Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU
CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de
type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
FR
2
Page 3
Les instructions dans ce manuel concernent les deux modèles CMT-CP2W et CMT-CP2WA. Le
CMT-CP2W est le modèle utilisé pour les illustrations. Bien que les formes des commandes et prises du
CMT-CP2WA soient différentes de celles du CMT-CP2W, leurs emplacements sont identiques. Toute
différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte.
Table des matières
Mise en service
Etape 1: Raccordement du système ......... 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 6
Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite et
gauche aux bornes SPEAKER comme
indiqué ci-dessous.
3
R
#
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes
pour éviter le bruit.
FR
4
Enceinte droite
Insérez cette
partie.
3
L
#
Gris (3)
Noir (#)
2
1
Enceinte gauche
3
4
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
Prise de type A
Etendez l’antenne
ANTENNA
U
AM
Ω
75
FM
filaire FM à
l’horizontale.
Antennecadre AM
Page 5
Prise de type B
Insertion de deux piles format
AA (R6) dans la télécommande
ANTENNA
U
AM
Etendez l’antenne
filaire FM à
l’horizontale.
Ω
75
FM
U
Antennecadre AM
3 Pour les modèles à sélecteur de tension,
réglez VOLTAGE SELECTOR à la
tension du secteur local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise fourni
(seulement pour les modèles pourvus d’un
adaptateur).
e
E
E
e
Conseil
En fonctionnement normal, les piles durent environ
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en plein
soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Mise en service
FR
5
Page 6
Etape 2: Réglage de
l’heure
3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir
utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le modèle
européen et en système 12 heures sur les autres
modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les
illustrations.
2,4
1
3,5
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à clignoter.
1300
4 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les minutes.
1310
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra à avancer.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée quand l’appareil est
sous tension.
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Appuyez plusieurs fois sur l/L jusqu’à
l’apparition de “SET CLOCK”, puis appuyez
sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2: Réglage
de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.
000
2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les heures.
1300
FR
6
Page 7
Etape 3: Préréglage de
stations de radio
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations
préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette
section explique comment accorder les stations et
les prérégler.
6
2
4
3
1
5
7
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à l’apparition de “TUNER”.
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’apparition de
“AUTO”.
4 Appuyez sur j/J.
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
AUTO
FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
6 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour sélectionner le numéro de
préréglage souhaité.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
7 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à la disparition de “AUTO” et
“PRESET”, puis plusieurs fois sur j/J pour
accorder une station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ un jour, même
en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou
de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle
d’accord AM (non applicable aux
modèles pour l’Europe et le
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à l’usine à
9 kHz (ou 10 kHz pour le modèle pour l’Amérique du
Nord). Pour commuter l’intervalle d’accord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. Remettez la chaîne sous tension
tout en appuyant sur TUNER + sur l’appareil. A la
modification de l’intervalle, toutes les stations AM
préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle
d’origine, répétez la même procédure pour le
CMT-CP2W. Pour le CMT-CP2WA, accordez
d’abord une station AM, puis remettez la chaîne sous
tension en appuyant sur TUNER –.
Mise en service
FR
7
Page 8
Raccordement de
composants en option
Cette section explique comment raccorder une
variété de composants à votre chaîne pour la
renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque
composant pour les détails.
Raccordement de composants
audio
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne
avec des cordons audio disponibles dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
dans les prises correctes. Pour écouter le son de la
platine MD après son raccordement, appuyez sur
MD.
Aux prises d’entrée audio sur la
platine MD
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au système
avec un câble optique disponible dans le
commerce vous permet d’effectuer un
enregistrement numérique à partir d’un CD.
Au connecteur d’entrée
numérique sur la platine MD
Raccordement d’un
magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne avec un cordon audio disponible dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
dans les prises correctes. Pour écouter le son du
magnétoscope après son raccordement, appuyez
sur VIDEO.
Aux prises de sortie audio de la
platine MD
Aux prises de sortie audio sur le
magnétoscope
FR
8
Page 9
Raccordement d’un casque
d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
+
–
Z
x.>u
M
m
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu
horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité
raccordée aux bornes AM ANTENNA comme
indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-cadre AM
fournie raccordée.
Prise de type A
Fil isolé
(non fourni)
ANTENNA
Mise en service
Prise PHONES
Raccordement d’antennes
extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à
votre chaîne pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure disponible
dans le commerce à la ou aux prises FM
ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Une
antenne TV peut aussi être raccordée dans le
même but.
Prise de type A
Connecteur à
douille standard
IEC (non fourni)
ANTENNA
Ω
FM75
U
AM
Prise de type B
Ω
75
FM
U
AM
Prise de type B
Fil isolé
(non fourni)
ANTENNA
FM75
U
U
AM
Ω
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
ANTENNA
Ω
5
7
M
F
U
U
AM
FR
9
Page 10
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Procédez comme suit pour lire un CD à partir de
la piste 1.
?/1
(alimentation)
b B x
mM
4
1 Appuyez sur CD EJECT Z pour placer
un CD sur le plateau à disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
VOLUME
31,2
b B x
mM
Xz
+
–
Z
x
u
.>
M
m
CD ./>
m/M
CD x
3 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
4 Appuyez sur CD u.
La lecture démarre.
1 041
Numéro de piste Temps écoulé
PourEffectuez cette opération
Arrêter la lectureAppuyez sur CD x.
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une piste Pendant la lecture ou la pause,
Localiser un point
souhaité sur une piste
Retirer ou remplacer
le CD
Ajuster le volumeTournez VOLUME.
Appuyez sur CD u.
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
appuyez plusieurs fois sur CD
. ou CD > jusqu’à ce
que vous trouviez la piste
souhaitée.
Pendant la lecture, appuyez
sur CD m ou CD M
jusqu’à ce que vous trouviez
le point souhaité.
Appuyez sur CD EJECT Z.
10
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
FR
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u quand la chaîne est
hors tension, elle se remet automatiquement sous
tension et la lecture du CD commence s’il y a un
CD sur le plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
autre source, appuyez sur CD u. La lecture du
CD démarrera automatiquement (Sélection
automatique de source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD
sur le plateau à disque.
Page 11
Enregistrement d’un CD
sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD permet
d’enregistrer facilement d’un CD sur une cassette.
Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont
utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes
que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la
fonction Montage de programme (voir page 21).
?/1
(alimentation)
41 5
TAPE B x
1 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans
le logement de cassette B.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD sur le plateau à disque.
Opérations de base
b B x
mM
Xz
TAPE B
nN
bB x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
2,37
DOLBY NR
6
L’étiquette vers
le haut. Pour la
lecture d’un CD
single (8 cm),
placez le
disque sur le
cercle interne
du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette B est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“” et “ ” s’affichent, et l’indicateur
CD SYNC s’allume.
suite
11
FR
Page 12
Enregistrement d’un CD sur une
cassette (suite)
6 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “
pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” pour
enregistrer sur les eux.
”
7 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 7. “;” s’affiche.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez
sur TAPE B nN après l’étape 5.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la
fonction Enregistrement synchro de CD est activée.
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance dans
la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la
suite (voir “Etape 3 : Préréglage de stations de
radio” à la page 7.)
?/1
(alimentation)
132
b B x
mM
Xz
b B x
mM
Z
u
.>
m
+
–
x
M
12
FR
VOLUME
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
4
STEREO/
MONO
Page 13
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNER +/–
pour afficher le numéro de préréglage
de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
PourProcédez comme suit
Eteindre la radioAppuyez sur ?/1.
Régler le volumeTournez VOLUME.
Pour accorder une station de
radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “AUTO” et “PRESET”
disparaissent, puis appuyez plusieurs fois sur
TUNER +/– pour accorder la station souhaitée
(Accord manuel).
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND quand la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
dernière station de radio captée (Lecture One
Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
autre source, appuyez sur TUNER BAND
(Sélection automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de
“MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
Le programme ne sera plus en stéréo, mais la
réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure (voir
“Raccordement d’antennes extérieures” à la page
9).
STEREO
TUNED
M
H
z
Enregistrement de la
radio
Procédez comme suit pour accorder une station
préréglée (voir page 12) et enregistrer un
programme de radio sur cassette. Les cassettes de
types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
?/1
(alimentation)
b B x
mM
TAPE B nN
bB x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
3
DOLBY NR
TAPE B x
85 6
Xz
214
7
suite
Opérations de base
13
FR
Page 14
Enregistrement de la radio
(suite)
1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNER +/–
pour afficher le numéro de préréglage
de la station souhaitée.
PRESET
3FM1005
Numéro de préréglage Fréquence
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans
le logement de cassette B.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio nonpréréglée, à l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent, puis plusieurs fois sur
TUNER +/– pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez
sur TAPE B nN après l’étape 6.
• Si vous entendez des parasites pendant
l’enregistrement d’un programme de radio AM,
réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
14
b B x
mM
6 Appuyez sur z.
La cassette B se met en attente
d’enregistrement.
“” et “ ” apparaissent.
7 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “
pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” pour
enregistrer sur les deux.
8 Appuyez sur X.
L’enregistrement démarre.
FR
Xz
b B x
mM
”
Page 15
Lecture d’une cassette
La chaîne peut lire trois types de cassette : type I
(normal), type II (CrO2) et type IV (métal).
Comme la chaîne détecte automatiquement le type
de la cassette, il est inutile de le spécifier.
TAPE A x
TAPE A
m/M
TAPE B x
144
TAPE B
m/M
1 Appuyez sur DECK A EJECT (ou
DECK B EJECT) A et insérez une
cassette enregistrable dans le logement
de cassette A (ou B).
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Opérations de base
?/1
(alimentation)
bB x
mM
2
Xz
VOLUMEX
bB x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
3
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Appuyez plusieurs fois sur TAPE
jusqu’à ce que la platine cassette
souhaitée (“TAPE A” ou “TAPE B”)
apparaisse.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour lire une face de la cassette ou
”* (ou “R”*) pour lire les deux
“
faces de manière répétée.
Si vous sélectionnez “R” (relais), les deux
cassettes seront lues consécutivement.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
4 Appuyez sur TAPE A (ou
TAPE B) nN.
La lecture de la cassette sélectionnée
démarre.
Pour changer de sens de lecture, appuyez sur
TAPE A (ou TAPE B) nN. La lecture de
la face inverse démarrera.
PourProcédez comme suit
Arrêter la lectureAppuyez sur TAPE A (ou
TAPE B) x.
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer
rapidement ou
rebobiner
Retirer ou remplacer
la cassette
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau pour reprendre la
lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur
TAPE A (ou TAPE B) M ou
TAPE A (ou TAPE B) m.
Appuyez sur DECK A EJECT
(ou DECK B EJECT) A.
Régler le volumeTournez VOLUME.
suite
15
FR
Page 16
Lecture d’une cassette (suite)
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) nN
quand la chaîne est hors tension, elle se met
automatiquement sous tension et commence à lire la
cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture
One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant
l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE A (ou TAPE B) nN quand la bande est
arrêtée. La lecture de la cassette démarrera
automatiquement (Sélection automatique de
source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Copie d’une cassette
— Copie rapide
Les cassettes de TYPE I (normales) et de TYPE II
(CrO2) sont utilisables. Le niveau
d’enregistrement est automatiquement ajusté.
?/1
(alimentation)
TAPE B
nN
b B x
mM
2
1
4
TAPE B x
Xz
bB x
mM
Z
u
.>
m
+
–
x
M
16
3
FR
Page 17
1 Insérez une cassette enregistrée dans le
logement de cassette A et une cassette
enregistrable dans le logement B.
Avec la face à lire dirigée vers vous
Opérations de base
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Appuyez sur HI-SPEED DUBBING.
La cassette B se met en attente
d’enregistrement.
3 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “
pour enregistrer sur une seule face de la
cassette ou sur “” pour enregistrer
sur les deux.
”
4 Appuyez sur X.
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur TAPE B x.
Conseils
• Vous n’avez pas besoin de régler Dolby NR
puisque la cassette B est automatiquement
enregistrée avec le même réglage Dolby NR que la
cassette A.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez
sur TAPE B nN après l’étape 2.
17
FR
Page 18
Lecteur de CD
Contrôle du temps de
lecture restant d’un CD
Procédez comme suit pour contrôler le temps de
lecture restant sur la piste présente ou sur tout le
CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de
lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le disque
r
Affichage de l’horloge
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du
lecteur CD et des platines cassette, l’affichage change
comme suit:
t Temps total de lecture*
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Lecture répétée de
pistes
La fonction Lecture répétée vous permet de lire
une seule piste ou toutes les pistes d’un CD en
lecture normale. Vous pouvez également utiliser la
fonction Lecture répétée pendant la lecture
aléatoire ou la lecture programmée.
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
Pour répéterAppuyez sur
Toutes les pistes
d’un CD
Seulement la piste
présente
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à la
disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
— Lecture répétée
+
–
Z
x.>u
M
m
REPEAT
pendant la lecture jusqu’à l’apparition
de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant indique les deux modes de répétition
disponibles.
REPEAT plusieurs fois
jusqu’à l’affichage de
“REPEAT”.
REPEAT plusieurs fois
jusqu’à l’affichage de
“REPEAT 1”.
18
* Apparaît seulement quand “CD” est sélectionné.
Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de
lecture restant de la plage actuelle apparaîtra sous la
forme “- - . - -” pour chaque plage à partir de la
25ème.
FR
Page 19
Lecture de pistes de CD
Lecture de pistes du CD
dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes
les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
1
b B x
mM
32
1 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
Xz
b B x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
CD >
dans l’ordre souhaité
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un maximum
de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix.
Après le réglage de l’ordre, vous pouvez
également effectuer un enregistrement synchronisé
des pistes sur cassette (voir la page 21).
b B x
mM
16
3
Xz
2,4
b B x
mM
Z
u
.>
m
CD x
+
–
x
M
Lecteur de CD
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“SHUFFLE”.
3 Appuyez sur CD u.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît
pendant la sélection de la piste suivante, et
toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “SHUFFLE”.
Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en sélectionnant
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD >.
Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en
appuyant sur CD ..
1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à ce que le numéro de
piste souhaité apparaisse.
PGM
3 243
Numéro de piste
sélectionné
Temps total de lecture
suite
19
FR
Page 20
Lecture de pistes du CD dans
l’ordre souhaité (suite)
Platine cassette
Enregistrement manuel
4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
Le numéro de sélection qui vient d’être
programmé apparaît.
5 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD u.
La lecture programmée démarre. Les pistes
sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PGM”.
PourProcédez comme suit
Ajouter une piste à la
fin du
programme
Effacer tout le
programme
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du CD. Le programme terminé, appuyez sur
CD u pour lire à nouveau le programme.
• Si le temps total de lecture des pistes programmées
dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes,
“PGM FULL” s’affiche.
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la
lecture programmée arrêtée.
sur une cassette
Procédez comme suit pour enregistrer
manuellement d’une source quelconque sur une
cassette. Par exemple, les pistes d’un CD, la radio,
ou à partir de tout autre composant raccordé. Cela
vous permet d’enregistrer seulement les morceaux
que vous désirez d’un CD.
5
1
TAPE B x
Xz
3
b B x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
TAPE B nN
b B x
mM
2
4
20
FR
Page 21
1 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans
le logement de cassette B.
Enregistrement sur
cassette de vos pistes
2 Appuyez sur le bouton correspondant à
la source depuis laquelle vous voulez
enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• TAPE: Pour enregistrer à partir de la
cassette A
• MD: Pour enregistrer à partir d’une
platine MD en option
• VIDEO: Pour enregistrer à partir d’un
magnétoscope en option
3 Appuyez sur z.
La cassette B se met en attente
d’enregistrement.
“” et “ ” apparaissent.
4
Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “
”
pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “” pour
enregistrer sur les deux.
5
Appuyez sur X.
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous permet de
sélectionner seulement les pistes du CD pour
lesquelles vous souhaitez utiliser la fonction
Lecture programmée, puis d’enregistrer les pistes
programmées sur une cassette en utilisant la
fonction Enregistrement Synchro de CD.
431113
b B x
mM
1,2
TAPE B nN
TAPE B x
b B x
mM
Xz
+
–
Z
x
u
.>
M
m
5,7
6
Platine cassette
Lecteur de CD/Platine cassette
PourAppuyez sur
Arrêter
l’enregistrement
Faire une pause
d’enregistrement
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande
avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez
sur TAPE B nN après l’étape 3.
TAPE B x.
X.
9
DOLBY NR
12
suite
21
FR
Page 22
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD (suite)
1 Appuyez sur CD EJECT Z et insérez
un CD.
11 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette B est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“” et “ ” apparaissent, et l’indicateur
CD SYNC s’allume.
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
3 Appuyez sur DECK B EJECT A et
insérez une cassette enregistrable dans
le logement B.
4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“PGM”.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
CD > jusqu’à l’apparition du numéro
de piste souhaité.
PGM
3 243
Temps total de lectureNuméro de piste
souhaité
7 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
12 Appuyez sur DIR MODE sur la
télécommande pour sélectionner “
pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “
enregistrer sur les deux.
” pour
”
13 Appuyez sur X.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Pour annuler le Montage
programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “PGM”.
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 13. “;” s’affiche.
• Pour enregistrer sur la face vers l’intérieur, appuyez
sur TAPE B nN après l’étape 11.
22
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajouter
plus de pistes à enregistrer sur la face A.
9 Appuyez sur S sur la télécommande là
où vous souhaitez que la chaîne démarre
l’enregistrement sur la face B.
10 Répétez les étapes 6 et 7 pour
sélectionner les pistes à enregistrer sur
la face B.
FR
Page 23
Autres caractéristiques
Ajustement du son
Vous pouvez non seulement ajuster les graves et
les aigus, mais aussi utiliser la fonction générateur
de son dynamique (DSG) pour apprécier un son
plus puissant.
DSG TREBLEBASS
b B x
mM
Production d’un son
dynamique
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
Ajustement des graves
,
Tournez plusieurs fois BASS (CMT-CP2W)/
tournez BASS (CMT-CP2WA).
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes
(+3 ~ 0 ~ –3).
Ajustement des aigus
Xz
b B x
mM
Z
u
.>
m
+
–
x
M
Utilisation du système
RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data
System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service de
diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles avec le
signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée
ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec
le système RDS, consultez vos stations locales pour
obtenir les détails sur les services RDS dans votre
région.
Réception d’émissions RDS
, Sélectionnez simplement une stations
sur la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station*
Y
Fréquence
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne pas
s’afficher.
Autres caractéristiques
Platine cassette/Autres caractéristiques
,
Tournez plusieurs fois TREBLE (CMT-CP2W)/
tournez TREBLE (CMT-CP2WA).
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes
(+3 ~ 0 ~ –3).
23
FR
Page 24
Pour s’endormir en
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction Minuterie d’extinction vous permet de
régler un temps après lequel la chaîne arrêtera la
lecture et se coupera automatiquement. Vous
pouvez ainsi vous endormir en musique.
SLEEP
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet
de mettre automatiquement la chaîne sous et hors
tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette
fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est
réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de
l’heure” à la page 6).
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression de la touche, le temps
change comme suit:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFFT 10min ....T60min
Si vous choisissez “AUTO”
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou
de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100
minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez
manuellement le CD ou la cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction
Minuterie d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition de “OFF”.
1 Préparez la source musicale que vous
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
3 Appuyez sur TIMER SET.
10
4,6,
7,8
5,6,
7,9
3
TIMER
SELECT
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites un
programme (voir “Lecture de pistes du CD
dans l’ordre souhaité” à la page 19).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous souhaitez écouter dirigée vers
vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 12).
volume.
2
24
FR
Page 25
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’affichage de
“SET DAILY”.
Après le défilement de “SET DAILY” sur
l’affichage, “c DAILY” apparaît.
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
000
DAIL Yc
6 Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
600
DAILY
c
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote à nouveau.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’affichage de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie de
réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à la disparition de “c DAILY”. Pour la
réactiver, appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de
“c DAILY”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie de réveil
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
page 26) ne sont pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que la source musicale
souhaitée s’affiche.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source
sonore apparaissent tour à tour, puis
l’affichage d’origine est rétabli.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
25
FR
Page 26
Enregistrement
temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne
démarre l’enregistrement du programme d’une
station de radio préréglée à une heure spécifiée
(voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à
la page 7). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
5 Appuyez sur ENTER.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures se met à clignoter.
000
REC
c
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler l’heure, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
8
4,6,7
5,6,7
3
TIMER
SELECT
1 Accordez la station de radio préréglée
que vous souhaitez enregistrer (voir
“Ecoute de la radio” à la page 12).
2 Insérez une cassette enregistrable dans
le logement de cassette B, la face à
enregistrer dirigée vers vous.
3 Appuyez sur TIMER SET.
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à ce que “SET REC”
s’affiche.
Après le défilement de “SET REC” sur
l’affichage, “c REC” s’affiche.
600
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des
heures se remet à clignoter.
REC
c
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER”
et la station préréglée s’affichent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume
est automatiquement réglé au minimum.
26
FR
Page 27
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à l’affichage de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à la disparition de “c REC”. Pour la
réactiver, appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de
“c REC”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée.
Les derniers réglages effectués seront effectifs à la
réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous
tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
27
FR
Page 28
Informations
complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une
prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas l’appareil en position inclinée.
• N’installez pas l’appareil à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un endroit
froid à un endroit chaud, ou installé dans une pièce
très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la
lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne
fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et
laissez la chaîne sous tension environ une heure
pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de l’appareil, retirez le disque sur
le plateau à disque, s’il y a lieu.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que
benzène, diluant, des détergents disponibles dans le
commerce ou des sprays antistatiques prévus pour
les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
soleil.
Protection contre
l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Fente de détection
Onglet de la
face B
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à
la platine cassette de détecter automatiquement le
type de la cassette.
Type de cassette:
CrO2/METAL
Onglet de la
face A
Face A
Brisez l’onglet
de la face A
NORMAL
28
Fentes de détection
FR
Page 29
Avant d’insérer une cassette
dans la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus
de 90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son
— l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le commerce.
Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez VOLUME.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé
trop près de l’appareil. Eloignez l’appareil du
téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur
l’afficheur.
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 6) et les
minuteries (voir pages 24 et 26).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 6).
“c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas
à la pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 24 et 26).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
Informations complémentaires
suite
29
FR
Page 30
Dépannage (suite)
Platine cassette
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et
l’appareil.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées
correctement.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou
les volumes des enceintes droite et
gauche sont déséquilibrés.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
• Le CD est sale.
• La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
• Le CD est inséré avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne sous
tension pendant environ une heure jusqu’à
l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à la disparition de “PGM” ou
“SHUFFLE”.
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement B.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement
de la cassette a été brisé (voir page 28).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la
cassette sont impossibles, ou le niveau
sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
29).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
29).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
29).
Le pleurage et le scintillement sont
excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 29).
Le bruit augmente ou les hautes
fréquences font défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
29).
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure (voir page 9).
• Vérifiez que l’antenne est correctement
raccordée.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été
éloignés davantage qu’à l’achat du système.
Réparez ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être
capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“STEREO”.
30
FR
Page 31
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le
cordon d’alimentation à la prise murale
(CMT-CP2W)/Appuyez sur TAPE A x et ?/1,
puis raccordez à nouveau le cordon
d’alimentation à la prise murale
(CMT-CP2WA).
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents, tels que stations préréglées,
horloge et minuteries sont effacés et doivent être
refaits.
Spécifications
Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Distorsion harmonique totale:
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Entrées
MD IN (prises phono):Sensibilité 500 mV, impédance
VIDEO IN (prises phono):
Sorties
LINE OUT (prises phono):
OPTICAL DIGITAL OUT CD:
PHONES (prise téléphonique stéréo):
SPEAKER:Système d’enceintes actif, 6 ohms
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
Inf. à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 28 W)
30 + 30 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
130 W
30 + 30 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
28 + 28 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
33 + 33 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
47 kohms
Sensibilité 250 mV, impédance
47 kohms
Sensibilité 250 mV, impédance
1 kohm
Optique
Accepte un casque d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou plus
Informations complémentaires
suite
31
FR
Page 32
Spécifications (suite)
Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique à disque
LaserSemi-conducteur
Puissance du laserMAX 44,6 µW *
Longueur d’onde780 - 790 nm
Réponse en fréquence20 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
Platine cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15% (IEC),
compact
(λ = 780 nm)
Durée d’émission: continue
* Cette puissance est la valeur
mesurée à une distance de
200 mm de la surface de la
lentille de l’objectif du bloc
du capteur optique à
ouverture de 7 mm.
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
50 - 13.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de type II
minuterie 26
s’endormir en musique 24
se réveiller en musique 24
Minuterie de réveil 24
Minuterie d’extinction 24
Montage programmé 21
P, Q
Piles 5
Platine cassette 11, 13, 15, 16,
20, 26
Préréglage de stations de radio
7
Production d’un son plus
dynamique 23
Protection des enregistrements
28
R
Raccordement
d’alimentation 5
de composants en option 8
de l’antenne 4, 9
de la chaîne 4
Réinitialisation de la chaîne 31
Réglage
du volume 10, 13, 15
des graves 23
des aigus 23
Réglage de l’heure 6
Réglage de l’horloge 6
S
Sauvegarde des enregistrements
28
Sélection automatique de source
10, 13, 16
Stations de radio
accord 12
préréglage 7
T
Tuner 7, 12, 13, 23, 26
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 18
Utilisation du RDS 23
34
FR
Page 35
Informations complémentaires
35
FR
Page 36
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga el aparato
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha clasificado
como un producto LASER DE
CLASE 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos
de tipo Dolby* B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ES
2
Page 37
Las instrucciones de este manual son para estos dos modelos: CMT-CP2W y CMT-CP2WA. El CMT-CP2W
es el modelo utilizado en las figuras. Aunque las formas de los botones y tomas en el CMT-CP2WA son
diferentes de los del CMT-CP2W, el lugar de los botones y tomas es igual. Las diferentes en el
funcionamiento se indican claramente a lo largo del texto.
Indice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste de la hora .......................... 6
Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables
y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
2
1
3
4
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER
indicados a continuación.
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar los ruidos.
ES
4
3
#
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes
de conectarla.
3
Gris (3)
L
R
#
Negro (#)
Inserte en esta
posición
Toma de tipo A
Alargue la antena de
cable de FM
horizontalmente
ANTENNA
Ω
75
FM
U
AM
Antena de
cuadro para
AM
Page 39
Toma de tipo B
Colocación de dos pilas AA (R6)
en el mando a distancia
Alargue la
ANTENNA
U
AM
antena de cable
de FM
horizontalmente
Ω
75
FM
U
Antena de
cuadro para
AM
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE
SELECTOR a la tensión eléctrica local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
e
E
E
e
Consejo
Con el uso normal, la duración de las pilas es de
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/menos)
están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol
o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
Procedimientos iniciales
ES
5
Page 40
Paso 2: Ajuste de la
hora
3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
Antes de utilizar las funciones de temporizador del
sistema, ajuste el reloj integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas en el
modelo europeo y un sistema de 12 horas en los
otros modelos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a
modo de ejemplo.
2,4
1
3,5
1 Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
1300
4 Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
1310
5 Pulse ENTER.
El reloj empieza a funcionar.
Para volver a ajustar el reloj del
sistema
Se puede volver a ajustar el reloj cuando el
sistema esté conectado.
1 Pulse TIMER SET.
2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de la
hora”.
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso 1.
000
2 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
1300
ES
6
Page 41
Paso 3: Prefijado de
emisoras de radio
— Prefijado
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta
sección describe la sintonización de emisoras y su
prefijado.
6
5 Pulse MEMORY.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
1FM1005
STEREO
TUNED
M
6 Pulse l/L varias veces para
seleccionar el número prefijado
deseado.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
Procedimientos iniciales
H
z
H
z
2
4
3
1
5
7
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
2 Pulse TUNER/BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse j/J.
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
AUTO
FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
7 Pulse ENTER.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
Para sintonizar emisoras de
señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que desaparezca “AUTO” y “PRESET” y
pulse j/J varias veces para sintonizar la
emisora.
Para cambiar el número
prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria del
sistema durante un día aunque se desenchufe el cable
eléctrico o se produzca un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable
para los modelos europeos y del
Medio Oriente)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica
a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo norteamericano). Para
cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice
primero una emisora de AM y, a continuación, desconecte
el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNER + del
aparato, vuelva a conectar el sistema. Cuando cambie el
intervalo, se borran todas las emisoras de AM prefijadas.
Para restaurar el intervalo original, repita el mismo
procedimiento para el CMT-CP2W. Para el CMT-CP2WA,
sintonice primero una emisora de AM y, a continuación,
desconecte el sistema. Mientras mantiene presionado
TUNER –, vuelva a conectar el sistema.
ES
7
Page 42
Conexión de equipos
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar
distintos equipos a su sistema para darle más
posibilidades. Para más detalles, consulte las
instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de audio
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta en los
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color
de los enchufes y de los conectores. Para escuchar
el sonido de la grabadora de minidiscos después
de conectar, pulse MD.
A las tomas de entrada de
audio en la grabadora de
minidiscos
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
digitales
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema
utilizando un cable óptico de venta en los
comercios para hacer grabaciones digitales de un
disco compacto.
Al conector de entrada digital de
grabadora de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con un
cable de audio de venta en los comercios.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora después de conectar,
pulse VIDEO.
A las tomas de salida de audio en la
grabadora de minidiscos
A las tomas de salida de audio en
la videograbadora
ES
8
Page 43
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
+
–
Z
x.>u
M
m
Toma PHONES
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para
obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los
comercios en los terminales FM ANTENNA tal
como se indica a continuación. Se puede conectar
la antena de TV para el mismo propósito.
Toma de tipo A
Conector de toma
normal IEC
(no suministrado)
ANTENNA
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a
15 metros extendido horizontalmente con un
extremo conectado a los terminales AM
ANTENNA mostrados a continuación. Deje la
antena de cuadro para AM conectada.
Toma de tipo A
Cable aislado
(no incluido)
ANTENNA
Ω
75
FM
U
AM
Toma de tipo B
Cable aislado
(no incluido)
ANTENNA
Ω
FM75
U
U
AM
Procedimientos iniciales
Ω
FM75
U
AM
Toma de tipo B
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
ANTENNA
7
M
F
U
U
AM
Ω
5
ES
9
Page 44
Operaciones básicas
Reproducción de disco
compacto
— Reproducción normal
Realice el siguiente procedimiento para reproducir
un disco compacto empezando por la primera
canción.
?/1
(Corriente)
b B x
mM
4
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco
compacto.
Se abre la bandeja de disco.
Coloque con el lado
de la etiqueta hacia
arriba.
Cuando reproduce un
disco compacto
single (de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de la
bandeja.
VOLUME
31,2
b B x
mM
Xz
+
–
Z
x
u
.>
M
m
CD ./>
m/M
CD x
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
4 Pulse CD u.
Empieza a reproducir
1 041
Número de canción
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausaPulse CD u. Vuelva a
Seleccionar una
canción
Buscar un punto en
una canción
Sacar o colocar el
disco compacto
Ajustar el volumenGire VOLUME.
Consejos
• Si pulsa CD u cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y el CD empieza a reproducir
cuando hay un disco compacto en la bandeja de
disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, pulse CD u. El disco compacto
empieza a reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
Tiempo de
reproducción
continúa
Pulse CD x.
pulsar para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD . o
CD > hasta encontrar el
punto deseado.
Durante la reproducción,
pulse CD m o CD M
hasta encontrar el punto
deseado.
Pulse CD EJECT Z.
10
2 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
ES
Page 45
Grabación de un disco
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de
disco compacto
La función de grabación sincronizada de disco
compacto facilita la grabación de un disco
compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas de
Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar
sólo las pistas deseada, es conveniente utilizar la
función de edición de programa (vea la página
21).
?/1
(Corriente)
b B x
mM
41 5
Xz
bB x
mM
+
–
TAPE B x
1 Pulse DECK B EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el
compartimiento de casetes B.
Con el lado a grabar hacia afuera.
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco.
Coloque con el
lado de la etiqueta
hacia arriba.
Cuando reproduce
un disco compacto
single (de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
Operaciones básicas
TAPE B
nN
Z
x
u
.>
M
m
2,37
DOLBY NR
6
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
cerrar la bandeja de disco.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse CD SYNC.
La cinta B está en espera para la grabación y
el disco compacto en espera para la
reproducción.
Aparece “” y “ ” y se enciende el
indicador CD SYNC.
continúa
11
ES
Page 46
Grabación de un disco compacto
a una cinta (continuación)
6 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “
grabar en un lado de la cinta o “
para grabar en ambos lados.
” para
”
7 Pulse X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE B x.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 7. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse
TAPE B nN después del paso 5.
Nota
No puede escuchar otra fuente durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de radio
en la memoria del sistema permite sintonizar
fácilmente dichas emisoras en cualquier momento
(vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en
la página 7).
?/1
(Corriente)
132
b B x
mM
Xz
b B x
mM
Z
u
.>
m
+
–
x
M
12
ES
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
VOLUME
4
STEREO/
MONO
Page 47
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNER +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
PRESET
3FM1005
STEREO
TUNED
M
H
z
Grabación de la radio
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la página 12)
y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las
cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
?/1
(Corriente)
TAPE B nN
85 6
TAPE B x
Operaciones básicas
Número prefijadoFrecuencia
ParaRealice lo siguiente
Apagar la radioPulse ?/1.
Ajustar el volumenGire VOLUME.
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca
“PRESET”, y pulse TUNER +/– varias veces para
sintonizar la emisora deseada. (Sintonización
manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra fuente,
pulse TUNER BAND (Selección automática de
fuente).
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que
aparezca “MONO”. Después de que “MONO”
aparezca en la indicación, aparecerá la frecuencia.
La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero
mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón
para volver a escuchar en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior (vea la
“Conexión de antenas exteriores” de la página 9).
b B x
mM
bB x
mM
Xz
+
–
Z
x
u
.>
M
m
214
3
DOLBY NR
7
continúa
13
ES
Page 48
Grabación de la radio
(continuación)
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse TUNER +/– varias veces para que
aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
PRESET
3FM1005
Número prefijadoFrecuencia
STEREO
TUNED
M
H
z
5 Pulse DECK B EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el
compartimiento de casetes B.
Con el lado a grabar hacia afuera.
Para detener la grabación
Pulse TAPE B x.
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el
paso 3 hasta que aparezca “AUTO” y desaparezca
“PRESET”, y pulse TUNER +/– varias veces para
sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 8. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse
TAPE B nN después del paso 6.
• Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, ajuste la antena AM para
mejorar la recepción.
14
b B x
mM
6 Pulse z.
La cinta B queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “ ”.
7 Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “
grabar en un lado de la cinta o “
para grabar en ambos lados.
8 Pulse X.
Empieza la grabación.
ES
Xz
b B x
mM
” para
”
Page 49
Reproducción de cintas
El sistema puede reproducir tres tipos de cintas:
Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal).
El sistema detecta automáticamente el tipo de
cinta y no es necesario especificarlo.
TAPE A x
TAPE A
m/M
TAPE B x
144
TAPE B
m/M
1 Pulse DECK A EJECT (o DECK B
EJECT) A e inserte una cinta grabada
en el compartimiento de casetes A (o
B).
Con el lado a grabar hacia afuera.
Operaciones básicas
?/1
(Corriente)
bB x
mM
2
Xz
VOLUMEX
bB x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
3
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Pulse varias veces TAPE hasta que
aparezca el deck deseado (“TAPE A” o
“TAPE B”).
3 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “
para reproducir un lado de la cinta o
“”* (o “R”*) para reproducir
ambos lados varias veces.
Si se selecciona “R” (Relé) ambas cintas se
reproducen en orden consecutivo.
* La cinta se detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE A (o TAPE B) nN.
La cinta seleccionada empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
vuelva a pulsar TAPE A (o TAPE B) nN.
Empezará a reproducir el otro lado.
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar una pausaPulse X. Vuelva a pulsar para
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Sacar o cambiar la
cinta
Ajustar el volumen
Pulse TAPE A (o TAPE B)
x.
reanudar la reproducción.
Con la cinta parada, pulse
TAPE A (o TAPE B) M o
TAPE A (o TAPE B) m.
Pulse DECK A EJECT (o
DECK B EJECT ) A.
Gire VOLUME.
”
continúa
15
ES
Page 50
Reproducción de cintas
(continuación)
Consejos
• Si pulsa TAPE A (o TAPE B) nN cuando la
alimentación está desconectada, el sistema se
conecta automáticamente y la cinta empieza a
reproducir cuando hay una cinta en el casetero
(reproducción de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
pulse TAPE A (o TAPE B) nN con la cinta
detenida. La cinta empieza a reproducirse
automáticamente (selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando
a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
Duplicación de una
cinta
—
Duplicación a gran velocidad
Podrá utilizar cintas de tipo I (normal) y tipo II
(CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
?/1
(Corriente)
TAPE B
nN
1
TAPE B x
b B x
mM
2
4
Xz
bB x
mM
Z
u
.>
m
3
+
–
x
M
16
ES
Page 51
1 Inserte una cinta grabada en el
compartimiento de casetes A e inserte
una cinta a grabar en el compartimiento
de casetes B.
Con la cara que desee
reproducir hacia adelante
Operaciones básicas
b B x
mM
Xz
b B x
mM
2 Pulse HI-SPEED DUBBING.
La cinta B se pondrá a la espera de la
grabación.
3 Pulse DIR MODE del mando a
distancia para seleccionar “
grabar en una sola cara de la cinta o
“” para grabar en ambas caras.
” a fin de
4 Pulse X.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Pulse TAPE B x.
Consejos
• Usted no necesita ajustar Dolby NR porque la cinta
B se grabará automáticamente con el mismo ajuste
Dolby NR que la cinta A.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse
TAPE B nN después del paso 2.
17
ES
Page 52
El tocadiscos de
discos compactos
Verificación del tiempo de
reproducción remanente en
el disco compacto
Reproducción repetida
de canciones del disco
compacto
— Reproducción repetida
Realice el siguiente procedimiento para verificar
el tiempo de reproducción remanente en la
canción actual o en todo el disco compacto.
DISPLAY
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación
cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo
el disco compacto
r
Indicación del reloj
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco
compacto (o los aparatos de cinta) están detenidos, la
indicación cambia de la siguiente forma:
t Tiempo de reproducción total*
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
* Aparece sólo cuando se selecciona “CD”.
La función de reproducción repetida permite
reproducir una sola canción o toda las canciones
de un disco compacto repetidamente en el modo
de reproducción normal. También puede utilizar la
función de reproducción repetida en la
reproducción al azar o reproducción programada.
+
–
Z
x.>u
M
m
REPEAT
, Pulse REPEAT varias veces durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT”. Empieza la reproducción
repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos de
repetición.
Para repetirPulse
Todas las canciones
del disco compacto
Sólo la canción que
se está
reproduciendo
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”.
REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT 1”.
18
Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el
tiempo de reproducción remanente de la canción
actual aparecerá como “- - . - -” para cada canción a
partir de la 25ava.
ES
Page 53
Reproducción de
canciones del disco
compacto en orden
aleatorio
Se puede utilizar esta función para reproducir
todas las canciones de un disco compacto en orden
aleatorio.
— Reproducción al azar
1
Reproducción de
canciones del disco
compacto en el orden
favorito
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24
canciones en un disco compacto en el orden que
desea reproducirlos. Después de programar el
orden, puede hacer una grabación sincronizada de
cinta de las canciones (vea la página 21).
El tocadiscos de discos compactos
b B x
mM
32
Xz
b B x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
CD >
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse CD u.
Empieza la reproducción al azar. Aparece
“;” mientras se selecciona la siguiente
canción y todas las canciones se reproducen
en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción al azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “SHUFFLE”.
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar
durante la reproducción al azar seleccionando
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse CD >.
Nota
No puede volver a la canción anterior pulsando
CD ..
b B x
mM
16
3
Xz
2,4
b B x
mM
Z
u
.>
m
CD x
+
–
x
M
1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
3 Pulse CD . o CD > hasta que
aparezca el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción total
continúa
19
ES
Page 54
Reproducción de canciones del
disco compacto en el orden
favorito (continuación)
4 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada.
Aparece el número de la selección que se
acaba de programar.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u.
Empieza la reproducción programada. Las
canciones se reproducen en el orden en el
que fueron programadas.
La platina de cintas
Grabación manual de
una cinta
Realice el procedimiento a continuación para
grabar manualmente de cualquier fuente a una
cinta. Por ejemplo las canciones de un disco
compacto, la radio o cualquiera de los equipos
conectados. Puede grabar sólo las canciones que
desea de un disco compacto.
TAPE B nN
1
TAPE B x
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
ParaRealice lo siguiente
Agregar una
canción al final del
programa
Borrar todo el
programa
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que desconecte el sistema o saque
el disco compacto. Después de terminar el
programa, pulse CD u para reproducir
nuevamente el programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
programadas supera los 100 minutos, aparece
“- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones, aparece
“PGM FULL” en la pantalla.
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse CD x con la
reproducción programada
detenida.
b B x
mM
2
5
Xz
3
b B x
mM
+
–
Z
x
u
.>
M
m
DOLBY NR
4
20
ES
Page 55
1 Pulse DECK B EJECT A y coloque
una cinta que pueda grabar en el
compartimiento de casetes B.
Grabación de sus
canciones favoritas de
2 Pulse el botón de la fuente que desea
grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
• TAPE: Para grabar de la cinta A
• MD: Para grabar de una grabadora de
minidiscos opcional
• VIDEO: Para grabar de una
videograbadora opcional
3 Pulse z.
La cinta B queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “ ”.
4
Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “
” para
grabar en un lado de la cinta o “
para grabar en ambos lados.
5
Pulse X.
Empieza la grabación.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
ParaPulse
Para detener la
grabación
Realizar una pausa de
grabación
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 5. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse
TAPE B nN después del paso 3.
TAPE B x.
X.
disco compacto en una
cinta
Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco compacto
que desea utilizando la función de reproducción
programada y grabar las canciones programadas
en una cinta utilizando la función de grabación
sincronizada de disco compacto.
”
— Edición programada
431113
b B x
mM
1,2
TAPE B nN
TAPE B x
b B x
mM
Xz
+
–
Z
x
u
.>
M
m
5,7
6
La platina de cintas
El tocadiscos de discos compactos/La platina de cintas
9
DOLBY NR
12
continúa
21
ES
Page 56
Grabación de sus canciones
favoritas de disco compacto en
una cinta (continuación)
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto.
2 Vuelva a pulsar CD EJECT Z y cierre
la bandeja de disco.
3 Pulse DECK B EJECT A y coloque
una cinta que pueda grabar en el
compartimiento de casetes B.
4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
5 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM”.
6 Pulse CD . o CD > hasta que
aparezca el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción total
11
Pulse CD SYNC.
La cinta B está en espera para grabar y el
disco compacto está en espera para
reproducir.
Aparece “” y “ ” y se enciende el
indicador CD SYNC.
12
Pulse DIR MODE en el mando a
distancia para seleccionar “
grabar en un lado de la cinta o “
para grabar en ambos lados.
13
Pulse X.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE B x.
Para cancelar la edición
programada
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 13. Aparece “;”.
• Para grabar de la cara que no esta al frente, pulse
TAPE B nN después del paso 11.
” para
”
22
7 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada.
8 Repita los pasos 6 y 7 para agregar más
canciones a grabar en la cara A.
9 Pulse S en el mando a distancia donde
desea que el sistema empiece a grabar
en la cara B.
10
Repita los pasos 6 y 7 para seleccionar
canciones a grabar en la cara B.
ES
Page 57
Otras funciones
Ajuste del sonido
No sólo puede ajustar los graves y agudos sino
que también puede utilizar la función del
generador de sonidos dinámicos (DSG) para
disfrutar un sonido más poderoso.
DSG TREBLEBASS
b B x
mM
Generación de sonidos más
dinámicos
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
Xz
b B x
mM
Z
u
.>
m
+
–
x
M
Uso del sistema de
datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos
de radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de radiodifusiones
RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que
proporciona servicios RDS, el nombre de la
misma aparece en el visor.
Otras funciones
La platina de cintas/Otras funciones
Ajuste de graves
,
Gire varias veces BASS (CMT-CP2W)/
gire BASS (CMT-CP2WA).
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles
(+3 ~ 0 ~ –3).
Ajuste de agudos
,
Gire varias veces TREBLE (CMT-CP2W)/
gire TREBLE (CMT-CP2WA).
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles
(+3 ~ 0 ~ –3).
Para comprobar la información
de RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma:
Nombre de la emisora*
Y
Frecuencia
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien,
el nombre de la emisora puede no aparecer en la
indicación.
23
ES
Page 58
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
Despertarse con la
música
— Temporizador diario
La función del temporizador para dormir permite
especificar una hora, después de la cual el sistema
deja de reproducir y se desconecta
automáticamente. Puede dormirse escuchando
música.
SLEEP
Ajuste el temporizador diario para que el sistema
se conecte y desconecte automáticamente a horas
especificadas. Para utilizar esta función,
compruebe que el reloj del sistema está bien
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la
página 6).
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora para
dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
Rr
OFFT 10min ....T60min
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto o cinta que está
escuchando (hasta 100 minutos). El sistema
también se desconecta al detener manualmente el
disco compacto o cinta.
Para verificar el tiempo
remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para
dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el
tiempo que desea.
Para cancelar la función del
temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
“OFF”.
1 Prepare la fuente de música que desea
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER SET.
10
4,6,
7,8
5,6,
7,9
3
TIMER
SELECT
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito” de la
página 19).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea
“Recepción de la radio” de la página 12).
2
24
ES
Page 59
4 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca “SET DAILY”.
Después de que “SET DAILY” avanza por la
indicación, aparece “c DAILY”.
Para verificar los ajustes
Pluse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “c DAILY” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
000
DAIL Yc
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para
ajustar la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
600
DAILY
c
Pulse l o L varias veces para ajustar
los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
8 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca la fuente de música que
desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
Para desconectar el
temporizador diario
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c DAILY”. Para volver a conectar
el temporizador, pulse TIMER SELECT varias
veces hasta que aparezca “c DAILY” y pulse
?/1 para desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la
hora permanecen en la memoria del sistema hasta que
los cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador diario. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación (vea la página 26) al
mismo tiempo.
Otras funciones
9 Pulse ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
25
ES
Page 60
Grabación activada por
temporizador de
programas de la radio
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para que el
sistema empiece a grabar de la emisora de radio
prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3:
Prefijado de emisoras de radio” de la página 7).
Para utilizar esta función, compruebe que el reloj
del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la página 6).
5 Pulse ENTER.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
000
REC
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L varias veces para ajustar
la hora y pulse ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
8
4,6,7
5,6,7
3
TIMER
SELECT
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la
radio” de la página 12).
2 Coloque una cinta en el compartimiento
de casetes B que pueda grabar con el
lado en el que desea grabar hacia afuera.
3 Pulse TIMER SET.
4 Pulse l o L varias veces hasta
que aparezca “SET REC”.
Después de que “SET REC” avanza por la
indicación, aparece “c REC”.
600
Pulse l o L varias veces para ajustar
los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
REC
c
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
26
ES
Page 61
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
aparezca “c REC” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.
Para desconectar el
temporizador de grabación
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c REC”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces
hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver a
activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador de grabación no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Otras funciones
27
ES
Page 62
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el
sistema.
• No instale el aparato en posición inclinada.
• No coloque el aparato en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el disco
compacto y deje el sistema conectado durante
aproximadamente una hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando mueva el aparato, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
Notas sobre los disco
compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies
ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes, como
bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las
tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados
a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, a fuente de calor como conductos de aire
caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
luz solar directa.
Para mantener
permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara A
o cara B como en la figura.
Ranuras de
detección
Lengüeta del
lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
detección que permiten que la platina de casetes
detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Lengüeta del
lado A
Lado A
Rompa la
lengüeta del
casete del lado A
NORMAL
28
Ranuras de
detección
ES
Page 63
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones
de dicho casete.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Localización de averías
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los
altavoces.
• Ajuste VOLUME.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca
del aparato. Aleje el aparato del TV o
videograbadora.
“0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
• Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
página 6) y el temporizador (vea las páginas
24 y 26).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 6).
No aparecen “c DAILY” y “c REC”
cuando pulsa TIMER SELECT en el mando
a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 24 y 26).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 6).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
Información adicional
continúa
29
ES
Page 64
Localización de averías
(continuación)
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y
el aparato.
• No está apuntando el mando a distancia hacia
el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada.
Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema.
Saque el disco compacto y deje el sistema
conectado durante una hora hasta que se
evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el compartimiento de casetes
B.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la página 28).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o
disminuye el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
página 29).
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 29).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 29).
Se produce fluctuación o trémolo
excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 29).
El ruido aumenta o las frecuencias altas
se pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 29).
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una
antena externa (vea la página 9).
• Asegúrese de que la antena está bien
conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de
FM se han separado más desde que se compró
el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO” en la
indicación.
30
ES
Page 65
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente.
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente (CMT-CP2W)/
pulse TAPE A x y ?/1 y vuelva a conectar el
cable eléctrico en el tomacorriente
(CMT-CP2WA).
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las
emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están
borrados y debe volver a poner en hora.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo norteamericano:
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Distorsión armónica total de menos de 0,07% (6 ohmios a
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entrada
MD IN (tomas fonocaptora):
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Salidas
LINE OUT (tomas fonocaptoras):
OPTICAL DIGITAL OUT CD:
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
SPEAKER:Sistema de altavoz activo,
35 + 35 W
(6 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
1 kHz, 28 W)
30 + 30 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
130 W
30 + 30 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
28 + 28 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
33 + 33 W
(6 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Sensibilidad 500 mV, impedancia
47 kiloohmios
Sensibilidad 250 mV, impedancia
47 kiloohmios
Sensibilidad 250 mV, impedancia
1 kiloohmio
Optica
Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohmios o más
6 ohmios
Información adicional
continúa
31
ES
Page 66
32
Especificaciones (continuación)
Sección del tocadiscos de disco
compactos
SistemaDisco compacto y sistema de audio
LáserLáser semiconductor
Salida de láserMAX 44,6 µW*
Longitud de onda780 - 790 nm
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabaciónestéreo de 4 pistas, 2 canales
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo±0,15% W en el pico (IEC)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Modelo norteamericano: 87,5 -108,0 MHz
Otros modelos:87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo norteamericano: 530 - 1.710 kHz
Modelo europeo:531 - 1.602 kHz
Otros modelos:530 - 1.710 kHz
AntenaAntena de cuadro para AM,
Frecuencia intermedia450 kHz
ES
digital
(λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie del
objetivo en el bloque de
captación óptica con
apertura de 7 mm
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando
un casete de Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando
un casete de Sony TIPO II
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W en el pico (DIN)
(pasos de 100 kHz)
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
terminal de antena exterior
Altavoces
Sistema de altavocesSistema de dos vías, reflejo de
Unidades de altavozAltavoz para graves de tipo cono
Impedancia de régimen 6 ohmios
Dimensiones (an./al./prof.)
PesoAprox. 3,0 kg neto por altavoz
graves
con diám. 13 cm
Altavoz para agudos de tipo semi-
domo de diám. 2,5 cm
Aprox. 170 × 275 × 265 mm
Generales
Especificaciones eléctricas
Modelo norteamericano: CA de 120 V, 60 Hz
Modelo europeo:CA de 230 V, 50/60 Hz
Otros modelos:CA de 110 - 120 V o 220 - 240 V,
Consumo eléctrico70 W
Dimensiones (an./al./prof.)
PesoAprox. 6,7 kg
Accesorios incluidosMando a distancia (1)
50/60 Hz
Ajustable con selector de voltaje
Aprox. 225 × 273 × 350 mm
incluyendo las partes salientes y
controles
Antena de cuadro para AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Page 67
Identificación de piezas
del mando a distancia
Puede hacer funcionar el sistema con el mando a
distancia suministrado.
Los botones marcados con “*” sólo existen en el
mando a distancia.
SINTONIZADOR
Botón(es) del
mando a distancia
TUNER/BANDSelecciona FM o AM.
TUNING MODESelecciona “AUTO”,
MEMORY*Programa una emisora.
STEREO/MONO*Selecciona “STEREO” o
l/LSelecciona un numero
j/JExplora una emisora o
DISCO COMPACTO DE AUDIO
Botón(es) del
mando a distancia
CD HEmpieza la reproducción.
sPara la reproducción.
SHace una pausa de
l/LSelecciona una canción
j/JBusca un punto deseado de
CD REPEATRepite la reproducción.
PLAY MODESelecciona la reproducción
DISPLAY*Cambia la indicación del
Función
“PRESET” o “MANUAL”.
“MONO”.
prefijado.
selecciona una emisora
prefijada.
Función
reproducción.
(AMS: Sensor automático de
música).
una canción.
aleatoria, programada o
normal.
panel delantero.
CINTA
Botón(es)
del mando
a distancia
TAPE A
(o B)
nN
sDeck A o BSe para la
SDeck A o BSe hace una pausa
j/JDeck A o BAvance rápido o
z RECDeck BGraba en la cinta.
DIR MODE* Deck A o BSelecciona “ ”,
DOLBY NR* Deck A o BConecta o
Para hacer
funcionar
Deck A o BEmpieza la
Función
reproducción. Cada
vez que pulse este
botón, se invierte el
sentido de la cinta.
reproducción.
de la reproducción.
rebobinado.
“” o “R”.
desconecta el
sistema Dolby NR.
TEMPORIZADOR
Botón del mando
a distancia
SLEEP*Selecciona la hora para
TIMER SET*Ajusta la hora, temporizador
TIMER SELECT*Comprueba los ajustes y
Función
dormir.
diario o temporizador de
grabación.
conecta o desconecta el
temporizador.
OTROS
Botón(es) del
mando a distancia
?/1Conecta o desconecta el
VOL +/–Ajusta el volumen.
FUNCTIONSelecciona la fuente.
DSGGenera un sonido más
Función
sistema.
dinámico.
Información adicional
33
ES
Page 68
Indice
alfabético
A, B
Ajuste
el volumen 10, 13, 15
los agudos 23
los graves 23
Ajuste de la hora 6
Ajuste del reloj 6
Altavoces 4
Antenas 4, 9
C
Conexión. vea Conexiones
Conexiones
componentes opcionales 8
el sistema 4
la alimentación 5
la antena 4, 9
D
Duplicación a alta velocidad 16
E, F
Edición programada 21
Emisoras de radio
prefijado 7
sintonización 12
G, H, I, J, K
Generación de sonidos más
dinámicos 23
Grabación
disco compactos
especificando el orden de
las canciones 21
grabación activada por
temporizador 26
un disco compacto 11
un programa de radio 13
una cinta manualmente 20
L
Localización de averías 29
M, N, O
Mantenimiento de grabaciones
28
P, Q
Pilas 5
Platina de cintas 11, 13, 15, 16,
20, 26
Prefijado de emisoras de radio
7
Protección de grabaciones 28
R
Reinicalización del sistema 31
Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 19
canciones en orden
aleatorio (reproducción al
azar) 19
repetición de canciones
(reproducción repetida)
18
un disco compacto 10
una cinta 15
Reproducción al azar 19
Reproducción de relé 15
Reproducción de un toque 10,