanne e r e r een disc in z it.
• Veeg de disc schoon (blz. 33).
• Vervang de disc.
• Plaats een disc die dit systeem kan lezen.
• Plaats de disc op de juiste wijze midden op de
disclade.
• Plaats de disc met het etiket naar boven gericht op
de disclade.
• Haal de disc eruit en veeg het vocht van de disc af,
laat het systeem daarna enkele uren ingeschakeld
staan totdat het vocht is verdampt.
• Druk op N om het afspelen te starten.
De disc-toegangstijd is te lang.
• Stel "CD POWER ON" in met behulp van de CDenergiebeheersfunctie (blz. 14).
De disc slaat over.
• Veeg de disc schoon (blz. 33).
• Vervang de disc.
• Verplaats het systeem zo mogeli jk naar een plek
zonder trillingen (bijvo or be el d op een stabiele
stander).
• Plaats de luidspreker s zo m oge li jk op gr ote r e
afstand van het systeem, of plaat s ze op aparte
standers. Wanneer u naar een muzi ek st u k luistert
met lage tonen en een hoog volume, is de kans
aanwezig dat door de trillingen van de
luidsprekers het geluid ove r sla a t.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
• Druk herhaald op PLAY MODE totdat zowel
"PGM" als "SHUF" van het display verdwijnen,
om terug te keren naar de NORMALafspeelfunctie.
MP3-audiobestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
• De opname werd niet uitgevoe rd volge ns het
ISO9660 level 1 of level 2-formaat, of Joliet in het
expansieformaat.
• Het MP3-audiobestand heeft niet de extensie
".MP3".
• De gegevens zijn niet opgesla ge n in he t MP 3
formaat.
• Discs waarop andere bestanden dan MPE G 1, 2,
2.5 Audio Layer-3 staan, kunnen niet worden
afgespeeld.
Verhelpen van storingen
wordt vervolgd
29
NL
MP3-audiobestanden duren langer om af te
spelen dan andere.
• Na inlezen van alle muziekstukken op de disc s
kan het afspelen meer tijd dan gebruikelijk vergen
indien:
– het aantal albu ms of muz iekstukken op de disc
zeer groot is.
– de indeling van de al bums en muziekstukken
zeer complex is.
De titel van het album, de titel van het
muziekstuk en de ID3-tag worden niet juist
weergegeven.
• Gebruik een disc die voldoet aan ISO9660 level 1,
level 2, of Joliet in het expansieformaat.
• Het ID3-label van de disc is niet ver sie 1 of
versie 2.
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet
worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband en fre que nt ie in (bl z . 13).
• Zorg dat de antenne goed is aang es lote n ( blz . 6).
• Zoek een plaats en een orië ntati e die gesch ikt zijn
voor een goede ontvangst en instal le er da arna de
antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst
krijgt, is het raadzaam om een in de handel
verkrijgbare buitenantenne a an te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadante nne ontva ngt de
signalen over de volle lengte. Daar om m oe t u de
antenne volledig uittrekk en.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de
luidsprekersnoeren.
• Indien de bijgeleverde AM-antennedraad is
losgeraakt van de kunststof stander, dient u
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
• Probeer ander elektrische apparatuur in de buurt
uit te schakelen.
• Stel "CD POWER OFF" in met be hul p van de
CD-energiebeheersf unctie (blz. 14).
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
• Druk op FM MODE totdat "MONO" uit gaat.
Tapedeck
Nadat op nN is gedrukt, is een mechanisch
geluid hoorbaar, verschijnt "Eject" op het
display, en wordt het appar aat auto matisch in
de stand-bystand gezet.
• Plaats de cassette op de juiste wijze.
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het
geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig deze (blz. 33).
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetise e r de koppe n
(blz. 33).
De tape wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetise e r de koppe n
(blz. 33).
Er is veel wow of flutter, of het gelui d valt weg.
• De aandrukassen in het tapedeck zijn vuil. Reinig
deze (blz. 33).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties
worden gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetise e r de koppe n
(blz. 33).
De tape neemt niet op.
• Er is geen cassette geplaat st . Plaats een cassette.
• Het wispreventienokje is verwij de r d. B ed ek de
opening waar het nokje in zat met plakband
(blz. 33).
• Het einde van de tape is bereikt.
30
NL
Los verkrijgbare componenten
Er is geen geluid.
• Zie onder Algemeen, item "De klokinstelling/
voorprogrammering van de radiozend ers/ ti mer is
geannuleerd." (blz. 28) en controleer de situatie
van het systeem.
• Sluit de component goed aan (blz. 26) en
controleer daarbi j:
– of de snoeren goed zijn aange sloten.
– of de stekkers van de snoeren er goed zijn
ingeduwd.
• Schakel de aangesloten component in.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
aangesloten component en begin met het afspelen.
• Druk herhaald op FUNCTION om "MD" of
"VIDEO" te kiezen (blz. 27).
Het geluid is vervorm d.
• Stel het volume van de aangesloten component
lager in.
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed
werkt, dient u het systeem als
volgt opnieuw in te stellen:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
4 Druk op x, DIMM ER en ?/1 op het
apparaat.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstell i ngen zijn weer van kracht. U
moet de voorgeprogrammeerde zenders, klok en
timer opnieuw instellen.
Meldingen
Tijdens de bedieni ng kan er in het display één
van de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
CD/MP3
No Disc
Er is geen disc in de speler gepl aa tst.
OVER
U hebt het einde van de disc bereikt terwijl u M
ingedrukt houdt tijdens het afs pe le n of in de
pauzestand.
Push STOP!
U hebt op PLAY MODE gedrukt tijdens het
afspelen.
Step Full!
U probeer t om 25 of me er mu zie kst ukk en (s tapp en)
te programmeren.
TAPE
No Tab
U kunt de tape niet opnemen omdat het
wispreventienokje is verw ijderd.
No Tape
Er zit geen tape in het ta pe deck.
Timer
OFF TIME NG!
De starttijd en de stoptijd van de opnametimer of de
weergavetimer is hetzelfde.
PUSH SELECT!
U hebt geprobeerd de klok of timer in te stellen
tijdens een timerbediening.
SET CLOCK!
U hebt geprobeerd de timer te kiezen zonder dat de
klok is ingesteld.
SET TIMER!
U hebt geprobeerd de timer te kiezen zonder dat de
timer is ingesteld.
Verhelpen van storingen
31
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór gebruik van het sys te em of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspannin g.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de voeding aangesloten zolang
de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopconta c t als u de nkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken. Pak de
stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.
Trek nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systee m ee rst door e en
deskundige controleren alvorens het weer in gebruik
te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluite nd door een e rk en d
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet:
– op uiterst warme of koude plaatsen
– op stoffige of vuile plaatsen
– in een zeer voc htige omgeving
– op plaat se n die aan tr illingen onderhevig zijn
– op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaann (met was,
olie, polijstmiddel , enz .) aa ngezien er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontst aan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
• Installeer het systeem op een pl aats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem te
voorkomen.
• Indien u dit systeem voortdurend op een hoog
volumeniveau gebruikt, zal de temperatuur van de
behuizing aan de bovenkant, de zijkanten en de
onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat
u zich brandt, mag u de behuizing niet aanraken.
• Om een defect te voorkomen, mag u de
ventilatieopening niet afdekken.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch
afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TV-toestellen
magnetische vervorming van het beeld optreden. In
dergelijke gevallen dient u de TV een ma a l uit te
schakelen en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in te
schakelen.
Indien de storing hierdoor niet wordt
verholpen, dient u het luidsprekersysteem verder van
het TV-toestel te plaatsen.
Bediening
• Wanner het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst , kan voc ht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist werken.
Haal de disc eruit en laat het systeem ongeve er een
uur ingeschakeld staan totdat de condens is
verdampt.
• Zorg ervoor dat u de disc eruit haalt wannee r u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen hebt betreffende uw
systeem, ne e m da n co nta c t op me t uw dich t stb i jz ij nde
Sony-handelaar.
32
NL
Opmerkingen over discs
• Alvorens een disc af te spelen, reinigt u deze met
behulp van een reinigingsdoekje. Veeg de disc
schoon vanuit het middengat naar de buitenrand.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine,
verdunner, in de winkel verkrijgbare
schoonmaakmiddelen of antistatische spuitmiddelen
bedoeld voor lp’s van vinyl.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoa ls he te luc htventilators, en laat
deze niet liggen in een voertuig geparkeerd in direct
zonlicht.
• Gebruik geen discs waaromheen een
beschermingsring zit. Hierdoor kan een storing in het
systeem optreden.
• Wanneer u een disc gebruikt waarop lijm of een
soortgelijke kleverige substantie op de bedrukte kant
zit, of die met een speciale inkt werd bedrukt, bestaat
de kans dat de bedrukking of de disc vast kan kleven
aan inwendige onderdelen van het systeem. Wanneer
dit gebeurt, kan het onmogelijk zi jn de disc eruit te
halen en kan een storing in het systeem optreden.
Controleer of de bedrukte kant van de disc niet kleeft
voordat u deze op de disclade plaatst.
De volgende soorten discs mogen niet worden
gebruikt:
– Gehuurde of gebruikte discs met opgeplakte
etiketten waarvan de lijm buiten het etiket
uitsteekt. De rand van het etiket op de disc is
gerafeld.
– Discs die bedrukt zijn met een speciale in kt die
kleverig aanvoelt.
• Discs met een andere dan de standaard vorm (bijv.
hartvormig, vierkant, stervormig, enz.) kunnen niet
worden afgespeeld op dit systeem. Als u dit toch
probeert, kan het systeem worden beschadigd. Maak
daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Reiniging van de behuizing
Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars met een
zachte doek die licht is bevochtigd met een oplossing
van mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen
schuurkussentjes, schuurpoe de r of oplosmiddelen
zoals verdunner, wasbenzine of alcohol.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusie ve lij k wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie
afbeelding).
Verwijder het
wispreventienokje
Indien u later opnieuw op de tape wilt opnemen, dient
u de opening met plakband te bedekken.
Alvorens een tape in het tapedeck te
plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders zou de
tape in het mechanisme van het tapedeck verwikkeld
kunnen raken, met kans op beschadig ing.
Bij gebruik van een tape die langer is
dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald
vooruit- en terugspoelen. Hier door ka n de tap e in het
tapedeck verstrikt rake n.
Reinigen van de koppen van het
tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik.
Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van
belangrijk materiaal of na het af spe le n va n een oude
tape.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
reinigingscassette va n he t dr oge of natt e type. Voor
nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing
van de reinigingscassett e te raadplegen.
Demagnetiseren van de tapekoppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de tapekoppen en de
metalen onderdelen die me t de tap e in aa nr ak ing
komen, te demagnetiseren met een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Voor nadere bijzonderheden
dient u de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseer c assette te raadplegen.
Aanvullende informatie
33
NL
Technische gegevens
Hoofdapparaat
Versterker
De volgende waarden zijn gemeten bij 120 – 127/
220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (allen het SaoediArabische modelle n)
De volgende waarden zijn gemeten bij 230 V
wisselstroom, 50/60 Hz (allen het Europe se en
Russische modellen )
De volgende waarden zijn gemeten bij 120/
220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (behalve voor
Europese, Russische en Saoedi-Arabische-modellen)
De volgende waarden zijn gemeten bij 220 V
wisselstroom, 60 Hz (allen het Koreaans e m ode l)
CMT-CP555
DIN-uitgangsvermogen (nominaa l):
55 + 55 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
75 + 75 W
(6 ohm bij 1 kHz, 10%
THD)
CMT-CPX22
DIN-uitgangsvermogen (nominaa l):
75 + 75 W
(4 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
100 + 100 W
(4 ohm bij 1 kHz, 10%
THD)
Ingangen
VIDEO/MD IN (tulpstekkers):
Gevoeligheid 250/
450 mV, impedantie
47 kohm
Uitgangen
DIGITAL (OPTICAL) OUT:
Optische golflengte:
660 nm
PHONES (mini-aansluiting):
voor aansluiting van een
hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of
meer
SPEAKER:Gebruik alleen de
bijgeleverde luidsprek ers
SS-CP555S
(CMT-CP555)
SS-CPX22
(CMT-CPX22)
CD-speler
SysteemCompact disc en digitaal
audiosysteem
LaserHalfgeleider-laser
(λ=770 – 810 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Tapedeck
Opnamesysteem4-sporen, 2-kanaals ster eo
Frequentiebereik50 – 13.000 Hz (±3 dB), bij
gebruik van Sony TYPE I
cassette
Wow en flutter±0,15% W. Piek (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Piek (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superhete r odyne tuner
FM-tuner
Afstembereik
U.S.A. model:87,5 – 108,0 MHz
(100-kHz stap)
Russische modellen:65,0 – 74,0 MHz
(10-kHz stap)
(Er is geen stereo-effect)
87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz stap)
(met het afstemin terval
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(met het afstemin terval
ingesteld op 9 kHz)
Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen:
531 – 1.602 kHz
(met het afstemin terval
ingesteld op 9 kHz)
Overige modellen:531 – 1.602 kHz
(met het afstemin terval
ingesteld op 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(met het afstemin terval
ingesteld op 10 kHz)
AntenneAM-raamantenne
AntenneaansluitingenAansluiting voor een
buitenantenne
Middenfrequentie450 kHz
Luidspreker
Voorste luidspreker SS-CP555S voor CMT- C P5 55
Luidsprekersysteem2-weg, basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:conus-type met diameter
15 cm
Tweeter:conus-type met diameter
2,5 cm
Nominale impedantie6 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 173 × 275 × 265 mm
GewichtOng. 3,0 kg per luidspreker
Voorste luidspreker SS-CPX22 voor de CMT-CPX22
Luidsprekersysteem2-weg, basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:conus-type met diameter
15 cm
Tweeter:zachte co nus- t ype me t
diameter 2,5 cm
Nominale impedantie4 ohm
Afmetingen (b/h/d)Ong. 173 × 275 × 265 mm
GewichtOng. 3,9 kg per luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening
U.S.A. model:120 V wisselstroom, 60 Hz
Europese en Russische modellen:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Koreaanse model:220 V wisselstroom, 60 Hz
Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V of
220 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskeuzeschakelaar
Overige modellen:120 V, 220 – 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskeuzeschakelaar
Stroomverbruik
U.S.A. model:
CMT-CPX2265 W
Europese en Russische modellen:
CMT-CP5551 10 W
0,3 W (in de
energiebesparingsmodus)
CMT-CPX2265 W
0,3 W (in de
energiebesparingsmodus)
Overige modelle n:
CMT-CP5551 15 W
CMT-CPX2265 W
Afmetingen (b/h/d), inclusief uitstekende onderdelen
en regelaars
Hoofdapparaat bestaande uit verst erke r /t une r /
tapedeck/CD-speler:Ong. 230 × 292 × 355 mm
Gewicht
Hoofdapparaat bestaande uit verst erke r /t une r /
tapedeck/CD-speler:
CMT-CP555On g. 6,5 kg
CMT-CPX22On g. 6,1 kg
Bijgeleverde accessoires Afstandsbediening (1)
Formaat AA (R6)
batterijen (2)
AM-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerkussens (8)
Luidsprekersnoeren
(alleen CMT-CPX22) (2)
Aanvullende informatie
Ontwerp en technische gegevens kun ne n zon de r
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
35
NL
Overzicht van de plaats van de toetsen en hun
123 4
referentiebladzijden
Gebruik van deze bladzijde
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van
toetsen en andere in de tekst genoemde
onderdelen van het sys t eem te kunnen vinden.
N (afspelen) 8 (10, 17)
X (pauzeren) 8 (10, 18)
x (stoppen) 8 (10, 18)
./> (spring achteruit/
spring vooruit) qh (8, 10, 18,
20, 22)
–/+ (afstemmen) qh (13)
Aanvullende informatie
1
2
3
4
5
6
7
qg
qf
qd
8
9
q;
qa
qs
37
NL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbri cato
in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.
28.08.1995 n.548.
Sony Internation al (Europe) GmbH
Product Complianc e Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio, non c opr ir e le aper tur e p er la
ventilazione dell’appare cchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere le candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere
sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi,
come i vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libr e ria o un armadietto a muro.
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto al LASER DI
CLASSE 1. Questa
etichetta si trova allsulla
parte posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti
domestici generici, ma smaltirla
correttamente come i rifiuti
chimici.
Regolazione del suono.............. .... .... ....20
IT
3
Come usare questo
manuale
Dischi che non possono
essere riprodotti da questo
sistema
Questo manuale spiega principalmente le
operazioni usando il telecomando, ma le stesse
operazioni possono anche essere esegu it e
usando i tasti sull’unità che hanno nomi identici
o simili.
Dischi riproducibili
Su questo sistema è possibile riprodurre i
seguenti dischi. Gli altri dischi non possono
essere riprodotti.
Elenco dei dischi riproducibili
Formato dei dischi Marchio del di sco
CD audio
CD-R/CD-RW
(dati audio/file MP3)
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW tranne quelli registrati nei
seguenti formati:
– il formato di CD musicale
– formato MP3 che è conforme a ISO9660
Livello 1/Livello 2, Joliet o Multisessione
• Un disco che ha una forma anomala (per es .
scheda, cuore).
• Un disco con della carta o degli adesivi sulla
sua superficie.
• Un disco su cui c’è ancora della colla, del
nastro di cellofane o un adesivo.
• Parte di dati di CD-Extra
• Traccia di dati di CD misti
1)
Formato ISO9660
Lo standard internazionale più comune pe r il
formato logico di file e cartelle su un CD-ROM. Ci
sono diversi livelli di caratteristiche. Nel Livello 1,
i nomi dei file devono essere nel forma to 8. 3 ( non
più di otto caratteri nel nome, non più di tre caratteri
nell’estensione “.MP3”) e in lettere maiuscole . I
nomi delle cartelle non possono essere più lunghi di
otto caratteri. Non possono esserci più di otto livelli
annidati di cartelle. Le caratteri sti che del Livello 2
permettono ai nomi dei file e delle cartelle di av ere
fino a 31 caratteri. Ogni cartella può ave r e fino a 8
alberi.
Per Joliet nel formato di espansione (i nomi dei file
e delle cartelle possono avere fi n o a 6 4 c aratteri)
accertarsi del contenuto del software di scrittura,
ecc.
2)
Multisessione
Questo è un metodo di registrazione che consente di
aggiungere i dati usando il meto do Tr ack- At- Once
(una traccia per volta).
I CD tradizionali cominciano in un’area di controllo
del CD che è denominata Lead-in (sezione iniziale)
e terminano in un’area denominata Le ad-out
(sezione finale). Un CD Multisessione è un CD che
ha sessioni multiple, con cias c un se gme nto dal
Lead-in al Lea d-out considerat o co me una sessione
singola.
3)
CD-Extra: Questo formato registra l’audio (i dati
del CD audio) sulle tracce nella sessione 1 e i dati
sulle tracce nella sessione 2.
4)
CD misti: Questo formato registra i dati sulla prima
traccia e l’audio (i dati del CD audio) sulla seconda
traccia e su quelle successive di una sessione.
3)
4)
1)
2)
IT
4
Note sulla riproduzione di
CD-R e CD-RW
• Alcuni CD-R o CD - R W non possono essere
riprodotti su ques to si stema a seconda della
qualità di regist razione o delle condizio ni
fisiche del disco oppu re delle caratteristiche
del dispositivo di registrazione. Inoltre un
disco non sarà ri pr odotto se non è stato
finalizzato cor re ttamente. Per maggiori
informazioni, vedere le istruzioni per l’uso
del dispositivo di registrazione.
• I dischi regist r at i s u unità CD-R/CD-RW
possono non esse re riprodotti a causa di
graffi, sporco, condizione della registrazione
o delle caratteristiche del driver.
• I dischi CD-R e CD - R W registrati in
multisession e che non sono terminati con “la
chiusura della sessione” non sono supportati.
• Il sistema può non essere in grado di
riprodurre i fil e di formato MP3 che non
hanno l’estensione “.MP3”.
• Se si tenta di riprodurre i file di formato
diverso da MP3 ch e hanno l’estensione
“.MP3” si possono ve rifica re dei disturb i o un
inconveniente nel funzionamento.
• Con i formati dive rsi da ISO9660 l ivello 1 e 2,
i nomi delle cartelle o i nomi dei file poss ono
non essere visual izzati correttamente.
• I seguenti dischi impiegano più tempo per
iniziare la riproduzione.
– un disco registrato con una struttura ad
albero complicata.
– un disco registrato in mu lti sessione.
– un disco su cui si possono aggiungere i dati
(disco non finalizzato).
Dischi audiocodificati con
sistema di protezione del
copyright
Questo prodot to è st at o progettato per la
riproduzione di di schi conformi allo standard
CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno
immesso sul mercato disch i audio codi ficati con
sistema di protezione del co pyright. Si avverte
che alcuni di questi di schi non sono conformi
allo standard CD, pe rt anto potrebbero non
essere riprodotti dall’apparecchio.
Precauzioni per la
riproduzione d i un disco che è
registrato in multisessione
• Se il disco comincia con una sessione CDDA, questo vi ene r icon osci uto c ome un disc o
CD-DA (audio) e la riproduzione continua
finché si incontra una sessione MP3.
• Se il disco comincia con una sessione MP3,
questo viene riconosciuto come un disco MP3
e la riproduzione continua finché si incontra
una sessione CD-DA (audio).
• Il campo di riproduzione di un disco MP3 è
determinato dalla struttura ad albero dei file
prodotti con l’analisi del disco.
• Un disco con un formato di CD misto viene
riconosciuto come un disco CD-DA (audio).
IT
5
Preparativi
Collegamento del sistema
Eseguire i seguen ti procedimenti da 1 a 4 per col legare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione. Per le illustrazioni è usato il CMT-CPX22.
Antenna a telaio AM
Antenna FM a cavo
Diffusore destroDiffusore sinistro
1 Collegare i diffusori.
Diffusori (soltanto CMT-CPX22)
Collegare i cavi dei diffusori destro e
sinistro ai terminali SPEAKER sull’unità e
ai terminali sui diffus or i (so l ta nt o CMTCPX22) come è mostrato sotto.
Unità principale
Nero (#)
SPEAKER
L
R
2 Collegare le antenne FM e AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
IT
6
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel telecoman do
Preparativi
Ω
75
FM
XIA
COA
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo
Nota
Tenere le antenne lontano dai cavi dei diff usor i.
AM
L
Antenna a telaio AM
3 Per i modelli con un selettore di
tensione, imp o s ta r e VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
Per le impostazioni disponibili fare
riferimento ai dati stampati su VOLTA GE
SELECTOR del sistema.
* Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127 V
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazion e appare sul display.
Quando si preme ?/1, il sistema si accende
e la dimostrazione termina
automaticamente.
Se la spina non si adat t a al l a presa a muro,
staccare l’adattatore per la spina in
dotazione (soltanto per i modelli dotati di
un adattatore).
Nota
Se non si usa il telecomando per un lu ngo periodo di
tempo, togliere le pile per evi ta re possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla
corrosione.
Suggerimento
Con l’uso normale le pile dura no ci rca se i me si.
Quando il telecomando non azi ona più il siste ma,
sostituire entrambe le pile co n al tr e nuove.
Per applicare i cuscinetti per
diffusori
Applicare i cuscinetti pe r diffusori in dotazione
sul fondo dei diffusori per stabilizzare i diffusori
ed evitare che sc ivolino.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1 Accertarsi che tutti i dischi siano stati tolti
dal sistema.
2 Premere CD.
3 Mantenere premuto x e poi premere CD
finché appare “LOCK”.
4 Scollegare il cavo di alimentazione.
IT
7
Impostazione
dell’orologio
Per l’operazione usare i tasti su l telecomando.
1 Premere ?/1 per accendere l’unità.
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
3 Premere ripetutamente . o > pe r
impostare l’ora.
4 Premere ENTER.
5 Premere ripetutamente . o > pe r
impostare i minuti.
6 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK /TIM ER SE T.
2 Premere ripetutamente . o > finché
appare “CLOCK SET?” e poi premere
ENTER.
3 Eseguire gli stessi procedimenti dei punti da
3 a 6.
Nota
L’orologio non è visualizzato nel modo di risparmio
della corrente.
IT
8
CD/MP3 – Riproduzione
Caricamento di un disco
Per l’operazione usare i ta sti sull’unità.
1 Premere DISC 1 – 5 per selezionare il
cassetto del disco.
Quando non c’è il disco nel cassetto del
disco selezionat o, appare “No Disc”.
Eseguire il punto 2 mentre “DISC-1” (per
es. 2 – 5) lampeggia.
2 Premere CD Z.
3 Mettere un disco con l’etichetta rivolta
in alto nel cassetto del disco.
Quando si
riproduce un
disco da 8 cm,
metterlo sul
cerchio interno
del cassetto.
4 Premere di nuovo CD Z per chiudere il
cassetto del disco.
Note
• Non usare un disco con del nastro, degli adesivi o
della colla sulla s uperfici e poiché ciò può causare un
inconveniente nel funzionamento.
• Non premere con forza il cassett o del disc o ch iuso
con le dita, poiché ciò può causare un inconveniente
nel funzionamento.
Riproduzione di un disco
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale
Questo siste ma consente di riprodu rre i CD
audio e i dischi con brani audio MP3.
Esempio: Quando si carica un disco
Numero di brano
DISC
Numero di
cassetto del
disco
Indicatore di presenza del disco
Tempo di riproduzione
1 2 3
4 5
AB
1 Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a
CD.
CD/MP3 – Riproduzione
seguito
IT
9
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché il modo
desiderato appare sul display.
SelezionarePer riprodurre
ALL DISCS
(Riproduzione
normale)
1DISC
(Riproduzione
normale)
ALBM
(Riproduzione
normale)
ALL DISCS
SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
1DISC SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
ALBM SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
PGM
(Riproduzione
programmata)
Tutti i dischi nel cassetto del
disco in successione.
I brani del disco selezionato
nell’ordine originale.
Tutti i brani audio MP3
nell’album del disco
selezionato nell’ordine
originale.
Quando si riproduce un
disco che non è MP3, la
riproduzione dell’alb um
esegue la stessa operazione
della riproduzione 1DISC.
I brani di tutti i dischi in
ordine casuale.
I brani del disco selezionato
in ordine casuale.
I brani audio MP3
nell’album del disco
selezionato in ordine
casuale.
Quando si riproduce un
disco che non è MP3, la
riproduzione casuale
dell’album esegue la stessa
operazione della
riproduzione 1DISC SHUF.
I brani sul disco nell’ordine
di riproduzione desiderato
(vedere “Creazione di una
programmazione” a
pagina 12).
3 Premere N (o nN sull’unità).
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
Selezionare un
brano
Selezionare un
album di MP3*
Trovare un punto
in un brano
Selezionare un
disco in modo di
arresto
Cambiare alla
funzione CD da
un’altra sorgente
Estrarre un disco Premere DISC 1– 5 sull’unità e
* Si potrebbe non essere in grado di ese guire la ricer ca
tra file multipli. Inoltre il tempo potrebbe non essere
visualizzato correttamente per alcuni file.
Premere x.
riprendere la riproduzion e.
Premere ripetutamente . o
>.
Premere ripetutament e ALBUM –
o + dopo il punto 2.
Mantenere premuto m o M
durante la riproduzione e
rilasciarlo al punto desiderato.
Premere DISC SKIP (o DISC 1 – 5
sull’unità).
Premere DISC 1 – 5 sull’unità
(selezione automatica della
sorgente).
poi premere CD Z sull’unità.
10
IT
Note
• Non è possibile cambiare il modo di riproduzione
durante la riproduzione.
• Potreb be volerc i un po’ di temp o per avviare la
riproduzione dei dischi registr ati in configurazioni
complesse come a molti strati.
• Quando si inse r i sce il disco, il le ttore legge tutt i i
brani su quel disco. Se sul disco ci sono molti album
o brani audio che non sono MP3, potrebbe vol erc i
molto tempo per l’avvio della riproduzione o prima
che il successivo brano audio MP3 inizi la
riproduzione.
• Non salvare gli album o i brani che non son o
necessari diversi da quelli MP3 sul disco da usarsi
per l’ascolto MP3. Si consiglia di non salvare altri
tipi di brani o album che non sono necessar i su un
disco che ha i brani audio MP3.
• Un album che non include un brano audio MP3 viene
saltato.
• Numero massimo di album: 150 (in clusa la cart el la
radice)
• Il numero massimo di brani audio M P3 e di al bum
che può essere contenuto su un singolo disco è 300.
• La ripr oduzione è po ssibile fi no a 8 livelli.
• I brani audio MP3 sono riprodotti nell’ordine in cui
sono registrati sul disco.
• A seconda del software di codifica/scrittura, del
dispositivo di registrazion e o del supporto di
registrazione usato al momento in cui il brano audio
MP3 è stato registrato, è possi bile c he si verif i chi no
dei problemi quali la riproduzione inva lida, le
interruzioni del suono e i distur bi .
Suggerimento
Quando l’accesso al disco impiega molto tempo,
impostare “CD POWER ON” con la funzione di
gestione dell’a ccensione del CD (pagina14).
Per riprodurre
ripetutamente
— Riproduzione ripetuta
É possibile riprodurre ripetutamente tutti i brani
o un singolo brano su un disco.
Premere ripetutamente REPEAT durante la
riproduzione finché a ppa r e “REP” o
“REP1”.
REP: Per tutti i brani su un disco o tutti i brani
audio MP3 in un album fino a cinque volte.
REP1: Soltanto per un brano singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT finché sia
“REP” che “REP1 ” sc ompaiono.
Note
• Non è possibile selezionar e contemporaneamente
“REP” e “ALL DISCS SHUF”.
• Quando si seleziona “REP1”, q ue l brano vie ne
ripetuto all’infinito finché si disattiva “REP1”.
CD/MP3 – Riproduzione
11
IT
Creazione di una
programmazione
— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una pro grammazi one fino
a 25 passi da tutti i dischi per la loro
riproduzione nell’ordine desiderato.
È possibile registrare in sincronizzazione i brani
programmati su una ca ssetta (pagina18).
1 Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a
CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché appare “PGM”.
3 Premere DISC SKIP (o DISC 1 – 5
sull’unità) per sel e zionare un disco.
Per programmare contemporaneamente
tutti i brani su un disco, proce dere al punto
5 con “AL” visualizzato.
4 Premere ripetutamente . o >
finché appare il numero di brano
desiderato.
Quando si progra m m a i brani audio MP3,
premere ALBUM – o + per selezionare un
album e poi premer e ripetutamente . o > finché appare il numero di brano
desiderato.
Numero di brano
selezionato
DISC
Tempo totale di
riproduzione (incluso il
brano selezionato)
6 Programmare altri dischi o brani.
Per programmareRipetere i punti
Altri dischi3 e 5
Altri brani sullo stesso
disco
Altri brani su altri
dischi
4 e 5
Da 3 a 5
7 Premere N (o nN sull’unità).
La riproduzione programmata inizia.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Disattivare la
riproduzione
programmata
Cancellare un
brano dalla fine
Suggerimenti
• La programmazione es eg u it a rim an e memorizzata
dopo che la riproduzione programma ta fi nisce. Per
programmare di nuovo la stessa progr a mm a zi one ,
premere CD (o ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione a CD e poi pre mere N (o
nN sull’unità). Tuttavia, la programmazione
viene cancellata quando si apre il cassetto del d is co.
• Appare “– –.– –” quando il tempo total e della
programmazione del CD supera 100 minuti o quando
si seleziona un brano del CD con il numero 21 o
superiore o quando si seleziona un brano audio MP3.
Premere ripetutamente PLAY
MODE nel modo di arresto
finché “PGM” scompare.
Premere CLEAR in modo di
arresto.
12
Numero di cassetto del disco
5 Premere ENTER.
Il brano è programm ato.
Appare il numero del passo di
programmazione e in seguito il tempo totale
di riproduzione .
IT
1 2 3
4 5
PGM
AB
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni per
FM e 10 stazioni per AM. In seguito è possibile
sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni
selezionando sem plicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Preselezione con sinton ia
automatica
È possibile sintonizz ar e automaticamente tutte
le stazioni che si possono ricevere nella propria
zona e poi memorizzare la frequenza radio delle
stazioni desiderate.
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” appare sul displa y .
4 Premere – o + (o TUNING – o +
sull’unità).
La frequenza cambi a quando il sistema
esegue la scansione di una stazione. La
scansione si inte rr ompe automaticamente
quando una stazione è sintonizzata. In quel
momento appaiono “TUNED” e “ST”
(soltanto per il programma stereo).
Se “TUNED” non appare e la scansione
non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione
radiofonica desi derata come è descritto in
“Preselezione co n si nt onia manuale”
(pagina 13).
5 Premere TUNER MEMORY.
Il numero di preselezione lampeggia.
Eseguire i punti 6 e 7 mentre il numero di
preselezione lampeggia.
Numero di preselezione
ST
TUNED
MHz
1 2 3
4 5
AB
6 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare il
numero di preselezion e desiderato.
7 Premere ENTER.
8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
Suggerimento
Premere TUNING MODE per interrompere la
scansione.
Preselezione con sintonia
manuale
È possibile sintonizzare manualmente e
memorizzare la frequenza radio delle stazi oni
desiderate.
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET”
scompaiono dal display.
4 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per sintonizzare la
stazione desiderata.
5 Premere TUNER MEMORY.
6 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare il
numero di preselezion e desiderato.
7 Premere ENTER.
8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
Sintonizzatore
seguito
13
IT
Altre operazioni
PerProcedere in ques to mod o
Sintonizzare una
stazione con un
segnale debole
Impostare un’altra
stazione sul numero
di preselezione
esistente
Seguire il procedimento
descritto in “Preselezione con
sintonia manuale” (pagina 13).
Dopo il punto 5, premere
ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare
il numero di preselezione in cui
si desidera memorizzare la
stazione.
Per migliorare la ricezione del
sintonizzatore
Quando la ricez ione del sintonizzatore è
scadente, impostare lo spegn imen to del lettore
CD con la funzione di ges tione dell’accensione
del CD.
L’accensione del CD è impostata in fabbrica
sull’attivazione. Per l’op era zione usare i tasti
sull’unità.
1 Premere CD.
2 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
3 Premere ?/1 mantenendo premuto x.
Appare “CD POWER OFF”.
Per impostare l’accensione del
CD
Ripetere il procedime nt o s opr a e appare “CD
POWER ON”.
Note
• Quando si seleziona “CD POWER OFF”, il tempo di
accesso al disco aumenta.
• Non è possibile cambiare l’impostazione nel modo di
risparmio della corrente (pag in a24).
Per cambiare l’intervallo di
sintonia AM (tranne i modelli per
l’Europa, la Russia e l’Arabia
Saudita)
L’intervallo di sintonia AM è preimpostato in
fabbrica a 9 kHz (o 10 kHz per alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qu alsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto x,
premere ?/1 sull’unità. Quando si cambia
l’intervallo, tutte le stazioni AM preselezionate
vengono cancellate. Per reimpostare
l’intervallo, ripetere lo stesso procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare l’interva llo di sintonia AM
nel modo di risparmio della corrente (pagina 24).
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate sono conservate per circa
mezza giornata anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verific a un’interruzione di
corrente.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazio ne o coll eg are
un’antenna esterna disponibile in commercio.
14
IT
Ascolto della radio
È possibile ascoltare una stazione radiofonica
selezionando una stazione preselezionata o
sintonizzando manualmente la stazione.
Ascolto di una stazione
preselezionata
— Sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni radiofoniche
nella memoria del sintonizzatore (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 13).
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “PRESET” a ppa re sul display.
4 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare la
stazione preselezionata desiderata.
Ascolto di una stazione non
preselezionata
— Sintonia manuale
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET”
scompaiono dal display.
4 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per sintonizzare la
stazione desiderata.
Nota
Quando si cambia alla funzione CD dal sintonizzatore,
potrebbe essere necessario più tempo per accedere al
disco. In questo caso, impastare “CD POWER ON”
con la funzione di qestione dell’ a c censione del CD
(pagina 14).
Suggerimenti
• Per migliorare la ricezione d e ll e trasmissioni,
regolare le antenne in do t azione o collegare
un’antenna esterna disponibil e in com me rcio.
• Quando un programma FM stereo ha delle scariche,
premere ripetutamente FM MODE finché appare
“MONO”. Non ci sarà l’effetto stereo, ma la
ricezione migliorerà.
• Premere ripetutamente TUNING MODE finché
appare “AUTO” al punto 3 sopra e poi premere – o +
(o TUNING – o + sull’unità). L’indicazione della
frequenza cambia e la scansio n e si interrompe
quando il sistema sintonizza una sta z ione (Sintonia
automatica).
• Per registrare i programmi r ad iofonici, usare la
registrazione manuale (pag ina 19).
Sintonizzatore
15
IT
Uso del sistema di dati
radio (RDS)
(soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati
radio?
Il sistema di da ti radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segnale regolare del programma.
RDS è disponibile sol t ant o sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasme tte ndo il segnale RDS in
modo appropriato o se il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha
familiarità con il sistema RDS, consultare le stazioni
radiofoniche locali per i dettagli sui servizi RDS
nella prop r ia area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Quando si sint oniz za una staz ione ch e forn isce i
servizi RDS, il nome della stazione appare sul
display.
Per controllare le informazioni
RDS
Ad ogni pressione di D IS PLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazio ne* t Frequenza t Tipo di
programma* t Display dell’orologio t
Livello dei bassi t Livello degli acuti
* Se la trasmissione RD S non vie ne ricevuta
correttamente, il no me della stazione o il tipo di
programma possono non apparir e sul display.
16
IT
Nastro – Riproduzione
Caricamento di un nastro
1 Premere A TAPE Z o TAPE Z B
sull’unità.
2 Caricare un nastro registrato/
registrabile nello scomparto della
cassetta.
Con il lato che si
desidera riprodurre/
su cui si desidera
registrare rivolto
verso di sé.
Riproduzione di un nastro
È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
1 Caricare un nastro.
2 Premere TAPE (o ripetutamente
FUNCTION) o TAPE A/B sull’unità per
cambiare la funzione a TAPE.
3 Premere TAPE (o TAPE A/B sull’unità)
per selezionare la piastra A o B.
4 Premere ripetutamente PLAY MODE
per selezionare “g” e riprodurre un
lato. Selezionar e “j”* per riprodurre
entrambi i lati. Selezionare “RELAY”
(Riproduzione in s erie)* per eseguire la
riproduzione su entrambe le piastre in
successione.
5 Premere N (o nN sull’unità).
Il nastro inizia la riproduzione. Premere di
nuovo il tasto per riprodurre il lato opposto.
Direzione di riproduzione
1 2 3
4 5
* La riproduzione in se r ie segu e sem pr e questa
sequenza ciclica:
Piastra A (lato anteriore) t Piastra A (lato
opposto) t Piastra B (lato anteriore) t
Piastra B (lato opposto)
Per il CMT-CP555, la piastra A non riproduce
il lato opposto.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Per riprodurre il
lato opposto*
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausaPremere X. Premere di nuovo per
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Estrarre un nastro Premere A TAPE Z o TAPE Z
* Per il CMT-CP555, la piastra A non riproduce il lato
opposto.
Premere N (o nN sull’unità)
durante la riproduzione.
Premere x.
riprendere la riproduzione.
Premere m o M in modo di
arresto.
B sull’unità.
RELAY
AB
seguito
Nastro – Riproduzione
IT
17
Ricerca dell’inizio del brano
attuale o di quello precedente o
successivo (AMS)*
Per andare avanti
Premere > du rante la riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, appaiono la
direzione del la ricer ca, + ( in avan ti) e i l n umero
di brani che vengono saltati (da 1 a 9).
Per andare indietro
Premere . dur ante la riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, appaiono la
direzione della ricerca, – (indietro) e il numero
di brani che vengono saltati (da 1 a 9).
* AMS (senso r e a utomatico della musica)
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente nelle
seguenti circostanze:
– Quando lo spazio non registrato tra i brani è inferiore
a 4 secondi.
– Quando il sistema è sistemato vicino ad un
televisore.
Suggerimenti
• Se si seleziona “j” o “RELAY”*, la piastra si
arresta automaticame nte dopo a ve r ripe tuto la
sequenza cinque volte.
• Quando un nastro è inserito, gli indic a tori
corrispondenti del lato anteriore (N)/opposto (n)
si illuminano.
* Per il CMT-CP555, la piastra A non riproduce il lato
opposto.
Nastro – Registrazione
Registrazione dei brani
preferiti del CD su un
nastro
— Registrazione sincronizzata
CD-NASTRO
È possibile registrare un int ero CD su un nastro .
È possibile usare il na stro TYPE I (normale). Il
livello di registra zione viene regolato
automaticamente.
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere TAPE A/B per selezionare la
piastra B e poi premere ripetutamente
nN per selezionare il lato di
registrazione. E premere x per
interrompere la rip r oduzione.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE
sul relecomando per selezionare “g”
e registrare su un lato. Selezionare
“j” (o “RELAY”) per registrare su
entrambi i lati.
4 Premere CD e caricare un disco che si
desidera registrare.
Quando si desidera registrare un album da
un disco MP3, assicurarsi di premere
ALBUM – o + per selezionare l’album
desiderato prima di procedere.
5 Premere CD SYNC.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggi a.
6 Premere z START.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
18
IT
Per registrare un disco
specificando l’ordine dei brani
È possibile registrare soltanto i brani preferiti
del CD usando la riproduzione programmata.
Tra i punti 4 e 5, eseguire i punti da 2 a 6 di
“Creazione di una pr ogrammazione”
(pagina 12).
Suggerimenti
• Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di
iniziare dal lato anterior e . S e si inizia dal lato
opposto, la registrazione si interrompe alla fine del
lato opposto.
• Se si seleziona la regi strazione su entrambi i lati e il
nastro raggiunge la fine del lato a nte r iore in me zzo
ad un brano, l’intero brano viene di nuovo registrato
dall’inizio del lato opposto.
Registrazione manuale su
un nastro
— Registrazione manuale
È possibile registrare solo le parti desiderate da
un CD, un nastro o un programma radiofonico
su un nastro.
È anche possibile registrare dai componenti
collegati (vedere “Collegamento dei
componenti opzionali” a pa gina 27).
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere TAPE A/B per selezionare la
piastra B e poi premere ripetutamente
nN per selezionare il lato di
registrazione. E premere x per
interrompere la riproduzione.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE
sul telecomando per selezionare “g”
e registrare su un lato. Selezionare
“j” (o “RELAY”) per registrare su
entrambi i lati.
4 Premere uno dei segue nti tasti per
selezionare la sorgente desiderata da
registrare.
• CD: Per registrare dal lettore CD di
questo sistema.
• TAPE A/B: Per registrare dalla piastra a
cassette A di questo sistema.
• TUNER/BAND: Per registrare dal
sintonizzatore di questo sistema.
• VIDEO/MD: Per registrare dal
componente opzionale collegato alle
prese VIDEO/MD IN.
5 Premere z START.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggia.
6 Premere z START e poi avviare la
riproduzione de lla sor gente desi derata
da registrare.
La registrazione inizia.
Nastro – Registrazione
seguito
19
IT
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Interrompere la
registrazione
Fare una pausa nella
registrazione
Note
• Non è possibile ascoltare alt re sorg en ti durante la
registrazione.
• Se si seleziona TAPE B al punto 4, viene registrato il
silenzio.
Suggerimenti
• Per la registrazione dal sintonizzatore:
Se si sentono dei disturbi durante la registrazione dal
sintonizzatore, spostare la rispettiva antenna per
ridurre i disturbi.
• Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di
iniziare dal lato anteriore. Se si inizia dal lato
opposto, la registrazio ne si inte r r ompe alla fine del
lato opposto.
Premere x.
Premere z START
sull’unità.
Regolazione del suono
Regolazione del suono
Creazione di un suono più
dinamico (generatore del
suono dinamico X-tra)
Premere DSGX sull’unità.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
DSGX ON y DSGX OFF
Creazione di un suono più
attraente (MP3 BOOSTER)
È possibile as coltare un suono più attraente
quando si riproducon o i brani audio MP3.
1 Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a
CD.
2 Mantenere premuto DSGX sull’unità
per 2 secondi.
Ad ogni pressione del tasto per 2 secondi, il
display cambia n el m odo seguente:
BOOSTER ON y BOOSTER OFF
20
IT
Regolazione dei bassi e degli
acuti
Timer
È possibile regolare i bassi e gli acuti per
ottenere un suono pi ù potente.
1 Premere ripetutamente EQ per
selezionare “BASS” o “TREBLE”.
Ad ogni pressione de l tas to, il display
cambia nel modo seguente:
BASS y TREBLE
2 Premere ripetutamente . o > per
regolare il livello mentre appare
“BASS” o “TREBLE”.
Per regolare i bassi sull’unità
Girare il comando BASS.
Per regolare gli acuti sull’unità
Girare il comando TREBLE.
Per uscire dalle impostazioni dei
bassi e degli acuti
Se non si esegue nessuna operazione per
4 secondi, il display ritorna automaticamente al
display originale .
Per addormentarsi con la
musica
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un cer t o periodo di tempo,
permettendo di addormentarsi con la mus ica.
Premere SLEEP.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei minuti
(il tempo di spegnimento) cambia ciclicamente
nel modo seguent e:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10m in t OFF (disattivato)
* Il sistema si spegne automaticamente in 100 minuti o
dopo che l’attuale disco o nastro termi na la
riproduzione.
Altre operazioni
PerPremere
Controllare il tempo
rimanente*
Cambiare il tempo
di spegnimento
Disattivare la
funzione del timer
di autospe gnimento
Una volta SLEEP.
Ripetutamente SLEEP per
selezionare il tempo desiderato.
Ripetutamente SLEEP finché
appare “OF F”.
Regolazione del suono/Timer
* Non è possibile co ntr ol lare il tempo rimanente se si
seleziona “AUTO”.
Suggerimento
È possibile usare il timer di autospegnimento, anche se
non si è impostato l’orologio.
21
IT
Per svegliarsi con la
musica
— T ime r di riproduz ione
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
preimpostata. A ccertarsi di aver imposta t o
l’orologio (veder e “Impostazione dell ’orologio”
a pagina 8).
Per l’operazione usare i tasti su l telecomando.
1 Preparare la sorgente sonora che si
desidera riprodurre.
• CD: Caricare un disco. Per iniziare da un
brano specifico , es eguire una
programmazi one (vedere “Creazione di
una programmaz i one” a pagina 12).
• Nastro: Caricare un nastro (vedere
“Riproduzione di un nastro” a
pagina 17).
• Sintonizzatore: Sinto n i zz are la stazione
radiofonica pre selezionata (vedere
“Ascolto della ra di o” a pagina 15).
2 Premere VOLUME +/– per regolare il
volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET.
4 Premere ripetutamente . o > pe r
selezionare “PLAY SET?” e poi
premere ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
5 Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti e poi premere ENTER.
6 Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo lo stesso
procedimento del punt o 5.
7 Premere ripetutamente . o >
finché appare la sorgente sonora
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
t
TUNERy CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Premere ENTER.
L’ora di inizio, l’ora di fi ne e la sorgente
sonora appai ono a turno, quindi ritorna il
display originale .
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Controllare
l’impostazione
Cambiare
l’impostazione
Disattivare il timer
Note
• Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer di riproduzione e il time r d i regi str a z ione .
• Se si usano contemporaneamente il timer di
riproduzione e il timer di autos pe gnimento, il timer
di autospegnimento ha la precedenza.
• Non azionare il sistema dal momento in cui il sistema
si accende fino a quando la riproduzione inizia (circa
15 secondi prima dell’ora prei mpostata).
• Se il sistema è acceso circa 15 s econdi prima dell’ora
preimpostata, il timer di riproduzione non viene
attivato.
• Non è possibile usare il componente opzionale
collegato alle prese VIDEO/MD IN come la sorgente
sonora per il timer di riproduzione.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripetu tamente .
o > finché appare “PLAY
SELECT?” e poi premere
ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripetu tamente .
o > finché appare
“TIMER OFF?” e poi
premere ENTER.
22
IT
Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici
— Timer di registrazione
È possibile registrare una stazione radiofonica
preseleziona ta da un’ora specificata.
Per registrare con il timer, prima è necessario
preselezionare la stazione radiofonica (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 13) e impostare l’orologio (vedere
“Impostazione dell’orologio” a pa gi na 8).
Per l’operazione usare i tasti sul telecomando.
1 Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere “Ascolto di una
stazione preselezionata” a pagina 15).
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “PLAY SET?”.
3 Premere ripetutamente . o > per
selezionare “REC SET?” e poi premere
ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
4 Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora e poi premer e ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere ripetutamente . o > per
imposta re i minuti e po i p remere ENT E R .
5 Impostare l’ora per interrompere la
registrazione seguendo lo stesso
procedimento del punto 4.
L’ora di inizio, l’ora di fine e la stazione
radiofonica pres el ezionata da registrare
(per es. “TUNER FM 5”) appaiono a turno,
prima che ritorni il display originale.
6 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
7 Premere TAPE per cambiare la
funzione a TAPE.
8 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché appare g per registrare su un
lato o h (o j) per registrare su
entrambi i lati.
9 Premere ripetutamente nN
sull’unit à pe r s e le z i onare il lato di
registrazione.
Se si seleziona la regis tra zi one su entra mb i
i lati o la registrazione sul lato anteriore,
premere nN per far illuminare
l’indicatore >>>. Se si registra sul lato
opposto, premere di nuovo nN per far
illuminare l’indicatore <<<.
10Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Controllare
l’impostazione
Cambiare
l’impostazione
Disattivare il time r
Note
• Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer di riproduzione e il timer di re gistrazione.
• Se si usano contemporanea me nte il timer di
registrazione e il timer di autospegnimento, il timer
di autospegnimento ha la preced en za .
• Non azionare il sis tema dal moment o in cui il sis tema
si accende fino a quando la registrazione inizia (circa
15 secondi prima dell’ora preimpost ata ).
• Se il sistema è ac ceso circa 15 s econdi prim a dell’ora
preimpostata, il timer di registrazione non viene
attivato.
• Il volume è ridotto al minimo dura n te la
registrazione.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripet u tamente .
o > finché appare “REC
SELECT?” e poi premere
ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripet u tamente .
o > finché appare
“TIMER OFF?” e poi
premere ENTER.
Timer
23
IT
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio della corrente
Il display di dimost ra zione (la finestra del
display e i tasti che si illumina no e lampeg giano
anche quando il si st em a è spento) e il display
dell’orologio possono essere disattivati per
minimizzare la quantità di corrente consumata
durante il modo di attesa (Modo di risparmio
della corrente).
Premere ripetutamente DISPLAY mentre il
sistema è spento finché il display di
dimostrazione o il display dell’orologio
scompare.
Per disattivare il modo di risparmio
della corrente
Premere DISPLAY mentre il sistema è spento.
Ad ogni pressione del tasto, il display camb ia
ciclicamente nel modo seguente:
Display di dimostrazione t Dis play
dell’orologio* t Nessun displa y ( Modo di
risparmio della corrente)
* Se non si è impostato l’oro logi o appare “– –:– –”.
Nota
Non è possibile eseguire le seguenti operazioni nel
modo di risparmio della corrente.
– impostazione de ll ’o rologio
– cambiamento dell’intervallo di sintonia AM (tranne i
modelli per l’Euro pa, la Russia e l’Arabia Saudita)
– accensione del sistema premendo i tasti di funzione
– cambiamento della funzio n e di gestione
dell’accensione del CD
Suggerimenti
• L’indicatore ?/1 si illumina anche nel modo di
risparmio della corrente.
• Il timer continua a funzionare nel modo di risparmio
della corrente.
Regolazione della
luminosità per la
retroilluminazione del
display
Premere ripetutamente DIMMER sull'unità
per selezionare l’impostazione desiderata
mentre il sistema è acceso.
Il display cambia ciclicamente nel modo
seguente:
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3*
* DIMMER 3 è l’impostazione più scura.
24
IT
Visione sul display delle
informazioni sul disco
È possibile controllare il tempo di riproduz ione
e il tempo rimanente del brano attuale o quello
del disco.
Quando si carica un disco CD-TEXT o un disco
con i brani audio MP 3, è anche possibile
controllare le i n f o r mazioni registrate sul disco,
come i titoli.
Quando l’unità rivel a i di schi CD-TEXT, sul
display appare l’ in di cazione “CD-TEXT”.
Quando l’unità rivel a i di schi MP3,
l’indicazione “MP3” appare sul display.
Controllo del tempo
rimanente e dei titoli (CD/
MP3)
Premere DISPLAY durante la riproduzione
normale.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel m odo seguente:
Numero e tempo di riproduzione trascorso del
brano attuale t Numero e tempo rimanente d el
brano attuale o “– –.– –”1)t Tempo rimanente
del disco o “– –.– –”
(soltant o il disco CD-TE XT o il disco con i br ani
audio MP32)) t Nome dell’album (soltanto il
disco con i brani aud io MP3)
dell’orologio (pe r ott o secondi) t Livello dei
bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti
(per otto seco ndi)
1)
Per i dischi con i brani audio MP3
2)
Quando si riproduce un brano con un identificatore
ID3 di versione 1 o versione 2, appare
l’identificatore I D3. L’id enti ficator e ID3 visu alizza
soltanto le informazioni sul titolo del brano.
1)
t Titolo del brano
t Display
Controllo del tempo totale di
riproduzione e dei titoli (CD/
MP3)
Premere DISPLAY in modo di arresto.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicament e nel modo seguente:
x Quando un CD/MP3 è nel modo di
riproduzione normal e
Display del TOC (Indice)1) o numero totale degli
album del disco
dell’album attuale
etichetta del volume
Display dell’orologio (per otto secondi) t
Livello dei bassi (per otto secondi) t Livello
degli acuti (per ot t o secondi)
1)
TOC = Table of Contents (indice); visualizza il
numero totale dei brani sul disco e il tempo totale di
riproduzione del disco
2)
Per i dischi con i brani audio MP3 nel modo di
riproduzione normale o SHUF
3)
Per i dischi con i brani audio MP3 nel modo ALBM
o ALBM SHUF
4)
Per i dischi con CD-TEXT
5)
Per i dischi con i brani audio MP3, i titoli degli
album o l’etichetta del volume possono non
visualizzarsi a seconda del modo di riproduzione
A seconda del disco, alcune informazioni CD- TEXT
possono non apparire.
x Quando un CD/MP3 è nel modo di
riproduzione progra mmata
L’ultimo numero del brano della
programmazione e il tempo totale di
riproduzione t Numero totale dei brani della
programmazione (per otto secondi) t T itolo
del disco1) o etichetta del volum e2)t Display
dell’orologio (per otto secondi) t Livello dei
bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti
(per otto secondi)
1)
Per i dischi con CD-TEXT
2)
Per i dischi con i brani audio MP3
2)
o numero totale dei brani
3)
t Titolo del disco4) o
5)
o nome dell’album5)t
Display
seguito
25
IT
Controllo del nome della
stazione (TUNER)
Premere DISPLAY durante l’ascolto della
radio.
Ad ogni pressione del tasto, il display camb ia
ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione t Frequenza t Display
dell’orologio (pe r otto secondi) t Livello dei
bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti
(per otto secondi )
26
IT
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali
Per migliorare il sistema, è possibile collegare dei componenti opzionali. Consultare le istruzioni per
l’uso fornite con cias cun componente.
Componente digitale opzionale
Alla presa di ingres so digitale
di un componente digitale
opzionale
Dalle prese di uscita audio di un
componente analogico opzionale
Componenti opzionali
Componente analogico opzionale
A Presa DIGITAL (OPTICAL) OUT
Usare un cavo ottico di gitale (quadrato, non in
dotazione) per collegare un componente
opzionale (come una piastra MD) a questa presa.
In seguito è possibile registrare l’audio digitale
da questo sistema.
Nota
Non c’è l’uscita audio digitale da questa presa durante
la riproduzione dei brani audio MP3.
B Prese VIDEO/MD IN
Usare i cavi audio (non in dotazione) per
collegare un com ponente analogico opzio nal e
(piastra MD o videoregistratore, ecc.) a queste
prese. In seguito è possibile ascoltare il suono
dal componente .
27
IT
Ascolto dell’audio da un
Registrazione su un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere “Collegamento dei componenti
opzionali” a pagina 27.
2 Premere VIDEO/MD sull’unità per
cambiare la funzione a VIDEO o MD.
Avviare la riprod uzione sul componente
collegato.
Nota
Se il suono è distorto o troppo alto quando si seleziona
“VIDEO” o si desidera ritornare a “MD”, ripetere
l’operazione descritta sopra per cambiare a “MD”.
Suggerimento
Se non è possibile selezionare “MD” premendo
ripetutamente VIDEO/MD, mantenere premuto
VIDEO/MD e poi premere ?/1 mentre il sistema è
acceso. La funzione camb ierà d a “VIDEO” a “ MD”, e
“MD” apparirà sul displa y . Per ritornare a “V I DEO”,
ripetere lo stesso procedimento.
componente collegato
Esecuzione di una registrazione
digitale
1 Collegare il cavo ottico digitale.
2 Avviare la registrazione.
Consultare le istruzioni per l’uso del
componente collegato.
Nota
È possibile registrare in mo do digitale soltanto dai
dischi. Tuttavia, non è possib ile registrare dai dischi
per cui è vietata la copia e i brani au d io MP3 .
28
IT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.