Para evitar cualquier mal funcionamiento y evitar danos,
por favor lea detalladamente este manual de instrucciones, antes
de conectar y operar este equipo.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
!
Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
sistema microcomponente de audio Sony.
Antes de utilizar el sistema, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias:
•Reproductor de disco compacto.
•Función de memorización que almacena 30
emisoras en total (20 de FM y 10 de AM).
•Temporizador que activa/desactiva
automáticamente el reproductor de disco
compacto / cinta o la radio en la hora
deseada.
•Salida digital para conexión de un deck de
minidiscos – OPTICAL DIGITAL OUT (CD).
•DSG (Generador de sonido dinámico) –
permite disfrutar de sonidos más poderosos.
•Reducción de ruido de siseo en la grabación
y reproducción de cintas, con el sistema
DOLBY NR*.
* Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby de tipo B.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
DOLBY y el símbolo de la doble "D"
Dolby Laboratories.
; son marcas de
2
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:412
Black
Page 3
Índice
Identificación y funciones del
mando a distancia ............................. 4
Procedimientos Iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................ 6
Paso 2: Ajuste de la hora ....................... 8
Paso 3: Memorización de emisoras...... 9
Conexión de equipos opcionales ........ 11
Operaciones Básicas
Reproducción de disco compacto
— Reproducción Normal .............. 13
Grabación de un disco compacto a una
cinta — Grabación sincronizada
de disco compacto .......................... 14
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada ............. 15
Grabación de la radio ........................... 16
Reproducción de cintas ........................ 17
Reproductor de disco compacto
Utilización del visualizador del
reproductor de disco compacto .... 18
Reproducción Repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción Repetida ............ 18
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción Aleatoria ............ 19
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción Programada ...... 20
Platina de Cinta
Grabación manual de una cinta .......... 21
Grabación de disco compacto,
especificando el orden de las canciones
— Edición Programada .....................22
Otras Funciones
Ajuste del sonido ................................... 24
Puede hacer funcionar el sistema con el
mando a distancia suministrado.
Los botones marcados con “*” sólo existen en
el mando a distancia.
ws
1
wa
w;
2
3
4
ql
qk
qj
qh
5
6
7
8
9
qg
qf
qd
qs
qa
0
1 Botón DSG
2 Botón CD
3 Botón TUNER/BAND
4 Botón TAPE nN
5 Botón DIR MODE*
6 Botón CD REPEAT
7 Botón MEMORY* (F)
8 Botón TIMER SET* (G)
9 Botón SLEEP* (f)
q; Botón ENTER (ON/OFF)*
qa Botón TIMER SELECT* (g)
qs Botones VOL +/–
qd Botón STEREO/MONO*
qf Botón TUNING / PLAY MODE
qg Botón z REC
qh Botón DOLBY NR*
qj Botones j/J
qk Botones l/L
ql Botón STOP s
w; Botón PAUSE S
wa Botón I/1
ws Botón DISPLAY*
4
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:414
Black
Page 5
SINTONIZADOR
Botón (es) delFunción
mando a distancia
TUNER/BANDSelecciona FM o AM
TUNING MODESelecciona "AUTO",
"PRESET" o "MANUAL"
(si selecciona “MANUAL”,
ninguna indicación aparecerá
en el visualizador
MEMORY*Programa una emisora
STEREO/MONO*Selecciona "STEREO"
o "MONO"
l/L
j/J
Selecciona un número
prefijado
Explora una emisora o
selecciona una emisora
prefijada
PLATINA DE CINTA
Botón (es) delFunción
mando a distancia
TAPE hH
Empieza la reproducción.
Cada vez que presione este
botón, se invierte el sentido
de la cinta
sPara la reproducción
SHace una pausa de la
reproducción / grabación
j/J
Avance o rebobinado rápido
z RECGraba en la cinta
DIR MODE*Selecciona " ", ""
o ""
DOLBY NR*Conecta/desconecta el
sistema DOLBY NR
REPRODUCTOR DE DISCO COMPACTO
Botón (es) delFunción
mando a distancia
CD HEmpieza la reproducción
sPara la reproducción
SHace una pausa de
reproducción
l/LSelecciona una canción
(AMS – Sensor Automático
de Música)
j/J
Busca un punto deseado
de una canción
CD REPEATRepite la reproducción
PLAY MODESelecciona la Reproducción
Aleatoria, Programada o
Normal
DISPLAY*Cambia la indicación del
panel frontal
TEMPORIZADOR
Botón (es) delFunción
mando a distancia
SLEEP*
Selecciona la hora para
dormir
TIMER SET*Ajusta la hora, temporizador
diario, temporizador para
dormir o temporizador de
grabación
TIMER SELECT*Comprueba los ajustes y
conecta/desconecta el
temporizador
OTROS
Botón (es) delFunción
mando a distancia
I/1
Conecta/desconecta el
sistema
VOL +/–Ajusta el volumen
DSGGenera un sonido más
dinámico
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:415
Black
5
Page 6
Procedimientos Iniciales
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema, realice el procedimiento de 1 a 4 , utilizando los cables y acccesorios
suministrados.
Caja acústica
derecha (R)
Antena de
cuadro de AM
2
Antena
monofilar de FM
1
3
4
Caja acústica
izquierda (L)
1 Conecte las cajas acústicas.
Conecte los cables de la caja acústica
derecha (R) y izquierda (L) en los terminales
SPEAKER del mismo color.
Inserte
solamente la
3
L
#
#
R
3
Notas
• Las indicaciones R (de la caja acústica derecha)
y L (de la caja acústica izquierda) se encuentran en
las etiquetas coladas en la parte posterior de las
respectivas cajas acústicas.
• Mantenga los cables de las cajas acústicas alejados
de las antenas para evitar los ruidos.
parte pelada
Negro (#)
Rojo (3)
6
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM
(procedimientos A, B y C) antes de conectarla.
ANTENNA
U
AM
A
FM75Ω
U
Extienda
horizontal–
mente la
antena
monofilar
de FM
B
Antena
de cuadro
de AM
C
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:416
Black
Page 7
3 Si es necesario, retire el lacre de
seguridad y ajuste el selector de voltaje
(VOLTAGE SELECTOR) en la
posición correspondiente a la tensión
eléctrica local.
VOLT AGE
SELECTOR
127V
220V
4 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Para fijar los amortiguadores de
las cajas acústicas
Fije los amortiguadores para las cajas
acústicas suministrados a la base de las cajas
acústicas, a fin de estabilizarlas y evitar
que se desplacen.
Colocación de dos pilas AA (R6) en
el mando a distancia
e
E
E
e
Sugerencia
Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea
posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Notas sobre las pilas
• Asegúrese de que los polos de las pilas
(más/menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del
sol o lámparas. Puede provocar un mal
funcionamiento.
Procedimientos Iniciales
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:417
Black
7
Page 8
Paso 2: Ajuste de
la hora
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
Este ajuste solamente podrá ser realizado con
el mando a distancia.
El reloj de este aparelho funciona en ciclos de
12 horas. P. ej.,: en el visualizador aparecerá
"AM 9:00" en el período de la manãna,
y "PM 9:00" en el período nocturno.
2,4
2 Presione l/L varias veces para
ajustar la hora.
700
PM
3 Presione ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
700
PM
4 Presione l/L varias veces para
ajustar los minutos.
710
PM
1
3,5
1 Presione TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
1200
AM
Nota
Si el reloj ha sido ajustado, “SET CLOCK”
aparecerá momentaneamente y “CLOCK”
parpadeará en el visualizador.
Presione ENTER. La indicación de la hora
parpadeará. Después, haga los
procedimientos de 2 a 5, a continuación.
8
5 Presione ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Si ocurrir interrupción del
suministro eléctrico
Si se interrumpe el suministro eléctrico, la
indicación “AM 12:00” parpadeará en el
visualizador. Ajuste el reloj nuevamente.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar del
paso 1.
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:418
Black
Page 9
Paso 3: Memorización
FM1005
AUTO
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
de emisoras
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
Esta sección describe la sintonización de
emisoras y su prefijado.
12
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
34
1 Presione TUNER.
Aparece momentaneamente “TUNER”.
2 Presione TUNER BAND para
seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Presione TUNING +/–.
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
5 Presione MEMORY en el mando
a distancia.
Parpadea un número prefijado.
Procedimientos Iniciales
5
7
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:419
Black
6
6 Presione l/L en el mando a
distancia varias veces para seleccionar el
número prefijado deseado.
7 Presione ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras
emisoras.
continúa
9
Page 10
Paso 3: Memorización de
emisoras (continuación)
Para sintonizar emisoras de señal
débil
En el paso 3, presione TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET”, y presione TUNING +/– varias
veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Sugerencia
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante un cierto tiempo, aunque se
desenchufe el cable de alimentación o se produzca
un corte en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 10 kHz (p. ej., 530 kHz, 540 kHz, 550 kHz).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero una emisora de AM y, a
continuación, desconecte el sistema. Mientras
mantiene pulsado TUNING –, vuelva a conectar el
sistema. La indicación “STEP 9” aparecerá
momentaneamente en el visualizador.
Cuando cambie el intervalo, se borran todas las
emisoras de AM prefijadas. Para restaurar el
intervalo original, sintonice primero una emisora en
AM y desconecte el sistema. Presione TUNING + y
vuelva a conectar el sistema. La indicación “STEP
10” aparecerá momentaneamente en el visualizador.
10
CMT-CP11_01-10_Esp14.08.00, 14:4110
Black
Page 11
Conexión de equipos
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar
distintos equipos a su sistema para darle más
posibilidades. Para más detalles, consulte las
instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
Toma
PHONES
Nota
Cuando conecta los auriculares, las cajas acústicas no
emitirán ningún sonido.
Conexión de equipos
de áudio
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta en
los comercios. Asegúrese de hacer coincidir el
color de los enchufes y de los conectores.
Para escuchar el sonido de la grabadora de
minidiscos después de conectar, presione
MD/VIDEO hasta que aparezca “MD”.
A las tomas de entrada de audio en
la grabadora de minidiscos
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
digitales
Usted podrá hacer grabaciones digitales de un
disco compacto para un aparato de MD,
retirando la cubierta de la toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) y conectando un cable
óptico (no proveído, de venta en los
comercios) a esta toma y al conector de
entrada digital de la grabadora de minidiscos.
Cerciórese de recolocar la cubierta de la toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) cuando
desconecte el cable óptico.
Al conector de
entrada digital
de la grabadora
de minidiscos
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema con
un cable de audio de venta en los comercios.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora después de
conectar, presione MD/VIDEO hasta que
aparezca “VIDEO”.
A las tomas
de salida de
audio en la
videograbadora
Procedimientos Iniciales
A las tomas de
salida de audio
en la grabadora
de minidiscos
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4211
Black
continúa
11
Page 12
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema
para obtener la mejor recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta
en los comercios en los terminales
FM ANTENNA tal como se indica a
continuación. Se puede conectar la antena de
TV para el mismo propósito.
Cable coaxial de 75 ohms
(no suministrado)
ANTENNA
FM 75Ω
U
U
AM
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de
6 a 15 metros extendido horizontalmente con
un extremo conectado a los terminales
AM ANTENNA mostrados a continuación.
Deje la antena de cuadro para AM conectada.
Conductor aislado
(no suministrado)
ANTENNA
FM 75Ω
U
U
AM
12
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4212
Black
Page 13
Operaciones Básicas
A
ux
.
>
m
M
+
–
?/1
MD/VIDEOTUNERTAPECD
TUNING MODE
EJECT
PLAY MODEREPEAT
CD
STANDBY
1 005
Reproducción de
disco compacto
— Reproducción Normal
Realice el siguiente procedimiento para
reproducir un disco compacto empezando por
la primera canción.
Presione ?/1 para conectar el sistema.
?/1
(Alimentación)
4
1 Presione CD EJECT Z . Se abre la
bandeja de disco. Después coloque un
disco compacto en la bandeja de disco
compacto.
Coloque con el lado
de la etiqueta hacia
arriba. Cuando
reproduce un disco
compacto single de
8 cm, colóquelo en
el círculo interior
de la bandeja.
VOLUME
31,2
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
CD ./>
m /M
CD x
2 Presione nuevamente CD EJECT Z
para cerrar la bandeja de disco.
3 Presione CD.
Aparece “CD”.
4 Presione CD u.
Empieza a reproducir.
Número de
canción
ParaRealice lo seguinte
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Seleccionar
una canción
Buscar un
punto en una
canción
Sacar/colocar el
disco compacto
Ajustar el
volumen
Sugerencias
• Si pulsa CD u cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y el CD empieza a reproducir
cuando hay un disco compacto en la bandeja de
disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, presione CD u. El disco compacto
empieza a reproducirse automáticamente
(selección automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
Tiempo de
reproducción transcurrido
Presione CD x.
Presione CD u. Vuelva a
presionar para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, presione repetidamente
CD > o CD ..
Durante la reproducción,
mantenga presionada CD M
o CD m hasta encontrar el
punto deseado.
Presione CD EJECT Z.
Gire VOLUME.
Operaciones Básicas
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4213
Black
13
13
Page 14
Grabación de un disco
Z
bB x
mM
Xz
A
ux
.
>
m
M
+
–
?/1
MD/VIDEOTUNERTAPECD
TUNING MODE
EJECT
PLAY MODEREPEAT
CD
STANDBY
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco
compacto
Esta función facilita la grabación de un disco
compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas
de Tipo I (normales) y II (CrO2). Para grabar
sólo las pistas deseadas, es conveniente
utilizar la función de edición de programa
(vea págs. 22˜23).
Para conectar el sistema, presione ?/1.
?/1
(Alimentación)
TAPE
nN
41
2,35
7
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
TAPE x
+
–
2 Presione CD EJECT Z y coloque un
disco compacto en la bandeja de disco.
Coloque con el
lado de la etiqueta
hacia arriba.
Cuando reproduce
un disco compacto
single de 8 cm,
colóquelo en el
círculo interior
de la bandeja.
3 Presione nuevamente CD EJECT Z
para cerrar la bandeja de disco.
4 Presione CD.
Aparece “CD”.
5 Presione CD SYNC.
La cinta está en espera para la grabación y el
disco compacto en espera para la reproducción.
Aparecen “” y “B” (o “b”) y se enciende
el indicador CD SYNC.
6 Presione varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “
para grabar en una sola cara de la cinta.
Seleccione “” o “” para grabar
en ambas caras.
”
6
1 Presione TAPE EJECT Z e inserte una
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Para cerrarlo, empuje la tapa.
Con el lado
a grabar
hacia fuera
14
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4214
Black
DOLBY NR
7 Presione TAPE X.
Empieza la grabación. La reproducción de el
disco compacto se iniciará después de
aproximadamente 10 segundos.
Para detener la grabación
Presione TAPE x.
Sugerencias
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
presione DOLBY NR en el mando a distancia antes
del paso 7. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara posterior,
después del paso 5 presione repetidamente TAPE
nN hasta que “
Notas
• Empieze la grabación siempre por la cara frontal
“B“. Si la empieza por la cara posterior “b“ y DIR
MODE está en “
cara posterior.
• No puede escuchar otra fuente durante la
grabación sincronizada de disco compacto.
• Si la lengüeta de protección de la cinta está
rompida, “NO TAB” parpadeará en el
visualizador. Vea mayores detalles en la pág. 29.
” cambie a “”.
”, solamente se grabará en la
Page 15
Recepción de la radio
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
— Sintonización prefijada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (vea el “Paso 3:
Memorización de emisoras”, en la pág. 9).
Para conectar el sistema, presione ?/1.
?/1
(Alimentación)
1
32
Z
bB x
mM
Xz
1 Presione TUNER.
Aparece momentaneamente “TUNER”.
2 Presione TUNER BAND para
seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Presione TUNING +/– varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
Operaciones Básicas
STEREO/
MONO
VOLUME
Z
ux
>
.
M
m
+
–
4
Número
prefijado
ParaRealice lo siguiente
Apagar la radioPresione ?/1.
Ajustar el volumenGire VOLUME.
Frecuencia
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 3, presione TUNING MODE varias
veces, hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET”, y presione TUNING +/– varias
veces para sintonizar la emisora deseada
(Sintonización manual).
Sugerencias
• Si pulsa TUNER BAND con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra
fuente, presione TUNER BAND (Selección
automática de fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM,
presione repetidamente STEREO/MONO en el
mando a distancia hasta que aparezca
momentaneamente “MONO”. Después de que
“MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la
frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en
estéreo pero mejorará la recepción. Presione
nuevamente este botón para volver a escuchar
en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior (vea la
“Conexión de antenas exteriores” de la pág. 12).
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4215
Black
15
15
Page 16
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Z
bB x
mM
Xz
Grabación de la radio
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la pág.
15) y grabe de la radio a una cinta. Puede
utilizar las cintas de Tipo I (normales) y de
Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, presione ?/1.
?/1
(Alimentación)
856
TAPE
nN
TAPE x
Z
bBx
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
4 Presione TUNING +/– varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
Número
prefijado
Frecuencia
5 Presione TAPE EJECT Z e inserte una
cinta que se pueda grabar en el casetero.
Para cerrarlo, empuje la tapa.
Con el lado
a grabar
hacia fuera
6 Presione REC z.
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “B” (o “b”).
7
1 Presione TUNER.
Aparece momentaneamente “TUNER”.
2 Presione TUNER BAND para
seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
16
4312
DOLBY NR
7 Presione varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “
para grabar en una sola cara de la cinta.
Seleccione “
” o “” para grabar
en ambas caras.
8 Presione TAPE X.
Empieza la grabación. La indicación
“REC START” aparecerá momentaneamente
en el visualizador.
Para detener la grabación
Presione TAPE x.
Sugerencias
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, presione TUNING MODE varias veces
en el paso 3 hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET”, y presione TUNING +/– varias veces
para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
presione DOLBY NR en el mando a distancia antes
del paso 8. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en la cara posterior,
después del paso 6 presione repetidamente TAPE
nN hasta que “
• Empieze la grabación siempre por la cara frontal
“B“. Si la empieza por la cara posterior “b“ y DIR
MODE está en “
cara posterior.
• Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, ajuste la antena AM
para mejorar la recepción.
” cambie a “”.
”, solamente se grabará en la
”
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4216
Black
Page 17
Reproducción de cintas
Z
bB x
mM
Xz
Usted podrá utilizar tres tipos de cintas: Tipo
I (normal), II (CrO2) o IV (metal). El sistema
detecta automáticamente el tipo de cinta y no
es necesario especificarlo.
Para conectar el sistema, presione ?/1.
?/1
(Alimentación)
1 Presione TAPE EJECT Z e inserte una
cinta grabada en el casetero. Para
cerrarlo, empuje la tapa.
Con el lado
a grabar
hacia fuera
TAPE XTAPE x
2
3
14
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
.
m
TAPE m/MVOLUME
+
–
>
M
DOLBY NR
2 Presione TAPE.
Aparece “TAPE”.
3 Presione varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “
para reproducir una de la cinta.
Seleccione “” o “” para
reproducir ambas caras.
4 Presione TAPE nN.
La cinta empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
vuelva a pulsar TAPE nN. Empezará a
reproducir la cara posterior.
ParaRealice lo siguiente
Detener la
reproducción
Realizar
una pausa
Avanzar o
rebobinar
rápidamente
Sacar o cambiar
la cinta
Ajustar el
volumen
Sugerencias
• Si pulsa TAPE nN cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y la cinta empieza a reproducir
cuando hay una cinta en el casetero (reproducción
de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
presione TAPE nN con la cinta detenida. La
cinta empieza a reproducirse automáticamente
(selección automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR activado, presione DOLBY NR en el
mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
• Empieze la reproducción siempre por la cara frontal
“B“. Si la empieza por la cara posterior “b“ y DIR
MODE está en “
la cara posterior.
Presione TAPE x.
Presione TAPE X. Vuelva a
presionar para reanudar la
reproducción.
Com la cinta en la cara frontal,
presione TAPE M (avance
rapido) o TAPE m (rebobinado
rapido). Com la cinta en la cara
posterior, presione TAPE m
(avance rapido) o TAPE M
(rebobinado rapido).
Presione TAPE EJECT Z.
Gire VOLUME.
”, solamente será reproducida
”
Operaciones Básicas
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4217
Black
17
17
Page 18
Reproductor de disco compacto
Utilización del
visualizador
del reproductor de
disco compacto
Usted podrá comprobar el tiempo de
reproducción remanente en la canción actual
o en todo el disco compacto. Las operaciones
abajo podrán ser realizadas solamente a
través del mando a distancia.
DISPLA Y
, Presione DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación
cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción
t Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción transcurrido para la canción
r
Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción remanente para la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para todo
el disco compacto
r
Indicación del reloj (durante ocho segundos)
Sugerencia
Cada vez que presione DISPLAY mientras el disco
compacto está detenido, la indicación cambia de la
siguiente forma:
t Tiempo de reproducción total
r
Indicación del reloj (durante ocho segundos)
r
Indicación de fuente reproducida
Reproducción
Repetida de
canciones del disco
compacto
— Reproducción Repetida
Esta función permite reproducir una sola
canción o todas las canciones de un disco
compacto repetidamente en los modos de
Reproducción Normal, Aleatoria o
Programada.
+
–
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Presione REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que aparezca
“REPEAT”. Empieza la reproducción
repetida.
El siguiente cuadro describe los dos modos
de repetición.
Para repetirPresione
Todas las cancionesREPEAT varias veces durante
del disco compactola reproducción, hasta que
Sólo la canción queREPEAT varias veces durante
se está reproduciendo la reproducción, hasta que
Para cancelar la Reproducción
Repetida
Presione REPEAT varias veces hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
aparezca “REPEAT”.
aparezca “REPEAT 1”.
Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el
tiempo de reproducción remanente de la canción
actual aparecerá como “- - - . - -” para cada canción a
partir de la 25ava.
18
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4218
Black
Page 19
Reproducción de
canciones del disco
compacto en orden
aleatorio
— Reproducción Aleatoria
Se puede utilizar esta función para reproducir
todas las canciones de un disco compacto en
orden aleatorio.
1 Presione CD.
Aparece “CD”.
2 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “SHUFFLE”.
3 Presione CD u.
Empieza la Reproducción Aleatoria. Aparece
“;” mientras se selecciona la siguiente
canción y todas las canciones se reproducen
en orden aleatorio.
Reproductor de disco compacto
13
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
m
2
+
–
M
CD >
Para cancelar la Reproducción
Aleatoria
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “SHUFFLE”.
Sugerencias
• También puede empezar la Reproducción
Aleatoria durante la Reproducción Normal
seleccionando “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione CD >.
Nota
No puede volver a la canción anterior
durante la Reproducción Aleatoria pulsando
CD ..
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4219
Black
19
Page 20
Reproducción de
canciones del disco
compacto en el orden
favorito
— Reproducción Programada
Se puede preparar un programa de hasta 24
canciones en un disco compacto en el orden
que desea reproducirlos. Después de
programar el orden, puede hacer una
grabación sincronizada de cinta de las
canciones (vea la pág. 22).
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+
–
CD x
16
2,43
1 Presione CD
Aparece “CD”.
2 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
4 Presione PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada.
Aparece “STEP” seguido del número de la
selección que acaba de programar.
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Presione CD o.
Empieza la Reproducción Programada. Las
canciones se reproducen en el orden en el que
fueron programadas.
Para cancelar la Reproducción
Programada
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
ParaRealice lo siguiente
Añadir una canciónPasos 3 y 4 con la
al final del programaReproducción Programada
detenida
Borrar todoPresione CD x con la
el programaReproducción Programada
detenida
Sugerencias
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que se desactive la función de
Reproducción Programada o saque el disco
compacto. Después de terminar el programa,
presione CD u para reproducir nuevamente el
programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
programadas supera los 100 minutos, aparece
“- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones, aparece
momentaneamente “PGM FULL” en el visualizador.
3 Presione CD . o CD > hasta que
aparezca el número de canción deseado.
3 243
Número de canción
seleccionado
20
CMT-CP11_11-20_Esp14.08.00, 14:4220
Black
Tiempo de
reproducción total
PGM
Page 21
Platina de Cinta
Grabación manual
de una cinta
Realice el procedimiento a continuación para
grabar manualmente de cualquier fuente a
una cinta. Por ejemplo las canciones de un
disco compacto, la radio o cualquiera de los
equipos conectados. Puede grabar sólo las
canciones que desea de un disco compacto.
TAPE
nN
1
TAPE x
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
52
3
1 Presione TAPE EJECT Z y coloque
una cinta que pueda grabar en el
casetero. Para cerrarlo, empuje la tapa.
2 Presione el botón de la fuente que desea
grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
• MD/VIDEO: Para grabar de un equipo
opcional
3 Presione REC z.
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “” y “B” (o “b”).
4
Presione varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “
para grabar en una sola cara de la cinta.
Seleccione “
” o “” para grabar
en ambas caras.
5
Presione TAPE X.
Empieza la grabación. La indicación
“REC START” aparecerá momentaneamente
en el visualizador.
6 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar. (ej.; CD, presione CD
u)
Platina de Cinta
”
4
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0921
Black
DOLBY NR
ParaPresione
Para detener la grabaciónTAPE x.
Realizar una pausa de grabación TAPE X.
Sugerencias
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
presione DOLBY NR en el mando a distancia antes
del paso 5. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después
del paso 3 presione repetidamente TAPE nN
hasta que “
• Empieze la grabación siempre por la cara frontal
“B“. Si la empieza por la cara posterior “b“ y DIR
MODE está en “
cara posterior.
” cambie a “”.
”, solamente se grabará en la
21
Page 22
3 243
PGM
Grabación de discos
compactos, especificando
el orden de las canciones
— Edición Programada
Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco
compacto que desea utilizando la función de
Reproducción Programada y grabar las
canciones programadas en una cinta
utilizando la función de grabación
sincronizada de disco compacto.
TAPE
nN
3
Z
bBx
mM
Xz
TAPE x
13114
1 Presione CD EJECT Z y coloque un
disco compacto.
2 Vuelva a pulsar CD EJECT Z y cierre
la bandeja de disco.
3 Presione TAPE EJECT Z y coloque
una cinta que pueda grabar en el
casetero. Para cerrarlo, empuje la tapa.
4 Presione CD.
Aparece “CD”.
5 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
6 Presione CD . o CD > hasta que
aparezca el número de canción deseado.
22
9
12
+
–
Z
ux
>
.
M
m
DOLBY NR
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción total
7 Presione PLAY MODE.
8 Repita los pasos 6 o 7 para agregar más
canciones a grabar.
9 Presione S en el mando a distancia
65,71,2
donde desea que el sistema empiece a
grabar en la cara posterior.
Cuando el sistema detecta este comando, el
reproductor de disco compacto entra en pausa
y se invierte el sentido de la cinta cuando
alcanza su final. La grabación en la cara
posterior continúa a partir de la siguiente
canción del disco compacto.
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0922
Black
Page 23
10 Repita los pasos 6 y 7 para seleccionar
canciones a grabar en la cara posterior
de la cinta.
11 Presione CD SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el disco
compacto está en espera para reproducir.
Aparecen “” y “B” (o “b”) y se enciende
el indicador CD SYNC.
12 Presione varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar “
para grabar en una sola cara de la cinta.
Seleccione “” o “” para grabar
en ambas caras.
13 Presione TAPE X.
Empieza la grabación. La reproducción de el
disco compacto se iniciará después de
aproximadamente 10 segundos.
Para detener la grabación
Presione TAPE x.
Para cancelar la Edición
Programada
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
Sugerencias
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
presione DOLBY NR en el mando a distancia antes
”
del paso 13. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después
del paso 11 presione repetidamente TAPE nN
hasta que “
• Empieze la grabación siempre por la cara frontal
“B“. Si la empieza por la cara posterior “b“ y DIR
MODE está en “
cara posterior.
” cambie a “”.
”, solamente se grabará en la
Platina de Cinta
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0923
Black
23
Page 24
Otras Funciones
Ajuste del sonido
Además de ajustar los graves y agudos,
puede utilizar el DSG (generador de sonidos
dinámicos) para disfrutar de sonidos más
poderosos.
DSGTREBLEBASS
Generación de un
sonido más dinámico
, Presione DSG. El indicador del botón
DSG se encenderá.
Para cancelar el DSG
Presione nuevamente DSG.
Ajuste de graves
, Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 9 niveles
(MIN; +3 ~ 0 ~ –3; MAX).
Ajuste de agudos
, Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 9 niveles
(MIN; +3 ~ 0 ~ –3; MAX).
24
Z
bB x
mM
Xz
+
–
Z
ux
>
.
M
m
Dormirse con la
música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de
reproducir y se desconecta automáticamente.
Puede dormirse escuchando música.
El temporizador para dormir podrá acionarse
solamente a través del mando a distancia.
SLEEP
, Presione SLEEP.
Cada vez que presiona este botón, la hora
para dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFFT 10MIN .... T60MIN
Cuando elija “AUTO”
El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto o cinta que está
escuchando (hasta 100 minutos). El sistema
también se desconecta al detener
manualmente el disco compacto o cinta.
Para verificar el tiempo remanente
para dormir
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para
dormir
Presione SLEEP varias veces hasta que
aparezca el tiempo que desea.
Para cancelar la función del
temporizador para dormir
Presione SLEEP varias veces hasta que
aparezca “OFF”.
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0924
Black
Page 25
Despertarse con la
música
— Temporizador diario
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj
del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la pág. 8).
El temporizador diario podrá acionarse
solamente a través del mando a distancia.
10
4,6,
7,8
5,6,
7,9
3
2
TIMER
SELECT
4 Presione varias veces l o L, hasta
que aparezca “SET DAILY”.
“SET DAILY” avanza, “DAILY” parpadea y
la indicación“c DAILY” aparece en
el visualizador.
5 Presione ENTER.
Aparece momentaneamente “ON TIME” y
parpadea la indicación de la hora.
1200
AM
DAIL Y
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Presione l o L varias veces para
ajustar la hora y presione ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
1000
AM
DAIL Y
c
Presione l o L varias veces para
ajustar los minutos y presione ENTER.
Aparece momentaneamente “OFF TIME” y
vuelve a parpadear la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
Otras Funciones
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito” de la
pág. 20).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea la
“Recepción de la radio” de la pág. 15).
2 Presione VOL +/– varias veces para
ajustar el volumen.
3 Presione TIMER SET.
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0925
Black
8 Presione l o L varias veces hasta
que aparezca la fuente de música que
desea escuchar.
Cada vez que presione el botón, la indicación
cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9 Presione ENTER.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y vuelve
a la indicación original.
10 Presione ?/1 para desconectar el
sistema.
continúa
25
25
Page 26
Despertarse con la música
(continuación)
Grabación de
Para verificar los ajustes
Presione TIMER SELECT varias veces hasta
que aparezca “c DAILY” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.
Para desconectar el temporizador
diario
Presione TIMER SELECT varias veces hasta
que desaparezca “c DAILY”. Para volver a
conectar el temporizador, presione TIMER
SELECT varias veces hasta que aparezca
“c DAILY” y presione ?/1 para desconectar
el sistema.
Sugerencia
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de
la hora permanecen en la memoria del sistema hasta
que los cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador diario. Los ajustes utilizados por
último permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
el tiempo final son iguales. En esta situación, la
indicación “SET NG” parpadeará en el visualizador.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador diario no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación (vea en esta pág.) al
mismo tiempo.
programas radiofónicos
con el temporizador
— Temporizador de grabación
Prepare el temporizador de grabación para
que el sistema empiece a grabar de la emisora
de radio prefijada a la hora especificada (vea
el “Paso 3: Memorización de emisoras” de la
pág. 9). Para utilizar esta función, compruebe
que el reloj del sistema está bien puesto (vea
el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la pág. 8).
El Temporizador de grabación podrá acionarse
solamente a través del mando a distancia.
8
4,6,
7
5,6,
7
3
TIMER
SELECT
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
que desea grabar (vea “Recepción de la
radio” de la pág. 15).
26
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0926
Black
2 Coloque una cinta que pueda grabar con
el lado en el que desea grabar hacia
afuera.
3 Presione TIMER SET.
4 Presione l o L varias veces hasta
que aparezca “SET REC”.
“SET REC” aparece momentaneamente y la
indicación “c REC” aparece en el visualizador.
Page 27
5 Presione ENTER.
Aparece momentaneamente “ON TIME” y
parpadea la indicación de la hora.
1200
AM
REC
c
6 Ajuste la hora de inicio.
Presione l o L varias veces para
ajustar la hora y presione ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
AM
REC
c
Presione l o L varias veces para
ajustar los minutos y presione ENTER.
Aparece momentaneamente “OFF TIME” y
vuelve a parpadear la indicación de la hora.
800
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.
8 Presione ?/1 para desconectar el
sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
Para verificar los ajustes
Presione TIMER SELECT varias veces hasta
que aparezca “c REC” en la indicación.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.
Para desconectar el temporizador
de grabación
Presione TIMER SELECT varias veces hasta
que desaparezca “c REC”. Para volver a
conectar el temporizador, presione TIMER
SELECT varias veces hasta que aparezca
“c REC” y presione ?/1 para desconectar
el sistema.
Sugerencia
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver
a activar el temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador de grabación no
funcionará hasta que el temporizador para dormir
no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Otras Funciones
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0927
Black
27
27
Page 28
Información Adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique
que la tensión de funcionamiento del sistema
coincide con la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se
haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente
(principal) si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe, nunca del propio
cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable de alimentación de CA debe cambiarse
sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el
sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que
se condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el
disco compacto y deje el sistema conectado
durante aproximadamente una hora hasta que la
humedad se evapore.
• Cuando mueva la unidad, saque el disco que
pueda estar en la bandeja de disco.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus
superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes, como
bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las
tiendas del ramo ni aerosoles antiestética
destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, a fuente de calor como conductos de aire
caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
luz solar directa.
Para mantener permanentemente
las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones
de una cinta, rompa las lengüetas del casete del
lado A o lado B como en la figura.
Lengüeta del
lado B
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar,
cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no
cubrir las ranuras de detección que permiten
que la platina de casetes detecte
automáticamente el tipo de cinta.
TIPO DE CINTA:
Lengüeta del
lado A
Lado A
Rompa la
lengüeta del
cassette del
lado A
CrO2/MetalNormal
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema,
consulte con su tienda de Sony más cercana.
28
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0928
Black
Ranuras de
detección
Page 29
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario
ésta puede enredarse en el mecanismo de
reproducción de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos
La cinta es muy elástica. No cambie
frecuentemente las operaciones de cinta como
reproducción, detención, avance rápido, etc.
La cinta puede enredarse en el mecanismo de
reproducción de la platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada
10 horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta
antes de realizar una grabación importante o
después de reproducir una cinta vieja. Utilice
un casete de limpieza adquirido por separado,
de tipo seco o húmedo. Para más detalles,
consulte las instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales y los
componentes metálicos que estén en contacto
con la cinta cada 20 a 30 horas de uso; para
ello, emplee un casete desmagnetizador de
venta en los comercios. Para más detalles,
consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un
paño suave ligeramente humedecido con una
solución detergente suave. No utilice ningún
tipo de esponja abrasiva, polvo de cocina o
disolvente tales como diluyente, bencina o
alcohol.
Solución de Problemas
Si surge algún problema al utilizar este
sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable de alimentación y los
cables de las cajas acústicas están bien
conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por las cajas
acústicas.
• Ajuste VOLUME.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de las cajas acústicas.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca
de la unidad. Aleje la unidad del TV o
videograbadora.
(“AM 12:00”) parpadea en el visualizador.
• Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la pág.
8) y el temporizador (vea las págs. 26 y 27).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
pág. 8).
No aparecen “c DAILY” o “c REC”
cuando pulsa TIMER SELECT en el mando
a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las págs. 26 y 27).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
pág. 8).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje las cajas acústicas del TV.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y
la unidad.
• No está apuntando el mando a distancia hacia
el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
Información Adicional
continúa
29
29
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0929
Black
Page 30
Solución de Problemas
(continuación)
Cajas Acústicas
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
• Verifique las conexiones de las cajas acústicas
y su ubicación.
Reproductor de disco
compacto
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada.
Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema.
Saque el disco compacto y deje el sistema
conectado durante una hora hasta que se
evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la Reproducción
Programada o Aleatoria.
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de Cinta
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la pág. 28).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye
el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
pág. 29).
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
pág. 29).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
pág. 29).
30
Se produce fluctuación o trémolo excesivo
o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la pág. 29).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
pág. 29).
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una
antena externa (vea la pág. 12).
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM
se han separado más desde que se compró el
sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Presione STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO” en la
indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente.
2 Mantenga presionada ?/1 y vuelva a enchufar
el cable de alimentación en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales
como las emisoras prefijadas, reloj y
temporizadores están borrados y debe volver
a poner en hora.
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0930
Black
Page 31
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia RMS continua (referencia)
Entradas
MD IN (tomas fono):Sensibilidad 500 mV,
VIDEO IN (tomas fono): Sensibilidad 250 mV,
Salidas
LINE OUT (tomas fono): Sensibilidad 250 mV,
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto): Optica
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda660 nm
Nível de salida–18 dBm
PHONES
(toma fono estéreo):Acepta auriculares con
SPEAKER:Sistema de altavoz activo,
Sección del reproductor de
disco compacto
SistemaDisco compacto y sistema
LáserLáser semiconductor
Salida de láserMAX 44,6 µW*
Longitud de onda780 – 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
35 + 35 W
(6 ohms a 1 kHz,
distorsión armónica total
de 10%)
impedancia 47 kiloohms
impedancia 47 kiloohms
impedancia 1 kiloohm
una impedancia de
8 ohms o más
6 ohms
de audio digital
(λ = 780 nm)
Duración de emisión:
continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo
en el bloque de
captación óptica con
apertura de 7 mm
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohms desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización530 - 1.710 kHz
AntenaAntena de cuadro para
Frecuencia intermedia450 kHz
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
AM, terminal de antena
exterior
Cajas acústicas
Sistema de altavocesSistema de 2 vías, tipo
Unidades de altavozAltavoz para graves de
Impedancia de régimen 6 ohms
Dimensiones (an./al./prof.)
PesoAprox. 2,6 kg neto por
reflector de graves
tipo cono con diám. 12 cm
Altavoz para agudos de
tipo semi-domo de diám.
2,5 cm
Aprox. 150 × 252 × 255 mm
caja acústica
Generales
Alimentación127/220V CA, ajustable
Consumo70 W
Dimensiones (an./al./prof.)
PesoAprox. 5,6 kg
Accesorios Suministrados Mando a distancia
con selector de voltaje
Aprox. 190 × 252 × 327 mm,
incluyendo las partes
salientes y controles
RM-SCP1 (1)
Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
Amortiguadores para las
cajas acústicas (8)
Información Adicional
Sección de la platina de cinta
Sistema de grabaciónestéreo de 4 pistas,
Respuesta de frecuencia
(DOLBY NR OFF)50 – 13.000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,2% W pico (DIN)
CMT-CP11_21-32_Esp14.08.00, 15:0931
2 canales
utilizando cassette Sony
TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassette Sony
TIPO II
Black
Diseño y especificaciones sujetos a cambios
sin previo aviso.
31
31
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.