Sony CMT-CP2WA Operating Manual

Page 1
Micro HiFi Component System
3-867-408-22(3)
Mode d’emploi Manual de instrucciones
FR
CMT-CP2W/CP2WA
©1999 by Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT LASER CLASSE 1 est placée sur l’extérieur, à l’arrière de l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de type Dolby* B. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
FR
2
Page 3
Les instructions dans ce manuel concernent les deux modèles CMT-CP2W et CMT-CP2WA. Le CMT-CP2W est le modèle utilisé pour les illustrations. Bien que les formes des commandes et prises du CMT-CP2WA soient différentes de celles du CMT-CP2W, leurs emplacements sont identiques. Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte.

Table des matières

Mise en service
Etape 1: Raccordement du système ......... 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 6
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage ...................................... 7
Raccordement de composants en option ... 8
Opérations de base
Lecture d’un CD — Lecture normale ..... 10
Enregistrement d’un CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD.... 11
Ecoute de la radio — Accord préréglé .... 12
Enregistrement de la radio ...................... 13
Lecture d’une cassette ............................. 15
Copie d’une cassette — Copie rapide ..... 16
Lecteur de CD
Contrôle du temps de lecture restant d’un
CD .................................................... 18
Lecture répétée de pistes
— Lecture répétée ............................ 18
Lecture de pistes de CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ........... 19
Lecture de pistes du CD dans l’ordre
souhaité — Lecture programmée ..... 19
Platine cassette
Enregistrement manuel sur une cassette ... Enregistrement sur cassette de vos pistes
préférées d’un CD
— Montage programmé ................... 21
Autres caractéristiques
Ajustement du son................................... 23
Utilisation du système RDS
(Radio Data System)* ...................... 23
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction ................. 24
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ...................... 24
Enregistrement temporisé de programmes
de radio — Minuterie REC............... 26
Informations complémentaires
Précautions .............................................. 28
Dépannage............................................... 29
Spécifications .......................................... 31
Identification des parties de la
télécommande................................... 33
Index........................................................ 34
* Modèle européen seulement
20
FR
FR
3
Page 4

Mise en service

Etape 1: Raccordement du système

Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite et gauche aux bornes SPEAKER comme indiqué ci-dessous.
3
R
#
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes pour éviter le bruit.
FR
4
Enceinte droite
Insérez cette partie.
3
L
#
Gris (3)
Noir (#)
2
1
Enceinte gauche
3
4
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la raccorder.
Prise de type A
Etendez l’antenne
ANTENNA
U
AM
75
FM
filaire FM à l’horizontale.
Antenne­cadre AM
Page 5
Prise de type B
Insertion de deux piles format AA (R6) dans la télécommande
ANTENNA
U
AM
Etendez l’antenne filaire FM à l’horizontale.
75
FM
U
Antenne­cadre AM
3 Pour les modèles à sélecteur de tension,
réglez VOLTAGE SELECTOR à la tension du secteur local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise murale, détachez l’adaptateur de prise fourni (seulement pour les modèles pourvus d’un adaptateur).
e
E
E
e
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ six mois. Remplacez-les par des neuves si la télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Mise en service
FR
5
Page 6

Etape 2: Réglage de l’heure

3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le modèle européen et en système 12 heures sur les autres modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les illustrations.
2,4
1
3,5
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à clignoter.
1300
4 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les minutes.
1310
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra à avancer.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée quand l’appareil est sous tension.
1 Appuyez sur TIMER SET. 2 Appuyez plusieurs fois sur l/L jusqu’à
l’apparition de “SET CLOCK”, puis appuyez sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2: Réglage
de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis l’étape 1.
000
2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les heures.
1300
FR
6
Page 7
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette section explique comment accorder les stations et les prérégler.
6
2
4 3 1
5 7
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à l’apparition de “TUNER”.
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
4 Appuyez sur j/J.
La fréquence change quand l’appareil explore les stations. Le balayage s’arrête à l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et “STEREO” (programmes stéréo seulement) apparaissent.
AUTO
FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
6 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
7 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée sous le numéro de préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à la disparition de “AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois sur j/J pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la mémoire de la chaîne pendant environ un jour, même en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (non applicable aux modèles pour l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à l’usine à 9 kHz (ou 10 kHz pour le modèle pour l’Amérique du Nord). Pour commuter l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Remettez la chaîne sous tension tout en appuyant sur TUNER + sur l’appareil. A la modification de l’intervalle, toutes les stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, répétez la même procédure pour le CMT-CP2W. Pour le CMT-CP2WA, accordez d’abord une station AM, puis remettez la chaîne sous tension en appuyant sur TUNER –.
Mise en service
FR
7
Page 8

Raccordement de composants en option

Cette section explique comment raccorder une variété de composants à votre chaîne pour la renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque composant pour les détails.
Raccordement de composants audio
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne avec des cordons audio disponibles dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son de la platine MD après son raccordement, appuyez sur MD.
Aux prises d’entrée audio sur la platine MD
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au système avec un câble optique disponible dans le commerce vous permet d’effectuer un enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée numérique sur la platine MD
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la chaîne avec un cordon audio disponible dans le commerce. Insérez bien les broches à code couleur dans les prises correctes. Pour écouter le son du magnétoscope après son raccordement, appuyez sur VIDEO.
Aux prises de sortie audio de la platine MD
Aux prises de sortie audio sur le magnétoscope
FR
8
Page 9
Raccordement d’un casque d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
+ –
Z
x.>u
M
m
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité raccordée aux bornes AM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-cadre AM fournie raccordée.
Prise de type A
Fil isolé (non fourni)
ANTENNA
Mise en service
Prise PHONES
Raccordement d’antennes extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible dans le commerce à la ou aux prises FM ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Une antenne TV peut aussi être raccordée dans le même but.
Prise de type A
Connecteur à douille standard IEC (non fourni)
ANTENNA
FM75
U
AM
Prise de type B
75
FM
U
AM
Prise de type B
Fil isolé (non fourni)
ANTENNA
FM75
U
U
AM
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
ANTENNA
5
7
M
F
U
U
AM
FR
9
Page 10

Opérations de base

Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de la piste 1.
?/1
(alimentation)
b B x
mM
4
1 Appuyez sur CD EJECT Z pour placer
un CD sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
VOLUME
3 1,2
b B x
mM
Xz
+ –
Z
x
u
.>
M
m
CD ./>
m/M
CD x
3 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
4 Appuyez sur CD u.
La lecture démarre.
1 041
Numéro de piste Temps écoulé
Pour Effectuez cette opération
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x. Interrompre
temporairement le lecture (pause)
Sélectionner une piste Pendant la lecture ou la pause,
Localiser un point souhaité sur une piste
Retirer ou remplacer le CD
Ajuster le volume Tournez VOLUME.
Appuyez sur CD u. Appuyez une seconde fois pour reprendre la lecture.
appuyez plusieurs fois sur CD . ou CD > jusqu’à ce que vous trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez sur CD m ou CD M jusqu’à ce que vous trouviez le point souhaité.
Appuyez sur CD EJECT Z.
10
Placez le disque avec l’étiquette vers le haut. Si vous lisez un CD single (8 cm), placez-le sur le cercle interne du plateau.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
FR
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u quand la chaîne est hors tension, elle se remet automatiquement sous tension et la lecture du CD commence s’il y a un CD sur le plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une autre source, appuyez sur CD u. La lecture du CD démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur le plateau à disque.
Page 11
Enregistrement d’un CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet d’enregistrer facilement d’un CD sur une cassette. Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la fonction Montage de programme (voir page 21).
?/1
(alimentation)
4 1 5
TAPE B x
1 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette B.
La face à enregistrer dirigée vers vous
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD sur le plateau à disque.
Opérations de base
b B x
mM
Xz
TAPE B
nN
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
2,37
DOLBY NR
6
L’étiquette vers le haut. Pour la lecture d’un CD single (8 cm), placez le disque sur le cercle interne du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette B est en attente d’enregistrement et le CD en attente de lecture.
” et “ ” s’affichent, et l’indicateur CD SYNC s’allume.
suite
11
FR
Page 12
Enregistrement d’un CD sur une cassette (suite)
6 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “ pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” pour enregistrer sur les eux.
7 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 7. “;” s’affiche.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez sur TAPE B nN après l’étape 5.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la fonction Enregistrement synchro de CD est activée.
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la suite (voir “Etape 3 : Préréglage de stations de radio” à la page 7.)
?/1
(alimentation)
1 32
b B x
mM
Xz
b B x
mM
Z
u
.> m
+ –
x
M
12
FR
VOLUME
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
4
STEREO/ MONO
Page 13
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNER +/–
pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
Pour Procédez comme suit
Eteindre la radio Appuyez sur ?/1. Régler le volume Tournez VOLUME.
Pour accorder une station de radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs fois sur TUNER +/– pour accorder la station souhaitée (Accord manuel).
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND quand la chaîne est hors tension, elle se mettra automatiquement sous tension et accordera la dernière station de radio captée (Lecture One Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une autre source, appuyez sur TUNER BAND (Sélection automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Après le défilement de “MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra. Le programme ne sera plus en stéréo, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes fournies ou raccordez une antenne extérieure (voir “Raccordement d’antennes extérieures” à la page
9).
STEREO
TUNED
M
H
z

Enregistrement de la radio

Procédez comme suit pour accorder une station préréglée (voir page 12) et enregistrer un programme de radio sur cassette. Les cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
?/1
(alimentation)
b B x
mM
TAPE B nN
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
3
DOLBY NR
TAPE B x
8 5 6
Xz
214
7
suite
Opérations de base
13
FR
Page 14
Enregistrement de la radio (suite)
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNER +/–
pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette B.
La face à enregistrer dirigée vers vous
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio non­préréglée, à l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET” disparaissent, puis plusieurs fois sur TUNER +/– pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez sur TAPE B nN après l’étape 6.
• Si vous entendez des parasites pendant l’enregistrement d’un programme de radio AM, réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
14
b B x
mM
6 Appuyez sur z.
La cassette B se met en attente d’enregistrement. “ ” et “ ” apparaissent.
7 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “ pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” pour enregistrer sur les deux.
8 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
FR
Xz
b B x
mM
Page 15

Lecture d’une cassette

La chaîne peut lire trois types de cassette : type I (normal), type II (CrO2) et type IV (métal). Comme la chaîne détecte automatiquement le type de la cassette, il est inutile de le spécifier.
TAPE A x
TAPE A
m/M
TAPE B x
14 4
TAPE B
m/M
1 Appuyez sur DECK A EJECT (ou
DECK B EJECT) A et insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette A (ou B).
La face à enregistrer dirigée vers vous
Opérations de base
?/1
(alimentation)
b B x
mM
2
Xz
VOLUMEX
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
3
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Appuyez plusieurs fois sur TAPE
jusqu’à ce que la platine cassette souhaitée (“TAPE A” ou “TAPE B”) apparaisse.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner “ ” pour lire une face de la cassette ou
”* (ou “R”*) pour lire les deux
“ faces de manière répétée.
Si vous sélectionnez “R” (relais), les deux cassettes seront lues consécutivement.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures consécutives.
4 Appuyez sur TAPE A (ou
TAPE B) nN.
La lecture de la cassette sélectionnée démarre. Pour changer de sens de lecture, appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) nN. La lecture de la face inverse démarrera.
Pour Procédez comme suit
Arrêter la lecture Appuyez sur TAPE A (ou
TAPE B) x.
Interrompre temporairement la lecture (pause)
Avancer rapidement ou rebobiner
Retirer ou remplacer la cassette
Appuyez sur X. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) M ou TAPE A (ou TAPE B) m.
Appuyez sur DECK A EJECT (ou DECK B EJECT) A.
Régler le volume Tournez VOLUME.
suite
15
FR
Page 16
Lecture d’une cassette (suite)
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) nN quand la chaîne est hors tension, elle se met automatiquement sous tension et commence à lire la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant l’écoute d’une autre source, appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) nN quand la bande est arrêtée. La lecture de la cassette démarrera automatiquement (Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Copie d’une cassette
— Copie rapide
Les cassettes de TYPE I (normales) et de TYPE II (CrO2) sont utilisables. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
?/1
(alimentation)
TAPE B
nN
b B x
mM
2
1
4
TAPE B x
Xz
b B x
mM
Z
u
.> m
+ –
x
M
16
3
FR
Page 17
1 Insérez une cassette enregistrée dans le
logement de cassette A et une cassette enregistrable dans le logement B.
Avec la face à lire dirigée vers vous
Opérations de base
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Appuyez sur HI-SPEED DUBBING.
La cassette B se met en attente d’enregistrement.
3 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “ pour enregistrer sur une seule face de la cassette ou sur “ ” pour enregistrer sur les deux.
4 Appuyez sur X.
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur TAPE B x.
Conseils
• Vous n’avez pas besoin de régler Dolby NR puisque la cassette B est automatiquement enregistrée avec le même réglage Dolby NR que la cassette A.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez sur TAPE B nN après l’étape 2.
17
FR
Page 18

Lecteur de CD

Contrôle du temps de lecture restant d’un CD

Procédez comme suit pour contrôler le temps de lecture restant sur la piste présente ou sur tout le CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le disque
r
Affichage de l’horloge
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du lecteur CD et des platines cassette, l’affichage change comme suit:
t Temps total de lecture*
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Lecture répétée de pistes
La fonction Lecture répétée vous permet de lire une seule piste ou toutes les pistes d’un CD en lecture normale. Vous pouvez également utiliser la fonction Lecture répétée pendant la lecture aléatoire ou la lecture programmée.
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
Pour répéter Appuyez sur
Toutes les pistes d’un CD
Seulement la piste présente
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à la disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
— Lecture répétée
+ –
Z
x.>u
M
m
REPEAT
pendant la lecture jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau suivant indique les deux modes de répétition disponibles.
REPEAT plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT”.
REPEAT plusieurs fois jusqu’à l’affichage de “REPEAT 1”.
18
* Apparaît seulement quand “CD” est sélectionné.
Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de lecture restant de la plage actuelle apparaîtra sous la forme “- - . - -” pour chaque plage à partir de la 25ème.
FR
Page 19
Lecture de pistes de CD
Lecture de pistes du CD
dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
1
b B x
mM
32
1 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
Xz
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
CD >
dans l’ordre souhaité
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un maximum de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix. Après le réglage de l’ordre, vous pouvez également effectuer un enregistrement synchronisé des pistes sur cassette (voir la page 21).
b B x
mM
16
3
Xz
2,4
b B x
mM
Z
u
.>
m
CD x
+ –
x
M
Lecteur de CD
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD u.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît pendant la sélection de la piste suivante, et toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en sélectionnant “SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD >.
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en appuyant sur CD ..
1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité apparaisse.
PGM
3 243
Numéro de piste sélectionné
Temps total de lecture
suite
19
FR
Page 20
Lecture de pistes du CD dans l’ordre souhaité (suite)

Platine cassette

Enregistrement manuel
4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée. Le numéro de sélection qui vient d’être programmé apparaît.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD u.
La lecture programmée démarre. Les pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM”.
Pour Procédez comme suit
Ajouter une piste à la fin du programme
Effacer tout le programme
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au retrait du CD. Le programme terminé, appuyez sur CD u pour lire à nouveau le programme.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes, “PGM FULL” s’affiche.
Exécutez les étapes 3 et 4 avec la lecture programmée arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la lecture programmée arrêtée.
sur une cassette
Procédez comme suit pour enregistrer manuellement d’une source quelconque sur une cassette. Par exemple, les pistes d’un CD, la radio, ou à partir de tout autre composant raccordé. Cela vous permet d’enregistrer seulement les morceaux que vous désirez d’un CD.
5
1
TAPE B x
Xz
3
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
TAPE B nN
b B x
mM
2
4
20
FR
Page 21
1 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans le logement de cassette B.
Enregistrement sur cassette de vos pistes
2 Appuyez sur le bouton correspondant à
la source depuis laquelle vous voulez enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• TAPE: Pour enregistrer à partir de la cassette A
• MD: Pour enregistrer à partir d’une platine MD en option
• VIDEO: Pour enregistrer à partir d’un magnétoscope en option
3 Appuyez sur z.
La cassette B se met en attente d’enregistrement.
” et “ ” apparaissent.
4
Appuyez sur DIR MODE sur la télécommande pour sélectionner “
” pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ ” pour enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur X.
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous permet de sélectionner seulement les pistes du CD pour lesquelles vous souhaitez utiliser la fonction Lecture programmée, puis d’enregistrer les pistes programmées sur une cassette en utilisant la fonction Enregistrement Synchro de CD.
4 31113
b B x
mM
1,2
TAPE B nN
TAPE B x
b B x
mM
Xz
+ –
Z
x
u
.>
M
m
5,7
6
Platine cassette
Lecteur de CD/Platine cassette
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
Faire une pause d’enregistrement
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez sur TAPE B nN après l’étape 3.
TAPE B x.
X.
9
DOLBY NR
12
suite
21
FR
Page 22
Enregistrement sur cassette de vos pistes préférées d’un CD (suite)
1 Appuyez sur CD EJECT Z et insérez
un CD.
11 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette B est en attente d’enregistrement et le CD en attente de lecture.
” et “ ” apparaissent, et l’indicateur CD SYNC s’allume.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
3 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans le logement B.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à l’apparition du numéro de piste souhaité.
PGM
3 243
Temps total de lectureNuméro de piste
souhaité
7 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
12 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “ pour enregistrer sur une face de la cassette ou bien sur “ enregistrer sur les deux.
” pour
13 Appuyez sur X.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Pour annuler le Montage programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM”.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant l’étape 13. “;” s’affiche.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez sur TAPE B nN après l’étape 11.
22
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajouter
plus de pistes à enregistrer sur la face A.
9 Appuyez sur S sur la télécommande là
où vous souhaitez que la chaîne démarre l’enregistrement sur la face B.
10 Répétez les étapes 6 et 7 pour
sélectionner les pistes à enregistrer sur la face B.
FR
Page 23

Autres caractéristiques

Ajustement du son

Vous pouvez non seulement ajuster les graves et les aigus, mais aussi utiliser la fonction générateur de son dynamique (DSG) pour apprécier un son plus puissant.
DSG TREBLEBASS
b B x
mM
Production d’un son dynamique
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
Ajustement des graves
,
Tournez plusieurs fois BASS (CMT-CP2W)/ tournez BASS (CMT-CP2WA).
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes (+3 ~ 0 ~ –3).
Ajustement des aigus
Xz
b B x
mM
Z
u
.> m
+ –
x
M

Utilisation du système RDS (Radio Data System)

(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service de diffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer des informations additionnelles avec le signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec le système RDS, consultez vos stations locales pour obtenir les détails sur les services RDS dans votre région.
Réception d’émissions RDS
, Sélectionnez simplement une stations
sur la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station*
Y
Fréquence
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne pas s’afficher.
Autres caractéristiques
Platine cassette/Autres caractéristiques
,
Tournez plusieurs fois TREBLE (CMT-CP2W)/ tournez TREBLE (CMT-CP2WA).
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes (+3 ~ 0 ~ –3).
23
FR
Page 24
Pour s’endormir en
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de régler un temps après lequel la chaîne arrêtera la lecture et se coupera automatiquement. Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
SLEEP
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet de mettre automatiquement la chaîne sous et hors tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps change comme suit:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T 60min
Si vous choisissez “AUTO”
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100 minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez manuellement le CD ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à l’apparition de “OFF”.
1 Préparez la source musicale que vous
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
3 Appuyez sur TIMER SET.
10
4,6, 7,8
5,6, 7,9
3
TIMER SELECT
souhaitez entendre à la mise sous tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la lecture d’une piste particulière, faites un programme (voir “Lecture de pistes du CD dans l’ordre souhaité” à la page 19).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez écouter dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio préréglée que vous souhaitez (voir “Ecoute de la radio” à la page 12).
volume.
2
24
FR
Page 25
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’affichage de
“SET DAILY”.
Après le défilement de “SET DAILY” sur l’affichage, “c DAILY” apparaît.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des heures clignote.
000
DAIL Yc
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
600
DAILY
c
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, et l’indication des heures clignote à nouveau.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’affichage de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la disparition de “c DAILY”. Pour la réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c DAILY”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie de réveil désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir page 26) ne sont pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que la source musicale
souhaitée s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source sonore apparaissent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
25
FR
Page 26
Enregistrement temporisé de programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne démarre l’enregistrement du programme d’une station de radio préréglée à une heure spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à la page 7). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des heures se met à clignoter.
000
REC
c
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à clignoter.
8
4,6,7
5,6,7
3
TIMER SELECT
1 Accordez la station de radio préréglée
que vous souhaitez enregistrer (voir “Ecoute de la radio” à la page 12).
2 Insérez une cassette enregistrable dans
le logement de cassette B, la face à enregistrer dirigée vers vous.
3 Appuyez sur TIMER SET.
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que “SET REC” s’affiche.
Après le défilement de “SET REC” sur l’affichage, “c REC” s’affiche.
600
Appuyez plusieurs fois sur l ou L pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des heures se remet à clignoter.
REC
c
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER” et la station préréglée s’affichent tour à tour, puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume est automatiquement réglé au minimum.
26
FR
Page 27
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’affichage de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à la disparition de “c REC”. Pour la réactiver, appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages horaires effectués resteront dans la mémoire de la chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée. Les derniers réglages effectués seront effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
27
FR
Page 28

Informations complémentaires

Précautions

Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si elle doit rester inutilisée pendant une période prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas l’appareil en position inclinée.
• N’installez pas l’appareil à un endroit: — extrêmement chaud ou froid — poussiéreux ou sale — très humide — soumis à des vibrations — en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou installé dans une pièce très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension environ une heure pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de l’appareil, retirez le disque sur le plateau à disque, s’il y a lieu.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que benzène, diluant, des détergents disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques prévus pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et ne les laissez pas dans une voiture garée en plein soleil.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme indiqué.
Fente de détection
Onglet de la face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à la platine cassette de détecter automatiquement le type de la cassette.
Type de cassette: CrO2/METAL
Onglet de la face A
Face A Brisez l’onglet
de la face A
NORMAL
28
Fentes de détection
FR
Page 29
Avant d’insérer une cassette dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine et de s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne changez pas trop souvent de fonction, par exemple lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 heures de fonctionnement. Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé — le niveau sonore diminue — il y a des pertes de son — l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas. Nettoyez bien les têtes avant de faire un enregistrement important ou après la lecture d’une cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou humide disponible dans le commerce. Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement avec une cassette démagnétisante disponible dans le commerce. Pour les détails, consultez le mode d’emploi de la cassette démagnétisante.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.

Dépannage

En cas de problème avec la chaîne, procédez comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez VOLUME.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de l’appareil. Eloignez l’appareil du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à nouveau l’horloge (voir page 6) et les minuteries (voir pages 24 et 26).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 6).
c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la pression de TIMER SELECT sur la télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée correctement (voir pages 24 et 26).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement (voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
Informations complémentaires
suite
29
FR
Page 30
Dépannage (suite)
Platine cassette
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et l’appareil.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées. Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou les volumes des enceintes droite et gauche sont déséquilibrés.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
• Le CD est sale.
• La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
• Le CD est inséré avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à la disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement B.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement de la cassette a été brisé (voir page 28).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
29).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
29).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
29).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voir page 29).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
29).
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure (voir page 9).
• Vérifiez que l’antenne est correctement raccordée.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été éloignés davantage qu’à l’achat du système. Réparez ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à l’affichage de “STEREO”.
30
FR
Page 31
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le
cordon d’alimentation à la prise murale (CMT-CP2W)/Appuyez sur TAPE A x et ?/1, puis raccordez à nouveau le cordon d’alimentation à la prise murale (CMT-CP2WA).
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les réglages précédents, tels que stations préréglées, horloge et minuteries sont effacés et doivent être refaits.

Spécifications

Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Distorsion harmonique totale:
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles: Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur 220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées MD IN (prises phono): Sensibilité 500 mV, impédance
VIDEO IN (prises phono):
Sorties LINE OUT (prises phono):
OPTICAL DIGITAL OUT CD:
PHONES (prise téléphonique stéréo):
SPEAKER: Système d’enceintes actif, 6 ohms
35 + 35 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
Inf. à 0,07% (6 ohms à 1 kHz, 28 W)
30 + 30 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
130 W
30 + 30 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
28 + 28 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
33 + 33 W (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
47 kohms
Sensibilité 250 mV, impédance 47 kohms
Sensibilité 250 mV, impédance 1 kohm
Optique
Accepte un casque d’écoute d’une impédance de 8 ohms ou plus
Informations complémentaires
suite
31
FR
Page 32
Spécifications (suite)
Lecteur CD
Système Système audionumérique à disque
Laser Semi-conducteur
Puissance du laser MAX 44,6 µW *
Longueur d’onde 780 - 790 nm Réponse en fréquence 20 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
Platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15% (IEC),
compact (λ = 780 nm)
Durée d’émission: continue
* Cette puissance est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc du capteur optique à ouverture de 7 mm.
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de type II
RMS pleurage 0,1% (NAB), Crête pleurage ±0,2% (DIN)
Enceintes
Système d’enceintes Système bass reflex, à deux voies Enceintes Enceinte des graves de type cône,
Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 170 × 275 × 265 mm Poids Env. 3,0 kg nets par enceinte
dia. 13 cm Tweeter type semi-dôme, dia.
2,5 cm
Généralités
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen: Secteur 230 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur de 110 - 120 V ou de
Consommation 70 W
Dimensions (l/h/p) env. 225 × 273 × 350 mm, parties
Poids Env. 6,7 kg
Accessoires fournis Télécommande (1)
Secteur 120 V, 60 Hz
220 - 240 V, 50/60 Hz Ajustable par sélecteur de tension
en saillie et commandes incluses
Antenne-cadre AM (1) Antenne filaire FM (1) Piles (2)
32
Tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Tuner FM
Plage d’accord Modèle pour l’Amérique du Nord:
Autres modèles: 87,5 à 108,0 MHz
Antenne Antenne filaire FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Tuner AM
Plage d’accord Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européen: 531 à 1.602 kHz
Modèle pour le Moyen-Orient:
Autres modèles: 530 à 1.710 kHz
Antenne Antenne-cadre AM, borne
Fréquence intermédiaire 450 kHz
FR
87,5 à 108,0 MHz (pas de 100 kHz)
(pas de 50 kHz)
530 à 1.710 kHz (intervalle d’accord réglé à 10 kHz)
531 à 1.710 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
(avec intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
531 à 1.602 kHz (intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
(intervalle d’accord réglé à 10 kHz) 531 à 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé à 9 kHz)
d’antenne extérieure
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Page 33

Identification des parties de la télécommande

Vous pouvez opérer la chaîne avec la télécommande fournie. Les touches marquées “*” sont disponibles seulement sur la télécommande.
TUNER
Touche(s) de la télécommande
TUNER/BAND Sélectionne FM ou AM. TUNING MODE Sélectionne “AUTO”,
MEMORY* Prérègle une station. STEREO/MONO* Sélectionne “STEREO” ou
l/L Sélectionne un numéro de
j/J Balaie pour rechercher une
CD
Touche(s) de la télécommande
CD H Démarre la lecture. s Arrête la lecture. S Fait une pause de lecture. l/L Sélectionne une piste (AMS:
j/J Localise le point souhaité sur une
CD REPEAT Répète la lecture. PLAY MODE Sélectionne la lecture aléatoire,
DISPLAY* Modifie l’affichage du panneau
Fonction
“PRESET” ou “MANUAL”.
“MONO”.
préréglage.
station ou sélectionne une station préréglée.
Fonction
détecteur automatique de musique).
piste.
programmée ou normale.
avant.
TAPE
Touche(s) de la télécommande
TAPE A (ou B)
nN
s Platine A
S Platine A
j/J Platine A
z REC Platine B Enregistre sur
DIR MODE* Platine A
DOLBY NR* Platine A
Opération Fonction
Platine A ou B
ou B
ou B
ou B
ou B
ou B
Démarre la lecture. A chaque pression, le sens de défilement de la bande s’inverse.
Arrête la lecture.
Fait une pause de lecture.
Avance rapidement ou rebobine.
cassette. Sélectionne “ ”,
” ou “R”. Active/désactive le
système Dolby NR.
TIMER
Touche de la télécommande
SLEEP* Sélectionne une heure
TIMER SET* Sélectionne l’heure, la minuterie
TIMER SELECT* Contrôle les réglages et active/
Fonction
d’extinction.
de réveil ou la minuterie REC.
désactive le tuner.
OTHERS (AUTRES)
Touche(s) de la télécommande
?/1 Met la chaîne sous/hors tension. VOL +/– Ajuste le volume. FUNCTION Sélectionne la source. DSG Produit un son plus dynamique.
Fonction
Informations complémentaires
33
FR
Page 34

Index

A, B
Accord préréglé 12 Antennes 4, 9
C
Connexion. Voir Raccordement Copie à grande vitesse 16
D
Dépannage 29
E, F, G, H, I, J, K
Enceintes 4 Enregistrement
activé par minuterie 26 de CD en spécifiant l’ordre
des pistes 21 d’un CD 11 d’un programme de radio
13 manuelle d’une cassette 20
L
Lecteur de CD 10, 11, 18, 21 Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 19 de pistes en ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 19 d’un CD 10 d’une cassette 15 répétée de pistes (lecture
répétée) 18
Lecture aléatoire 19 Lecture de relais 15 Lecture normale 10 Lecture One Touch 10, 13, 16 Lecture programmée 19 Lecture répétée 18
M, N, O
Minuterie
enregistrement activé par
minuterie 26 s’endormir en musique 24 se réveiller en musique 24
Minuterie de réveil 24 Minuterie d’extinction 24 Montage programmé 21
P, Q
Piles 5 Platine cassette 11, 13, 15, 16,
20, 26
Préréglage de stations de radio
7
Production d’un son plus
dynamique 23
Protection des enregistrements
28
R
Raccordement
d’alimentation 5 de composants en option 8 de l’antenne 4, 9 de la chaîne 4
Réinitialisation de la chaîne 31 Réglage
du volume 10, 13, 15 des graves 23 des aigus 23
Réglage de l’heure 6 Réglage de l’horloge 6
S
Sauvegarde des enregistrements
28
Sélection automatique de source
10, 13, 16
Stations de radio
accord 12 préréglage 7
T
Tuner 7, 12, 13, 23, 26
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 18 Utilisation du RDS 23
34
FR
Page 35
Informations complémentaires
35
FR
Page 36
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble. Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos de tipo Dolby* B. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ES
2
Page 37
Las instrucciones de este manual son para estos dos modelos: CMT-CP2W y CMT-CP2WA. El CMT-CP2W es el modelo utilizado en las figuras. Aunque las formas de los botones y tomas en el CMT-CP2WA son diferentes de los del CMT-CP2W, el lugar de los botones y tomas es igual. Las diferentes en el funcionamiento se indican claramente a lo largo del texto.

Indice

Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste de la hora .......................... 6
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado ........................................ 7
Conexión de equipos opcionales ............... 8
Operaciones básicas
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal .................. 10
Grabación de un disco compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco
compacto .......................................... 11
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada ................ 12
Grabación de la radio .............................. 13
Reproducción de cintas ........................... 15
Duplicación de una cinta
— Duplicación a gran velocidad ...... 16
El tocadiscos de discos compactos
Verificación del tiempo de reproducción
remanente en el disco compacto....... 18
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción repetida................. 18
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar ................... 19
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción programada........... 19
La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ............... 20
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada .................... 21
Otras funciones
Ajuste del sonido..................................... 23
Uso del sistema de datos de radio
(RDS)*.............................................. 23
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir........... 24
Despertarse con la música
— Temporizador diario .................... 24
Grabación activada por temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación ......... 26
Información adicional
Precauciones............................................ 28
Localización de averías ........................... 29
Especificaciones ...................................... 31
Identificación de piezas del mando a
distancia ............................................ 33
Indice alfabético .................Cubierta trasera
* Sólo el modelo europeo
ES
3
Page 38

Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
2
1
3
4
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e izquierdo en los terminales SPEAKER indicados a continuación.
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas para evitar los ruidos.
ES
4
3
#
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes de conectarla.
3
Gris (3)
L
R
#
Negro (#)
Inserte en esta posición
Toma de tipo A
Alargue la antena de cable de FM horizontalmente
ANTENNA
75
FM
U
AM
Antena de cuadro para AM
Page 39
Toma de tipo B
Colocación de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia
Alargue la
ANTENNA
U
AM
antena de cable de FM horizontalmente
75
FM
U
Antena de cuadro para AM
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR a la tensión eléctrica local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente, desenchufe el adaptador de enchufe suministrado (sólo para los modelos con adaptador).
e
E
E
e
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea posible controlar el sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
Procedimientos iniciales
ES
5
Page 40

Paso 2: Ajuste de la hora

3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
Antes de utilizar las funciones de temporizador del sistema, ajuste el reloj integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas en el modelo europeo y un sistema de 12 horas en los otros modelos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a modo de ejemplo.
2,4
1
3,5
1 Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
1300
4 Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
1310
5 Pulse ENTER.
El reloj empieza a funcionar.
Para volver a ajustar el reloj del sistema
Se puede volver a ajustar el reloj cuando el sistema esté conectado.
1 Pulse TIMER SET. 2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de la
hora”.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso 1.
000
2 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
1300
ES
6
Page 41
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado
El sistema puede memorizar un total de 30 emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta sección describe la sintonización de emisoras y su prefijado.
6
5 Pulse MEMORY.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
6 Pulse l/L varias veces para
seleccionar el número prefijado deseado.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
Procedimientos iniciales
H
z
H
z
2
4 3 1
5 7
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
2 Pulse TUNER/BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse j/J.
La frecuencia cambia cuando el sistema busca una emisora. La búsqueda se detiene automáticamente cuando se sintoniza una emisora. En este momento aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo para programas en estéreo).
AUTO
FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
7 Pulse ENTER.
La emisora se memoriza en el número prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
Para sintonizar emisoras de señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que desaparezca “AUTO” y “PRESET” y pulse j/J varias veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria del sistema durante un día aunque se desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonización AM (no aplicable para los modelos europeos y del Medio Oriente)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo norteamericano). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNER + del aparato, vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para restaurar el intervalo original, repita el mismo procedimiento para el CMT-CP2W. Para el CMT-CP2WA, sintonice primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte el sistema. Mientras mantiene presionado TUNER –, vuelva a conectar el sistema.
ES
7
Page 42

Conexión de equipos opcionales

Esta sección describe la forma de conectar distintos equipos a su sistema para darle más posibilidades. Para más detalles, consulte las instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el sistema utilizando cables de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la grabadora de minidiscos después de conectar, pulse MD.
A las tomas de entrada de audio en la grabadora de minidiscos
Conexión de una grabadora de minidiscos para grabaciones digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema utilizando un cable óptico de venta en los comercios para hacer grabaciones digitales de un disco compacto.
Al conector de entrada digital de grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un cable de audio de venta en los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la videograbadora después de conectar, pulse VIDEO.
A las tomas de salida de audio en la grabadora de minidiscos
A las tomas de salida de audio en la videograbadora
ES
8
Page 43
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
+ –
Z
x.>u
M
m
Toma PHONES
Conexión de antenas exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los comercios en los terminales FM ANTENNA tal como se indica a continuación. Se puede conectar la antena de TV para el mismo propósito.
Toma de tipo A
Conector de toma normal IEC (no suministrado)
ANTENNA
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a 15 metros extendido horizontalmente con un extremo conectado a los terminales AM ANTENNA mostrados a continuación. Deje la antena de cuadro para AM conectada.
Toma de tipo A
Cable aislado (no incluido)
ANTENNA
75
FM
U
AM
Toma de tipo B
Cable aislado (no incluido)
ANTENNA
FM75
U
U
AM
Procedimientos iniciales
FM75
U
AM
Toma de tipo B
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
ANTENNA
7
M
F
U
U
AM
5
ES
9
Page 44

Operaciones básicas

Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir un disco compacto empezando por la primera canción.
?/1
(Corriente)
b B x
mM
4
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco compacto.
Se abre la bandeja de disco.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduce un disco compacto single (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
VOLUME
3 1,2
b B x
mM
Xz
+ –
Z
x
u
.>
M
m
CD ./>
m/M
CD x
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
4 Pulse CD u.
Empieza a reproducir
1 041
Número de canción
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa Pulse CD u. Vuelva a
Seleccionar una canción
Buscar un punto en una canción
Sacar o colocar el disco compacto
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Consejos
• Si pulsa CD u cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y el CD empieza a reproducir cuando hay un disco compacto en la bandeja de disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha otra fuente, pulse CD u. El disco compacto empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
Tiempo de reproducción continúa
Pulse CD x.
pulsar para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o pausa, pulse CD . o CD > hasta encontrar el punto deseado.
Durante la reproducción, pulse CD m o CD M hasta encontrar el punto deseado.
Pulse CD EJECT Z.
10
2 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
ES
Page 45
Grabación de un disco compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco compacto facilita la grabación de un disco compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar sólo las pistas deseada, es conveniente utilizar la función de edición de programa (vea la página
21).
?/1
(Corriente)
b B x
mM
4 1 5
Xz
b B x
mM
+ –
TAPE B x
1 Pulse DECK B EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el compartimiento de casetes B.
Con el lado a grabar hacia afuera.
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco.
Coloque con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduce un disco compacto single (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
Operaciones básicas
TAPE B
nN
Z
x
u
.>
M
m
2,37
DOLBY NR
6
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse CD SYNC.
La cinta B está en espera para la grabación y el disco compacto en espera para la reproducción.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el indicador CD SYNC.
continúa
11
ES
Page 46
Grabación de un disco compacto a una cinta (continuación)
6 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “ grabar en un lado de la cinta o “ para grabar en ambos lados.
” para
7 Pulse X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE B x.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 7. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse TAPE B nN después del paso 5.
Nota
No puede escuchar otra fuente durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de radio en la memoria del sistema permite sintonizar fácilmente dichas emisoras en cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en la página 7).
?/1
(Corriente)
1 32
b B x
mM
Xz
b B x
mM
Z
u
.> m
+ –
x
M
12
ES
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
VOLUME
4
STEREO/ MONO
Page 47
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNER +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z

Grabación de la radio

Realice el procedimiento a continuación para sintonizar una emisora prefijada (vea la página 12) y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
?/1
(Corriente)
TAPE B nN
8 5 6
TAPE B x
Operaciones básicas
Número prefijado Frecuencia
Para Realice lo siguiente
Apagar la radio Pulse ?/1. Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Para sintonizar emisoras no prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse TUNER +/– varias veces para sintonizar la emisora deseada. (Sintonización manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND con el interruptor desconectado, el sistema se conecta automáticamente y se sintoniza la última emisora recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra fuente, pulse TUNER BAND (Selección automática de fuente).
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “MONO”. Después de que “MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón para volver a escuchar en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena exterior (vea la “Conexión de antenas exteriores” de la página 9).
b B x
mM
b B x
mM
Xz
+ –
Z
x
u
.>
M
m
214
3
DOLBY NR
7
continúa
13
ES
Page 48
Grabación de la radio (continuación)
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNER +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijado Frecuencia
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Pulse DECK B EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el compartimiento de casetes B.
Con el lado a grabar hacia afuera.
Para detener la grabación
Pulse TAPE B x.
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el paso 3 hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse TUNER +/– varias veces para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 8. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse TAPE B nN después del paso 6.
• Si se escucha estática durante una grabación de un programa de radio en AM, ajuste la antena AM para mejorar la recepción.
14
b B x
mM
6 Pulse z.
La cinta B queda en espera para grabar. Aparecen “ ” y “ ”.
7 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “ grabar en un lado de la cinta o “ para grabar en ambos lados.
8 Pulse X.
Empieza la grabación.
ES
Xz
b B x
mM
” para
Page 49

Reproducción de cintas

El sistema puede reproducir tres tipos de cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal). El sistema detecta automáticamente el tipo de cinta y no es necesario especificarlo.
TAPE A x
TAPE A
m/M
TAPE B x
14 4
TAPE B
m/M
1 Pulse DECK A EJECT (o DECK B
EJECT) A e inserte una cinta grabada en el compartimiento de casetes A (o B).
Con el lado a grabar hacia afuera.
Operaciones básicas
?/1
(Corriente)
b B x
mM
2
Xz
VOLUMEX
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
3
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Pulse varias veces TAPE hasta que
aparezca el deck deseado (“TAPE A” o “TAPE B”).
3 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “ para reproducir un lado de la cinta o “ ”* (o “R”*) para reproducir ambos lados varias veces.
Si se selecciona “R” (Relé) ambas cintas se reproducen en orden consecutivo.
* La cinta se detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE A (o TAPE B) nN.
La cinta seleccionada empieza a reproducir. Para cambiar el sentido de reproducción, vuelva a pulsar TAPE A (o TAPE B) nN. Empezará a reproducir el otro lado.
Para Realice lo siguiente
Detener la reproducción
Realizar una pausa Pulse X. Vuelva a pulsar para
Avanzar o rebobinar rápidamente
Sacar o cambiar la cinta
Ajustar el volumen
Pulse TAPE A (o TAPE B) x.
reanudar la reproducción. Con la cinta parada, pulse
TAPE A (o TAPE B) M o TAPE A (o TAPE B) m.
Pulse DECK A EJECT (o DECK B EJECT ) A.
Gire VOLUME.
continúa
15
ES
Page 50
Reproducción de cintas (continuación)
Consejos
• Si pulsa TAPE A (o TAPE B) nN cuando la alimentación está desconectada, el sistema se conecta automáticamente y la cinta empieza a reproducir cuando hay una cinta en el casetero (reproducción de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente, pulse TAPE A (o TAPE B) nN con la cinta detenida. La cinta empieza a reproducirse automáticamente (selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
Duplicación de una cinta
Duplicación a gran velocidad
Podrá utilizar cintas de tipo I (normal) y tipo II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
?/1
(Corriente)
TAPE B
nN
1
TAPE B x
b B x
mM
2
4
Xz
b B x
mM
Z
u
.> m
3
+ –
x
M
16
ES
Page 51
1 Inserte una cinta grabada en el
compartimiento de casetes A e inserte una cinta a grabar en el compartimiento de casetes B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante
Operaciones básicas
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Pulse HI-SPEED DUBBING.
La cinta B se pondrá a la espera de la grabación.
3 Pulse DIR MODE del mando a
distancia para seleccionar “ grabar en una sola cara de la cinta o “ ” para grabar en ambas caras.
” a fin de
4 Pulse X.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Pulse TAPE B x.
Consejos
• Usted no necesita ajustar Dolby NR porque la cinta B se grabará automáticamente con el mismo ajuste Dolby NR que la cinta A.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse TAPE B nN después del paso 2.
17
ES
Page 52

El tocadiscos de discos compactos

Verificación del tiempo de reproducción remanente en el disco compacto

Reproducción repetida de canciones del disco compacto
— Reproducción repetida
Realice el siguiente procedimiento para verificar el tiempo de reproducción remanente en la canción actual o en todo el disco compacto.
DISPLAY
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo el disco compacto
r
Indicación del reloj
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco compacto (o los aparatos de cinta) están detenidos, la indicación cambia de la siguiente forma:
t Tiempo de reproducción total*
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
* Aparece sólo cuando se selecciona “CD”.
La función de reproducción repetida permite reproducir una sola canción o toda las canciones de un disco compacto repetidamente en el modo de reproducción normal. También puede utilizar la función de reproducción repetida en la reproducción al azar o reproducción programada.
+ –
Z
x.>u
M
m
REPEAT
, Pulse REPEAT varias veces durante la
reproducción hasta que aparezca “REPEAT”. Empieza la reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos de repetición.
Para repetir Pulse
Todas las canciones del disco compacto
Sólo la canción que se está reproduciendo
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT”.
REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT 1”.
18
Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el tiempo de reproducción remanente de la canción actual aparecerá como “- - . - -” para cada canción a partir de la 25ava.
ES
Page 53
Reproducción de canciones del disco compacto en orden aleatorio
Se puede utilizar esta función para reproducir todas las canciones de un disco compacto en orden aleatorio.
— Reproducción al azar
1
Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24 canciones en un disco compacto en el orden que desea reproducirlos. Después de programar el orden, puede hacer una grabación sincronizada de cinta de las canciones (vea la página 21).
El tocadiscos de discos compactos
b B x
mM
32
Xz
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
CD >
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD u.
Empieza la reproducción al azar. Aparece “;” mientras se selecciona la siguiente canción y todas las canciones se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción al azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar durante la reproducción al azar seleccionando “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse CD >.
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando CD ..
b B x
mM
16
3
Xz
2,4
b B x
mM
Z
u
.>
m
CD x
+ –
x
M
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
3 Pulse CD . o CD > hasta que
aparezca el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción seleccionado
Tiempo de reproducción total
continúa
19
ES
Page 54
Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito (continuación)
4 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada. Aparece el número de la selección que se acaba de programar.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u.
Empieza la reproducción programada. Las canciones se reproducen en el orden en el que fueron programadas.

La platina de cintas

Grabación manual de una cinta

Realice el procedimiento a continuación para grabar manualmente de cualquier fuente a una cinta. Por ejemplo las canciones de un disco compacto, la radio o cualquiera de los equipos conectados. Puede grabar sólo las canciones que desea de un disco compacto.
TAPE B nN
1
TAPE B x
Para cancelar la reproducción programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PGM”.
Para Realice lo siguiente
Agregar una canción al final del programa
Borrar todo el programa
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria del sistema hasta que desconecte el sistema o saque el disco compacto. Después de terminar el programa, pulse CD u para reproducir nuevamente el programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones programadas supera los 100 minutos, aparece “- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones, aparece “PGM FULL” en la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la reproducción programada detenida.
Pulse CD x con la reproducción programada detenida.
b B x
mM
2
5
Xz
3
b B x
mM
+ –
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
4
20
ES
Page 55
1 Pulse DECK B EJECT A y coloque
una cinta que pueda grabar en el compartimiento de casetes B.
Grabación de sus canciones favoritas de
2 Pulse el botón de la fuente que desea
grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
• TAPE: Para grabar de la cinta A
• MD: Para grabar de una grabadora de minidiscos opcional
• VIDEO: Para grabar de una videograbadora opcional
3 Pulse z.
La cinta B queda en espera para grabar. Aparecen “ ” y “ ”.
4
Pulse DIR MODE en el mando a distancia para seleccionar “
” para grabar en un lado de la cinta o “ para grabar en ambos lados.
5
Pulse X.
Empieza la grabación.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
Para Pulse
Para detener la grabación
Realizar una pausa de grabación
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 5. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse TAPE B nN después del paso 3.
TAPE B x.
X.
disco compacto en una cinta
Con la función de edición programada podrá seleccionar sólo las canciones del disco compacto que desea utilizando la función de reproducción programada y grabar las canciones programadas en una cinta utilizando la función de grabación sincronizada de disco compacto.
— Edición programada
4 31113
b B x
mM
1,2
TAPE B nN
TAPE B x
b B x
mM
Xz
+ –
Z
x
u
.>
M
m
5,7
6
La platina de cintas
El tocadiscos de discos compactos/La platina de cintas
9
DOLBY NR
12
continúa
21
ES
Page 56
Grabación de sus canciones favoritas de disco compacto en una cinta (continuación)
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto.
2 Vuelva a pulsar CD EJECT Z y cierre
la bandeja de disco.
3 Pulse DECK B EJECT A y coloque
una cinta que pueda grabar en el compartimiento de casetes B.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
6 Pulse CD . o CD > hasta que
aparezca el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción seleccionado
Tiempo de reproducción total
11
Pulse CD SYNC.
La cinta B está en espera para grabar y el disco compacto está en espera para reproducir.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el indicador CD SYNC.
12
Pulse DIR MODE en el mando a distancia para seleccionar “ grabar en un lado de la cinta o “ para grabar en ambos lados.
13
Pulse X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE B x.
Para cancelar la edición programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezca “PGM”.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso 13. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse TAPE B nN después del paso 11.
” para
22
7 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada.
8 Repita los pasos 6 y 7 para agregar más
canciones a grabar en la cara A.
9 Pulse S en el mando a distancia donde
desea que el sistema empiece a grabar en la cara B.
10
Repita los pasos 6 y 7 para seleccionar canciones a grabar en la cara B.
ES
Page 57

Otras funciones

Ajuste del sonido

No sólo puede ajustar los graves y agudos sino que también puede utilizar la función del generador de sonidos dinámicos (DSG) para disfrutar un sonido más poderoso.
DSG TREBLEBASS
b B x
mM
Generación de sonidos más dinámicos
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
Xz
b B x
mM
Z
u
.> m
+ –
x
M

Uso del sistema de datos de radio (RDS)

(Sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos de radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS de forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con sus emisoras de radio locales para más detalles sobre los servicios RDS en la zona.
Recepción de radiodifusiones RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que proporciona servicios RDS, el nombre de la misma aparece en el visor.
Otras funciones
La platina de cintas/Otras funciones
Ajuste de graves
,
Gire varias veces BASS (CMT-CP2W)/ gire BASS (CMT-CP2WA).
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles (+3 ~ 0 ~ –3).
Ajuste de agudos
,
Gire varias veces TREBLE (CMT-CP2W)/ gire TREBLE (CMT-CP2WA).
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles (+3 ~ 0 ~ –3).
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a distancia, la indicación cambia de la siguiente forma:
Nombre de la emisora*
Y
Frecuencia
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien,
el nombre de la emisora puede no aparecer en la indicación.
23
ES
Page 58
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
Despertarse con la música
— Temporizador diario
La función del temporizador para dormir permite especificar una hora, después de la cual el sistema deja de reproducir y se desconecta automáticamente. Puede dormirse escuchando música.
SLEEP
Ajuste el temporizador diario para que el sistema se conecte y desconecte automáticamente a horas especificadas. Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 6).
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFF T 10min .... T 60min
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de reproducir el disco compacto o cinta que está escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también se desconecta al detener manualmente el disco compacto o cinta.
Para verificar el tiempo remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el tiempo que desea.
Para cancelar la función del temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “OFF”.
1 Prepare la fuente de música que desea
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER SET.
10
4,6, 7,8
5,6, 7,9
3
TIMER SELECT
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para empezar a reproducir una determinada canción, prepare un programa (vea “Reproducción de canciones del disco compacto en el orden favorito” de la página 19).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio prefijada que desea escuchar (vea “Recepción de la radio” de la página 12).
2
24
ES
Page 59
4 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca “SET DAILY”.
Después de que “SET DAILY” avanza por la indicación, aparece “c DAILY”.
Para verificar los ajustes
Pluse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c DAILY” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
000
DAIL Yc
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
600
DAILY
c
Pulse l o L varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
8 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca la fuente de música que desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
Para desconectar el temporizador diario
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que desaparezca “c DAILY”. Para volver a conectar el temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c DAILY” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador diario. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador diario no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación (vea la página 26) al mismo tiempo.
Otras funciones
9 Pulse ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de música aparecen una después de otra y vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
25
ES
Page 60
Grabación activada por temporizador de programas de la radio
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para que el sistema empiece a grabar de la emisora de radio prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de la página 7). Para utilizar esta función, compruebe que el reloj del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la página 6).
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la indicación de la hora.
000
REC
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a parpadear a continuación.
8
4,6,7
5,6,7
3
TIMER SELECT
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la radio” de la página 12).
2 Coloque una cinta en el compartimiento
de casetes B que pueda grabar con el lado en el que desea grabar hacia afuera.
3 Pulse TIMER SET.
4 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca “SET REC”.
Después de que “SET REC” avanza por la indicación, aparece “c REC”.
600
Pulse l o L varias veces para ajustar los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear la indicación de la hora.
REC
c
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la emisora prefijada aparecen uno después de otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta automáticamente el nivel del volumen a su mínimo.
26
ES
Page 61
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c REC” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de otro.
Para desconectar el temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que desaparezca “c REC”. Para volver a conectar el temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los ajustes de la hora permanecen en la memoria del sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes utilizados por último permanecen vigentes al volver a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir, el temporizador de grabación no funcionará hasta que el temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Otras funciones
27
ES
Page 62

Información adicional

Precauciones

Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA (principal) mientras esté conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal) si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, desenchufe el sistema y hágalo inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor en el sistema.
• No instale el aparato en posición inclinada.
• No coloque el aparato en lugares: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibraciones — Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o si instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente del interior del tocadiscos de discos compactos. En este caso, el sistema no funcionará correctamente. Saque el disco compacto y deje el sistema conectado durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando mueva el aparato, saque el disco que pueda estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte con su tienda de Sony más cercana.
Notas sobre los disco compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del disco compacto con un paño de limpieza. Limpie desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa, a fuente de calor como conductos de aire caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la luz solar directa.
Para mantener permanentemente las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara A o cara B como en la figura.
Ranuras de detección
Lengüeta del lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de detección que permiten que la platina de casetes detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: CrO2/METAL
Lengüeta del lado A
Lado A Rompa la
lengüeta del casete del lado A
NORMAL
28
Ranuras de detección
ES
Page 63
Antes de colocar un casete en la platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente las operaciones de cinta como reproducción, detención, avance rápido, etc. La cinta puede enredarse en el mecanismo de reproducción de la platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 horas de uso. Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado — el nivel de sonido disminuye — se producen pérdidas de sonido — la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza adquirido por separado, de tipo seco o húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete desmagnetizador de venta en los comercios. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como diluyente, bencina o alcohol.

Localización de averías

Si surge algún problema al utilizar este sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo anterior, consulte con la tienda de Sony más cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
• Ajuste VOLUME.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca del aparato. Aleje el aparato del TV o videograbadora.
“0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
• Se ha producido un corte en el suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página 6) y el temporizador (vea las páginas 24 y 26).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 6).
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando pulsa TIMER SELECT en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien programado (vea las páginas 24 y 26).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la página 6).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
Información adicional
continúa
29
ES
Page 64
Localización de averías (continuación)
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el aparato.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los volúmenes derecho e izquierdo no están equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su ubicación.
Tocadiscos de disco compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada. Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque el disco compacto y deje el sistema conectado durante una hora hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada o al azar. Pulse PLAY MODE varias veces hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el compartimiento de casetes B.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de grabaciones del casete (vea la página 28).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la página 29).
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 29).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 29).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están sucios. Límpielos (vea la página 29).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 29).
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso (“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena externa (vea la página 9).
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se han separado más desde que se compró el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del soporte.
No se puede recibir un programa de FM en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” en la indicación.
30
ES
Page 65
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente. 2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente (CMT-CP2W)/ pulse TAPE A x y ?/1 y vuelva a conectar el cable eléctrico en el tomacorriente (CMT-CP2WA).
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están borrados y debe volver a poner en hora.

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelo norteamericano:
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Distorsión armónica total de menos de 0,07% (6 ohmios a
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos: Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V, 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada MD IN (tomas fonocaptora):
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Salidas LINE OUT (tomas fonocaptoras):
OPTICAL DIGITAL OUT CD:
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
SPEAKER: Sistema de altavoz activo,
35 + 35 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
1 kHz, 28 W)
30 + 30 W (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
130 W
30 + 30 W (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
28 + 28 W (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
33 + 33 W (6 ohmios a 1 kHz, distorsión armónica total de 10%)
Sensibilidad 500 mV, impedancia 47 kiloohmios
Sensibilidad 250 mV, impedancia 47 kiloohmios
Sensibilidad 250 mV, impedancia 1 kiloohmio
Optica
Acepta auriculares con una impedancia de 8 ohmios o más
6 ohmios
Información adicional
continúa
31
ES
Page 66
32
Especificaciones (continuación)
Sección del tocadiscos de disco compactos
Sistema Disco compacto y sistema de audio
Láser Láser semiconductor
Salida de láser MAX 44,6 µW*
Longitud de onda 780 - 790 nm Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2 canales Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización Modelo norteamericano: 87,5 -108,0 MHz
Otros modelos: 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo norteamericano: 530 - 1.710 kHz
Modelo europeo: 531 - 1.602 kHz
Otros modelos: 530 - 1.710 kHz
Antena Antena de cuadro para AM,
Frecuencia intermedia 450 kHz
ES
digital (λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo en el bloque de captación óptica con apertura de 7 mm
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W en el pico (DIN)
(pasos de 100 kHz)
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de sintonización de 10 kHz)
531 - 1.710 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
(con intervalo de sintonización de 9 kHz)
(con intervalo de sintonización de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz (con intervalo de sintonización de 9 kHz)
terminal de antena exterior
Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías, reflejo de
Unidades de altavoz Altavoz para graves de tipo cono
Impedancia de régimen 6 ohmios Dimensiones (an./al./prof.)
Peso Aprox. 3,0 kg neto por altavoz
graves
con diám. 13 cm Altavoz para agudos de tipo semi-
domo de diám. 2,5 cm
Aprox. 170 × 275 × 265 mm
Generales
Especificaciones eléctricas Modelo norteamericano: CA de 120 V, 60 Hz Modelo europeo: CA de 230 V, 50/60 Hz Otros modelos: CA de 110 - 120 V o 220 - 240 V,
Consumo eléctrico 70 W
Dimensiones (an./al./prof.)
Peso Aprox. 6,7 kg
Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
50/60 Hz Ajustable con selector de voltaje
Aprox. 225 × 273 × 350 mm incluyendo las partes salientes y controles
Antena de cuadro para AM (1) Antena de cable de FM (1) Pilas (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Page 67

Identificación de piezas del mando a distancia

Puede hacer funcionar el sistema con el mando a distancia suministrado. Los botones marcados con “*” sólo existen en el mando a distancia.
SINTONIZADOR
Botón(es) del mando a distancia
TUNER/BAND Selecciona FM o AM. TUNING MODE Selecciona “AUTO”,
MEMORY* Programa una emisora. STEREO/MONO* Selecciona “STEREO” o
l/L Selecciona un numero
j/J Explora una emisora o
DISCO COMPACTO DE AUDIO
Botón(es) del mando a distancia
CD H Empieza la reproducción. s Para la reproducción. S Hace una pausa de
l/L Selecciona una canción
j/J Busca un punto deseado de
CD REPEAT Repite la reproducción. PLAY MODE Selecciona la reproducción
DISPLAY* Cambia la indicación del
Función
“PRESET” o “MANUAL”.
“MONO”.
prefijado.
selecciona una emisora prefijada.
Función
reproducción.
(AMS: Sensor automático de música).
una canción.
aleatoria, programada o normal.
panel delantero.
CINTA
Botón(es) del mando a distancia
TAPE A (o B)
nN
s Deck A o B Se para la
S Deck A o B Se hace una pausa
j/J Deck A o B Avance rápido o
z REC Deck B Graba en la cinta.
DIR MODE* Deck A o B Selecciona “ ”,
DOLBY NR* Deck A o B Conecta o
Para hacer funcionar
Deck A o B Empieza la
Función
reproducción. Cada vez que pulse este botón, se invierte el sentido de la cinta.
reproducción.
de la reproducción.
rebobinado.
” o “R”.
desconecta el sistema Dolby NR.
TEMPORIZADOR
Botón del mando a distancia
SLEEP* Selecciona la hora para
TIMER SET* Ajusta la hora, temporizador
TIMER SELECT* Comprueba los ajustes y
Función
dormir.
diario o temporizador de grabación.
conecta o desconecta el temporizador.
OTROS
Botón(es) del mando a distancia
?/1 Conecta o desconecta el
VOL +/– Ajusta el volumen. FUNCTION Selecciona la fuente. DSG Genera un sonido más
Función
sistema.
dinámico.
Información adicional
33
ES
Page 68

Indice alfabético

A, B
Ajuste
el volumen 10, 13, 15 los agudos 23
los graves 23 Ajuste de la hora 6 Ajuste del reloj 6 Altavoces 4 Antenas 4, 9
C
Conexión. vea Conexiones Conexiones
componentes opcionales 8
el sistema 4
la alimentación 5
la antena 4, 9
D
Duplicación a alta velocidad 16
E, F
Edición programada 21 Emisoras de radio
prefijado 7
sintonización 12
G, H, I, J, K
Generación de sonidos más
dinámicos 23
Grabación
disco compactos
especificando el orden de las canciones 21
grabación activada por
temporizador 26 un disco compacto 11 un programa de radio 13 una cinta manualmente 20
L
Localización de averías 29
M, N, O
Mantenimiento de grabaciones
28
P, Q
Pilas 5 Platina de cintas 11, 13, 15, 16,
20, 26
Prefijado de emisoras de radio
7
Protección de grabaciones 28
R
Reinicalización del sistema 31 Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción programada) 19
canciones en orden
aleatorio (reproducción al azar) 19
repetición de canciones
(reproducción repetida)
18 un disco compacto 10 una cinta 15
Reproducción al azar 19 Reproducción de relé 15 Reproducción de un toque 10,
13, 16 Reproducción normal 10 Reproducción programada 19 Reproducción repetida 18
S
Selección automática de fuente
10, 13, 16 Sintonización prefijada 12 Sintonizador 7, 12, 13, 23, 26
T
Temporizador
despertarse con la música
24 dormirse con la música 24 grabación activada por
temporizador 26
Temporizador diario 24 Temporizador para dormir 24 Tocadiscos de discos compactos
10, 11, 18, 21
Sony Corporation Printed in Korea
U, V, W, X, Y, Z
Uso de RDS 23 Utilización de la indicación 18
Loading...