Sony CMT-CP555, CMT-CPX22 User Manual

Micro Hi-Fi Component System
4-253-813-41(2)
Bedienungsanleitung_________________________ Gebruiksaanwijzing __________________________ Istruzioni per l’uso___________________________
CMT-CP555
CMT-CPX22
©2004 Sony Corporation
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausge setzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerä te s nic ht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorha ng usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal ode r Einbau schrank auf.
Bei diese m Gerät ha ndelt es sich um ein Laser­Produkt der Klasse 1. Dieser Markierungsschild befindet sich außen an der Geräterückwand.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie vorschriftsmäßig als Chemiemüll.
DE
2

Inhaltsverzeichnis

Benutzung dieser Anleitun g....................4
Abspielbare Discs...................................4
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage.....................6
Einstellen der Uhr................................ ...8
CD/MP3 – Wiedergabe
Einlegen einer Disc.................................9
Wiedergabe einer Disc............................9
— Normalwiedergabe/ Zufallswiedergabe
Wiederholbetrieb...................................11
— Wiederholungswiedergabe
Erstellen eines eige nen Programms ......12
— Programmwiedergabe
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern..................................13
Hören von Radiosendungen ..................15
— Vorabstimmung — Manuelle Abst immung
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS)..............................................16
(nur Europa-Modell)
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Kassette.........................17
Wiedergabe einer Kassette.................... 17
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer bevorzugten CD-Titel
auf ein Band....................................18
— CD-TAPE Synchronaufnahme
Manuelle Bandaufnahme......................19
— Manuelle Aufnahme
Timer
Einschlafen mit Musik..........................21
— Sleep Timer
Wecken mit Musik................................ 22
— Play Timer
Timeraufnahme von
Radioprogrammen..........................23
— Rec Timer
Display
Ausschalten des Displays..................... 24
— Stromsparmodus
Einstellen der Helligkeit der Display-
Hintergrundbeleuchtung................. 24
Anzeigen der Disc-Information im
Display ...........................................25
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten .... 26
Wiedergab e de s Tons einer
angeschlossenen Komponente........ 27
Aufnahme auf eine angeschlosse ne
Komponente...................................27
Fehlerbehebung
Störungen und Abh ilfe ma ß na h me n...... 28
Meldungen............................................31
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen........................... 32
Technische Daten.................................34
Liste der Tastenpositionen und
Bezugsseiten................................... 36
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs............................20
DE
3

Benutzung dieser Anleitung

Diese Anleitung beschreibt hauptsächlich mit der Fernbedienung ausgeführte Bedienungsvorgä nge, die jedoch auch mit den Tasten an der Anl age ausgeführt werden können, welche die gl ei che oder eine ähnliche Bezeichnung aufweisen.

Abspielbare Discs

Die folgenden Di scs können auf dieser Anlage abgespielt werden. Andere Discs können nicht abgespielt w erden.
Liste der abspielbaren Discs
Disc-Formate Disc-Logo
Audio-CDs
CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3­Dateien)
Nicht abspielbare Discs
•CD-ROMs
• CD-Rs/CD-RWs außer den in den folg enden Formaten bespielten: – Musik-CD-Format – MP3-Format, das ISO96601)Level 1/Level
2, Joliet oder Multi Session
• Discs mit einer nicht genormten Form (z.B. Karten- oder Herzform).
• Discs, die mit Papier oder Aufklebern beklebt sind.
• Discs, an denen noch Klebstoff, Klebeban d oder ein Aufkleber haftet.
• Datenteil von CD-Extras
• Datentrack von M i xe d CD s
1)
ISO9660 Format Der gebräuchlichste internationale Standard für das logische Format von Dateien und Ordnern auf einer CD-ROM. Es g ib t mehrere Spezif ikations-Level . Bei Level 1 müssen Dateinamen das Format 8.3 (maximal acht Zeichen für den Namen, ma ximal drei Zeichen für die Erweiterung „.MP3“) und Großbuchstaben aufweisen. Ordnernamen dürf en nicht länger als acht Zeichen sein . Es sind nicht mehr als acht verschachtelte Ordne r eb en en zulässig. Die Spez ifikationen für Level 2 gesta tte n Datei- und Ordnernamen von maximal 31 Zeichen. Jeder Ordner kann bis zu 8 Unterordner enthalten. Für das Joliet-Erweiterung sf or ma t ( D at e i- u nd Ordnernamen können bis zu 64 Zeichen lang sein) muss der Inhalt der Schreibsoftware usw. sichergestellt werden.
2)
Multi Session Dies ist eine Aufnahmemethode, die das Hinzufügen von Daten mit Hilfe der Track-A t­Once-Methode ermöglicht. Herkömmliche CDs beginnen m it de m „ Le ad-in“ genannten CD-Steuerbereich und enden mit dem „Lead-out“ genannten Bereich. Eine Multi Session­CD ist eine CD, die in mehrere n Sessions zusammengestellt wurde, wobei jedes Segment von Lead-in bis Lead-out als eine einzelne Sessi on betrachtet wird.
3)
CD-Extra: Dieses Format zeichnet Ton (Audio-CD­Daten) in Session 1 und Daten in Session 2 auf die jeweiligen Titels auf.
4)
Mixed CD: Dieses Format zeichnet Daten auf die erste Spur und Ton (Audio-CD-Daten) auf die zweite und die nachfolgenden Spuren einer Session auf.
3)
2)
entspricht
4)
DE
4
Hinweise zu CD-R und CD-RW
• Manche C D -Rs oder CD-RWs könne n j e nach der Aufn ahmequalität, dem physischen Zustand der Dis c od er den Ei ge ns ch aft en d es Aufnahmeger ät es nicht in dieser Anlage abgespielt werden. Discs, die ni ch t kor rekt finalisiert worden sind, können ebenfalls nicht abgespie lt w erden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung de s Aufnahmegerätes.
• Mit CD-R/CD-RW-Laufw erken aufgenommene Discs können bei Vorhandensei n von Kratzern oder Schmutz oder aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht wi edergegeben werden.
• CD-R- und CD-RW-Discs, die im Multi­Session-Betrieb bespielt und nicht durch „Schließen der Session“ finalisiert wurden, werden nicht unterstützt.
• Dateien im M P3-Format, die nicht die Erweiterun g „.MP3“ aufweise n, werden möglicherweise nicht von dieser Anlage wiedergegeben.
• Der Versuch, Nicht-MP3-Format-Dateien wiederzugeben, w el ch e di e Erweiterung „.MP3“ aufweisen, kann Rauschen oder eine Funktionss t örung zur Folge haben.
• Bei Verwendung anderer Formate al s ISO9660 Level 1 und 2 werden Ordner- oder Dateinamen möglicherweise nicht korrekt angezeigt.
• Bei folgenden Discs dauert der Wiedergabebe gi nn länger.
– Discs mit komplizierter
Verzeichnisstruktur. – eine in Multi Session bespielte Disc. – eine Disc, zu der Da te n hinzugefügt
werden können (nicht finalisierte Disc).
Musik-CDs mit Urheberrechts­schutzcodierung
Dieses Produ kt is t auf di e Wi ed er gab e von CD s ausgelegt, die de m Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bri ngen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutzt ec hnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergeg eben werden können .
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe einer in Multi­Session bespielten Disc
• Beginnt die Disc mit einer CD-DA-Session, wird sie als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt und so lange ab gespielt, bis der Ab taster auf eine MP3-Session stößt.
• Beginnt die Disc mit einer MP3-Se ssion, wird sie als MP3-Dis c erkannt und so lange abgespielt, bis der Abtaster auf eine CD-DA­(Audio)-Sess i on stößt.
• Der Wiedergabe bereich ei ner MP3-Disc w ird von der Baumstruktur der Dateien bestim mt, die durch die Analyse der Disc erze ugt wird.
• Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird als CD-DA-(Audio) -Di s c er kannt.
DE
5

Vorbereitungen

Anschluss der Audioanlage

Führen Sie die folge nden Schritte 1 bis 4 aus, um Ihre Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen. Das CMT-CPX2 2 w i rd für Abbildungszwecke verwendet.
MW-Rahmenantenne
UKW-Wurfantenne
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Lautsprecher (nur CMT-CPX22)
Schließen Sie die Kabel des rechten und linken Lautsprechers an die Klemmen SPEAKER des Geräts und die Lautsprecherklem men (nur CMT-CPX22) an, wie unten ge zeigt.
Hauptgerät
SPEAKER
R
L
Schwarz (#)
2 Schließen Sie die UKW- und MW-
Antenne an.
Bauen Sie die MW-Rahmenantenne zusammen, und s chl i eßen Sie sie dann an.
DE
6
75
FM
XIA
COA
Die UKW-Wurfantenne horizontal ausspannen
Hinweis
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln fern.
AM
L
MW-Rahmenantenne
3 Bei Modellen mit Spannungswähler
stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf die Position, die der örtlichen Netzspannung entspricht.
Der Aufdruck auf dem Spannungswahls chalter (VOLTAGE SELECTOR) Ihrer Anlage gibt die verfügbaren Einstellungen an.
* Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem Display. Wen n Si e ?/1 drücken, wird die Anlage eingeschaltet und die Demonstration automatisch abgebrochen. Falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, nehmen Sie den mitgelieferten Steckeradapter ab (nur für Modelle mit Adapter).
Einlegen von zwei R6­Batterien (Größe AA) in die Fernbedienung
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Tipp
Bei normalem Gebrauch der Fernb ed ienung kann mit einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus.
Anbringen der Lautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße an der Unters eite d er La utsp recher an, u m sie zu stabilisieren und Verrutschen zu verhüten.
So tragen Sie diese Anlage
Führen Sie die folg enden Schritte aus, um den CD-Mechanism us zu schützen. Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die Bedienung.
1 Vergewissern Sie sich, dass sämt liche
Discs aus der Anlage entnommen sind.
2 Drücken Sie CD. 3 Halten Sie x gedrückt, und drücken Sie
dann CD, bis „LOCK“ erscheint.
4 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Vorbereitungen
DE
7

Einstellen der Uhr

Benutzen Sie die Ta st en an der Fernbedienung für die Bedienung.
1 Drücken Sie ?/1, um da s Gerät
einzuschalten.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET. 3 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Stunde einzustellen.
4 Drücken Sie ENTER. 5 Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Minute einzustellen.
6 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nu n zu laufen.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET. 2 Drücken Sie . oder > mehrmals zur
Wahl von „CLOCK SET?“, und drücken Sie dann ENTER.
3 Wiederholen Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Hinweis
Die Uhr wird im Stromsparmodus nicht angezeigt .
DE
8

CD/MP3 – Wiedergabe

Einlegen einer Disc

Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die Bedienung.
1 Drücken Sie DISC 1 – 5, um die
Disclade auszuwählen.
Wenn die ausgewählte Disclade keine Disc enthält, erschein t „ N o D isc“. Führen Sie Schritt 2 aus, während „DISC-1“ (bzw. 2 –
5) blinkt.
2 Drücken Sie CD Z. 3 Legen Sie eine Disc mit der bedruckten
Seite nach oben auf die Disclade.
Wenn Sie eine 8-cm-Disc abspielen wollen, legen Sie die Disc in den inneren Kreis der lade.
4 Drücken Sie CD Z erneut, um die
Disclade einzufahren.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Disc, an der Klebeb an d, Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch eine Funktionsstörung verursacht werde n ka nn.
• Schließen Sie die Disclade nicht gewal tsam von Hand, weil das zu einer Funktionsstörung führen kann.

Wiedergabe einer Disc

— Normalwiedergabe/
Zufallswiedergabe
Diese Anlage ge st attet die Wiedergabe von Audio-CDs und Dis cs m it M P3-Audiotracks.
Beispiel: Wenn eine Disc eingelegt ist
Titelnummer
DISC
Plattenteller­nummer
1 2 3
Discpräsenzanzeige
4 5
Spieldauer
A B
1 Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD umzuschalten.
CD/MP3 – Wiedergabe
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DE
9
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis der gewünschte Modus im Display angezeigt wird.
Einstellung Wiedergabe
ALL DISCS (Normalwieder­gabe)
1DISC (Normalwieder­gabe)
ALBM (Normalwieder­gabe)
ALL DISCS SHUF (Zufallswieder­gabe)
1DISC SHUF (Zufallswieder­gabe)
ALBM SHUF (Zufallswieder­gabe)
PGM (Programm­wiedergabe)
Alle eingelegten Discs werden nacheinander wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc werden in der Originalreihenfolge wiedergegeben.
Alle MP3-Audiotracks im Album auf der gewählten Disc werden in der Originalreihenfolge wiedergegeben. Wenn Sie eine Nicht-MP3­Disc abspielen, wird bei „Album Play“ der gleiche Vorgang wie bei „1DISC Play“ ausgeführt.
Die Titel aller Discs werden in zufälliger Reihenfo lg e wiedergegeben.
Die Titel der gewählten Disc werden in zufäl liger Reihenfolge wiedergegeben.
Die MP3-Audiotracks im Album auf der gewählten Disc werden in zu f äl liger Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3­Disc abspielen, wird bei „Album Shuffle Play“ der gleiche Vorgang wie bei „1DISC SHUF Play“ ausgeführt.
Die Titel auf der Di sc werden in der gewünschten Reihenfolge abgespielt (siehe „Erstellen eines eigenen Programms“ auf Seite 12).
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
Wahl eines Titels
Wahl eines MP3-Albums*
Aufsuchen eines Punkts in einem Titel
Wahl einer Disc im Stoppmodus
Umschalten von einer anderen Signalquelle auf CD-Funktion
Herausnehmen einer Disc
* Eine mehrere Dateien umspa nne nde Suche ist
eventuell nicht möglich. Außerdem wird bei manchen Dateien möglicher w e ise die Ze it nic ht korrekt angezeigt.
Drücken Sie x.
der Wiedergabe drücken Sie die Taste erneut.
Drücken Sie . oder > mehrmals.
Drücken Sie ALBUM – oder + mehrmals nach Schr itt 2.
Halten Sie m oder M während der Wiedergabe gedrückt, und lassen Sie die Taste am gewünschten Punkt los.
Drücken Sie DISC SKIP (bzw. DISC 1–5 am Gerät).
Drücken Sie DISC 1 – 5 am Gerät (Automatische Signalquellenwahl).
Drücken Sie erst DISC 1 – 5 am Gerät, dann CD Z am Gerät.
10
3 Drücken Sie N (bzw. nN am Gerät).
DE
Hinweise
• Der Wiedergabemodus kann nicht währe nd de r Wiedergabe geändert werden.
• Der Wiedergabestart von Discs, die eine komplizierte Konfiguratio n, wie z .B . m eh rer e Schichten, aufweisen, kann etwas länge r daue r n.
• Wenn die Disc eingelegt wird, lie st der Pl ayer alle Titel auf der Disc. Falls die Disc zahlreiche Alben oder Nicht-MP3-Audiotracks enthält, kann der Wiedergabestart der Disc oder des nächs te n MP 3­Audiotracks längere Zeit in Anspruch nehme n.
• Speichern Sie keine unnötigen Alben oder Tite l außer solchen im MP3-Format auf ei ner Disc, die für MP3-Wiedergabe verwendet werden soll. Wir empfehlen, keine anderen Titeltype n ode r unnöt ige Alben auf einer Disc zu speichern, die MP3­Audiotracks enthält.
• Ein Album, das keinen MP3-Audiotrac k ent hä lt, wird übersprungen.
• Maximale Albumzahl: 150 (einschließlich Stammordner)
• Die maximale Zahl von MP3-Audiotracks und Alben, die auf einer einzelnen Disc enthalten sein kann, ist 300.
• Wiedergabe ist bis zu 8 Ebenen mögl ic h.
• MP3-Audiotracks werden in der Reihenfolge wiedergegeben, in der sie auf der Disc aufgezeichnet wurden.
• Je nach der für die Aufzeichnung eines MP3­Audiotracks verwendeten Codier-/Schr e ibso ftwa re, dem Aufnahmegerät oder Datenträg er können Probleme wie gesperrte Wiede r ga be , Tonaussetzer und Rauschen auftreten .
Tipp
Wenn der Disc-Zugriff lange dauert, stel le n Si e „CD POWER ON“ mit der CD-Stromverwaltungsfunktion ein (siehe Seite 14).

Wiederholbetrieb

— Wiederholungswiedergabe
Sie können entwe der alle Titel oder einen einzelnen Titel auf einer Disc wiederholen.
Drücken Sie REPEAT mehrmals während der Wiedergabe, bis „R EP“ oder „REP1“ erscheint.
REP: Wiederho l ung aller Titel auf einer Disc oder aller MP3-Audiotracks in einem Album bis zu fünfmal. REP1: Wiederholung nur eines einzelnen Titels.
So schalten Sie den Wiederholbetrieb ab
Drücken Sie REPEAT me hr m al s, bis „REP“ und „REP1“ ausgeblendet werden.
Hinweise
• „REP“ und „ALL DISCS SHUF“ können nicht gleichzeitig gewählt werden.
• Wenn Sie „REP1“ wählen, wird de r betreffende Titel endlos wiederholt, bis „REP1“ aufgehoben wird.
CD/MP3 – Wiedergabe
11
DE

Erstellen eines eigenen Programms

— Programmwiedergabe
Sie können ein Programm aus bis zu 25 Schritten von alle n D iscs in der gewünschten Reihenfolge zusammenstellen. Sie können die programmierten Titel synchron auf ein Band übersp ie le n ( si ehe Seite 18).
1 Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie DISC SKIP (oder DISC 1 –
5 am Gerät) zur Wahl einer Disc.
Um alle Titel einer Disc auf einmal zu programmieren, gehen Sie bei sichtbarer Anzeige „AL“ zu S chritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Zum Programmieren eines MP3­Audiotracks, drücken Sie ALBUM – oder + zur Wahl des Albums, und drücken Sie dann . oder > mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Gesamtspieldauer Ausgewählte Titelnummer
DISC
(einschließlich des
gewählten Titel)
6 Zum Programmieren weiterer Discs
oder Titel gehen Sie folgendermaßen vor.
Zum Programmieren
Anderer Discs 3 und 5 Anderer Titel auf
derselben Disc Anderer Titel auf
anderen Discs
Wiederholung der Schritte
4 und 5
3 bis 5
7 Drücken Sie N (bzw. nN am Gerät).
Die Programmwi ede rgabe beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Abschalten der Programmwiedergabe
Löschen des letzten Titels
Tipps
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach Abschluss der Programmwiedergabe erhalt e n. Um dasselbe Programm erneut abzuspielen, schalten Sie die Funktion durch Drücken von CD (bzw. durch mehrmaliges Drücken von FUNCTION) auf CD um, und drücken Sie dann N (bzw. nN am Gerät). Wenn Sie die Disclade ausfahren, wird das Programm jedo ch gelöscht .
• „– –.– –“ erscheint, wenn die Programm-Gesamtzeit der CD 100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie einen CD-Titel mit der Nummer 21 oder hö her ode r einen MP3-Audiotrack wählen.
Drücken Sie PLAY MODE mehrmals im Stoppmodus, bis „PGM“ ausgeblendet wird.
Drücken Sie CLEAR im Stoppmodus.
12
Plattentellernummer
5 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin ersc heint die Programmschr i ttnummer, gefolgt von der Gesamtspieldauer.
DE
1 2 3
4 5
PGM
A B

Tuner

Vorprogrammieren von Radiosendern

Sie können bis zu 20 UKW-Sender und 10 MW­Sender vorprogrammieren. Durch einfaches Wählen der entsprechenden Speichernumm er können Sie dann jeden dieser Sender abrufen.
Automatischer Sendersuchlauf
Sie können alle in Ihrem Gebiet empfangbaren Sender automati sch suchen, und dann die Frequenzen der gewünschten Sender abspeichern.
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die Funktion auf Tuner um zuschalten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät).
Die Frequenzanzeige ändert sich während des Sendersuchlaufs. Der Suchlauf hält automatisch an, wenn ein Sender eingefangen wird. G le i chzeitig werden „TUNED“ und „ST“ (nur für Stereoprogramme) angezeigt.
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der Sendersuchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten Radiosenders gemäß der Beschreibung unter „Manuelle Vorprogrammierung“ (siehe Seite 13) ein.
5 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Die Speichernummer blinkt. Führen Sie die Schritte 6 und 7 bei blinkender Speichernum m er aus.
Speichernummer
ST
TUNED
MHz
1 2 3
4 5
A B
6 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl der gewünschten Speiche r num m e r .
7 Drücken Sie ENTER. 8 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Tipp
Drücken Sie TUNING MODE, um den Suchlauf anzuhalten.
Manuelle Vorprogrammierung
Sie können die gew ünschten Sender und ihre Frequenzen manuell einstellen und abspeichern.
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die Funktion auf Tuner umzusc ha lten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „ FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom Display ausgeblendet werden.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals, um den gewünschten Sender einzustellen.
5 Drücken Sie TUNER MEMORY. 6 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl der gewünschten Speiche r num m e r .
7 Drücken Sie ENTER. 8 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Tuner
Fortsetzung auf der nächsten Seite
13
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Einstellen eine s Senders mit schwachem Signal
Abspeichern eines anderen Senders unter einer belegten Speichernummer
Folgen Sie dem unter „Manuelle Vorprogrammierung“ (siehe Seite 13) beschriebene n Verfahren.
Drücken Sie nach Schritt 5 – oder + (bzw. TUNING – oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl der Speichernummer, unter der Sie den Sender speichern wollen.
So verbessern Sie den Tunerempfang
Schalten Sie bei schlechtem Tunerempfang die CD-Player-Stromversorgung mit der CD­Stromverwaltungsfunktion au s. Die Werksvorgabe für CD ist „On“ (Ein). Benutzen Sie di e Tasten am Gerät für die Bedienung.
1 Drücken Sie CD. 2 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
3 Drücken Sie ?/1, während Sie x gedrückt
halten. „CD POWER OFF“ erscheint.
So schalten Sie die CD­Stromversorgung ein
Wiederholen Si e den obigen Vorgang, so das s „CD POWER ON“ wieder erscheint.
Hinweise
• Bei Wahl von „CD POWER OFF“ verlängert sich die Disc-Zugriffszeit.
• Die Einstellung kann nicht im Stromsparmodus geändert werden (siehe Seite 24).
Zum Ändern des MW­Abstimmrasters (außer Europa-, Russland- und Saudi-Arabien­Modelle)
Das MW-Abstimmraster wurd e we rksseitig auf 9 kHz (bzw. 10 kHz für bestimmte Gebiete) eingestellt. Um das MW-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie zuerst einen beliebigen MW­Sender ein und sch al t en dann die Anlage aus. Während Sie x, gedrückt halten, drü cken Sie ?/1 am Gerät. Bei einer Änderung des Abstimmrasters werde n alle gespe icherten MW­Festsender gelöscht. Um das Abst immraster wieder zurückzu st el l en, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Das MW-Abs timmraster kann nicht im Stromsparmodus geändert werde n (s ie he Seite 24).
Tipps
• Die Festsender bleiben etwa einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie eine im Fachhandel erhältli che Außenantenne an.
14
DE

Hören von Radiosendungen

Hören eines nicht vorprogrammierten Radiosenders
Sie können einen Radiosender hören, indem Sie einen Festsender wählen oder den Sender manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
— Vorabstimmung
Speichern Sie zuerst Radiosender im Speicher des Tuners ab (siehe „Vorprogrammieren von Radiosende rn“ auf Seite 13).
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die Funktion auf Tuner um zuschalten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „PRESET“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl des gewünschten Festsenders.
— Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die Funktion auf Tuner umzusc ha lten.
2 Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „ FM“ oder „AM“.
3 Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom Display ausgeblendet werden.
4 Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals, um den gewünschten Sender einzustellen.
Hinweis
Wenn Sie die Funktion von Tuner auf CD umschalten, dauert der Zugriff auf die Disc möglicherweise länger. Wählen Sie in diese m Fall „CD POWER ON“ mit d er CD-Stromverwaltungsfunktion (siehe Seite 14).
Tipps
• Um den Empfang zu verbessern , ric hte n S ie die mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm statisc he s Rauschen enthält, drücken Sie FM MODE mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der Stereoef fekt geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird verbessert.
• Drücken Sie TUNING MODE mehrmals, bis „AUTO“ im obigen Schritt 3 erscheint, und drücken Sie dann – oder + (bzw. TUNING – oder + am Gerät). Wenn der Suchlauf einen Sender gefu nde n hat, stoppt er automatisch (automatischer Sendersuchlauf).
• Um die Radioprogramme aufzune hmen, verwenden Sie manuelle Au f n ahme (siehe Seite 19).
Tuner
15
DE

Verwendung des Radiodatensystems (RDS)

(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet, zusätzliche Informationen zusammen mit dem regulären Signal des Rundfunkprogramms auszustrahlen. RDS steht nur bei UKW- Sendern zur Verfügung.*
Hinweis
RDS funktioniert eventue ll nicht einwandfrei, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt überträgt oder die Signale zu schwach sind.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Diens t an,
und nicht alle RDS-Sender bi et en die glei c he n Dienste an. Wenn Sie mit dem RDS-Dienst nicht vertraut sind, wenden Sie sich an die örtlichen Rundfunksender bezüglich we it ere r Einzel he ite n z u den RDS-Diensten in Ihrem Gebie t.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW­Bereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS­Dienste anbi etet, erscheint der Sender name im Display.
So überprüfen Sie die RDS­Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: Sendername* t Frequenz t Programmtyp* t Uhrzeit t Bass-Pegel t Treble-Pegel
* Falls der Empfang ein er RD S - S endung gestört ist,
wird der Sendername oder der Programmtyp möglicherweise nicht im Display angezeigt.
16
DE

Band – Wiedergabe

Einlegen einer Kassette

1 Drücken Sie A TAPE Z oder TAPE Z B
am Gerät.
2 Legen Sie ein bespieltes/bespielbares
Band in das Kassettenfach ein.
Mit der wieder­zugebenden/zu bespielenden Seite auf Sie gerichtet.

Wiedergabe einer Kassette

Sie können TYPE I- K assetten (Normalband) verwenden.
1 Legen Sie eine Kassette ein. 2 Drücken Sie TAPE (bzw. FUNCTION
mehrmals) oder TAPE A/B am Gerät um die Funktion auf TAPE umzuschalten.
3 Drücken Sie TAPE (bzw. TAPE A/B am
Gerät) mehrmals zur Wahl von Deck A oder B.
4 Um nur eine Seite wiederzugeben,
drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „g“ erscheint. Um beide Seiten wiederzugeben, wählen Sie „j“ Wählen Sie „RELAY“ (Staffelwiedergabe) in beiden Decks nacheinander wiederzugeben.
*
, um die Kassetten
*
.
5 Drücken Sie N (bzw. nN am Gerät).
Die Bandwiedergabe beginnt. Drücken Sie die Taste erneut, um die Rückseite wiederzugeben.
Abspielrichtung
Band – Wiedergabe
1 2 3
4 5
* Die Staf felwiedergabe erfolgt immer in dieser
wiederkehrenden Reihenfolge: Deck A (Vorderseite) t Deck A (Rückseite) t Deck B (Vorderseite) t Deck B (Rückseite) Beim Modell CMT-CP555 spielt Deck A die Rückseite nicht ab.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
RELAY
A B
17
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Abspielen der Rückseite*
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortse tz en
Vor- oder Rückspulen
Herausnehmen einer Kassette
* Beim Modell CMT-CP555 spielt Deck A die
Rückseite nicht ab.
Drücken S ie N (bzw. nN am Gerät) erneut während der Wiedergabe.
Drücken S ie x.
der Wiedergabe drücken Sie die Taste erneut.
Drücken S ie m oder M im Stoppmodus.
Drücken S ie A TAPE Z oder TAPE Z B am Gerät.
Aufsuchen des Anfangs des aktuellen oder vorhergehenden oder nächsten Titel (AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie > während der Wiedergabe. Bei jedem Drücken der Tas t e w er den die Suchrichtung, + (vorwärts) und die Anzah l de r übersprungenen Titel (1 bis 9) angezeigt.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . währen d der Wiedergabe. Bei jedem Drücken der Tas t e w er den die Suchrichtung, – (rückwärts) und die Anzahl der übersprungenen Titel (1 bis 9) angezeigt.
* AMS (Automatic Music Sensor)
Hinweis
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion möglicherweise nicht einwandfr ei : – Wenn die Leerstelle z wisch en zwe i Ti te ln kü rze r als
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem Fernsehgerät
aufgestellt ist.
Tipps
• Wenn Sie „j“ oder „RELAY“* wählen, schaltet das Deck nach fünfmali g er Wiederholung der Folg e automatisch auf Stopp.
• Wird eine Kassette eingelegt, leuchtet die entsprechende Vorlauf- (N)/Rücklaufanzeige (n) auf.
* Beim Modell CMT-CP555 spielt Deck A die
Rückseite nicht ab.

Band – Aufnahme

Aufnehmen Ihrer bevorzugten CD-Titel auf ein Band

— CD-TAPE Synchronaufnahme
Sie können eine ganz e CD auf ein Band aufnehmen. Sie können TYPE I-Kassetten (Normalband) verwenden. D er Aufnahmepegel wi rd automatisch eingestellt. Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die Bedienung.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von
Deck B, und dann nN meh rmals zur Wahl der Aufnahmeseite. Drücken Sie x zum Stoppen der Wiedergabe.
3 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl von „g“, um nur ei ne Se i t e zu bespielen. Wählen Sie „j“ (oder „RELAY“) für beidseitige Aufnahme.
4 Drücken Sie CD, und legen Sie die
aufzunehmende Disc ein.
Wenn Sie ein Album von einer MP3-Disc aufnehmen wollen, wählen Sie das gewünschte Album mit ALBUM – oder + aus, bevor Sie fort fahren.
5 Drücken Sie CD SYNC.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
„REC“ blinkt.
6 Drücken Sie z START.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
18
DE
So überspielen Sie eine Disc mit Angabe der Titelreihenfolge
Mit Hilfe von Programmwiedergabe können Sie die zu überspielenden CD-Titel auswählen. Führen Sie die Schritte 2 bis 6 unter „Erstellen eines eigenen Programms“ (siehe Seit e 12) zwischen den Schritten 4 un d 5 a u s.
Tipps
• Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Si e die Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite abgeschaltet.
• Wenn Sie Aufnahme auf beide Seiten gewählt haben und das Bandende der Vorderseite mitten in e inem Titel erreicht wird, wird der ganze Titel erneut von Anfang an auf der Rückseite aufgen ommen.

Manuelle Bandaufnahme

— Manuelle Aufnahme
Sie können die gewünschten Abschnitte von einer CD, einem Band oder Radioprogramm auf ein Band aufnehmen. Sie können auch v on angeschlossenen Komponenten aufnehmen (siehe „Anschließen externer Komponenten“ auf Seite 26). Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die Bedienung.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
2 Drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von
Deck B, und dann nN mehrmals zur Wahl der Aufnahmeseite. Drücken Sie x zum Stoppen der Wiedergabe.
3 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrma ls zur Wahl von „g“, um nur eine Seite zu bespielen. Wählen Sie „j“ (oder „RELAY“) für beidseitige Aufnahme.
4 Drücken Sie eine der folgenden Tasten,
um die aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
• CD: Zum Aufnehmen vom CD-Player dieser Anlage.
• TAPE A/B: Zum Aufnehmen vom Kassettendec k A di eser Anlage.
• TUNER/BAND: Zum Aufnehmen vom Tuner dieser Anlage.
• VIDEO/MD: Zum A ufnehmen von der an die Buchsen VIDEO/MD IN angeschlossenen externen Komponent e.
5 Drücken Sie z START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
„REC“ blinkt.
6 Drücken Sie z START, und starten Sie
dann die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle.
Die Aufnahme beginnt.
Band – Aufnahme
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Aufnahme stoppen Drücken Sie x. Aufnahme
unterbrechen
Drücken Sie z START am Gerät.

Klangeinstellung

Einstellen des Klangs

Hinweise
• Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer Signalquellen nicht möglich.
• Wenn Sie TAPE B in Schritt 4 wählen, wird kein Signal aufgezeichnet.
Tipps
• Zum Aufnehmen vom Tuner: Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Aus ri ch te n der entsprechenden Antenne.
• Achten Sie bei beidseitige r Auf nahme darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn S ie die Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der Aufnahmebetrieb am Ende de r Rüc k se it e abgeschaltet.
Erzeugen eines dynamischeren Klangs (Dynamic Sound Gene r at or X-tra)
Drücken Sie DSGX am Gerät.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Anzeige im Display wie folgt: DSGX ON y DSGX OFF
Erzeugen eines attraktiveren Klangs (MP3 BOOSTER)
Sie können MP3-A udiotracks mit einem attrakti veren Klang wiedergeben.
1 Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Halten Sie DSGX am Ge rät 2 Se kunden
lang gedrückt.
Jedes Mal, wenn S i e di e Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, ändert sich die Anzeige wie folgt: BOOSTER ON y BOOSTER OFF
20
DE
Einstellen der Bässe und Höhen

Timer

Sie können die Bässe und Höhen einstellen, um in den Genuss eines dynamischeren Klangs zu kommen.
1 Drücken Sie EQ mehrmals zur Wahl
von „BASS“ oder „TREBLE“.
Bei jedem Dr ücken di eser Tas te ände rt sic h die Anzeige im Display wie folgt: BASS y TREBLE
2 Drücken Sie . oder > mehrmals
zum Einstellen des Pegels, während „BASS“ oder „TREBLE“ angezeigt wird.
So stellen Sie die Bässe am Gerät ein
Drehen Sie den Regler BASS.
So stellen Sie die Höhen am Gerät ein
Drehen Sie den Regler TREBLE.
So beenden Sie die Einstellung der Bässe und Höhen
Wenn Sie 4 Sekunden lang keinen Bedienungsvorgang ausführen, schalt et das Display automatisch auf die ursprüngliche Anzeige zurück.

Einschlafen mit Musik

—Sleep Timer
Die Anlage kann s o ei nges te llt wer den , das s sie sich nach einer vorprogrammierten Zeit automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den Klängen von Mus i k ei ns chlafen können.
Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch w ie folgt: AUTO* t 90min t 80min tt 10m in t OFF
* Die Anlage schaltet sich nach 100 Minuten oder nach
der Wiedergabe der aktuellen Disc oder Kas se tte automatisch aus.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Drücken Sie
Überprüfen der Restdauer*
Ändern der Ausschaltzeit
Aufheben der „Sleep Timer“­Funktion
* Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie die Restzeit
nicht überprüfen.
Tipp
Sie können den Sleep Timer auch verwenden, wenn Sie die Uhr nicht eingestellt habe n.
SLEEP einmal.
SLEEP mehrmals, um die gewünschte Zeit zu wählen.
SLEEP mehrmals, bis „OFF“ erscheint.
Klangeinstellung/Timer
21
DE

Wecken mit Musik

— Play Timer
Sie können sich zu ei n er vorprogrammier ten Zeit mit Musik wecken lasse n. Vergewissern Sie sich, dass die Uhr eing estellt worden ist (sie he „Einstellen der Uhr“ auf Seite 8). Benutzen Sie die Ta st en an der Fernbedienung für die Bedienung.
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine Disc ein. Um die Wiedergabe ab einem bestimmten Titel zu starten, erstellen Sie ein Programm (siehe „Erstelle n ei nes eigenen Programms“ auf Seite 12).
• Kassettendeck: Legen Si e eine Kassette ein (siehe „Wiedergabe einer Kassette“ auf Seite 17).
• Tuner: Rufe n Sie den gewünsc hten Festsender auf (s i ehe „Hören von Radiosendungen“ a uf Seite 15).
2 Drücken Sie VOLUME +/– zum
Einstellen der Lautstärke.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET. 4 Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „PLAY SET?“, und drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint , un d di e Stundenanzeige beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um die Stunde einzustell en, und drücken Sie dann ENTER. Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um die Minute ein zustellen, und drücken Sie dann ENTER.
6 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5 beschriebenen Verfahren ein.
7 Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Signalquelle angezeigt wi r d.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklis ch wie folgt:
t
TUNERy CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Drücken Sie EN T E R .
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle werden nacheina nder angezeigt, bevor die ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1, um die A n la ge
auszuschalten.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Überprüfen der Einstellung
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Hinweise
• Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig aktiviert werden.
• Wenn Sie den Play Timer und den Sleep Timer gleichzeitig benutzen, hat der S le ep Time r den Vorrang.
• Führen Sie keine Bedienungsvorgänge in de r Zeit zwischen dem Einschalten der Stromversorgung und dem Starten der Wiedergabe (etwa 15 Sekunden vor der eingestellten Zeit) aus.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der vorprogrammierten Zeit bereits eingeschaltet ist, wird der Play Timer nic ht aktiviert.
• Die an die Buchsen VIDEO/MD IN angeschlossene externe Komponente kann nicht als Signalquelle für Play Timer verwendet werden.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „PLAY SELECT?“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „TIMER OFF?“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
22
DE

Timeraufnahme von Radioprogrammen

—Rec Timer
Sie können Festsen d er programme zu vorgegebenen Zeiten aufnehmen. Um eine Timeraufnahme durchzuführen, müssen Sie zu erst den Rad iosend er ab spei chern (siehe „Vorprogrammieren von Rad ios endern“ auf Seite 13) und die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr“ auf Seite 8). Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung für die Bedienung.
1 Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines Festsenders“ auf Seite 15).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
„PLAY SET?“ erschei nt .
3 Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „REC SET?“, und drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erschei nt, und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
4 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken S ie . oder > mehrmals , um die Stunde einzustell en, und drücken Sie dann ENTER. Die Minutenanzei ge blinkt. Drücken S ie . oder > mehrmals , um die Minute einzustell en, und drücken Sie dann ENTER.
5 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein.
Startzeit, Stoppzeit und der aufzunehmende Festsender (z.B. „TUNER FM 5“) werden nacheinander an gezeigt, bevor die ursprüngliche Anzeige wieder im Display erscheint.
6 Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
7 Drücken Sie TAPE, um die Funktion auf
TAPE umzuschalten.
8 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis g erscheint, um auf eine Seite aufzunehmen, oder h (bzw. j), um auf beide Seiten aufzunehmen.
9 Drücken Sie nN am Gerät mehrmals
zur Wahl der Aufnahmeseite.
Wenn Sie auf beide Seiten oder nur au f die Vorderseit e aufnehmen wol len, drücke n Sie nN, so dass die Anzeige >>> aufleuchtet . Wenn Sie nur auf die Rücksei te aufnehmen woll en, drücken Sie nN erneut, so dass die Anzeige <<< aufleuchtet.
10Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang Ausführung
Überprüfen der Einstellung
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Hinweise
• Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig aktiviert werden.
• Wenn Sie den Rec Timer und den Sleep Timer gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Timer den Vorrang.
• Führen Sie keine Bedienungsvorgänge in der Zeit zwischen dem Einschalten der Anlage und dem Starten der Aufnahme (etwa 15 Sekunden vor der eingestellten Zeit) aus.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor de r vorprogrammierten Zeit berei ts e ingeschaltet ist, wird der Rec Timer nicht aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den Minimalwert reduzier t.
1 Drücken Sie CL OCK/
TIMER SELECT.
2 Drüc ke n Si e . oder >
mehrmals, bis „REC SELECT?“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
1 Drücken Sie CL OCK/
TIMER SELECT.
2 Drüc ke n Si e . oder >
mehrmals, bis „TIMER OFF?“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Timer
23
DE

Display

Ausschalten des Displays

— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (Displayfenster und Tasten leuch t en und blinken selbst bei ausgeschaltete r Anlage) und di e Uhrzei tanz eige können ausgeschal tet werden, um den Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei ausgeschalteter Anlage, bis die Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige verschwindet.
So heben Sie den Stromsparmodus auf
Drücken Sie DISPLAY bei ausgeschalteter Anlage. Mit jedem D rücken der Taste ändert sich die Anzeig e zyklisch wie folgt: Demonstrationsanzeige t Uhrzeit* t Keine Anzeige (Stromsparmodus)
* „– –:– –“ erscheint, wenn die Uhr nicht einge stellt
worden ist.
Hinweis
Die folgenden Vorgänge können im Stromsparmodus nicht durchgeführt werden. – Einstellen der Uhr – Ändern des MW-Abstimmrasters (außer Europa-,
Russland- und Saudi-Arabien-Modelle)
– Einschalten der Anlage dur ch Drücke n de r
Funktionstasten
– Ändern der CD-Stromverwaltungsfunktion
Tipps
?/1 Anzeige leuchtet selbst im Stromsparmodus auf.
• Der Timer läuft im Stromsp armodus weiter.
Einstellen der Helligkeit der Display­Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie DIMMER am Gerät mehrmals bei eingeschalteter Anlage zur Wahl der gewünschten Einst e llung.
Die Anzeige ändert sich zyklisch wie folgt: DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3*
* DIMMER 3 ist die dunk el ste Einstellung.
24
DE
Anzeigen der Disc­Information im Display
Sie können die Spielda uer und die Restspieldauer des aktuellen Titeln oder der Disc überprüfen. Wenn eine CD-TEXT-Disc oder eine Disc mit MP3-Audiotracks eingelegt ist, können Sie auch die auf der Disc aufgezeichneten Informationen, wie z.B. die Namen, überprüfen. Wenn das Gerät CD-TEXT-Discs erkennt, erscheint die Anzeig e „CD TEXT“ im Display. Wenn das Gerät M P3-Discs erkennt, ersche int die Anzeige „MP3“ im Display.
Überprüfen der Restspieldauer und der Namen (CD/MP3)
Drücken Sie DISPLAY während Normalwiedergabe.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: Aktuelle Titelnummer und verstrichene Spieldauer t Aktuelle Tite lnummer und Restspieldauer oder „– –.– –“1)t Restspieldauer der Disc oder „– –.– –“ Titelname (nur CD-TEXT-Disc oder Disc mit MP3-Audiotracks2)) t Albumname (nur Disc mit MP3-Audiotracks)
t Uhrzeit (fü r acht Sekunden) t Bass-Pegel (für ac ht Sekunden) t Treble-Pegel (für acht Sekunden)
1)
Für Discs mit MP3-Audiotracks
2)
Wenn Sie einen Titel mit eine m I D 3- Ta g de r Version 1 oder Version 2 abspielen, erscheint das ID3-Tag. Das ID3-Tag zeigt nur die Titelnamenda te n an.
Überprüfen der Gesamtspiel dauer und der Namen (CD/MP3)
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
1)
t
x Im Normalwiedergabe-Modus einer CD/ MP3-Disc
TOC-Anzeige1) oder Gesamtzahl der A lb en auf
2)
der Disc aktuellen Albums Datenträgername
oder Gesamtzahl der Titeln des
3)
t Discname4) oder
5)
oder Albumname5)t Uhrzeit (für acht Sekunden) t Bass-Pege l (f ür acht Sekunden) t Tr eble-Pegel (für acht Sekunden)
1)
TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis); zeigt die Gesamtzahl der Titel auf der Disc und die Gesamtspieldauer d er Di s c an
2)
Für Discs mit MP3-Audiotra c ks im Modus Normalwiedergabe oder SHUF
3)
Für Discs mit MP3-Audiotra c ks im Modus ALBM oder ALBM SHUF
4)
Für Discs mit CD-TEXT
5)
Für Discs mit MP3-Audiotrac k s we rd en je nach dem Wiedergabemodus eve ntue ll keine
Albumnamen oder kein Lautstärkepegel angezeigt Je nach Art der Disc werden bestimmte CD-TEXT­Informationen eventuell nicht angezeigt.
x Wenn eine CD/MP3 im Programmwiedergabe-Modus abgespielt wird
Letzte Titelnummer des Programms und Gesamtspielzeit t Gesamtzahl der Titeln des Programms (für acht Sekunden) t Discname oder Datenträgername2)t Uhrzeit (für acht Sekunden) t Bass-Pegel (für acht Sekunden) t Treble-Pegel (fü r a cht Sekunden)
1)
Für Discs mit CD-TEXT
2)
Für Discs mit MP3-Audiotra c ks
Überprüfen des Sendernamens (TUNER)
Drücken Sie DISPLAY während der Wiedergabe eines Radioprogramms.
Mit jedem Drüc ken der Taste ändert sich di e Anzeige zyklisch wie folgt: Sendername t Frequenz t Uhrzeit (für acht Sekunden) t Bass-Pegel (für acht Sekunden) t Treble-Pegel (fü r a cht Sekunden)
Display
1)
25
DE

Externe Komponenten

Anschließen externer Komponenten

Zur Erweiter ung Ihr er Stereo anlage kö nnen Sie externe Ko mponente n anschl ießen. Sc hlagen S ie in der Bedienungsanle itung der jeweiligen Komponente nach.
Externe Digitalkompone nte
Zur digitalen Eingangsbuchse einer externen Digitalkomponente
Von den Audio-Ausgangsbuchsen einer externen Analogkomponente
26
A Buchse DIGITAL (OPTICAL) OUT
Verwenden Sie ein digitales Optokabel (Rechteckstecker, nicht mitgel iefert), um eine externe Komponente (z.B. ein MD-Deck) an diese Buchs e anzuschließ en. Sie können da nn den digitalen Ton dieser Anlage aufnehmen.
Hinweis
Während der Wiedergabe von MP3- Audiotracks werden keine digitalen Audiosignale von dieser Buchse ausgegeben.
DE
Externe Analogkomponente
B Buchsen VIDEO/MD IN
Verwenden Sie Audiokabel (nicht mitgeliefert), um eine externe Analogkomponente (MD-Deck oder Videorecorder usw.) an diese Buchse n anzuschließen. Sie können dann den Ton der Komponente wiedergeben.
Wiedergabe des Tons
Aufnahme auf eine einer angeschlossenen Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabelan.
Siehe „Anschließen externer Komponenten“ au f Seite 26.
2 Drücken Sie VIDEO/MD am Gerät um
die Funktion auf VIDEO oder MD umzuschalten.
Starten Sie die Wieder gabe der angeschlossenen Kompon ente.
Hinweis
Falls der Ton im Modus „VIDEO“ verzerrt oder zu laut ist oder der Modus wieder auf „MD“ umgeschal te t werden soll, wiederholen Sie den oben beschr ie be ne n Vorgang zur Umschaltung auf „MD“.
Tipp
Falls sich „MD“ nicht durch mehrmaliges Drücken von VIDEO/MD wählen lässt, halten Sie VIDEO/MD gedrückt, und drücken Sie dann ?/1 bei eingeschalteter Anlage. Die Funktion wechselt dann von „VIDEO“ auf „MD“, und „MD“ erscheint im Display. Um die Funktion wieder auf „VIDEO“ zurückzuschalten, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
angeschlossene
Komponente
Durchführen ein er Digit al au fnah me
1 Schließen Sie das digitale Optokabel
an.
2 Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der angeschlossenen Komponente nach.
Hinweis
Digitalaufnahmen sind nur von Discs möglich. Aufnahmen von kopiergeschütz te n Discs und MP3­Audiotracks sind jedoch nicht mögl ic h.
Externe Komponenten
27
DE

Fehlerbehebung

Störungen und Abhilfemaßnahmen

Sollten Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, gehen Sie wie folgt vor :
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
und die Lautsprecherkabel korrekt und sicher angeschlossen sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme.
Falls das Problem tr ot z A usführung aller oben genannten Schritt e bestehen bleibt, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
Wenn die Anzeige ?/1 blinkt
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen Sie di e folgenden Punkte.
• Ist der Spannungswähler Ihre r A nlage (falls vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt? Überprüfen Sie die in Ihrem Gebiet verwendete Netzspannung, und stellen Sie dann den Spannungs w ahlschalter korrekt ein.
• Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?
• Verwenden Sie die mitgelieferten Lautsprecher?
• Werden die Ven tilationsöffnungen in der Rückseite der Anlage durch irgendetwas blockiert?
Überprüfen Sie alle obigen Punkte, und beheben Sie vorg efundene Störungen.
Nachdem die Anzeige ?/1 zu blinken aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und schalten Sie die Anlage wieder ein. Falls die Anzeig e noch immer bli nkt od er die Störungsursache trot z Ü berprüfung aller obigen Punkte nich t f eststellbar ist, konsultieren Sie Ihren nächsten Sony­Händler.
Allgemeines
Die Anzeige beginnt zu blinken, sobald Sie das Netzkabel anschließen, obwohl Sie die Anlage nicht eingeschaltet haben (siehe Schritt 4 unter „Anschluss der Audioanlage“ (siehe Seite 6)).
• Drücken Sie ?/1 bei ausgeschalteter Anlage. Die Demonstration verschwindet .
„– –:– –“ erscheint im Display.
• Ein Stromausfa ll ist aufgetreten. Nehmen Sie die Uhreinstellung (siehe Seite 8) und die Timereinstellungen (siehe Sei te n 22 und 23) erneut vor.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/ Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus: – „Einstell en der Uhr“ (siehe Seite 8) – „Vorprogrammieren von Radiosendern“ (siehe
Seite 13)
– „Überprüfen der Einste llung“ (siehe Seiten 22
und 23)
– „Timeraufnahme von Radioprogrammen“
(siehe Seite 23)
Kein Ton.
• Falls Ihre Anlage einen Spannungswähler besitzt, vergewissern Sie sich, d ass dieser a uf die korrek te Spannung eingestellt ist.
• Drücken Sie VOLUME +, oder drehen Sie den Regler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kopfhörer angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe Seite 6).
• Während der Rec Timer-Aufnahme erfolgt keine Tonwiedergabe.
Ton kommt nur von einem Kanal, oder unausgewogene Stereobalance.
• Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch auf.
• Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Stellen Sie die Anlage weiter entf e rn t von der Störquelle auf.
• Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose an.
• Bringen Sie einen Störschutzfilter (im Fachhandel erhältlich) am N e tzkabel an.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Stellen Sie die Uhr ern eu t ein (siehe Seite 8).
28
DE
Der Timer funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die Timereinstellung, und stellen Sie die korrekte Uhrzeit ein (siehe Seite n 22 und
23).
• Heben Sie die Sleep Timer-Funk tion auf (siehe Seite 21).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Verkürzen Sie die Entfernung zur Anlage.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der Anlage.
• Wechseln Sie die Batterien (R6/Größe AA) aus.
• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Leuchtstofflampem auf.
Die Anlage lässt sich nicht durch Drücken von ?/1 einsch al ten.
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel an eine Netzsteckdose angeschlosse n ist.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TV­Bildschirm.
• Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Falls die Farbstörung en bestehen bleiben, vergrößern Sie de n Absta nd zwischen Lautsprechern und Fernsehgerät.
CD/MP3-Player
Die Disclade wird nicht ausgefahren, und „LOCKED“ erscheint.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Die Disclade wird nicht eingefahren.
• Legen Sie die Disc korrekt in die Mitte der Disclade.
• Drücken Sie immer CD Z am Gerät, um die Disclade einzufahren. Das Schließen der Disclade von Hand kann zu Störungen des Players führen.
Die Disc wird nicht ausgeworfen.
• Die Disc kann nicht während der CD­Synchronaufnahme ausgeworfen werden. Heben Sie die CD-Synchronaufnahme durch D rü cken von x auf, und drücken Sie dann CD Z am Gerät, um die Disc auszuwerfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Prüfen Sie, ob eine Disc eingelegt ist. Die Anzeige DISC leuchtet auf, wenn eine Disc eingelegt wird.
• Wischen Sie die Disc saube r (si e he Seite 33).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Legen Sie eine Disc ein, die von dieser Anla ge wiedergegeben werden kann.
• Legen Sie die Disc korrekt in die Mitte de r Disclade.
• Legen Sie die Disc mit der bedruckten Seite nach oben in die Disclade.
• Nehmen Sie die Disc heraus, wischen Sie sie trocken, und lassen Sie dann die Anlage ei nige Stunden lang eingeschaltet , bi s die Feuc htigkeit verdunstet ist.
• Drücken Sie N zum Starten der Wiedergabe.
Der Disczugriff dauert ungewöhnlich lange.
• Wählen Sie „CD POWER ON“ mit der CD­Stromverwaltungsfunktion (siehe Seite 14).
Tonaussetzer.
• Wischen Sie die Disc saube r (si e he Seite 33).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Stellen Sie die Anlage an ein em vibr a tionsfreien Platz (z.B. auf einem stabile n Stän d er) au f.
• Stellen Sie die Lautspreche r weite r entf e r nt von der Anlage auf oder montieren Sie sie auf separate Ständer. Wird ein Titel mit starken Bässen bei hoher Lautstärke wiedergegeben, können die Lautsprechervibrationen Tonaussetzer verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE mehrma ls, bis „PGM “ und „SHUF“ ausgeblendet werden, um auf Normalwiedergabe zurückzuschalten.
Es werden keine MP3-Audiotracks wiedergegeben.
• Die Aufnahme wurde nicht gemäß dem Stand a rd ISO9660 Level 1 oder Level 2 bzw. Joliet im Erweiterungsformat durchgeführt.
• Der MP3-Audiotrack weist nicht die Erweiterung „.MP3“ auf.
• Die Daten sind nicht im MP3-Forma t gespeichert .
• Discs, die Dateien eines anderen Formats als MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 enthalten, können nicht abgespielt werden.
Fehlerbehebung
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
DE
Der Wiedergabe von MP3-Audiotracks dauert länger als bei anderen Tracks.
• Nachdem die Anlage alle Tracks auf den Disc s gelesen hat, kann der Wiedergabebeg inn lä nger als gewöhnlich dauern, wenn: – die Anzahl der Alben oder Tracks auf der Disc
sehr groß ist.
– die Organisationsstruktur der Alben und Tracks
sehr kompliziert ist.
Albumname, Titelname und ID3-Tag werden nicht korrekt angezeigt.
• Verwenden Sie eine Disc, die den Standards ISO9660 Level 1, Level 2 oder Joliet im Erweiterungsformat entspricht.
• Der ID3-Tag der Disc ist nicht Version 1 oder Version 2.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/K ein Senderempfang.
• Stellen Sie den korrekten Wellenbereich und die gewünschte Frequenz ein (sie he Seite 13).
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an (siehe Seite 6).
• Stellen Sie die Antenne so auf und richten Sie sie so aus, dass guter Empfang erzielt wird. W enn kein guter Empfang erzielt wird, ist der Anschluss einer im Fachhandel erhältliche n Auße na ntenne zu empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie vollkommen ausgespannt werden sollte.
• Stellen Sie die Antennen so weit entfernt wie möglich von den Lautsprecherkab eln auf.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler, falls sich die mitgelieferte MW-Antenne von ihrem Plasti kständer gelö st hat.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche Elektrogeräte versuchsweise aus.
• Wählen Sie „CD POWER OFF“ mit der CD­Stromverwaltungsfunktion (siehe Seite 14).
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo empfangen.
• Drücken Sie FM MODE, bis „MONO“ ausgeblendet wird .
Kassettendeck
Nach dem Drücken von nN ist ein mechanisches Geräusch zu hören, „Eject“ erscheint im Display, und das Gerät schaltet automatisch auf den Bereitschaftsmodus.
• Legen Sie die Kassette korrekt ein.
Aufnahme oder Wiedergabe nicht mögli ch / Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die Köpfe (siehe Seite 33).
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe (siehe Seite 33).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe (siehe Seite 33).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
• Die Capstanwellen des Kasse tt endecks sind verschmutzt. Reinigen Si e di e Köpfe (s iehe Seite 33).
Starkes Rauschen oder gelö sch te Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabe köpfe sind magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe (siehe Seite 33).
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Kassette eingelegt. Le gen Sie eine Kassette ein.
• Die Löschschutzlasche der Kassette ist herausgebrochen worden. Überkleben Sie die Öffnung der herausgebrochenen Löschschutzlasche mit Klebeband (siehe Seite 33).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt .
30
DE
Externe Komponenten
Kein Ton.
• Lesen Sie den Punkt „Die Uhreinstellung/Sender­Vorabstimmung/Timer-Einstellung ist gelöscht worden.“ (siehe Seite 28) unt er „ A llgemeines“ durch, und überprüfen Sie den Zustand der Anlage.
• Schließen Sie die Komponente vorschriftsmäßig an (siehe Seite 26) und überprüfen Sie:
– ob die Kabel richtig angeschl ossen sind. – ob die Kabelstecker bis zum Anschlag
eingeführt sind.
• Die angeschlossene Komponente einschalten.
• Starten Sie die Wiedergabe gemäß den Angabe n in der Bedienungsanleitung der ang es chlossenen Komponente.
• Drücken Sie FUNCTION mehrmals zur Wahl von „MD“ oder „VIDEO“ (siehe Seite27).
Tonverzerrungen.
• Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente verringern.
Falls die Anlage auch nach Durchführung der obigen Maßnahmen noch immer nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie eine Rückstellung der Anlage nach dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab. 2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an. 3 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
4 Drücken Sie x, DIMMER und ?/1 am
Gerät.
Dadurch wird die Anlage auf die Werksvorgabe n zurückgestellt. Sie müs sen die Einstellungen für Festsender, Uhr und Timer erneut durchführen.

Meldungen

Eine der folgenden Meldungen erscheint oder blinkt während de s Be tr i ebs u. U. im Display.
CD/MP3
No Disc
Es befindet sich keine Disc im Player.
OVER
Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie M während der Wiedergabe oder Pause gedrückt haben.
Push STOP!
Sie haben PLAY MODE während der Wiedergabe gedrückt.
Step Full!
Sie haben versucht, 25 oder mehr Titel (Schritte) zu programmieren.
Kassettendeck
No Tab
Die Kassette kann nicht bespielt werden, weil ihre Löschschutzlasche herausgebroche n wur de .
No Tape
Es befindet sich keine Kassette im Kassettendeck.
Timer
OFF TIME NG!
Sie haben die gleichen Start- und Stoppzeiten für Play Timer und Rec Timer einges tellt.
PUSH SELECT!
Sie haben versucht, die Uhr oder den Timer während des Timerbetriebs ei nzu ste ll en .
SET CLOCK!
Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass die Uhr eingestellt ist.
SET TIMER!
Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass der Timer eingestellt ist.
Fehlerbehebung
31
DE

Zusätzliche Informationen

Vorsichtsmaßnahmen

Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung übe rei nstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist au ch im ausgeschalt et e n Zu s tand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels stet s am St ecke r . Niemals am Ka b el selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder F lüss igke it in das Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anla ge vom Stromnetz und lassen Sie sie von qua lifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Si e sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qua lif iz ierten Kundendienststelle ausge we chse lt we rd en .
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten au f, wo sie den folgenden Einflüssen ausge se tz t ist:
– Extrem hohe ode r nie drige Tem pe rat ur e n – Staub oder Schmutz – Hohe Feuchtigkeit – Vibrationen – Dir ektes Sonnenlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerä t au f Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden (mit Wachs, Öl , Politur usw.), da es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche kommen ka nn.
Hinweis zum Wärmestau
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
• Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort auf, um einen internen Wärmestau zu verhü t en .
• Wenn Sie die Anlage andauernd bei hoher Lautstärke benutzen, steigt die Gehäus ete mpe r a tur an der Obersei te, den Seitenwände n und der Unte rseite beträchtlich an. Um Verbrennungen vor z ube uge n, vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Um eine Funktionsstörung zu verhüten , dürf e n die Ventilationsöffnungen nicht a bge de c kt we rd en.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch abgeschirmt und kann Bildstörung en bei TV-Geräten verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TV-Gerät aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen Sie die Lautsprecher in größerem Abstand vom TV­Gerät auf.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu ein em warmen Ort gebracht oder in einem sehr feucht en Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der Linse des CD-Players niederschl agen. In diesem Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei. Nehmen Sie die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage etwa eine Stunde lang eingeschaltet , bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie vor einem Transport der Anlage eine eventuell eingelegte Disc he r aus .
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
32
DE
Hinweise zu Discs
• Reinigen Sie die Disc vor der Wiedergabe mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie die Disc von innen nach außen ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Benzol, Verdünner, handelsübliche Reini gungsmittel oder für Vinyl-LPs vorgesehene Antistati ksprays.
• Setzen Sie Discs keinem direkten Sonn en lic ht oder Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne geparkten Auto liegen.
• Verwenden Sie keine mit einem Schutzring eingerahmten Discs. Diese können eine Funktionsstörung der Anlage verursa ch en.
• Wenn Sie Discs verwenden, die Klebstoff oder andere klebrige Substanzen auf der Etikettenseite aufweisen, oder deren Etikett mit e ine r Spez ia lt int e bedruckt wurde, besteht die Gefahr, dass die Disc oder das Etikett an Innenteilen dieses Gerätes haften bleiben. Wenn dies eintritt, wird die Disc möglicherweise nicht ausgeworfen, was zu einer Funktionsstörung dieses Geräte s führ e n ka nn. Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrau ch unbedingt, dass die Etikettens eite der Disc nicht klebrig ist. Die folgenden Disctypen sollten nic ht benutzt werden: – Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufk leb ern,
deren Klebstoff ausgelauf e n ist. D isc s mit Aufklebern, deren Ränder klebrig sind.
– Discs, deren Aufkleber mit einer Spezialtinte
bedruckt sind, die sich klebrig anfühlt.
• Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. herzförmige, quadratische oder sternförmige Discs) können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden. Durch Abspielen solcher Discs kann das Gerät beschädigt werden. Unterlassen Sie daher die Verwendung solcher Discs.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Frontta fel und Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit mildem Haus ha ltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermi tte l, Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Verdünner, Benzol oder Alkohol.
So schützen Sie eine Kassette permanent
Um eine besp ielte Kassette vor versehentlichem Löschen zu schützen, brechen Sie die Löschsch u tzlasche für die Seite A oder B her aus, wie in der Abbildung gezeigt.
Löschschutzlasche herausbrechen
Wenn Sie die Kassette später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Kassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt werden.
Bei Verwendung von la ng en B ände rn (über 90 Minuten Laufzeit)
Derartige Bänder sind sehr dehnungsa nf ä llig. Vermeiden Sie daher häufiges Wechseln der Bedienungszyklen, wie z.B. Wiede rg ab e, St opp und Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im Transportmechanismu s des Kasset te nde c ks verheddern.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10 Betriebsstunden einmal. Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhä ltl ic he Trocke n- oder Nassreinigungskassett e . Einze lhe i te n ent ne hme n Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
Entmagneti si er en de r To nk öp fe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berü hr ung kommenden Metall te ile sollten etwa alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen Entmagnetisi erungskassette entmagnetisiert werden. Einzelheiten entnehmen Si e bi tte de r Gebrauchsanweisung der Entm agn et isi e ru ngska ss et te .
Zusätzliche Informationen
33
DE

Technische Daten

Hauptgerät
Verstärker-Teil
Die folgenden Werte wurden an 120 – 127/ 220 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen (nu r Saudi-Arabien-Modell) Die folgenden Werte wurden an 230 V Wechselstr om, 50/60 Hz gemessen (nur Europa-und Russland­Modell) Die folgenden Werte wurden an 120 /220 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen (außer Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell) Die folgenden Werte wurden an 220 V Wechselstr om, 60 Hz gemessen (nur Korea-Modell)
CMT-CP555
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
55 + 55 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
75 + 75 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % Gesamtklirrfaktor)
CMT-CPX22
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
75 + 75 W (4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
100 + 100 W (4 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor) Eingänge VIDEO/MD IN (Cinch-Buchsen):
Empfindlichkeit
250/450 mV,
Impedanz 47 kOhm Ausgänge DIGITAL (OPTICAL) OUT:
Optische Wellenlänge:
660 nm PHONES (Minibuchse): Akzeptiert Kopfhörer mit
einer Impedanz von
mindestens 8 Ohm SPEAKER: Nur die mitgelieferten
Lautsprecher verwenden
SS-CP555S
(CMT-CP555)
SS-CPX22
(CMT-CPX22)
CD-Player-Teil
System Digitales CD-
Audiosystem
Laser Halbleiterlaser
(λ=770 – 810 nm) Emissionsdauer: kontinuierlich
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Kassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4-Spur-2-Kanal-Stereo Frequenzgang 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE I­Kassetten
Gleichlaufschwankungen ± 0,15 % W. Peak (IEC)
0,1 % W. RMS (NAB) ± 0,2 % W. Peak (DIN)
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich Panamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz
(100-kHz-Raster)
Russland-Modelle: 65,0 – 74,0 MHz
(10-kHz-Raster) (Der Stereoeffekt geht dadurch zwar verloren). 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster)
Übrige Modelle: 87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster) Antenne UKW-Wurfantenne Antennenklemmen 75 Ohm unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
34
DE
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich Panamerika-Modell: 530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des Abstimmraster s auf 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (bei Einstellung des Abstimmrasters auf 9 kHz)
Europa-, Russland- und Saudi-Arabien -M ode ll :
531 – 1.602 kHz (bei Einstellung des Abstimmrasters auf 9 kHz)
Übrige Modelle: 531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des Abstimmrasters auf 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (bei Einstellung des Abstimmraster s auf
10 kHz) Antenne MW-Rahmenantenne Antennenklemmen Klemme für Außenantenne Zwischenfrequenz 450 kHz
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-CP555S für CMT-CP555 Lautsprechersystem 2-Weg-
Bassreflexlautsprecher Bestückung Tieftöner: 15 cm Durchm.,
Konuslautsprecher Hochtöner: 2,5 cm Durchm.,
symmetrischer
Kalottenlautsprecher Nennimpedanz 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 173 × 275 × 265 mm Gewicht ca. 3,0 kg Netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-CPX22 für CMT-CPX22 Lautsprechersystem 2-Weg-
Bassreflexlautsprecher Bestückung Tieftöner: 15 cm Durchm.,
Konuslautsprecher Hochtöner: 2,5 cm Durchm.,
Weichkalottentyp Nennimpedanz 4 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 173 × 275 × 265 mm Gewicht ca. 3,9 kg Netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung U.S.A.-Modell: 120 V Wechselstrom,
60 Hz
Europa- und Russland-Mode ll:
230 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Korea-Model: 220 V Wechselstrom,
60 Hz
Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V oder
220 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Einstellba r mit Spannungswahlschalter
Übrige Modelle: 120 V, 220 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz Einstellba r mit
Spannungswahlschalter Leistungsaufnahme U.S.A.-Modell: CMT-CPX22 65 W Europa- und Russland-Mode ll: CMT-CP555 1 10 W
0,3 W (im
Stromsparmodus) CMT-CPX22 65 W
0,3 W (im
Stromsparmodus) Übrige Modelle: CMT-CP555 1 15 W CMT-CPX22 65 W Abmessungen (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Verstärker-/Tuner-/Kassettendeck-/CD-Player-Teil:
ca. 230 × 292 × 355 mm Gewicht Verstärker-/Tuner-/Kassettendeck-/CD-Player-Teil: CMT-CP555 ca . 6,5 kg CMT-CPX22 ca . 6,1 kg Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1)
R6-Batterien (Größe AA)
(2)
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Wurfantenne (1)
Lautsprecherfüße (8)
Lautsprecherkabel
(Nur CMT-CPX22) (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zusätzliche Informationen
35
DE

Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten

12 3 4
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie diese Sei t e, um die Lage der im Text erwähnten Tasten und anderer Teile der Anlage zu f inden.
Hauptgerät
ALPHABETISCHE REIHENFOLGE
A – Q R – Z
ALBUM +/– qa (10, 12, 18) Buchse PHONES qh CD wk (7, 9, 12, 14, 18, 19, 20) CD SYNC ws (18) Deck A qj (17) Deck B qg (17, 18, 19) DIMMER wd (24, 31) DISC 1 – 5 3 (9, 10, 12) Disclade 9 (9) DISPLAY wf (16, 24, 25) Display 4 DSGX qs (20) Fernbedienungssensor 2
Regler BASS w; (21) Regler TREBLE ql (21) Regler VOLUME qd TAPE A/B wh (17, 18, 19) TUNER/BAND wj (13, 15, 19) TUNING +/– 0 (13, 15) VIDEO/MD wg (19, 27)
Abbildungsnummer
TAPE A/B wh (17, 18, 19)
Bezeichnung der Taste/des Teils Bezugsseite
r
R R
TASTENBESCHREIBUNGEN
?/1 (Ein/Aus) 1 (7, 14, 27, 31) nN (Wiedergabe) 5 (10, 17,
18, 23)
X (Pause) 6 (10, 18) x (Stopp) 7 (7, 10, 14, 18, 18,
31) CD Z (Auswerfen) 8 (9) .m/M> (Rückspulen/
Vorspulen, Sprung rückwärts/
vorwärts) 0 (10, 18) TAPE Z B(Auswerfen) qf (17) A TAPE Z (Auswerfen) qk (17) z START wa (18)
36
DE
wk wj
wh wg
wf wd ws wa w;
ql qk
qj
qh
5 6 7 8 9
0 qa
qs qd qf
qg
Fernbedienung
ALPHABETISCHE REIHENFOLGE
A – E
ALBUM – qd (10, 12, 18) ALBUM + qa (10, 12 , 18 ) CD qk (9, 12, 20) CLEAR qg (12 ) CLOCK/TIMER SELECT 2
(22, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 22,
23) DISC SKIP 0 (10, 12) DISPLAY wa (16, 24, 25) ENTER 9 (8, 12, 13, 22, 23) EQ qf (21)
F – Z
FM MODE 4 (15) FUNCTION 6 (9, 12, 13, 15, 17,
20)
PLAY MODE w; (10, 12, 17, 18,
19, 23) REPEAT 4 (11) SLEEP ws (21) TAPE qj (17) TUNER BAND 5 (13, 15) TUNER MEMORY ql (13) TUNING MODE w; (13, 15) VOLUME +/– qs (22)
ws wa w; ql qk qj
qh
TASTENBESCHREIBUNGEN
?/1 (Ein/Aus) 1 (7, 22) m/M (Rückspulen/
Vorspulen) 7 (10, 18)
N (Wiedergabe) 8 (10, 17) X (Pause) 8 (10, 18) x (Stopp) 8 (10, 18) ./> (Sprung rückwärts/
vorwärts) qh (8, 10, 18, 21, 22)
–/+ (Abstimmung) qh (13 )
1 2 3 4 5 6
7
Zusätzliche Informationen
qg qf
qd
8
9 q;
qa qs
37
DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brandgevaar of elektrische schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken me t kr a nte n, tafelkleden, gordijnen, enz. Tevens mag u geen aangestoken kaarsen op het ap para a t zett en.
Om gevaar van brand of elektrische schok te voorkomen, mogen er geen met water gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden geplaatst.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of in ge bouwde ka st.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Deze aanduiding bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
NL
2

Inhoudsopgave

Over de gebruiksaanwijzing ...................4
Geschikte discs.............................. .... ......4
Voorbereidingen
Aansluiten van het syste em.....................6
Instellen van de klok...............................8
CD/MP3 – Afspelen
Een disc plaatsen........................... ..........9
Een disc afspelen............ .... .....................9
— NORMAL-afspeelfunctie/ SHUFFLE-afspeelfunctie
Herhaald afspelen........ ... .... ...................11
— REPEAT-afspeelfunctie
Uw eigen programma sam enstellen......12
— PROGRAM-afspeelfunctie
Tuner
Voorprogrammeren van radiozenders...13
Luisteren naar de radio..........................15
— Afstemmen op voorgeprogrammeerde zenders — Handmatig afstemmen
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)..............................................16
(alleen het Europese model)
Timer
Inslapen met muziek.............................21
— Slaaptimer
Ontwaken met muziek............. .............22
— Weergavetimer
Timeropname van
radioprogramma’s..........................23
— Opnametimer
Display
Uitschakelen van het display................ 24
— Energiebesparingsmodus
De helderheid van de achterverlichting
van het display instellen.................24
Afbeelden van inform a tie ove r de disc op
het display ......................................25
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van optionele
componenten..................................26
Luisteren naar het geluid van een
aangesloten component.................. 27
Opnemen op een aangesloten
component......................................27
NL
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape...........................17
Afspelen van een tape...........................17
Tape – Opnemen
Uw favoriete CD-muziekstukken
opnemen op een tape ......................18
— CD-TAPE-synchroonopname
Handmatig opnemen op een tape..........19
— Handmatig opnemen
Geluidsregeling
Regeling van het geluid ................ ........20
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen....................28
Meldingen.............................................31
Aanvullend e informatie
Voorzorgsmaatregelen..........................32
Technische gegevens............................ 34
Overzicht van de plaat s van de toetsen en
hun referentiebladzijden................. 36
NL
3

Over de gebruiksaanwijzing

Deze gebruiksaanwijzing legt voornamelijk de bediening uit met behulp van de afstandsbedieni ng, doch dezelfde handelinge n kunnen ook uitgevoerd worden met de gelijknamige of soortgelijke toetsen op het apparaat.

Geschikte discs

U kunt de volgende discs in het apparaat afspelen. Afspelen van andere discs is niet mogelijk.
Lijst van geschikte discs
Type disc Disclogo
Audio-CD’s
CD-R/CD-RW (audio/MP3­bestanden)
Discs die niet op dit systeem afgespeeld kunnen wor d en
•CD-ROM’s
• CD-R’s/CD-RW’s tenzij deze zijn opgenomen in de vo l gende formaten: – muziek-CD-formaat – MP3-bestandsindeling, die voldoet aan
ISO9660 Multisessie
• Discs met een afwijken de vorm (bijvoorbeel d een kaart of een hart ).
• Discs waarop pa pier of stickers zijn geplakt .
• Discs waarop nog plakband, cellofaantape of een sticker aanwezig is.
• Data-gedeelt e op CD-Extra-discs
• Datatrack op Mixe d CD ’s
1)
Formaat ISO9660 De meest algemene internationale norm voor het logische formaat van bestanden en mappe n op e e n CD-ROM. Er zijn verschillende specificatieniveaus. Op Level 1 moeten de bestandsnamen het formaat 8.3 hebben ( de naam mag maximaal acht tekens bev at te n en de extensie ".MP3" mag maximaal drie teke ns be va tten) en in hoofdletters ingevoerd zijn. De map na men kunnen uit maximaa l ach t t ek ens be staa n. E r z ijn ma xima al acht geneste mapniveaus mogelijk. Met de Level 2­specificaties is het mogelij k be sta nde n e n ma ppe n namen te geven van maximaal 31 teke ns. Iede r e map mag maximaal 8 boomstruct ur en hebbe n. Bij Joliet in het uitbreidingsformaat (bestands- en mapnamen kunnen uit maximaal 64 tekens bestaan) moet u zeker weten welke schrij fs o ftware is gebruikt enzovoort.
2)
Multisessie Dit is een opnametechniek die het mogelijk maakt om met behulp van Track-At-Once (één track tegelijk) bestanden toe te voegen (aan een CD). Het begin van een conventionele CD wordt vastgelegd in het zogenaamde CD-aanstuurgebied, lead-in genaamd, en het einde in de lead-ou t. Een multisessie-CD is e en CD me t meerdere (schrijf-) sessies waarbij elk gedeelte, van lead-in naar lead­out, als een afzonderlijke sess ie beschouwd wordt.
3)
CD-Extra: CD’s met deze opname-indeling hebben twee sessies: de eerste sessie bevat audiotracks en de tweede sessie bevat de data.
4)
Mixed-mode-CD: Een mixed-mode-CD bevat data op de eerste track, gevolgd door CD-audiodata op de tweede en volgende tracks van een sessie.
1)
Level 1/Level 2, Joliet of
2)
4)
3)
NL
4
Opmerkingen betreffende CD-R en CD-RW
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen niet in dit apparaat worden weergegeven afhankelijk van de opnamekwaliteit of fysieke toestand van de disc, of van de eigenschapp en van het opnameapparaat. Ook discs die niet correct zijn afgesloten, kunnen niet worden afgespeeld. Zie voor nadere bijzonderheden ook de gebruik saanwijzin g van de opnameapparatuur.
• Discs, die opgenomen zijn in een CD-R/CD­RW-station, zijn eventueel niet afspeelbaar als gevolg van krassen, vuil, opnameomstandigheden of eigenschappen van het CD-R/CD-RW-station.
• Multisessie-CD-R’s/CD-RW’s waarvan de laatst geschreven sessie niet "gesloten" is kunnen niet wor den afgespeeld.
• Het is mogelijk dat MP3-bestanden, zonder de extensie " .MP3" in hun bestands naam, nie t afspeelbaar zijn.
• Pogingen om ni et-MP3-bestanden, met de extensie ".MP3 " in hun bestandsnaam, af te spelen kunnen ev entueel ruis of storingen in het apparaat opleveren.
• Met andere bestandsindelingen dan ISO9660 level 1 en 2 bestaa t de kans dat namen van mappen en bestanden verkeerd weergegeven worden.
• Bij de volgende discs duurt het langer om met afspelen te beginnen.
– een disc die i s opgenomen met ee n
ingewikkelde boomstructuur. – een disc opgenomen in multisessie . – een CD waarop nog sessies toegevoegd
kunnen worden (de CD is nog niet
"afgesloten").
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyright­beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen va n discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die z ijn gecodeerd met co pyright­beveiligi ngstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wel licht ni et met dit pro duct kunnen worde n afgespeeld.
Waarschuwingen voor het afspelen van een multisessie­CD
• Als een CD gestart wordt met een CD-DA­sessie, wordt de CD als een CD-DA-(audio -) CD herkend en het afspele n blijft do orgaan tot een MP3-sessie wo rdt gevonden.
• Als een CD gestart wordt met een MP3­sessie, wordt de CD als een MP3-disc herkend en het afspelen blijf t d oor gaan tot een CD­DA-(audio-) se ssie wordt gevonden.
• Het afspeelbereik van een MP3-d i sc wordt bepaald door de grootte (aantal niveaus) va n de bestandstruc tu ur.
• Een CD met gemengde indelingen wordt herkend als een CD-DA-(audio-) CD.
NL
5

Voorbereidingen

Aansluiten van het systeem

Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw systeem aan te slu ite n met d e bi jg eleverde snoeren en access oi re s. H et CMT-CPX22 is gebruikt voor de afbe el di ngen.
AM-raamantenne
FM-draadantenne
Rechter luidspreker Linker luidspreker
1 Sluit de luidsprekers aan.
Luidsprekers: (alleen CMT-CPX22)
Sluit de li nker- e n recht erl uids preker kabe ls aan op de SPEAKER- aansluitingen op het apparaat en op de aansluitingen op de luidsprekers (alleen CMT-CPX22), zoals hieronder is afgebeeld.
Hoofdapparaat
SPEAKER
L
R
2 Sluit de FM- en AM-anten nes aan.
Zwart (#)
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze daarna aan.
NL
6
75
FM
XIA
COA
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren.
AM
L
AM-raamantenne
3 Op modellen met een
spanningskeuzeschakelaar stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de plaatselijke netspanning.
Zie de aanduidingen op VO LTAGE SELECTOR van uw ap paraat voor beschikbare voltages.
Plaatsing van twee R6 (AA­formaat) batterijen in de afstandsbediening
Opmerking
Indien u de afstandsbedienin g lange tijd niet denkt te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om mogelijke beschadiging door ba tte r ij le kka ge en corrosie te voorkomen.
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongevee r zes maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te vervangen.
Bevestigen van de luidsprekerkussentjes
Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes onder de luids preker s om te zor gen dat ze stevig staan en niet kunn en wegglijden.
Voorbereidingen
* Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display weergegeven. Wa nneer u ?/1 indrukt, wordt het systeem ingeschakeld en wordt de demonstratie automatisch beëindigd. Als de stekkerpootjes niet in het stopcontact passen, haalt u de bijgeleverde stekkeradapter eraf (alleen bij modellen geleverd met een stekkeradapter).
Bij verplaatsing van dit systeem
Volg de onders taande procedure om het CD­mechanisme te beschermen. Gebruik de toetse n op het apparaat voor de bediening.
1 Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2 Druk op CD. 3 Houd x ingedrukt en druk daarna op CD
totdat "LOCK" verschijnt.
4 Trek de stekker uit het stopcontact.
NL
7

Instellen van de klok

Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor de bediening.
1 Druk op ?/1 om het apparaat in te
schakelen.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET. 3 Druk herhaald op . of > om het
uur in te stellen.
4 Druk op ENTER. 5 Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen.
6 Druk op ENTER.
De klok begint te lope n.
Veranderen van de tijd
1 Druk op CLOCK/TIMER SET. 2 Druk herhaald op . of > om "CLOCK
SET?" te selecteren en druk daarna op ENTER.
3 Volg dezelfde procedure als in de stappen 3
t/m 6 hierboven.
Opmerking
De klokindicatie verschijnt niet in de energiebesparingsmodus.
NL
8

CD/MP3 – Afspelen

Een disc plaatsen

Gebruik de toetsen op het apparaat voor de bediening.
1 Druk op DISC 1 – 5 om de disclade te
kiezen.
Als zich in de gekozen disclade geen disc bevindt, wordt "No D is c" af gebeeld. Voer stap 2 uit terwijl "DISC-1" (bijv. 2 – 5) knippert.
2 Druk op CD Z. 3 Plaats een disc, met de labelkant naar
boven, in de disclade.
Wanneer u een disc van 8 cm wilt afspelen, plaatst u deze in de binnenste cirkel van de disclade.
4 Druk opnieuw op CD Z om de disc-lade
te sluiten.
Opmerkingen
• Plaats geen disc waarop plakband, stickers of andere vreemde voorwerpen zitten omdat hierdoor een storing veroorzaakt kan worden.
• Duuw de disclade niet krachtig me t de ha nd di ch t, omdat hierdoor een storing veroorzaakt kan worden.

Een disc afspelen

— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u audio-CD’s en MP3­muziekstukke n afspelen.
Voorbeeld: Als een disc geplaatst is
Muziekstuknummer
DISC
Discladenummer
1 2 3
Disc-aanwezigheidsindicator
Afspeelduur
4 5
A B
1 Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te schakelen naar CD.
CD/MP3 – Afspelen
wordt vervolgd
NL
9
2 Druk in de stopstand herhaald op PLAY
MODE totdat de gewens te modus in het uitleesvenster verschijnt.
Kies Voor het afspelen van
ALL DISCS (NORMAL­afspeelfunctie)
1DISC (NORMAL­afspeelfunctie)
ALBM (NORMAL­afspeelfunctie)
ALL DISCS SHUF (SHUFFLE­afspeelfunctie)
1DISC SHUF (SHUFFLE­afspeelfunctie)
ALBM SHUF (SHUFFLE­afspeelfunctie)
PGM (PROGRAM­afspeelfunctie)
Alle discs in de disclade continu.
De muziekstukken op de door u gekozen disc in de oorspronkelijke volgorde.
Alle MP3-muziekstukken in het door u gekozen album op de disc in de oorspronkelijke volgorde.
Bij weergave van een niet­MP3-disc, is de werking van albumweergave hetzelfde als 1DISC-weergave.
De muziekstukken op alle discs in willekeurige volgorde.
De muziekstukken op de door u gekozen disc in willekeurige volgorde.
De MP3-muziekstukken in het door u gekozen album op de disc in willekeur ige volgorde.
Bij weergave van een niet­MP3-disc, is de werking van albumweergave in willekeurige volgorde hetzelfde als 1DISC SHUF­weergave.
De muziekstukken op de disc in de volgorde waarin u deze wilt afspelen (zie "Uw eigen programma samenstellen" op blz. 12).
3 Druk op N (of nN op het apparaat).
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
Het afspelen te stoppen
Te pauze r en Druk op X. Druk nogmaals om
Een muziekstuk te kiezen
Kies een album (map) met MP3­muziekstukken*
Een bepaald punt in een muziekstuk te vinden
In de stopstand een disc te kiezen
Van een andere bron over te schakelen op de CD-functie
Een disc te verwijderen
* Mogelijkerwijs is het zoeken in meerdere bestanden
niet uitvoerbaar . H e t is e v e neens mogelijk dat de tijdsduur van sommige bestanden niet correct afgebeeld wordt.
Druk op x.
verder te gaan met afspelen. Druk herhaald op . of > .
Druk herhaald op ALBUM – of + na stap 2.
Houd tijdens het afspelen m of M ingedrukt en laat deze los wanneer het gewenste punt is bereikt.
Druk op de toets DISC S KIP (of DISC 1 – 5 op het apparaa t).
Druk op DISC 1 – 5 op het apparaat (Automatische geluidsbronkeuze).
Druk op DISC 1 – 5 op het apparaat, en druk vervolgens op CD Z op het apparaat.
10
NL
Opmerkingen
• U kunt tijdens het afspelen de afspeelfunctie niet veranderen.
• Bij discs met een complexe best a ndstructuur, zoals veel mapniveaus, kan het starten va n het afspe le n enige tijd duren.
• Nadat een disc is geplaatst, le es t de sp el er al le muziekstukken op de disc. Als er albums of niet­MP3-muziekstukken op de disc sta a n, kan het lang duren voordat het afspelen begint of voo rd at het volgende MP3-muziekstuk begint met afspelen.
• Bewaar geen overbodige albums (mappen) of andere muziekstukken dan MP3 op een dis c beste md voor MP3-gebruik. Wij raden u aan om op een d isc me t MP3-muziekstukken geen ander soor t geluidsbestanden of overbodige al bums op te slaan.
• Een album dat geen MP3-muziekstu kke n bevat wordt overgeslagen.
• Maximaal aantal albums: 150 ( inc lusief de hoofdmap)
• Het maximaal aant al MP3-muziekstu kken en albums dat een disc kan bevatten, bedraagt 300.
• Maximaal 8 niveaus kunnen afgespeeld worde n.
• MP3-muziekstukken worden afgespeeld in dezelfde volgorde waarop ze op de disc zijn opgenomen.
• Afhankelijk van de gebruikte software voo r geluidscodering/CD-brander, opnameapparaat of opnamemedium bij het schrijven va n de M P3 ­bestanden, is het mogelijk dat u ploblemen ervaart zoals de onmogelijkheid van het afspelen, geluidsonderbrekingen en ruis.
Tip
Wanneer het verkrijgen van toegang tot de gege ve ns op de disc erg lang duurt, stelt u de CD­energiebeheersfunctie in op "CD POWER ON" (blz. 14).

Herhaald afspelen

— REPEAT-afspeelfunctie
U kunt alle muzieks t ukken of een enkel muziekstuk op de disc herhaald afspelen.
Druk, tijdens weergave, herhaald op de toets REPEAT totdat "REP" of "REP1" verschijnt.
REP: Maximaal vijf keer voor alle tra cks op een disc, of voor alle MP3- audiot racks in een alb um. REP1: Slechts één muziekstuk.
Uitschakelen van de herhaalfunctie
Druk herhaald op REPEAT totdat zowel "REP" als "REP1" verdwijnen.
Opmerkingen
• U kunt "REP" en "ALL DISCS SHUF" niet tegelijkertijd kiezen.
• Bij keuze van "REP1" wordt het afspelen va n het bewuste muziekstuk oneindig herhaald, tot het moment dat "REP1" geannuleer d wor dt.
CD/MP3 – Afspelen
11
NL

Uw eigen programma samenstellen

— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt de volgorde waarin u (de muziekstukken van) alle discs wilt afspelen, in maximaal 25 stappen programmeren. U kunt de geprogra mmeerde muziekstukken synchroon opnemen op een tape (blz. 18).
1 Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te schakelen naar CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
3 Druk op DISC SKIP (of DISC 1 – 5 op
het apparaat) om een disc te kiezen.
Ga naar stap 5 bij de aanduiding "AL", om alle muziekst ukken van één disc in ee n keer te programmeren.
4 Druk herhaald op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer verschijnt.
Voor de program m ering van de MP3­muziekstu kken, druk op ALBUM – of + om een album te kiezen, en druk daarna op . of > totdat het gewen s te muziekstuknummer verschijnt.
Gekozen muziekstuknummer
DISC
Discladenummer
Totale afspeelduur (inclusief het gekozen muziekstuk)
1 2 3
4 5
PGM
A B
6 Programmer verdere discs of
muziekstukken.
Voor programmering van
Andere discs 3 en 5 Andere
muziekstukken op dezelfde disc
Andere muziekstukken op andere discs
Herhaalt u stappen
4 en 5
3 t/m 5
7 Druk op N (of nN op het apparaat).
Het afspelen van het pr ogramma begint.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De PROGRAM­afspeelfunctie uit te schakelen
Een muziekstuk vanaf het einde te wissen
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is afgespeeld. Voor herhaalde weergave van het programma, druk op CD (of herhaald op FUNCTION) om de functie over te schakelen na a r CD, en druk daarna op N (of nN op het apparaat). Het programma wordt echter gewist wanneer u de disclade opent.
• "– –.– –" verschijnt wanneer de tijdsduur van het totale CD-programma langer is dan 100 minuten, of bij keuze van een CD-muziekst uk me t e e n muziekstuknummer 21 of hoger, of door het kiezen van een MP3-muziekstuk.
Druk herhaald op PLAY MODE in de stop stand totdat "PGM" verschijnt.
Druk in de stopstand op CLEAR.
12
5 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het programmastapnummer verschijnt,
gevolgd door de total e a fs peelduur.
NL

Tuner

Voorprogrammeren van radiozenders

U kunt 20 FM-zenders en 10 AM-zenders voorprogrammeren. U kunt afstemmen op elk van die zenders door eenvoudig het bijbehorende voor keurnummer te kiezen.
Voorprogram m er i ng met automatische afstem ming
U kunt automatisch afstemmen op alle radiozenders die in uw gebied ontvangen kunnen worden en daarna de frequentie van de gewenste radioz enders opslaan.
1 Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"AUTO" op het display verschijnt.
4 Druk op – of + (of TUNING – of + op het
apparaat).
De frequentie verandert terwijl het systeem scant naar een radi ozender. Het scannen stopt automatisc h w anneer op een radiozender is af ges temd. Op dat moment verschijnen "TUNED" en "ST" (alleen voor stereo-uitzendingen).
Indien "TUNED" niet verschijnt en het doorzoeken van de frequenties niet stopt
Stel de frequentie van de gewenste zender in zoals beschreven onder "Voorprogrammering met handmatige afstemming" (blz. 13).
5 Druk op TUNER MEMORY.
Het voorkeurnum m er knippert. Voer de stappen 6 en 7 uit terwijl het voorkeurnummer knippert.
Pre-selectienummer
ST
TUNED
MHz
1 2 3
4 5
A B
6 Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste voorkeurnummer te kiezen.
7 Druk op ENTER. 8 Herhaal de stappen 2 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Tip
Druk op TUNING MODE om te stoppen met zoeken naar frequenties.
Voorprogram m er ing met handmatige af stemming
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste radiozenders en daarna de frequ entie ervan opslaan.
1 Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herha a l d op TUNING MODE to t
"AUTO" of "PRESET" van het display verdwijnen.
4 Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om af t e stemmen op de gewenste zender.
5 Druk op TUNER MEMORY. 6 Druk herhaald op de toets – of + (of
TUNING – of + op het apparaat) om het gewenste voorkeurnummer te kiezen.
Tuner
wordt vervolgd
13
NL
7 Druk op ENTER. 8 Herhaal de stappen 2 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
Af te stemmen op een zender met een zwak signaal
Een andere radiozender in te stellen op een bestaand voorkeurnummer
De ontvangst verbeteren
Wanneer de ontvangst slecht is, stelt u "CD POWER OFF" in met behulp van de energiebeheersfuncti e van de CD-speler. "CD POWER" is in de fabriek ingeschakeld. Gebruik de toetse n op het apparaat voor de bediening.
1 Druk op CD. 2 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
3 Druk op ?/1 terwijl u x ingedrukt houdt.
"CD POWER OFF" verschijnt.
Schakel de CD-speler in
Herhaal bovenstaande procedure. "CD POWER ON" verschijnt.
Opmerkingen
• Wanneer "CD POWER OFF" is gekozen, wordt de toegangstijd van de disc lange r .
• U kunt de instelling niet verander e n in de energiebesparingsfunctie (blz. 24).
Volg de procedure die wordt beschreven in "Voorprog rammering met handmatige afstemming" (blz. 13).
Na stap 5, druk herhaald op de toets – of + (of TUNING – of + op het apparaat) om het gewenste voorkeurnummer, waaronder u de zender wilt opslaan, te kiezen.
Om het AM-afsteminterval te veranderen (behalve voor Europese, Russische en Saoedi­Arabische-modellen)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek in gesteld op 9 kHz (of op 10 kHz in bepaalde gebieden). Om het AM-afsteminterval te verand eren, di ent u eerst op een wi ll ekeurige AM-zen der af te stemmen en daarn a het systee m uit te scha kelen. Druk op ?/1 op het apparaat, terwijl u x ingrdrukt houcit. Wanneer u het interval verandert, worden alle voorgeprogrammeerde AM-zenders ui t het geheuge n gewist. Om het interval terug te stellen, herhaalt u dezelfde procedure.
Opmerking
U kunt het AM-afsteminterval niet veranderen terwijl het systeem in de energiebesparingsmodus staat (blz. 24).
Tips
• Wanneer de stekker uit het stopc onta c t wordt getrokken of indien er een stroomonderbreking optreedt, blijven de voorgeprogramm e erde zenders nog een halve dag in het geheugen bewaard.
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde antennes opnieuw te richten of een in de handel verkrijgbare buitenante nne aan te sluiten.
14
NL

Luisteren naar de radio

U kunt naar een radiozender luisteren door een voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een voorgeprogrammeerde zender
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Programmeer eerst de voorkeurzenders in het geheugen van de tuner (zie "Voorp rogrammeren van radiozenders" op blz. 13).
1 Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"PRESET" op het display verschijnt.
4 Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste voorkeurnummer te kiezen.
Luisteren naar een niet­voorgeprogrammeerde radiozender
— Handmatig afstemmen
1 Druk op de toets TUNER BAND (of
herhaald op FUNCTION) om de functie over te schakelen naar tuner.
2 Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3 Druk herha a l d op TUNING MODE to t
"AUTO" of "PRESET" van het display verdwijnen.
4 Druk herhaald op de toets – of + (of
TUNING – of + op het apparaat ) om af te stemmen op de gewenste zende r .
Opmerking
Als u van de tuner overschakelt naar de CD-f unc tie, kan het langer duren om toegang te krijgen tot de disc. In dat geval, stelt u "CD POWER ON" in voor de CD­energiebeheerfuncti e (b lz.14).
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde antennes opnieuw te richten of een in de handel verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• Wanneer er tijdens een FM- programma ruis optreed t, druk dan herhaald op FM MODE totdat "MONO" verschijnt. Er is dan geen stereo-effect, maar de ontvangst verbetert.
• Druk herhaald op TUNING MODE totdat "AUTO" verschijnt, zoals in stap 3 hierboven, en druk daarna op – of + (of TUNING – of + op het apparaat). De frequentie-aanduiding verandert en het scannen stopt als er een zender wordt ontvangen (automatische afstemming).
• Gebruik handmatige opname-instellingen bij de opname van radio-uitzendingen (blz . 19).
Tuner
15
NL
Gebruik van het radio­informatiesysteem (RDS)
(alleen het Europese model)
Wat is het radio­informatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Ra dio Data System) is een omroepdienst die radiozenders in staat stelt om extra infor matie uit te zenden naas t het gewone programmasignaal. RDS is alleen beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS werkt niet goed als de radiozender waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet goed uitzendt of als het signaal zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd bent met het RDS-systeem, doe dan na vr aag bij uw plaatselijke radiozenders voor meer informatie over RDS-diens ten in uw gebied.
Ontvangen van RDS­uitzendingen
Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS­diensten verzor gt , zal de zendernaam op het display vers chijnen.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display als volgt: Naam radiozen der* t Frequentie t Programmatype* t Klokindicatie t Lagetonenniveau t Hogetonenniveau
* Als een RDS-uitzending niet goed wordt ontvangen,
is het mogelijk dat de zenderna a m of de programmasoort niet op he t display verschijnt.
16
NL

Tape – Afspelen

Plaatsing van een tape

1 Druk op A TAPE Z of TAPE Z B op het
apparaat.
2 Plaats een reeds opgenomen/
opneembare tape in de cassettehouder.
De kant die u wilt afspelen of waarop u wilt opnemen moet naar u toe gericht zijn.

Afspelen van een tape

U kunt gebruikma ken van TYPE I (normale) tape.
1 Plaats een tape. 2 Druk op TAPE (of druk herhaald op
FUNCTION) of TAPE A/B op het apparaat om de functie om te schakelen naar TAPE.
3 Druk herhaal d op TAPE (of TAPE A/B
op het apparaat) om deck A of B te kiezen.
4 Druk herhaald op PLAY MODE om
"g" te kiezen voor afspelen van één kant. Kies "j"* voor het afspelen van beide kanten. Kies "RELAY" (ononderbroken afspelen)* om beide tapedecks na elkaar af te spelen.
5 Druk op N (of nN op het apparaat).
Het afspelen van de ta pe begint. Druk nogmaals op de to ets om de andere kant af te spelen.
Afspeelrichting
Tape – Afspelen
1 2 3
4 5
* Bij ononderbroke n a f spe len wordt altijd de
onderstaande cyclus doorlopen: Tapedeck A (voorkant) t Tapedeck A (achterkant) t Tapedeck B (voorkant) t Tapedec k B ( achterkant) In geval van CMT-CP555, kan bij deck A de achterkant niet worden weergegeven.
wordt vervolgd
RELAY
A B
17
NL
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De achterkant af te spelen*
Het afspelen te stoppen
Te pauzeren Druk op X. Druk nogmaals om
Snel vooruit te spoelen of terug te spoelen
De tape eruit te halen
* In geval van CMT-CP555, kan bij deck A de
achterkant niet worden weergegeven.
Druk tijdens het afspelen nogmaals op N (of nN op het apparaat).
Druk op x.
verder te gaan met afspelen. Druk in de stopstand op m of
M.
Druk op A TA P E Z of TAPE Z B op het apparaat.
Zoeken naar het begin van de huidige, voorgaande of volgende track (AMS)*
Om vooruit te gaan
Druk tijdens het afspelen op >. Bij iedere druk op deze toets, verschijnen de afspeelrichting, + (vooruit), en het aantal muziekstukke n dat wordt overgeslagen (1 t /m
9).
Om achteruit te gaan
Druk op . tijdens het afspelen . Bij iedere druk op deze toets, verschijnen de afspeelrichting, – (achterwaarts), en het aantal muziekstukke n dat wordt overgeslagen (1 t /m
9).
* AMS (Automatische Muzieksensor )
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS ­functie soms niet goed werken: – Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
– Wanneer het systeem dicht bij een TV-to es tel is
geplaatst.
Tips
• Als u "j" of "RELAY"* kiest, stopt het tapedeck automatisch nadat de cyclus vijf m aal is doorlopen.
• Wanneer er een tape is geplaatst, li ch t de bijbehorende indicator voor ui t (N)/achteruit (n) op.
* In geval van CMT-CP555, kan bij deck A de
achterkant niet worden weergegeven.

Tape – Opnemen

Uw favoriete CD­muziekstukken opnemen op een tape
— CD-TAPE-synchroonopname
U kunt een hele CD op de tape opnemen. U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale) tape. Het opnameniveau wordt auto matisch ingesteld. Gebruik de toetsen op het apparaat voor de bediening.
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op TAPE A/B om tapedeck B te
kiezen, en druk vervolgens herhaald op nN om de opneemkant te kiezen. Druk op x om te stoppen met het afspelen.
3 Druk herhaald op PLAY MODE op de
afstandsbediening om "g" te kiezen en op één kant op te nemen. Kies "j" (of "RELAY") voor opnemen op beide kanten.
4 Druk op CD en plaats een disc,
waarvan u wilt opnemen, in het apparaat.
Als u een album vanaf een MP3-disc wilt opnemen, moet u op ALBUM – of + drukken om het gewenste album te kiezen voordat u verder gaat.
5 Druk op CD SYNC.
Deck B bevindt zich nu in de w ac ht stand voor opnemen. "REC" knippert.
6 Druk op z START.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
18
NL
Een disc opnemen met een vooraf opgegeven muziekstukvolgorde
U kunt alleen uw favoriete CD - m uziekstukken opnemen met behu lp van de Program­afspeelfunctie. Voer tussen de stappen 4 en 5 eerst de stappen 2 t/m 6 uit van "Uw eigen programma samenstellen" (blz. 12).
Tips
• Wanneer u op beide kanten wilt opnemen, moet u altijd beginnen met de voorkant. Indien u met de achterkant begint, zal het opnemen stoppen aan het einde van de achterkant.
• Als u kiest voor opnemen op beide kanten en midden in een muziekstuk het einde van de voorkant van de tape wordt bereikt, wordt het geh el e m uz ie kstuk nogmaals opgenomen aan het begin van de achterkant van de tape.

Handmatig opnemen op een tape

— Handmatig opnemen
Met deze functie is het mogelijk om alleen uw favoriete muziekstukken van een CD, tape of een radioprogramma op een tape opnemen. U kunt ook opnem en van andere aangesloten geluidscomponenten (zie "Aansluiten van optionele componenten" op blz. 26). Gebruik de toetsen op het apparaat voor de bediening.
1 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
2 Druk op TAPE A/B om tapedeck B te
kiezen, en druk vervolgens herhaald op nN om de opneemkant te kiezen. Druk op x om te stoppen met het afspelen.
3 Druk herhaald op PLAY MODE op de
afstandsbedieni ng om "g" te kiezen en op één kant op te nemen. Kies "j" (of "RELAY") voor opnemen op beide kanten.
4 Druk op één van de volgende toetsen
om de gewe ns te geluidsbron voor opname te kiezen.
• CD: Opnemen va naf de in gebouwde CD­speler.
• TAPE A/B: Opnemen vanaf het ingebouwde tapedeck A.
• TUNER/BAND : Opnemen vanaf de ingebouwde tuner.
• VIDEO/MD: Opnemen vanaf de optionele component aangesloten op de VIDEO/MD IN-aansluitingen.
5 Druk op z START.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand voor opnemen. "REC" knippert.
6 Druk op z START en begin daarna met
het afspelen van de bron waarvan u wilt opnemen.
Het opnemen begi nt .
Tape – Opnemen
wordt vervolgd
19
NL
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
Het opnemen te stoppen
Het opnemen te pauzeren
Opmerkingen
• Tijdens het opnemen kunt u niet naar andere bronnen luisteren.
• Als TAPE B is gekozen in stap 4, wordt niets opgenomen.
Tips
• Opnemen vanaf de tuner: Als ruis hoorbaar is tijdens het opnem en vanaf de tuner, verplaatst u de betreffende antenne om de ruis te verminderen.
• Wanneer u op beide kanten wilt opneme n, m oet u altijd beginnen met de voorkant. Indien u met de achterkant begint, zal het opne men stoppen aan het einde van de achterkant.
Druk op x.
Druk op z START op het apparaat.

Geluidsregeling

Regeling van het geluid

Een dynamischer geluid creëren (Dynamic Sound Generator X-tra)
Druk op DSGX op het apparaat.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aan dui ding op het display als volgt: DSGX ON y DSGX OFF
Een aantrekkelijker geluid creëren (MP3 BOOSTER )
U kunt genieten van ee n aantrekkelijker geluid tijdens het weergeven van MP3-audiotracks.
1 Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te schakelen naar CD.
2 Houd DSGX op het apparaat gedurend e
2 seconden ingedrukt .
Iedere keer als u de toets gedurende 2 seconden ingedrukt houdt, verandert het display als volgt:
BOOSTER ON y BOOSTER OFF
20
Instellen van de l ag e e n hoge tonen
U kunt de lage en hoge tonen instellen voor een krachtiger geluid .
1 Druk herhaald op EQ om "BASS" of
"TREBLE" te kiezen.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding op het display als volgt: BASS y TREBLE
2 Druk, terwijl "BASS" of "TREBLE"
verschijnt, herhaald op de toetsen . of > om de instellingen aan te passen.
NL
De lage tonen instellen op het apparaat
Draai de BASS draaikno p.
De hoge tonen instellen op het apparaat
Draai de TREBLE draaiknop.
Het instellen van de lage en hoge tonen verlaten
Als u gedurende 4 seconden geen bediening en uitvoert, keert het disp lay automatisch terug naar het oorspronkelijke display.

Timer

Inslapen met muziek

—Slaaptimer
U kunt het systeem na verloop van een vooraf ingestelde tijd automati sc h laten uitschakelen, zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de min uten-indic atie (de uitschakeltijd) als vol gt: AUTO* t 90min t 80min tt 10m in t OFF
* Het apparaat wordt autom at isc h uitgeschakeld na
100 minuten of nadat de huidige CD of tape klaar is met afspelen.
Overige bedieningen
Om Drukt u
De resterende tijd te controleren*
De uitschakeltijd te wijzigen
De Slaaptimer te annuleren
Eénmaal op SLEEP.
Herhaald op SLEEP om de gewenste tijd te kiezen.
Herhaald op SLEEP totdat "OFF" verschijnt.
Timer
* U kunt de resterende tijdsduur niet controleren
wanneer "AUTO" is gekozen.
Tip
U kunt de Slaaptimer zelfs gebruiken wanneer de klok niet is ingesteld.
21
NL

Ontwaken met muziek

— Weergavetimer
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is ingesteld (zie "Ins tellen van de klok" op blz. 8). Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor de bediening.
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een disc. Als u wilt beginnen met een bepaald muzi ekstuk, maakt u een muziekprogramma (zie "Uw eigen programma samenstellen" op blz. 12).
• Tape: Plaats een tape (zie "Afspelen van een tape" op blz. 17).
• Tuner: Stem af op de voorgeprogram meerde radiozender (zie "Luisteren naar de radio" op blz. 15 ).
2 Druk op VOLUME +/– om het
volumeniveau in te stellen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET. 4 Druk herhaald op . of > om
"PLAY SET?" te selecteren en druk daarna op ENTER.
"ON" licht op en de u ur -i ndicatie begint te knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > om het uur in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indic at i e begint te knipperen. Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stell en en druk daarna op ENTER.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk herhaald op . of > totdat de
gewenste geluidsbron v e r s c hijnt.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert he t d i splay als volgt:
t
TUNERy CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Druk op ENTER .
De begintijd, de eindtijd en de geluidsbron verschijnen beur te l in g s , waarna de oorspronkelijk e di splay weer verschijnt.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De instellin g te controleren
De instellin g te wijzigen
De timer uit te schakelen
Opmerkingen
• U kunt de weergavetimer en de opnametim er nie t tegelijkertijd insch ake l en.
• Bij gelijktijdig gebruik van de weergavetimer en de slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
• Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop het systeem wordt ingesc ha keld tot aan het tijdstip waarop het afspelen begint (ongeve er 15 se c onde n vóór de ingestelde tijd).
• Als het systeem, ongeveer 15 seconden voordat de ingestelde tijd bereikt is, inge sc ha ke ld wordt, zal de weergavetimer niet in werking treden.
• U kunt de optionele component, aangesloten op de VIDEO/MD IN-aansluitingen, niet gebruiken als de geluidsbron in de PLAY-timerfunctie.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "PLAY SELECT?" verschijnt en druk daarna op ENTER.
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF?" verschijnt en druk daarna op ENTER.
22
NL

Timeropname van radioprogramma’s

— Opnametimer
U kunt een programma van een voorgeprogrammeerde radiozender opnemen op een vooraf ingesteld tijdstip. Voor het opnemen met de timer dient u eerst de radiozenders voor te programmeren (zie "Voorprogramm eren van radiozenders" o p blz. 13) en de ingebouwde klok gelijk te zetten (zie "Instellen van de klok" op blz. 8). Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor de bediening.
1 Stem af op de voorgeprogrammeer de
radiozender (zie "Luisteren naar een voorgeprogramme e r de ze nder" op blz. 15).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
"PLAY SET?" verschijnt.
3 Druk herhaald op . of > om "REC
SET?" te selecteren en druk daarna op ENTER.
"ON" licht op en de uur-indicatie begint te knipperen.
4 Stel de starttijd voor opname in.
Druk herhaald op . of > om het uur in te stellen en druk daarna op EN TER.
De minuten-indicatie begint te knipperen. Druk herhaald op . of > om de minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
5 Stel de stoptijd voor opname in
volgens de procedure bij stap 4.
De begintijd, de stop tijd e n de na am van de op te nemen radiozender (bijvoorbeeld "TUNER FM 5") worden na elkaar weergegeven, voo rdat de normale displayweergav e w ee r ve rschijnt.
6 Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
7 Druk op TAPE om over te schakelen op
de functie TAPE.
8 Druk herhaal d op PLAY MODE totdat
g verschijnt om op één kant op te nemen, of h (of j) voor opnemen op beide kanten.
9 Druk herhaald op de toets nN op het
apparaat om de zijde voor opname te kiezen.
Als u kiest voor opnemen op beide kanten of opnemen op de voo rkant, drukt u op nN zodat de >>> indicator gaat branden. Als u kie st voor opnemen op de achterkant, drukt u nogmaals op nN zodat de <<< indicator gaat branden.
10Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
Om Doet u het volgende
De instelling te controleren
De instelling te wijzigen
De timer uit te schakelen
Opmerkingen
• U kunt de weergavetimer en de opname tim e r niet tegelijkertijd inschakelen.
• Bij gelijktijdig gebruik van d e opn ametimer en de slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
• Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop de spanning wordt ingeschak eld tot aan het tijdstip waarop het opnemen begint (ongeveer 15 second en vóór de ingestelde tijd).
• Als het systeem, ongeveer 15 se co nde n voor da t de ingestelde tijd bereikt is, inge sc hakeld is, zal de opnametimer niet in werking trede n.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het minimum verminderd.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "REC
SELECT?" verschijn t en druk daarna op ENTER.
Begin opnieuw bij stap 1.
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF?"
verschijnt en druk daarna op ENTER.
Timer
23
NL

Display

Uitschakelen van het display

— Energiebesparingsmodus
Het demonstratiedisplay (het displayvenster en de toetsen branden en knipperen, zelfs wanneer de spanning van het systeem is uitgeschakeld) en de klokindicat i e kunnen worden uitgeschak el d om de ho ev eel hei d s tro o m, di e i n de wachtst and v erbr ui kt w ordt , zo ve el mo gel ij k te beperken (energiebesparingsmodus).
Druk, met het systeem uitgeschakeld, herhaald op DISPLAY totdat het demonstratiedisplay of het klokdisplay is verdwenen.
De energiebesp ar ing sm o dus uitschakelen
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is uitgeschak eld. Telkens wanneer u op deze toe ts drukt, doorloopt h et sys t eem de volgende cyclus: Demonstratieindicatie t klokindicatie* t Geen weergave (energ ie besparingsmodus )
* "– –:– –" verschijnt als u de klok niet hebt ingesteld.
Opmerking
De volgende bedieningen kunnen niet worden uitgevoerd in de energiebesparingsmodus.
– instellen van de klok – veranderen van de AM-afs te ms ta p (b eh al ve voor
Europese, Russische en Saoedi-Arabische-modellen)
– het systeem inschakelen door op de functietoetsen te
drukken
– de CD-energiebeheer fu nct ie vera nde r e n
Tips
•De ?/1 indicatie gaat banden in de energiebesparingsmodus.
• De timer blijft werke n in de energiebesparingsmodus.

De helderheid van de achterverlichting van het display instellen

Druk herhaald op DIMMER op het apparaat om de gewenste instelling te kiezen terwijl het systeem is ingeschakeld.
Het display verandert steeds als volgt: DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3*
* DIMMER 3 is de donkerste instelling.
24
NL

Afbeelden van informatie over de disc op het display

U kunt de verstr eken afspeeld uu r en de resterend e afspeelduur va n het huidige muziekstuk of die van de he le disc op he t display controleren. Als een CD-TEXT-disc of een disc met MP3­muziekstukken wordt geplaatst, kunt u ook de informati e op de disc, zoals de titels, controleren. Wanneer het appar aat een CD-TEXT-disc vaststelt, ve rs chi j nt de "C D T EXT" i nd ic at ie op het display. Als het apparaat een MP3-disc vaststelt, wo rdt de "MP3" indicato r af gebeeld op het display.
Controleren v an de resterende afspeelduur en titels (CD/MP3)
Druk op DISPLAY in de NORMAL­afspeelfunctie.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert het displ ay als volgt: Huidige muziekstuknummer en verstreken weergavetijd t Huidige muziekstuknumm er en resterende weergavetijd of "– –.– –"1)t Resterende tijd van de disc of "– –.– –" Muziekstuktitel (alleen bij disc met MP3­muziekstukken2)) t Albumtitel (alleen bij disc met MP3-muziekstukken)
t Klokindicatie (gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t Hogetonennivea u (gedurende acht second en)
1)
Bij discs met MP 3-muziekstuk ken.
2)
Als u een muziekstuk afspeelt met een ID3-tag versie 1 of versie 2, versch ijnt de ID3-tag. De ID3­tag geeft alleen de muziekstuktitel weer.
Controleren van de totale afspeeltijd en titels (CD/MP3)
Druk in de stopstand op DISPLAY.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert het displ ay als volgt:
1)
t
x Als een CD/MP3 in de normale afspeelfunctie staat
TOC-display1) of totaal aantal albums op de
2)
of totaal aantal muzi ekstukken in het
disc huidige album volumelabel
3)
t Naam van de disc4) of
5)
of naam van het album5)t Klokindicatie (gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t Hogetonenniv eau (gedurende acht secon den)
1)
TOC = inhoudsopgave; geeft het tot aal aantal muziekstukken op de disc aan en geef t de tota le afspeeltijd van de disc aan
2)
Voor discs met MP3-muziekstukken in de normale afspeelfunctie of de SHUF-afspeelfunctie
3)
Voor discs met MP3-muziekstukken in de ALBM­afspeelfunctie of de ALBM SHUF-afspeelfunctie
4)
Voor discs met CD-TE X T
5)
Bij discs met MP3-muziek st ukken is het mogelijk dat de name n va n de al bums o f de volume label s nie t worden afgebeeld afhankelijk van de
weergavefunctie Afhankelijk van de disc, is het mogelijk dat bepaalde CD-TEXT-informatie niet ver sc hijnt.
x Als een CD/MP3 in de PROGRAM­afspeelfunctie staat
Het laatste muziekstuknummer van het programma en de totale weergaveduur t Totaal aantal muziekstukken in het programma (gedurende acht seconden) t Naam van de disc1) of volumelabel2)t Klokindicatie (gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t Hogetonenniv eau (gedurende acht secon den)
1)
Voor discs met CD-TE X T
2)
Bij discs met MP3-muziekstukken
Controleren van de zendernaam (TUNER)
Druk op DISPLAY terwijl u naar de radio luistert.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert het display als volgt: Zendernaam t Frequentie t Klokindicatie (gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t Hogetonenniv eau (gedurende acht secon den)
Display
25
NL

Los verkrijgbare componenten

Aansluiten van optionele componenten

U kunt uw systeem ui t breiden door los verkrijgba re componenten aan te sluiten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzi ng die met de betreffende comp onent is meegeleverd.
Optionele digitale compone nt
Naar de digitale ingangsaansluiting en van een optionele, digitale component
Vanaf de digitale uitgangsaansluitingen van een optionele, analoge component
26
A DIGITAL (OPTICAL) OUT­aansluiting
Gebruik een digital e optische kabel (vierkant, niet bijgeleverd) om een optische component (zoals een MD-deck) aan te sluiten op deze aansluiting. U kunt dan digitaal geluid van dit systeem opnemen.
Opmerking
Er is geen digitale audio-uitv o er vi a d eze aansluiting tijdens het weergeven van MP3-audiotracks.
NL
Optionele, analoge component
B VIDEO/MD-aansluitingen
Gebruik audiokabels (niet bijgeleverd) om een optionele analo ge component (MD-deck , videorecorder, enz.) op deze aansluitingen aan te sluiten. U kunt dan lu ister en naar het ge luid va n de component.
Luisteren naar het geluid
Opnemen op een van een aangesloten component
1 Sluit de audiosnoere n a a n.
Zie "Aansluiten van optionele componenten" op blz.26.
2 Druk op VIDEO/MD op het apparaat om
de functie om te schakelen naar VIDEO of MD.
Begin met het af spelen van de aangesloten component.
Opmerking
Als het geluid vervormd is of te luid is wanneer "VIDEO" is gekozen, of wanneer u wilt terugkeren naar "MD", herhaalt u de hierboven beschr ev en bediening om "MD" weer in te stellen.
Tip
Als u "MD" niet kunt kiezen door herhaald op VIDEO/ MD te drukken, moet u VIDEO/MD ingedrukt houden en vervolgens op ?/1 drukken terwijl het apparaat is ingeschakeld. De functie verandert van "VIDEO" naar "MD", en de indicatie "MD" verschijnt op het display. Om de functie terug te veranderen naar "VIDEO", herhaalt u dezelfde procedure.
aangesloten component
Digitaal opnemen
1 Sluit de digitale, optische kabel aan. 2 Begin met opnemen.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van de aangesloten component.
Opmerking
U kunt alleen digitaal opnemen van disc s. U kunt echter niet opnemen vanaf kopieerbeveiligde discs en MP3-audiotracks.
Los verkrijgbare componenten
27
NL

Verhelpen van storingen

Problemen en oplossingen

In het geval u een probleem met uw systeem ondervindt, gaa t u als volgt te werk:
1 Controleer of het netsnoer en de
luidsprekersnoeren op de juiste wijze en stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in onderstaande
controlelijst en voer de corrigerende handelingen uit.
Indien het probleem aanhoudt nadat u al het bovenstaande hebt uitgevoerd, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Wanneer de ?/1-indicatie knippert
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en co ntroleer volgende punten .
• Als uw systeem een spanningskeuzeschakelaar heeft, staat de spanningskeuzeschakelaar ingesteld op de juiste spanning? Kijk na wat de plaatselijk netspanning is en controleer daarna of de spanningskeuzeschakelaar op het juiste voltage is ingesteld.
• Zijn de + en de – draden van de luidsprek ersnoeren kort gesloten?
• Gebruik t u de bijgeleverde luidsprekers?
• Worden de ven ti latieopeningen aan de achterzijde van het apparaat geblokkeerd?
Controleer alle bovenstaande items en los alle gevonden problemen op. Nadat de ?/1- indicatie stopt met knipperen, steekt u de stekker van het nets noer weer in het stopcontact en schakelt u het systeem weer in. Als de indicator nog steeds knippert, of indien de oorzaak va n een probleem, na controle van bovenstaande zaken, niet gevonden is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra u de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt zonder dat u het apparaat hebt ingeschakeld (zie stap 4 va n "Aa nsluiten van het systee m" (blz. 6)).
• Druk op ?/1 terwijl het apparaat uitges chakeld is. De demonstratie verdwijnt.
De indicatie "– –:– –" vers chijnt op het displ ay.
• Er is een stroomonderbreking opgetreden. Stel de klok opnieuw in (blz. 8) en maak de timer­instellingen opnieuw (blz . 22 en 23) .
De klokinstelling/voorprogrammering van de radiozenders/timer is geannuleerd.
• Stel de volgende gegevens opnieuw in: – "Instellen van de klok" (blz. 8) – "Voorprogrammeren van rad ioz e nde rs"
(blz. 13) – "De instelling te contr oleren" (blz. 22 en 23) – "Timeropna me van radioprogramma’s"
(blz. 23)
Er is geen geluid.
• Als uw systeem een spanningskeuzes chakelaar heeft, controleert u of de spanningskeuzeschakelaar is ingesteld op de juiste spanning.
• Druk op VOLUME + of draai de VOLUME regelknop op het apparaat rechtsom.
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer of de luidsprekeraansluitingen in orde zijn (blz. 6).
• Bij gebruik van de opnametimer is e r gee n audiouitgangssignaal.
Het geluid komt van sl echts één kan aal, of het links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopc ont ac t.
• Plaats een ruisfilter (in de handel verkrijgb aar) op het netsnoer.
De timer kan niet worden ingesteld.
• Stel de klok opnieuw in (blz. 8).
De timer werkt niet.
• Controleer de instelling van de timer e n stel de juiste tijd in (blz. 22 en 23).
• Schakel de slaaptimer uit (blz. 21).
28
NL
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstak el.
• Breng de afstandsbediening dichte r naa r het systeem.
• Richt de afstandsbediening op de ontvangsensor van het apparaat.
• Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand van de TL-buisverlichting.
Het systeem kan niet worden ingeschakeld ondanks dat u op ?/1 hebt gedrukt.
• Controleer dat het netsnoer is aanges loten op een stopcontact.
De onregelmatige kleurenweergave op het TV­scherm verdwijnt niet.
• Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 tot 30 minuten weer in. Indien de onregelma ti g e kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan de luidsprekers verder van het TV-toestel.
CD/MP3-speler
De disclade gaat niet open en "LOCKED" verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony-handelaar of een erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
De disclade gaat niet dicht.
• Plaats de disc op de juiste wijze midden op de disclade.
• Sluit de disclade altijd door op CD Z op he t apparaat te drukken. Als u probeert de disclade met uw hand dicht te duwen, kan er een storing in de speler ontstaan.
De disclade gaat niet open.
• U kunt de disclade niet openen tijdens e e n CD-synchroonopname. Druk op x om de CD-synchroonopname uit te schake le n, en druk daarna op CD Z op het apparaat om de disclade te openen.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony­handelaar.
Het afspelen begint niet.
• Controleer of er een disc in het appara at zit. De disc-in dicator br a ndt wanne e r e r een disc in z it.
• Veeg de disc schoon (blz. 33).
• Vervang de disc.
• Plaats een disc die dit systeem kan lezen.
• Plaats de disc op de juiste wijze midden op de disclade.
• Plaats de disc met het etiket naar boven gericht op de disclade.
• Haal de disc eruit en veeg het vocht van de disc af, laat het systeem daarna enkele uren ingeschakeld staan totdat het vocht is verdampt.
• Druk op N om het afspelen te starten.
De disc-toegangstijd is te lang.
• Stel "CD POWER ON" in met behulp van de CD­energiebeheersfunctie (blz. 14).
De disc slaat over.
• Veeg de disc schoon (blz. 33).
• Vervang de disc.
• Verplaats het systeem zo mogeli jk naar een plek zonder trillingen (bijvo or be el d op een stabiele stander).
• Plaats de luidspreker s zo m oge li jk op gr ote r e afstand van het systeem, of plaat s ze op aparte standers. Wanneer u naar een muzi ek st u k luistert met lage tonen en een hoog volume, is de kans aanwezig dat door de trillingen van de luidsprekers het geluid ove r sla a t.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste muziekstuk.
• Druk herhaald op PLAY MODE totdat zowel "PGM" als "SHUF" van het display verdwijnen, om terug te keren naar de NORMAL­afspeelfunctie.
MP3-audiobestanden kunnen niet worden afgespeeld.
• De opname werd niet uitgevoe rd volge ns het ISO9660 level 1 of level 2-formaat, of Joliet in het expansieformaat.
• Het MP3-audiobestand heeft niet de extensie ".MP3".
• De gegevens zijn niet opgesla ge n in he t MP 3 formaat.
• Discs waarop andere bestanden dan MPE G 1, 2,
2.5 Audio Layer-3 staan, kunnen niet worden afgespeeld.
Verhelpen van storingen
wordt vervolgd
29
NL
MP3-audiobestanden duren langer om af te spelen dan andere.
• Na inlezen van alle muziekstukken op de disc s kan het afspelen meer tijd dan gebruikelijk vergen indien: – het aantal albu ms of muz iekstukken op de disc
zeer groot is.
– de indeling van de al bums en muziekstukken
zeer complex is.
De titel van het album, de titel van het muziekstuk en de ID3-tag worden niet juist weergegeven.
• Gebruik een disc die voldoet aan ISO9660 level 1, level 2, of Joliet in het expansieformaat.
• Het ID3-label van de disc is niet ver sie 1 of versie 2.
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband en fre que nt ie in (bl z . 13).
• Zorg dat de antenne goed is aang es lote n ( blz . 6).
• Zoek een plaats en een orië ntati e die gesch ikt zijn voor een goede ontvangst en instal le er da arna de antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst krijgt, is het raadzaam om een in de handel verkrijgbare buitenantenne a an te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadante nne ontva ngt de signalen over de volle lengte. Daar om m oe t u de antenne volledig uittrekk en.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de luidsprekersnoeren.
• Indien de bijgeleverde AM-antennedraad is losgeraakt van de kunststof stander, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
• Probeer ander elektrische apparatuur in de buurt uit te schakelen.
• Stel "CD POWER OFF" in met be hul p van de CD-energiebeheersf unctie (blz. 14).
Een stereo FM-programma kan niet in stereo ontvangen worden.
• Druk op FM MODE totdat "MONO" uit gaat.
Tapedeck
Nadat op nN is gedrukt, is een mechanisch geluid hoorbaar, verschijnt "Eject" op het display, en wordt het appar aat auto matisch in de stand-bystand gezet.
• Plaats de cassette op de juiste wijze.
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig deze (blz. 33).
• De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetise e r de koppe n (blz. 33).
De tape wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetise e r de koppe n (blz. 33).
Er is veel wow of flutter, of het gelui d valt weg.
• De aandrukassen in het tapedeck zijn vuil. Reinig deze (blz. 33).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetise e r de koppe n (blz. 33).
De tape neemt niet op.
• Er is geen cassette geplaat st . Plaats een cassette.
• Het wispreventienokje is verwij de r d. B ed ek de opening waar het nokje in zat met plakband (blz. 33).
• Het einde van de tape is bereikt.
30
NL
Los verkrijgbare componenten
Er is geen geluid.
• Zie onder Algemeen, item "De klokinstelling/ voorprogrammering van de radiozend ers/ ti mer is geannuleerd." (blz. 28) en controleer de situatie van het systeem.
• Sluit de component goed aan (blz. 26) en controleer daarbi j:
– of de snoeren goed zijn aange sloten. – of de stekkers van de snoeren er goed zijn
ingeduwd.
• Schakel de aangesloten component in.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aangesloten component en begin met het afspelen.
• Druk herhaald op FUNCTION om "MD" of "VIDEO" te kiezen (blz. 27).
Het geluid is vervorm d.
• Stel het volume van de aangesloten component lager in.
Indien het systeem ook na het nemen van de bovenstaande maatregelen nog niet goed werkt, dient u het systeem als volgt opnieuw in te stellen:
1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Steek de stekker weer in het stopcontact. 3 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
4 Druk op x, DIMM ER en ?/1 op het
apparaat.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de fabrieksinstell i ngen zijn weer van kracht. U moet de voorgeprogrammeerde zenders, klok en timer opnieuw instellen.

Meldingen

Tijdens de bedieni ng kan er in het display één van de onderstaande meldingen verschijnen of knipperen.
CD/MP3
No Disc
Er is geen disc in de speler gepl aa tst.
OVER
U hebt het einde van de disc bereikt terwijl u M ingedrukt houdt tijdens het afs pe le n of in de pauzestand.
Push STOP!
U hebt op PLAY MODE gedrukt tijdens het afspelen.
Step Full!
U probeer t om 25 of me er mu zie kst ukk en (s tapp en) te programmeren.
TAPE
No Tab
U kunt de tape niet opnemen omdat het wispreventienokje is verw ijderd.
No Tape
Er zit geen tape in het ta pe deck.
Timer
OFF TIME NG!
De starttijd en de stoptijd van de opnametimer of de weergavetimer is hetzelfde.
PUSH SELECT!
U hebt geprobeerd de klok of timer in te stellen tijdens een timerbediening.
SET CLOCK!
U hebt geprobeerd de timer te kiezen zonder dat de klok is ingesteld.
SET TIMER!
U hebt geprobeerd de timer te kiezen zonder dat de timer is ingesteld.
Verhelpen van storingen
31
NL

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Netspanning
Controleer vóór gebruik van het sys te em of de bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de plaatselijke netspannin g.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de voeding aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopconta c t als u de nkt het systeem geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het systee m ee rst door e en deskundige controleren alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluite nd door een e rk en d servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet: – op uiterst warme of koude plaatsen – op stoffige of vuile plaatsen – in een zeer voc htige omgeving – op plaat se n die aan tr illingen onderhevig zijn – op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de luidsprekers op een ondergrond plaatst die een speciale behandeling heeft ondergaann (met was, olie, polijstmiddel , enz .) aa ngezien er hierdoor vlekken op de ondergrond kunnen ontst aan of de ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is echter geen defect.
• Installeer het systeem op een pl aats met voldoende ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem te voorkomen.
• Indien u dit systeem voortdurend op een hoog volumeniveau gebruikt, zal de temperatuur van de behuizing aan de bovenkant, de zijkanten en de onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat u zich brandt, mag u de behuizing niet aanraken.
• Om een defect te voorkomen, mag u de ventilatieopening niet afdekken.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TV-toestellen magnetische vervorming van het beeld optreden. In dergelijke gevallen dient u de TV een ma a l uit te schakelen en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in te schakelen.
Indien de storing hierdoor niet wordt verholpen, dient u het luidsprekersysteem verder van
het TV-toestel te plaatsen.
Bediening
• Wanner het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst , kan voc ht uit de lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In dergelijke gevallen zal het systeem niet juist werken. Haal de disc eruit en laat het systeem ongeve er een uur ingeschakeld staan totdat de condens is verdampt.
• Zorg ervoor dat u de disc eruit haalt wannee r u het systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen hebt betreffende uw systeem, ne e m da n co nta c t op me t uw dich t stb i jz ij nde Sony-handelaar.
32
NL
Opmerkingen over discs
• Alvorens een disc af te spelen, reinigt u deze met behulp van een reinigingsdoekje. Veeg de disc schoon vanuit het middengat naar de buitenrand.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, verdunner, in de winkel verkrijgbare schoonmaakmiddelen of antistatische spuitmiddelen bedoeld voor lp’s van vinyl.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, zoa ls he te luc htventilators, en laat deze niet liggen in een voertuig geparkeerd in direct zonlicht.
• Gebruik geen discs waaromheen een beschermingsring zit. Hierdoor kan een storing in het systeem optreden.
• Wanneer u een disc gebruikt waarop lijm of een soortgelijke kleverige substantie op de bedrukte kant zit, of die met een speciale inkt werd bedrukt, bestaat de kans dat de bedrukking of de disc vast kan kleven aan inwendige onderdelen van het systeem. Wanneer dit gebeurt, kan het onmogelijk zi jn de disc eruit te halen en kan een storing in het systeem optreden. Controleer of de bedrukte kant van de disc niet kleeft voordat u deze op de disclade plaatst. De volgende soorten discs mogen niet worden gebruikt: – Gehuurde of gebruikte discs met opgeplakte
etiketten waarvan de lijm buiten het etiket uitsteekt. De rand van het etiket op de disc is gerafeld.
– Discs die bedrukt zijn met een speciale in kt die
kleverig aanvoelt.
• Discs met een andere dan de standaard vorm (bijv. hartvormig, vierkant, stervormig, enz.) kunnen niet worden afgespeeld op dit systeem. Als u dit toch probeert, kan het systeem worden beschadigd. Maak daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Reiniging van de behuizing
Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars met een zachte doek die licht is bevochtigd met een oplossing van mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen schuurkussentjes, schuurpoe de r of oplosmiddelen zoals verdunner, wasbenzine of alcohol.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusie ve lij k wissen te beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie afbeelding).
Verwijder het wispreventie­nokje
Indien u later opnieuw op de tape wilt opnemen, dient u de opening met plakband te bedekken.
Alvorens een tape in het tapedeck te plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders zou de tape in het mechanisme van het tapedeck verwikkeld kunnen raken, met kans op beschadig ing.
Bij gebruik van een tape die langer is dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald vooruit- en terugspoelen. Hier door ka n de tap e in het tapedeck verstrikt rake n.
Reinigen van de koppen van het tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van gebruik.
Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van belangrijk materiaal of na het af spe le n va n een oude tape.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare reinigingscassette va n he t dr oge of natt e type. Voor nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassett e te raadplegen.
Demagnetiseren van de tapekoppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de tapekoppen en de metalen onderdelen die me t de tap e in aa nr ak ing komen, te demagnetiseren met een los verkrijgbare demagnetiseercassette. Voor nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing van de demagnetiseer c assette te raadplegen.
Aanvullende informatie
33
NL

Technische gegevens

Hoofdapparaat
Versterker
De volgende waarden zijn gemeten bij 120 – 127/ 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (allen het Saoedi­Arabische modelle n) De volgende waarden zijn gemeten bij 230 V wisselstroom, 50/60 Hz (allen het Europe se en Russische modellen ) De volgende waarden zijn gemeten bij 120/ 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (behalve voor Europese, Russische en Saoedi-Arabische-modellen) De volgende waarden zijn gemeten bij 220 V wisselstroom, 60 Hz (allen het Koreaans e m ode l)
CMT-CP555
DIN-uitgangsvermogen (nominaa l):
55 + 55 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
75 + 75 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
CMT-CPX22
DIN-uitgangsvermogen (nominaa l):
75 + 75 W (4 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
100 + 100 W (4 ohm bij 1 kHz, 10%
THD) Ingangen VIDEO/MD IN (tulpstekkers):
Gevoeligheid 250/
450 mV, impedantie
47 kohm Uitgangen DIGITAL (OPTICAL) OUT:
Optische golflengte:
660 nm PHONES (mini-aansluiting):
voor aansluiting van een
hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of
meer SPEAKER: Gebruik alleen de
bijgeleverde luidsprek ers
SS-CP555S
(CMT-CP555)
SS-CPX22
(CMT-CPX22)
CD-speler
Systeem Compact disc en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ=770 – 810 nm) Emissieduur: continu
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Tapedeck
Opnamesysteem 4-sporen, 2-kanaals ster eo Frequentiebereik 50 – 13.000 Hz (±3 dB), bij
gebruik van Sony TYPE I cassette
Wow en flutter ±0,15% W. Piek (IEC)
0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Piek (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superhete r odyne tuner
FM-tuner
Afstembereik U.S.A. model: 87,5 – 108,0 MHz
(100-kHz stap)
Russische modellen: 65,0 – 74,0 MHz
(10-kHz stap) (Er is geen stereo-effect) 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz stap)
Ander modellen: 87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz stap) Antenne FM-draadantenne Antenne-aansluitingen 75 ohm asymmetrisch Middenfrequentie 10,7 MHz
34
NL
AM-tuner
Afstembereik Pan-Amerikaans model: 530 – 1.710 kHz
(met het afstemin terval ingesteld op 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (met het afstemin terval ingesteld op 9 kHz)
Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen:
531 – 1.602 kHz (met het afstemin terval ingesteld op 9 kHz)
Overige modellen: 531 – 1.602 kHz
(met het afstemin terval ingesteld op 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (met het afstemin terval
ingesteld op 10 kHz) Antenne AM-raamantenne Antenneaansluitingen Aansluiting voor een
buitenantenne Middenfrequentie 450 kHz
Luidspreker
Voorste luidspreker SS-CP555S voor CMT- C P5 55 Luidsprekersysteem 2-weg, basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: conus-type met diameter
15 cm Tweeter: conus-type met diameter
2,5 cm Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 173 × 275 × 265 mm Gewicht Ong. 3,0 kg per luidspreker
Voorste luidspreker SS-CPX22 voor de CMT-CPX22 Luidsprekersysteem 2-weg, basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: conus-type met diameter
15 cm Tweeter: zachte co nus- t ype me t
diameter 2,5 cm Nominale impedantie 4 ohm Afmetingen (b/h/d) Ong. 173 × 275 × 265 mm Gewicht Ong. 3,9 kg per luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening U.S.A. model: 120 V wisselstroom, 60 Hz Europese en Russische modellen:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz Koreaanse model: 220 V wisselstroom, 60 Hz Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V of
220 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskeuzeschakelaar Overige modellen: 120 V, 220 – 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskeuzeschakelaar Stroomverbruik U.S.A. model: CMT-CPX22 65 W Europese en Russische modellen: CMT-CP555 1 10 W
0,3 W (in de
energiebesparingsmodus) CMT-CPX22 65 W
0,3 W (in de
energiebesparingsmodus) Overige modelle n: CMT-CP555 1 15 W CMT-CPX22 65 W Afmetingen (b/h/d), inclusief uitstekende onderdelen en regelaars Hoofdapparaat bestaande uit verst erke r /t une r / tapedeck/CD-speler: Ong. 230 × 292 × 355 mm Gewicht Hoofdapparaat bestaande uit verst erke r /t une r / tapedeck/CD-speler: CMT-CP555 On g. 6,5 kg CMT-CPX22 On g. 6,1 kg Bijgeleverde accessoires Afstandsbediening (1)
Formaat AA (R6)
batterijen (2)
AM-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerkussens (8)
Luidsprekersnoeren
(alleen CMT-CPX22) (2)
Aanvullende informatie
Ontwerp en technische gegevens kun ne n zon de r voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
35
NL
Overzicht van de plaats van de toetsen en hun
12 3 4
referentiebladzijden
Gebruik van deze bladzijde
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van toetsen en andere in de tekst genoemde onderdelen van het sys t eem te kunnen vinden.
Hoofdapparaat
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – O P – Z
Afstandsbedieningssensor2 ALBUM +/– qa (10, 12, 18) BASS-regelaar w; (21) CD wk (7, 9, 12, 14, 18, 19, 20) CD SYNC ws (18) Tapedeck A qj (17) Tapedeck B qg (17, 18, 19) DIMMER wd (24, 31) DISC 1 – 5 3 (9, 10, 12) Disclade 9 (9) DISPLAY wf (16, 24, 25) Displayvenster 4 DSGX qs (20)
PHONES-aansluiting qh TAPE A/B wh (17, 18, 19) TREBLE-regelaar ql (21) TUNER/BAND wj (13, 15, 19) TUNING +/– 0 (13, 15) VIDEO/MD wg (19, 27) VOLUME-regelaar qd
Nummer van afbeelding
TAPE A/B wh (17, 18 , 19 )
Naam van toets/onde rdeel Bijbehorende bladzijde
r
RR
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
?/1 (inschakelen/uitscha k elen)
1 (7, 14, 27, 31)
nN (afspelen) 5 (10, 17, 18,
23)
X (pauzeren) 6 (10, 18) x (stoppen) 7 (7, 10, 14, 18, 31) CD Z (pauzeren) 8 (9) .m/M>
(terugspoelen/vooruit spoelen, spring achteruit/spring vooruit)
0 (10, 18) TAPE Z B (uitwerpen) qf (17) A TAPE Z (uitwerpen) qk (17) z START wa (18)
36
NL
wk wj
wh wg
wf wd ws wa w;
ql qk
qj
qh
5 6 7 8 9
0 qa
qs qd qf
qg
Afstandsbediening
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – E
ALBUM – qd (10, 12, 18) ALBUM + qa (10, 12 , 18 ) CD qk (9, 12, 20) CLEAR qg (12 ) CLOCK/TIMER SELECT 2
(22, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 22,
23) DISC SKIP 0 (10, 12) DISPLAY wa (16, 24, 25) ENTER 9 (8, 12, 13, 22, 23) EQ qf (20)
F – Z
FM MODE 4 (15) FUNCTION 6 (9, 12, 13, 15, 17,
20)
PLAY MODE w; (10, 12, 17, 18,
19, 23) REPEAT 4 (11) SLEEP ws (21) TAPE qj (17) TUNER BAND 5 (13, 15) TUNER MEMORY ql (13) TUNING MODE w; (13, 15) VOLUME +/– qs (22)
ws wa w; ql qk qj
qh
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
?/1 (inschakelen/uitschakelen)
1 (7, 22)
m/M (terugspoelen/vooruit
spoelen) 7 (10, 18)
N (afspelen) 8 (10, 17) X (pauzeren) 8 (10, 18) x (stoppen) 8 (10, 18) ./> (spring achteruit/
spring vooruit) qh (8, 10, 18, 20, 22)
–/+ (afstemmen) qh (13)
Aanvullende informatie
1 2 3 4 5 6
7
qg qf
qd
8
9 q;
qa qs
37
NL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbri cato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.
28.08.1995 n.548. Sony Internation al (Europe) GmbH Product Complianc e Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non esporre questa unità alla pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio, non c opr ir e le aper tur e p er la ventilazione dell’appare cchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libr e ria o un armadietto a muro.
Questo apparecchio è classificato come un prodotto al LASER DI CLASSE 1. Questa etichetta si trova allsulla parte posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti domestici generici, ma smaltirla correttamente come i rifiuti chimici.
IT
2

Indice

Come usare questo manuale....................4
Dischi riproducibili................... ..............4
Preparativi
Collegamento del sistema.......................6
Impostazione dell’orolog io.................. ...8
CD/MP3 – Riproduzione
Caricamento di un disco..........................9
Riproduzione di un disco........................9
— Riproduzione normale/ Riproduzione in ordine casuale
Per riprodurre ripetutamente.................11
— Riproduzione ripetuta
Creazione di una programmazione .......12
— Riproduzione programmata
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni
radiofoniche....................................13
Ascolto della radio................................15
— Sintonia preselezionata — Sintonia manuale
Uso del sistema di dati radio (RDS).....16
(soltanto il modello per l’Europa)
Nastro – Riproduzione
Caricamento di un nastro......................17
Riproduzione di un nastro.....................17
Nastro – Registrazione
Registrazione dei brani preferiti del CD su
un nastro .........................................18
— Registrazione sincronizzata CD-NASTRO
Registrazione manuale su un nastro......19
— Registrazione m anuale
Timer
Per addormentarsi con la musica..........21
— Timer di autospegnimento
Per svegliarsi con la musica..................22
— Timer di riproduzione
Registrazi on e co n il t ime r de i programmi
radiofonici...................................... 23
— Timer di registrazione
Display
Disattivazione del display.....................24
— Modo di risparmio della corrente
Regolazione della luminosità per la
retroilluminazione del display........ 24
Visione sul display delle info rmazio ni sul
disco ...............................................25
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti
opzionali......................................... 27
Ascolto dell’audio da un componente
collegato.........................................28
Registrazione su un co mponente
collegato.........................................28
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi.................................29
Messaggi...............................................32
Altre informazioni
Precauzioni...........................................33
Dati tecnici........................ ....................35
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di
riferimento......................................37
IT
Regolazione del suono
Regolazione del suono.............. .... .... ....20
IT
3

Come usare questo manuale

Dischi che non possono essere riprodotti da questo sistema
Questo manuale spiega principalmente le operazioni usando il telecomando, ma le stesse operazioni possono anche essere esegu it e usando i tasti sull’unità che hanno nomi identici o simili.

Dischi riproducibili

Su questo sistema è possibile riprodurre i seguenti dischi. Gli altri dischi non possono essere riprodotti.
Elenco dei dischi riproducibili
Formato dei dischi Marchio del di sco
CD audio
CD-R/CD-RW (dati audio/file MP3)
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW tranne quelli registrati nei seguenti formati: – il formato di CD musicale – formato MP3 che è conforme a ISO9660
Livello 1/Livello 2, Joliet o Multisessione
• Un disco che ha una forma anomala (per es . scheda, cuore).
• Un disco con della carta o degli adesivi sulla sua superficie.
• Un disco su cui c’è ancora della colla, del nastro di cellofane o un adesivo.
• Parte di dati di CD-Extra
• Traccia di dati di CD misti
1)
Formato ISO9660 Lo standard internazionale più comune pe r il formato logico di file e cartelle su un CD-ROM. Ci sono diversi livelli di caratteristiche. Nel Livello 1, i nomi dei file devono essere nel forma to 8. 3 ( non più di otto caratteri nel nome, non più di tre caratteri nell’estensione “.MP3”) e in lettere maiuscole . I nomi delle cartelle non possono essere più lunghi di otto caratteri. Non possono esserci più di otto livelli annidati di cartelle. Le caratteri sti che del Livello 2 permettono ai nomi dei file e delle cartelle di av ere fino a 31 caratteri. Ogni cartella può ave r e fino a 8 alberi. Per Joliet nel formato di espansione (i nomi dei file e delle cartelle possono avere fi n o a 6 4 c aratteri) accertarsi del contenuto del software di scrittura, ecc.
2)
Multisessione Questo è un metodo di registrazione che consente di aggiungere i dati usando il meto do Tr ack- At- Once (una traccia per volta). I CD tradizionali cominciano in un’area di controllo del CD che è denominata Lead-in (sezione iniziale) e terminano in un’area denominata Le ad-out (sezione finale). Un CD Multisessione è un CD che ha sessioni multiple, con cias c un se gme nto dal Lead-in al Lea d-out considerat o co me una sessione singola.
3)
CD-Extra: Questo formato registra l’audio (i dati del CD audio) sulle tracce nella sessione 1 e i dati sulle tracce nella sessione 2.
4)
CD misti: Questo formato registra i dati sulla prima traccia e l’audio (i dati del CD audio) sulla seconda traccia e su quelle successive di una sessione.
3)
4)
1)
2)
IT
4
Note sulla riproduzione di CD-R e CD-RW
• Alcuni CD-R o CD - R W non possono essere riprodotti su ques to si stema a seconda della qualità di regist razione o delle condizio ni fisiche del disco oppu re delle caratteristiche del dispositivo di registrazione. Inoltre un disco non sarà ri pr odotto se non è stato finalizzato cor re ttamente. Per maggiori informazioni, vedere le istruzioni per l’uso del dispositivo di registrazione.
• I dischi regist r at i s u unità CD-R/CD-RW possono non esse re riprodotti a causa di graffi, sporco, condizione della registrazione o delle caratteristiche del driver.
• I dischi CD-R e CD - R W registrati in multisession e che non sono terminati con “la chiusura della sessione” non sono supportati.
• Il sistema può non essere in grado di riprodurre i fil e di formato MP3 che non hanno l’estensione “.MP3”.
• Se si tenta di riprodurre i file di formato diverso da MP3 ch e hanno l’estensione “.MP3” si possono ve rifica re dei disturb i o un inconveniente nel funzionamento.
• Con i formati dive rsi da ISO9660 l ivello 1 e 2, i nomi delle cartelle o i nomi dei file poss ono non essere visual izzati correttamente.
• I seguenti dischi impiegano più tempo per iniziare la riproduzione.
– un disco registrato con una struttura ad
albero complicata. – un disco registrato in mu lti sessione. – un disco su cui si possono aggiungere i dati
(disco non finalizzato).
Dischi audiocodificati con sistema di protezione del copyright
Questo prodot to è st at o progettato per la riproduzione di di schi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno immesso sul mercato disch i audio codi ficati con sistema di protezione del co pyright. Si avverte che alcuni di questi di schi non sono conformi allo standard CD, pe rt anto potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
Precauzioni per la riproduzione d i un disco che è registrato in multisessione
• Se il disco comincia con una sessione CD­DA, questo vi ene r icon osci uto c ome un disc o CD-DA (audio) e la riproduzione continua finché si incontra una sessione MP3.
• Se il disco comincia con una sessione MP3, questo viene riconosciuto come un disco MP3 e la riproduzione continua finché si incontra una sessione CD-DA (audio).
• Il campo di riproduzione di un disco MP3 è determinato dalla struttura ad albero dei file prodotti con l’analisi del disco.
• Un disco con un formato di CD misto viene riconosciuto come un disco CD-DA (audio).
IT
5

Preparativi

Collegamento del sistema

Eseguire i seguen ti procedimenti da 1 a 4 per col legare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione. Per le illustrazioni è usato il CMT-CPX22.
Antenna a telaio AM
Antenna FM a cavo
Diffusore destro Diffusore sinistro
1 Collegare i diffusori.
Diffusori (soltanto CMT-CPX22)
Collegare i cavi dei diffusori destro e sinistro ai terminali SPEAKER sull’unità e ai terminali sui diffus or i (so l ta nt o CMT­CPX22) come è mostrato sotto.
Unità principale
Nero (#)
SPEAKER
L
R
2 Collegare le antenne FM e AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi collegarla.
IT
6
Inserimento di due pile R6 (formato AA) nel telecoman do
Preparativi
75
FM
XIA
COA
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo
Nota
Tenere le antenne lontano dai cavi dei diff usor i.
AM
L
Antenna a telaio AM
3 Per i modelli con un selettore di
tensione, imp o s ta r e VOLTAGE SELECTOR sulla tensione della rete elettrica locale.
Per le impostazioni disponibili fare riferimento ai dati stampati su VOLTA GE SELECTOR del sistema.
* Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127 V
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazion e appare sul display. Quando si preme ?/1, il sistema si accende e la dimostrazione termina automaticamente. Se la spina non si adat t a al l a presa a muro, staccare l’adattatore per la spina in dotazione (soltanto per i modelli dotati di un adattatore).
Nota
Se non si usa il telecomando per un lu ngo periodo di tempo, togliere le pile per evi ta re possibili danni causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla corrosione.
Suggerimento
Con l’uso normale le pile dura no ci rca se i me si. Quando il telecomando non azi ona più il siste ma, sostituire entrambe le pile co n al tr e nuove.
Per applicare i cuscinetti per diffusori
Applicare i cuscinetti pe r diffusori in dotazione sul fondo dei diffusori per stabilizzare i diffusori ed evitare che sc ivolino.
Quando si trasporta questo sistema
Eseguire il seguente procedimento per proteggere il meccanismo del CD. Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1 Accertarsi che tutti i dischi siano stati tolti
dal sistema.
2 Premere CD. 3 Mantenere premuto x e poi premere CD
finché appare “LOCK”.
4 Scollegare il cavo di alimentazione.
IT
7

Impostazione dell’orologio

Per l’operazione usare i tasti su l telecomando.
1 Premere ?/1 per accendere l’unità. 2 Premere CLOCK/TIMER SET. 3 Premere ripetutamente . o > pe r
impostare l’ora.
4 Premere ENTER. 5 Premere ripetutamente . o > pe r
impostare i minuti.
6 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK /TIM ER SE T. 2 Premere ripetutamente . o > finché
appare “CLOCK SET?” e poi premere ENTER.
3 Eseguire gli stessi procedimenti dei punti da
3 a 6.
Nota
L’orologio non è visualizzato nel modo di risparmio della corrente.
IT
8

CD/MP3 – Riproduzione

Caricamento di un disco

Per l’operazione usare i ta sti sull’unità.
1 Premere DISC 1 – 5 per selezionare il
cassetto del disco.
Quando non c’è il disco nel cassetto del disco selezionat o, appare “No Disc”. Eseguire il punto 2 mentre “DISC-1” (per es. 2 – 5) lampeggia.
2 Premere CD Z. 3 Mettere un disco con l’etichetta rivolta
in alto nel cassetto del disco.
Quando si riproduce un disco da 8 cm, metterlo sul cerchio interno del cassetto.
4 Premere di nuovo CD Z per chiudere il
cassetto del disco.
Note
• Non usare un disco con del nastro, degli adesivi o della colla sulla s uperfici e poiché ciò può causare un inconveniente nel funzionamento.
• Non premere con forza il cassett o del disc o ch iuso con le dita, poiché ciò può causare un inconveniente nel funzionamento.

Riproduzione di un disco

— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale
Questo siste ma consente di riprodu rre i CD audio e i dischi con brani audio MP3.
Esempio: Quando si carica un disco
Numero di brano
DISC
Numero di cassetto del disco
Indicatore di presenza del disco
Tempo di riproduzione
1 2 3
4 5
A B
1 Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a CD.
CD/MP3 – Riproduzione
seguito
IT
9
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché il modo desiderato appare sul display.
Selezionare Per riprodurre
ALL DISCS (Riproduzione normale)
1DISC (Riproduzione normale)
ALBM (Riproduzione normale)
ALL DISCS SHUF (Riproduzione in ordine casuale)
1DISC SHUF (Riproduzione in ordine casuale)
ALBM SHUF (Riproduzione in ordine casuale)
PGM (Riproduzione programmata)
Tutti i dischi nel cassetto del disco in successione.
I brani del disco selezionato nell’ordine originale.
Tutti i brani audio MP3 nell’album del disco selezionato nell’ordine originale.
Quando si riproduce un disco che non è MP3, la riproduzione dell’alb um esegue la stessa operazione della riproduzione 1DISC.
I brani di tutti i dischi in ordine casuale.
I brani del disco selezionato in ordine casuale.
I brani audio MP3 nell’album del disco selezionato in ordine casuale. Quando si riproduce un disco che non è MP3, la riproduzione casuale dell’album esegue la stessa operazione della riproduzione 1DISC SHUF.
I brani sul disco nell’ordine di riproduzione desiderato (vedere “Creazione di una programmazione” a pagina 12).
3 Premere N (o nN sull’unità).
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
Selezionare un brano
Selezionare un album di MP3*
Trovare un punto in un brano
Selezionare un disco in modo di arresto
Cambiare alla funzione CD da un’altra sorgente
Estrarre un disco Premere DISC 1– 5 sull’unità e
* Si potrebbe non essere in grado di ese guire la ricer ca
tra file multipli. Inoltre il tempo potrebbe non essere visualizzato correttamente per alcuni file.
Premere x.
riprendere la riproduzion e. Premere ripetutamente . o
>. Premere ripetutament e ALBUM –
o + dopo il punto 2. Mantenere premuto m o M
durante la riproduzione e rilasciarlo al punto desiderato.
Premere DISC SKIP (o DISC 1 – 5 sull’unità).
Premere DISC 1 – 5 sull’unità (selezione automatica della sorgente).
poi premere CD Z sull’unità.
10
IT
Note
• Non è possibile cambiare il modo di riproduzione durante la riproduzione.
• Potreb be volerc i un po’ di temp o per avviare la riproduzione dei dischi registr ati in configurazioni complesse come a molti strati.
• Quando si inse r i sce il disco, il le ttore legge tutt i i brani su quel disco. Se sul disco ci sono molti album o brani audio che non sono MP3, potrebbe vol erc i molto tempo per l’avvio della riproduzione o prima che il successivo brano audio MP3 inizi la riproduzione.
• Non salvare gli album o i brani che non son o necessari diversi da quelli MP3 sul disco da usarsi per l’ascolto MP3. Si consiglia di non salvare altri tipi di brani o album che non sono necessar i su un disco che ha i brani audio MP3.
• Un album che non include un brano audio MP3 viene saltato.
• Numero massimo di album: 150 (in clusa la cart el la radice)
• Il numero massimo di brani audio M P3 e di al bum che può essere contenuto su un singolo disco è 300.
• La ripr oduzione è po ssibile fi no a 8 livelli.
• I brani audio MP3 sono riprodotti nell’ordine in cui sono registrati sul disco.
• A seconda del software di codifica/scrittura, del dispositivo di registrazion e o del supporto di registrazione usato al momento in cui il brano audio MP3 è stato registrato, è possi bile c he si verif i chi no dei problemi quali la riproduzione inva lida, le interruzioni del suono e i distur bi .
Suggerimento
Quando l’accesso al disco impiega molto tempo, impostare “CD POWER ON” con la funzione di gestione dell’a ccensione del CD (pagina14).

Per riprodurre ripetutamente

— Riproduzione ripetuta
É possibile riprodurre ripetutamente tutti i brani o un singolo brano su un disco.
Premere ripetutamente REPEAT durante la riproduzione finché a ppa r e “REP” o “REP1”.
REP: Per tutti i brani su un disco o tutti i brani audio MP3 in un album fino a cinque volte. REP1: Soltanto per un brano singolo.
Per disattivare la riproduzione ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT finché sia “REP” che “REP1 ” sc ompaiono.
Note
• Non è possibile selezionar e contemporaneamente “REP” e “ALL DISCS SHUF”.
• Quando si seleziona “REP1”, q ue l brano vie ne ripetuto all’infinito finché si disattiva “REP1”.
CD/MP3 – Riproduzione
11
IT

Creazione di una programmazione

— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una pro grammazi one fino a 25 passi da tutti i dischi per la loro riproduzione nell’ordine desiderato. È possibile registrare in sincronizzazione i brani programmati su una ca ssetta (pagina18).
1 Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché appare “PGM”.
3 Premere DISC SKIP (o DISC 1 – 5
sull’unità) per sel e zionare un disco.
Per programmare contemporaneamente tutti i brani su un disco, proce dere al punto 5 con “AL” visualizzato.
4 Premere ripetutamente . o >
finché appare il numero di brano desiderato.
Quando si progra m m a i brani audio MP3, premere ALBUM – o + per selezionare un album e poi premer e ripetutamente . o > finché appare il numero di brano desiderato.
Numero di brano selezionato
DISC
Tempo totale di riproduzione (incluso il brano selezionato)
6 Programmare altri dischi o brani.
Per programmare Ripetere i punti
Altri dischi 3 e 5 Altri brani sullo stesso
disco Altri brani su altri
dischi
4 e 5
Da 3 a 5
7 Premere N (o nN sull’unità).
La riproduzione programmata inizia.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Disattivare la riproduzione programmata
Cancellare un brano dalla fine
Suggerimenti
• La programmazione es eg u it a rim an e memorizzata dopo che la riproduzione programma ta fi nisce. Per programmare di nuovo la stessa progr a mm a zi one , premere CD (o ripetutamente FUNCTION) per cambiare la funzione a CD e poi pre mere N (o nN sull’unità). Tuttavia, la programmazione viene cancellata quando si apre il cassetto del d is co.
• Appare “– –.– –” quando il tempo total e della programmazione del CD supera 100 minuti o quando si seleziona un brano del CD con il numero 21 o superiore o quando si seleziona un brano audio MP3.
Premere ripetutamente PLAY MODE nel modo di arresto finché “PGM” scompare.
Premere CLEAR in modo di arresto.
12
Numero di cassetto del disco
5 Premere ENTER.
Il brano è programm ato. Appare il numero del passo di
programmazione e in seguito il tempo totale di riproduzione .
IT
1 2 3
4 5
PGM
A B

Sintonizzatore

Preselezione delle stazioni radiofoniche

È possibile preselezionare fino a 20 stazioni per FM e 10 stazioni per AM. In seguito è possibile sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni selezionando sem plicemente il numero di preselezione corrispondente.
Preselezione con sinton ia automatica
È possibile sintonizz ar e automaticamente tutte le stazioni che si possono ricevere nella propria zona e poi memorizzare la frequenza radio delle stazioni desiderate.
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” appare sul displa y .
4 Premere – o + (o TUNING – o +
sull’unità).
La frequenza cambi a quando il sistema esegue la scansione di una stazione. La scansione si inte rr ompe automaticamente quando una stazione è sintonizzata. In quel momento appaiono “TUNED” e “ST” (soltanto per il programma stereo).
Se “TUNED” non appare e la scansione non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione radiofonica desi derata come è descritto in “Preselezione co n si nt onia manuale” (pagina 13).
5 Premere TUNER MEMORY.
Il numero di preselezione lampeggia. Eseguire i punti 6 e 7 mentre il numero di preselezione lampeggia.
Numero di preselezione
ST
TUNED
MHz
1 2 3
4 5
A B
6 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare il numero di preselezion e desiderato.
7 Premere ENTER. 8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
Suggerimento
Premere TUNING MODE per interrompere la scansione.
Preselezione con sintonia manuale
È possibile sintonizzare manualmente e memorizzare la frequenza radio delle stazi oni desiderate.
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET” scompaiono dal display.
4 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per sintonizzare la stazione desiderata.
5 Premere TUNER MEMORY. 6 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare il numero di preselezion e desiderato.
7 Premere ENTER. 8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
Sintonizzatore
seguito
13
IT
Altre operazioni
Per Procedere in ques to mod o
Sintonizzare una stazione con un segnale debole
Impostare un’altra stazione sul numero di preselezione esistente
Seguire il procedimento descritto in “Preselezione con sintonia manuale” (pagina 13).
Dopo il punto 5, premere ripetutamente – o + (o TUNING – o + sull’unità) per selezionare il numero di preselezione in cui si desidera memorizzare la stazione.
Per migliorare la ricezione del sintonizzatore
Quando la ricez ione del sintonizzatore è scadente, impostare lo spegn imen to del lettore CD con la funzione di ges tione dell’accensione del CD. L’accensione del CD è impostata in fabbrica sull’attivazione. Per l’op era zione usare i tasti sull’unità.
1 Premere CD. 2 Premere ?/1 per spegnere il sistema. 3 Premere ?/1 mantenendo premuto x.
Appare “CD POWER OFF”.
Per impostare l’accensione del CD
Ripetere il procedime nt o s opr a e appare “CD POWER ON”.
Note
• Quando si seleziona “CD POWER OFF”, il tempo di accesso al disco aumenta.
• Non è possibile cambiare l’impostazione nel modo di risparmio della corrente (pag in a24).
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM (tranne i modelli per l’Europa, la Russia e l’Arabia Saudita)
L’intervallo di sintonia AM è preimpostato in fabbrica a 9 kHz (o 10 kHz per alcune aree). Per cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima sintonizzare qu alsiasi stazione AM e poi spegnere il sistema. Mantenendo premuto x, premere ?/1 sull’unità. Quando si cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM preselezionate vengono cancellate. Per reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare l’interva llo di sintonia AM nel modo di risparmio della corrente (pagina 24).
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate sono conservate per circa mezza giornata anche se si scollega il cavo di alimentazione o se si verific a un’interruzione di corrente.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni, regolare le antenne in dotazio ne o coll eg are un’antenna esterna disponibile in commercio.
14
IT

Ascolto della radio

È possibile ascoltare una stazione radiofonica selezionando una stazione preselezionata o sintonizzando manualmente la stazione.
Ascolto di una stazione preselezionata
— Sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni radiofoniche nella memoria del sintonizzatore (vedere “Preselezione delle stazioni radiofoniche” a pagina 13).
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “PRESET” a ppa re sul display.
4 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare la stazione preselezionata desiderata.
Ascolto di una stazione non preselezionata
— Sintonia manuale
1 Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per cambiare la funzione al sintonizzatore.
2 Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3 Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET” scompaiono dal display.
4 Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per sintonizzare la stazione desiderata.
Nota
Quando si cambia alla funzione CD dal sintonizzatore, potrebbe essere necessario più tempo per accedere al disco. In questo caso, impastare “CD POWER ON” con la funzione di qestione dell’ a c censione del CD (pagina 14).
Suggerimenti
• Per migliorare la ricezione d e ll e trasmissioni, regolare le antenne in do t azione o collegare un’antenna esterna disponibil e in com me rcio.
• Quando un programma FM stereo ha delle scariche, premere ripetutamente FM MODE finché appare “MONO”. Non ci sarà l’effetto stereo, ma la ricezione migliorerà.
• Premere ripetutamente TUNING MODE finché appare “AUTO” al punto 3 sopra e poi premere – o + (o TUNING – o + sull’unità). L’indicazione della frequenza cambia e la scansio n e si interrompe quando il sistema sintonizza una sta z ione (Sintonia automatica).
• Per registrare i programmi r ad iofonici, usare la registrazione manuale (pag ina 19).
Sintonizzatore
15
IT

Uso del sistema di dati radio (RDS)

(soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati radio?
Il sistema di da ti radio (RDS) è un servizio di radiodiffusione che consente alle stazioni radiofoniche di inviare altre informazioni insieme al segnale regolare del programma. RDS è disponibile sol t ant o sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non sta trasme tte ndo il segnale RDS in modo appropriato o se il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha familiarità con il sistema RDS, consultare le stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi RDS nella prop r ia area.
Ricezione delle trasmissioni RDS
Selezionare semplicemente una stazione dalla banda FM.
Quando si sint oniz za una staz ione ch e forn isce i servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Ad ogni pressione di D IS PLAY, il display cambia ciclicamente nel modo seguente: Nome della stazio ne* t Frequenza t Tipo di programma* t Display dell’orologio t Livello dei bassi t Livello degli acuti
* Se la trasmissione RD S non vie ne ricevuta
correttamente, il no me della stazione o il tipo di programma possono non apparir e sul display.
16
IT

Nastro – Riproduzione

Caricamento di un nastro

1 Premere A TAPE Z o TAPE Z B
sull’unità.
2 Caricare un nastro registrato/
registrabile nello scomparto della cassetta.
Con il lato che si desidera riprodurre/ su cui si desidera registrare rivolto verso di sé.

Riproduzione di un nastro

È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
1 Caricare un nastro. 2 Premere TAPE (o ripetutamente
FUNCTION) o TAPE A/B sull’unità per cambiare la funzione a TAPE.
3 Premere TAPE (o TAPE A/B sull’unità)
per selezionare la piastra A o B.
4 Premere ripetutamente PLAY MODE
per selezionare “g” e riprodurre un lato. Selezionar e “j”* per riprodurre entrambi i lati. Selezionare “RELAY” (Riproduzione in s erie)* per eseguire la riproduzione su entrambe le piastre in successione.
5 Premere N (o nN sull’unità).
Il nastro inizia la riproduzione. Premere di nuovo il tasto per riprodurre il lato opposto.
Direzione di riproduzione
1 2 3
4 5
* La riproduzione in se r ie segu e sem pr e questa
sequenza ciclica: Piastra A (lato anteriore) t Piastra A (lato opposto) t Piastra B (lato anteriore) t Piastra B (lato opposto) Per il CMT-CP555, la piastra A non riproduce il lato opposto.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Per riprodurre il lato opposto*
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
Avanzare rapidamente o riavvolgere
Estrarre un nastro Premere A TAPE Z o TAPE Z
* Per il CMT-CP555, la piastra A non riproduce il lato
opposto.
Premere N (o nN sull’unità) durante la riproduzione.
Premere x.
riprendere la riproduzione. Premere m o M in modo di
arresto.
B sull’unità.
RELAY
A B
seguito
Nastro – Riproduzione
IT
17
Ricerca dell’inizio del brano attuale o di quello precedente o successivo (AMS)*
Per andare avanti
Premere > du rante la riproduzione. Ad ogni pressione del tasto, appaiono la direzione del la ricer ca, + ( in avan ti) e i l n umero di brani che vengono saltati (da 1 a 9).
Per andare indietro
Premere . dur ante la riproduzione. Ad ogni pressione del tasto, appaiono la direzione della ricerca, – (indietro) e il numero di brani che vengono saltati (da 1 a 9).
* AMS (senso r e a utomatico della musica)
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente nelle seguenti circostanze:
– Quando lo spazio non registrato tra i brani è inferiore
a 4 secondi.
– Quando il sistema è sistemato vicino ad un
televisore.
Suggerimenti
• Se si seleziona “j” o “RELAY”*, la piastra si arresta automaticame nte dopo a ve r ripe tuto la sequenza cinque volte.
• Quando un nastro è inserito, gli indic a tori corrispondenti del lato anteriore (N)/opposto (n) si illuminano.
* Per il CMT-CP555, la piastra A non riproduce il lato
opposto.

Nastro – Registrazione

Registrazione dei brani preferiti del CD su un nastro

— Registrazione sincronizzata
CD-NASTRO
È possibile registrare un int ero CD su un nastro . È possibile usare il na stro TYPE I (normale). Il livello di registra zione viene regolato automaticamente. Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere TAPE A/B per selezionare la
piastra B e poi premere ripetutamente nN per selezionare il lato di registrazione. E premere x per interrompere la rip r oduzione.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE
sul relecomando per selezionare “g” e registrare su un lato. Selezionare “j” (o “RELAY”) per registrare su entrambi i lati.
4 Premere CD e caricare un disco che si
desidera registrare.
Quando si desidera registrare un album da un disco MP3, assicurarsi di premere ALBUM – o + per selezionare l’album desiderato prima di procedere.
5 Premere CD SYNC.
La piastra B entra in modo di attesa di registrazione.
“REC” lampeggi a.
6 Premere z START.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
18
IT
Per registrare un disco specificando l’ordine dei brani
È possibile registrare soltanto i brani preferiti del CD usando la riproduzione programmata. Tra i punti 4 e 5, eseguire i punti da 2 a 6 di “Creazione di una pr ogrammazione” (pagina 12).
Suggerimenti
• Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di iniziare dal lato anterior e . S e si inizia dal lato opposto, la registrazione si interrompe alla fine del lato opposto.
• Se si seleziona la regi strazione su entrambi i lati e il nastro raggiunge la fine del lato a nte r iore in me zzo ad un brano, l’intero brano viene di nuovo registrato dall’inizio del lato opposto.

Registrazione manuale su un nastro

— Registrazione manuale
È possibile registrare solo le parti desiderate da un CD, un nastro o un programma radiofonico su un nastro. È anche possibile registrare dai componenti collegati (vedere “Collegamento dei componenti opzionali” a pa gina 27). Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
2 Premere TAPE A/B per selezionare la
piastra B e poi premere ripetutamente nN per selezionare il lato di registrazione. E premere x per interrompere la riproduzione.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE
sul telecomando per selezionare “g” e registrare su un lato. Selezionare “j” (o “RELAY”) per registrare su entrambi i lati.
4 Premere uno dei segue nti tasti per
selezionare la sorgente desiderata da registrare.
• CD: Per registrare dal lettore CD di questo sistema.
• TAPE A/B: Per registrare dalla piastra a cassette A di questo sistema.
• TUNER/BAND: Per registrare dal sintonizzatore di questo sistema.
• VIDEO/MD: Per registrare dal componente opzionale collegato alle prese VIDEO/MD IN.
5 Premere z START.
La piastra B entra in modo di attesa di registrazione.
“REC” lampeggia.
6 Premere z START e poi avviare la
riproduzione de lla sor gente desi derata da registrare.
La registrazione inizia.
Nastro – Registrazione
seguito
19
IT
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la registrazione
Fare una pausa nella registrazione
Note
• Non è possibile ascoltare alt re sorg en ti durante la registrazione.
• Se si seleziona TAPE B al punto 4, viene registrato il silenzio.
Suggerimenti
• Per la registrazione dal sintonizzatore: Se si sentono dei disturbi durante la registrazione dal sintonizzatore, spostare la rispettiva antenna per ridurre i disturbi.
• Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di iniziare dal lato anteriore. Se si inizia dal lato opposto, la registrazio ne si inte r r ompe alla fine del lato opposto.
Premere x.
Premere z START sull’unità.

Regolazione del suono

Regolazione del suono

Creazione di un suono più dinamico (generatore del suono dinamico X-tra)
Premere DSGX sull’unità.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia nel modo seguente: DSGX ON y DSGX OFF
Creazione di un suono più attraente (MP3 BOOSTER)
È possibile as coltare un suono più attraente quando si riproducon o i brani audio MP3.
1 Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a CD.
2 Mantenere premuto DSGX sull’unità
per 2 secondi.
Ad ogni pressione del tasto per 2 secondi, il display cambia n el m odo seguente: BOOSTER ON y BOOSTER OFF
20
IT
Regolazione dei bassi e degli acuti

Timer

È possibile regolare i bassi e gli acuti per ottenere un suono pi ù potente.
1 Premere ripetutamente EQ per
selezionare “BASS” o “TREBLE”.
Ad ogni pressione de l tas to, il display cambia nel modo seguente:
BASS y TREBLE
2 Premere ripetutamente . o > per
regolare il livello mentre appare “BASS” o “TREBLE”.
Per regolare i bassi sull’unità
Girare il comando BASS.
Per regolare gli acuti sull’unità
Girare il comando TREBLE.
Per uscire dalle impostazioni dei bassi e degli acuti
Se non si esegue nessuna operazione per 4 secondi, il display ritorna automaticamente al display originale .

Per addormentarsi con la musica

— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si spenga dopo un cer t o periodo di tempo, permettendo di addormentarsi con la mus ica.
Premere SLEEP.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei minuti (il tempo di spegnimento) cambia ciclicamente nel modo seguent e: AUTO* t 90min t 80min tt 10m in t OFF (disattivato)
* Il sistema si spegne automaticamente in 100 minuti o
dopo che l’attuale disco o nastro termi na la riproduzione.
Altre operazioni
Per Premere
Controllare il tempo rimanente*
Cambiare il tempo di spegnimento
Disattivare la funzione del timer di autospe gnimento
Una volta SLEEP.
Ripetutamente SLEEP per selezionare il tempo desiderato.
Ripetutamente SLEEP finché appare “OF F”.
Regolazione del suono/Timer
* Non è possibile co ntr ol lare il tempo rimanente se si
seleziona “AUTO”.
Suggerimento
È possibile usare il timer di autospegnimento, anche se non si è impostato l’orologio.
21
IT

Per svegliarsi con la musica

— T ime r di riproduz ione
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora preimpostata. A ccertarsi di aver imposta t o l’orologio (veder e “Impostazione dell ’orologio” a pagina 8). Per l’operazione usare i tasti su l telecomando.
1 Preparare la sorgente sonora che si
desidera riprodurre.
• CD: Caricare un disco. Per iniziare da un brano specifico , es eguire una programmazi one (vedere “Creazione di una programmaz i one” a pagina 12).
• Nastro: Caricare un nastro (vedere “Riproduzione di un nastro” a pagina 17).
• Sintonizzatore: Sinto n i zz are la stazione radiofonica pre selezionata (vedere “Ascolto della ra di o” a pagina 15).
2 Premere VOLUME +/– per regolare il
volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET. 4 Premere ripetutamente . o > pe r
selezionare “PLAY SET?” e poi premere ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora lampeggia.
5 Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere ripetutamente . o > per impostare l’ora e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia. Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti e poi premere ENTER.
6 Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo lo stesso procedimento del punt o 5.
7 Premere ripetutamente . o >
finché appare la sorgente sonora desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicamente nel modo seguente:
t
TUNERy CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Premere ENTER.
L’ora di inizio, l’ora di fi ne e la sorgente sonora appai ono a turno, quindi ritorna il display originale .
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Controllare l’impostazione
Cambiare l’impostazione
Disattivare il timer
Note
• Non è possibile attivare contemporaneamente il timer di riproduzione e il time r d i regi str a z ione .
• Se si usano contemporaneamente il timer di riproduzione e il timer di autos pe gnimento, il timer di autospegnimento ha la precedenza.
• Non azionare il sistema dal momento in cui il sistema si accende fino a quando la riproduzione inizia (circa 15 secondi prima dell’ora prei mpostata).
• Se il sistema è acceso circa 15 s econdi prima dell’ora preimpostata, il timer di riproduzione non viene attivato.
• Non è possibile usare il componente opzionale collegato alle prese VIDEO/MD IN come la sorgente sonora per il timer di riproduzione.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripetu tamente .
o > finché appare “PLAY SELECT?” e poi premere ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripetu tamente .
o > finché appare “TIMER OFF?” e poi premere ENTER.
22
IT

Registrazione con il timer dei programmi radiofonici

— Timer di registrazione
È possibile registrare una stazione radiofonica preseleziona ta da un’ora specificata. Per registrare con il timer, prima è necessario preselezionare la stazione radiofonica (vedere “Preselezione delle stazioni radiofoniche” a pagina 13) e impostare l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio” a pa gi na 8). Per l’operazione usare i tasti sul telecomando.
1 Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere “Ascolto di una stazione preselezionata” a pagina 15).
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “PLAY SET?”.
3 Premere ripetutamente . o > per
selezionare “REC SET?” e poi premere ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora lampeggia.
4 Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere ripetutamente . o > per impostare l’ora e poi premer e ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia. Premere ripetutamente . o > per imposta re i minuti e po i p remere ENT E R .
5 Impostare l’ora per interrompere la
registrazione seguendo lo stesso procedimento del punto 4.
L’ora di inizio, l’ora di fine e la stazione radiofonica pres el ezionata da registrare (per es. “TUNER FM 5”) appaiono a turno, prima che ritorni il display originale.
6 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
7 Premere TAPE per cambiare la
funzione a TAPE.
8 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché appare g per registrare su un lato o h (o j) per registrare su entrambi i lati.
9 Premere ripetutamente nN
sull’unit à pe r s e le z i onare il lato di registrazione.
Se si seleziona la regis tra zi one su entra mb i i lati o la registrazione sul lato anteriore, premere nN per far illuminare l’indicatore >>>. Se si registra sul lato opposto, premere di nuovo nN per far illuminare l’indicatore <<<.
10Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Controllare l’impostazione
Cambiare l’impostazione
Disattivare il time r
Note
• Non è possibile attivare contemporaneamente il timer di riproduzione e il timer di re gistrazione.
• Se si usano contemporanea me nte il timer di registrazione e il timer di autospegnimento, il timer di autospegnimento ha la preced en za .
• Non azionare il sis tema dal moment o in cui il sis tema si accende fino a quando la registrazione inizia (circa 15 secondi prima dell’ora preimpost ata ).
• Se il sistema è ac ceso circa 15 s econdi prim a dell’ora preimpostata, il timer di registrazione non viene attivato.
• Il volume è ridotto al minimo dura n te la registrazione.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripet u tamente .
o > finché appare “REC SELECT?” e poi premere ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Premere ripet u tamente .
o > finché appare “TIMER OFF?” e poi premere ENTER.
Timer
23
IT

Display

Disattivazione del display

— Modo di risparmio della corrente
Il display di dimost ra zione (la finestra del display e i tasti che si illumina no e lampeg giano anche quando il si st em a è spento) e il display dell’orologio possono essere disattivati per minimizzare la quantità di corrente consumata durante il modo di attesa (Modo di risparmio della corrente).
Premere ripetutamente DISPLAY mentre il sistema è spento finché il display di dimostrazione o il display dell’orologio scompare.
Per disattivare il modo di risparmio della corrente
Premere DISPLAY mentre il sistema è spento. Ad ogni pressione del tasto, il display camb ia ciclicamente nel modo seguente: Display di dimostrazione t Dis play dell’orologio* t Nessun displa y ( Modo di risparmio della corrente)
* Se non si è impostato l’oro logi o appare “– –:– –”.
Nota
Non è possibile eseguire le seguenti operazioni nel modo di risparmio della corrente.
– impostazione de ll ’o rologio – cambiamento dell’intervallo di sintonia AM (tranne i
modelli per l’Euro pa, la Russia e l’Arabia Saudita) – accensione del sistema premendo i tasti di funzione – cambiamento della funzio n e di gestione
dell’accensione del CD
Suggerimenti
• L’indicatore ?/1 si illumina anche nel modo di
risparmio della corrente.
• Il timer continua a funzionare nel modo di risparmio
della corrente.

Regolazione della luminosità per la retroilluminazione del display

Premere ripetutamente DIMMER sull'unità per selezionare l’impostazione desiderata mentre il sistema è acceso.
Il display cambia ciclicamente nel modo seguente: DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3*
* DIMMER 3 è l’impostazione più scura.
24
IT

Visione sul display delle informazioni sul disco

È possibile controllare il tempo di riproduz ione e il tempo rimanente del brano attuale o quello del disco. Quando si carica un disco CD-TEXT o un disco con i brani audio MP 3, è anche possibile controllare le i n f o r mazioni registrate sul disco, come i titoli. Quando l’unità rivel a i di schi CD-TEXT, sul display appare l’ in di cazione “CD-TEXT”. Quando l’unità rivel a i di schi MP3, l’indicazione “MP3” appare sul display.
Controllo del tempo rimanente e dei titoli (CD/ MP3)
Premere DISPLAY durante la riproduzione normale.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicamente nel m odo seguente: Numero e tempo di riproduzione trascorso del brano attuale t Numero e tempo rimanente d el brano attuale o “– –.– –”1)t Tempo rimanente del disco o “– –.– –” (soltant o il disco CD-TE XT o il disco con i br ani audio MP32)) t Nome dell’album (soltanto il disco con i brani aud io MP3) dell’orologio (pe r ott o secondi) t Livello dei bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti (per otto seco ndi)
1)
Per i dischi con i brani audio MP3
2)
Quando si riproduce un brano con un identificatore ID3 di versione 1 o versione 2, appare l’identificatore I D3. L’id enti ficator e ID3 visu alizza soltanto le informazioni sul titolo del brano.
1)
t Titolo del brano
t Display
Controllo del tempo totale di riproduzione e dei titoli (CD/ MP3)
Premere DISPLAY in modo di arresto.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicament e nel modo seguente:
x Quando un CD/MP3 è nel modo di riproduzione normal e
Display del TOC (Indice)1) o numero totale degli album del disco dell’album attuale etichetta del volume Display dell’orologio (per otto secondi) t Livello dei bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti (per ot t o secondi)
1)
TOC = Table of Contents (indice); visualizza il numero totale dei brani sul disco e il tempo totale di riproduzione del disco
2)
Per i dischi con i brani audio MP3 nel modo di riproduzione normale o SHUF
3)
Per i dischi con i brani audio MP3 nel modo ALBM o ALBM SHUF
4)
Per i dischi con CD-TEXT
5)
Per i dischi con i brani audio MP3, i titoli degli album o l’etichetta del volume possono non
visualizzarsi a seconda del modo di riproduzione A seconda del disco, alcune informazioni CD- TEXT possono non apparire.
x Quando un CD/MP3 è nel modo di riproduzione progra mmata
L’ultimo numero del brano della programmazione e il tempo totale di riproduzione t Numero totale dei brani della programmazione (per otto secondi) t T itolo del disco1) o etichetta del volum e2)t Display dell’orologio (per otto secondi) t Livello dei bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti (per otto secondi)
1)
Per i dischi con CD-TEXT
2)
Per i dischi con i brani audio MP3
2)
o numero totale dei brani
3)
t Titolo del disco4) o
5)
o nome dell’album5)t
Display
seguito
25
IT
Controllo del nome della stazione (TUNER)
Premere DISPLAY durante l’ascolto della radio.
Ad ogni pressione del tasto, il display camb ia ciclicamente nel modo seguente: Nome della stazione t Frequenza t Display dell’orologio (pe r otto secondi) t Livello dei bassi (per otto secondi) t Livello degli acuti (per otto secondi )
26
IT

Componenti opzionali

Collegamento dei componenti opzionali

Per migliorare il sistema, è possibile collegare dei componenti opzionali. Consultare le istruzioni per l’uso fornite con cias cun componente.
Componente digitale opzionale
Alla presa di ingres so digitale di un componente digitale opzionale
Dalle prese di uscita audio di un componente analogico opzionale
Componenti opzionali
Componente analogico opzionale
A Presa DIGITAL (OPTICAL) OUT
Usare un cavo ottico di gitale (quadrato, non in dotazione) per collegare un componente opzionale (come una piastra MD) a questa presa. In seguito è possibile registrare l’audio digitale da questo sistema.
Nota
Non c’è l’uscita audio digitale da questa presa durante la riproduzione dei brani audio MP3.
B Prese VIDEO/MD IN
Usare i cavi audio (non in dotazione) per collegare un com ponente analogico opzio nal e (piastra MD o videoregistratore, ecc.) a queste prese. In seguito è possibile ascoltare il suono dal componente .
27
IT
Ascolto dell’audio da un
Registrazione su un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere “Collegamento dei componenti opzionali” a pagina 27.
2 Premere VIDEO/MD sull’unità per
cambiare la funzione a VIDEO o MD.
Avviare la riprod uzione sul componente collegato.
Nota
Se il suono è distorto o troppo alto quando si seleziona “VIDEO” o si desidera ritornare a “MD”, ripetere l’operazione descritta sopra per cambiare a “MD”.
Suggerimento
Se non è possibile selezionare “MD” premendo ripetutamente VIDEO/MD, mantenere premuto VIDEO/MD e poi premere ?/1 mentre il sistema è acceso. La funzione camb ierà d a “VIDEO” a “ MD”, e “MD” apparirà sul displa y . Per ritornare a “V I DEO”, ripetere lo stesso procedimento.
componente collegato
Esecuzione di una registrazione digitale
1 Collegare il cavo ottico digitale. 2 Avviare la registrazione.
Consultare le istruzioni per l’uso del componente collegato.
Nota
È possibile registrare in mo do digitale soltanto dai dischi. Tuttavia, non è possib ile registrare dai dischi per cui è vietata la copia e i brani au d io MP3 .
28
IT
Loading...