Sony CMT-CP11 User Manual [pt]

Page 1
Micro HiFi Component System
4-227-681-61(2)
Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções
NL IT PT
CMT-CP11
©2000 Sony Corporation
Page 2
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te vermijden. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Dit apparaat is uitgerust met Dolby* B-type ruisonderdrukking. * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel D symbool ; zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
2
Page 3

Inhoudsopgave

Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van de
stereo-installatie.................................. 4
Stap 2: Gelijkzetten van de klok ............... 6
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete
radiozenders — Zenderopslag ............ 7
Aansluiten van los verkrijgbare
apparatuur ........................................... 8
Basisbediening
Afspelen van een compact disc
— Normale CD-weergave ................ 11
Opnemen van een compact disc
— CD synchroon-opname ................ 12
Luisteren naar de radio
— Geheugenafstemming .................. 13
Opnemen van een radio-uitzending ........ 15
Afspelen van een cassette ....................... 16
Compact disc speler
Controleren van de resterende speelduur op
de CD................................................ 18
Muziekstukken op een CD herhalen
— REPEAT weergave...................... 18
Muziekstukken op een CD in willekeurige
volgorde horen
— SHUFFLE weergave ................... 19
Favoriete muziekstukken op een CD in
gekozen volgorde afspelen
— PROGRAM weergave ................. 20
Andere mogelijkheden
De klank bijregelen ................................. 23
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)*.............................................. 24
In slaap vallen met muziek
— SLEEP timer ................................ 24
Gewekt worden met muziek
— DAILY timer wekfunctie ............ 25
Schakelklokopname van radio-uitzendingen
— REC timer .................................... 26
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ............................ 28
Verhelpen van storingen ......................... 29
Technische gegevens............................... 31
Afstandsbedieningstoetsen en hun
functies ............................................. 33
Index........................................................ 34
* Alleen voor het Europese model
NL
Cassettedeck
Handmatig opnemen op een cassette ...... 21
Opnemen van de favoriete muziekstukken
van een CD
— Programma-montage ................... 22
NL
3
Page 4

Voorbereidingen

Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie

Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de bijgeleverde snoeren en ander toebehoren.
AM-kaderantenne
FM-antenne
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de rechter en linker luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER klemmen met dezelfde kleur.
#
R
3
Opmerking
Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van de antennes en antennesnoeren, om storing in de weergave te voorkomen.
NL
4
Rechter luidspreker Linker luidspreker
2 1
3
4
2 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Zet de kaderantenne in elkaar alvorens deze aan te sluiten.
Aansluiting type A
Alleen dit gestripte
3
L
#
deel insteken
Gestreept (#)
Eenkleurig (3)
ANTENNA
U
AM
Strek de FM­draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
75
FM
AM­kaderantenne
Page 5
Aansluiting type B
Strek de FM-
ANTENNA
U
AM
draadantenne zover mogelijk horizontaal uit.
75
FM
U
AM­kaderantenne
3 Bij de modellen met een
spanningskiezer, stelt u deze VOLTAGE SELECTOR schakelaar in op het voltage van het plaatselijk lichtnet.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
Als de bijgeleverde verloopstekker niet in het stopcontact past, verwijdert u deze en gebruikt u de vaste netstekker (alleen voor de modellen met verloopstekker).
Plaats twee AA-formaat (R6) batterijen in de afstandsbediening
e
E
E
e
Tip
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer zes maanden meegaan. Als de stereo-installatie niet meer goed op de afstandsbediening reageert, vervangt u dan beide batterijen door nieuwe.
Betreffende de batterijen
• Let bij het inleggen van de batterijen op de juiste polariteit van plus en min.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen batterijen van verschillende typen door elkaar.
• Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
• Een batterij die lekt, mag u niet meer gebruiken.
• Als er een batterij heeft gelekt, maakt u het batterijvak dan grondig schoon en vervangt u beide batterijen.
• Leg de afstandsbediening niet op een plaats met hitte of veel vocht.
• Zorg dat er geen direct zonlicht of fel lamplicht op de afstandsbedieningssensor valt. Dit zou storing in de werking kunnen veroorzaken.
Voorbereidingen
NL
5
Page 6
Stap 2: Gelijkzetten van
1300
1310
de klok
Om de schakelklokfuncties te kunnen gebruiken, moet u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd instellen.
Bij het Europese model wordt de tijd aangegeven in een 24-uurs cyclus, bij andere modellen volgens een 12-uurs cyclus.
De afbeeldingen tonen het model met 24-uurs tijdsaanduiding.
2,4
1
3,5
1 Druk op de TIMER SET toets.
De uren-cijfers gaan knipperen.
3 Druk op de ENTER toets.
De minuten-cijfers gaan knipperen.
4 Druk enkele malen op de l/L
toetsen om de juiste minuut in te stellen.
5 Druk op de ENTER toets.
Nu gaat de klok lopen.
Corrigeren van de tijdinstelling
De ingebouwde klok is eenvoudig gelijk te zetten, ongeacht of het apparaat aan of uit staat.
1 Druk op de TIMER SET toets. 2 Druk enkele malen op de l/L toetsen tot
de aanduiding “SET CLOCK” verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
3 Stel de juiste tijd in volgens de stappen 2 t/m 5
onder “Stap 2: Gelijkzetten van de klok”.
Tip
Bij een vergissing dient u de instelling over te doen vanaf stap 1.
000
2 Druk enkele malen op de l/L
toetsen om het juiste uur in te stellen.
1300
NL
6
Page 7
Stap 3: Vastleggen van
FM1005
AUTO
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
uw favoriete radiozenders
— Zenderopslag
In het afstemgeheugen kunt u in totaal 30 favoriete radiozenders vastleggen (20 voor de FM en 10 voor de AM afstemband). Hieronder wordt beschreven hoe u op de radiozender afstemt en hoe u ze in het geheugen vastlegt.
12
Z
bB x
mM
Xz
2 Druk op de TUNER BAND toets om te
kiezen voor de FM of AM afstemband.
3 Druk enkele malen op de
TUNING MODE toets totdat de aanduiding “AUTO” in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk op de TUNING +/– toets.
De frequentie-aanduiding verandert terwijl de tuner de afstemband doorzoekt. Het zoeken stopt wanneer er op een duidelijk doorkomende zender is afgestemd. Dan verschijnt in het uitleesvenster de aanduiding “TUNED” (en ook “STEREO” als er een stereo radio-uitzending wordt ontvangen).
Voorbereidingen
5 7
1 Druk op de TUNER toets.
De aanduiding “TUNER” verschijnt.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
34
6
5 Druk op de MEMORY toets van de
afstandsbediening.
In het uitleesvenster gaat een voorinstelnummer knipperen.
6 Druk enkele malen op de l/L
toets van de afstandsbediening om het gewenste zendernummer voor de ontvangen zender te kiezen.
7 Druk op de ENTER toets van de
afstandsbediening.
De zender wordt nu vastgelegd onder uw gekozen nummer.
8 Herhaal de stappen 2 t/m 7 voor elk van
de voorkeurzenders die u wilt vastleggen.
wordt vervolgd
NL
7
Page 8
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders (vervolg)
Afstemmen op een zender die te zwak doorkomt voor automatische afstemming
Druk in stap 3 net zovaak op de TUNING MODE toets totdat de aanduidingen “AUTO” en “PRESET” verdwijnen en druk dan enkele malen op de TUNING +/– toets om op de gewenste zender af te stemmen.
Vastleggen onder een ander zendernummer
Volg de aanwijzingen weer vanaf stap 2.
Tip
De vastgelegde voorkeurzenders zullen na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact of na uitvallen van de stroom ongeveer twee dagen in het afstemgeheugen bewaard blijven.
Omschakelen van het AM afsteminterval (niet van toepassing op de modellen voor Europa en het Midden-Oosten)
Het afsteminterval voor de AM ontvangst is in de fabriek ingesteld op 9 kHz (voor het Noord­Amerikaanse model 10 kHz). Om dit AM afsteminterval om te schakelen, stemt u eerst af op een willekeurige AM zender en dan schakelt u het apparaat uit. Houd vervolgens de TUNING + toets ingedrukt en schakel zo de stroom weer in. Bij omschakelen van het afsteminterval verdwijnen alle vastgelegde AM voorkeurzenders uit het afstemgeheugen. Om het afsteminterval weer terug te schakelen, stemt u eerst af op een AM zender en schakelt u het apparaat uit. Dan houdt u de TUNING – toets ingedrukt en schakelt u het apparaat weer in.

Aansluiten van los verkrijgbare apparatuur

Voor een veelzijdig gebruik van uw stereo­installatie kunt u er los verkrijgbare apparatuur op aansluiten. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van elk aan te sluiten apparaat.
Aansluiten van audio­apparatuur
Aansluiten van een minidisc­recorder voor analoge opname
Sluit de minidisc-recorder aan met gewone audio­aansluitsnoeren. Zorg bij het aansluiten dat u de kleuren van de stekkers en de aansluitbussen niet verwisselt. Om te luisteren naar de weergave van een minidisc drukt u net zovaak op de MD/ VIDEO toets tot het uitleesvenster “MD” aangeeft.
naar de audio-ingangen van de minidisc-recorder
naar de audio-uitgangen van de minidisc-recorder
NL
8
Page 9
Aansluiten van een minidisc­recorder voor digitale opname
Door aansluiten van een minidisc-recorder via een optische aansluitkabel kunt u de muziek van uw CD’s digitaal opnemen op minidiscs.
naar de digitale ingangsaansluiting van de minidisc-recorder
Aansluiten van een videorecorder
Sluit de videorecorder aan met gewone audio­aansluitsnoeren. Zorg bij het aansluiten dat u de kleuren van de stekkers en de aansluitbussen niet verwisselt. Om te luisteren naar het geluid van de aangesloten videorecorder, drukt u net zovaak op de MD/VIDEO toets tot het uitleesvenster “VIDEO” aangeeft.
Aansluiten van een hoofdtelefoon
Een hoofdtelefoon kunt u aansluiten op de PHONES stekkerbus.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
PHONES hoofdtelefoon-aansluiting
Aansluiten van buitenantennes
Voor de beste radio-ontvangst is het aanbevolen een of meer buitenantennes aan te sluiten.
FM-antenne
Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne aan op de FM ANTENNA aansluiting(en), zoals hieronder aangegeven. Ook kunt u gebruik maken van een TV-antenne.
Aansluiting type A
IEC standaard antennestekker (niet bijgeleverd)
ANTENNA
Voorbereidingen
naar de audio-uitgangen van de videorecorder
FM75
U
AM
wordt vervolgd
NL
9
Page 10
Aansluiten van los verkrijgbare apparatuur (vervolg)
Aansluiting type B
75-ohm coaxiaalkabel (niet bijgeleverd)
ANTENNA
FM75
U
U
M
A
AM-antenne
Sluit het ene uiteinde van een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter lengte aan op de AM ANTENNA aansluitingen zoals hieronder aangegeven en strek het andere uiteinde horizontaal uit. Laat de bijgeleverde AM­kaderantenne in elk geval ook aangesloten.
Aansluiting type A
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
ANTENNA
10
M
A
Aansluiting type B
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
M
A
NL
75
M
F
U
A
N
N
E
T
N
A
FM75
U
U
Page 11

Basisbediening

A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
T
AP
E
C
D
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
1 005
Afspelen van een compact disc
— Normale CD-weergave
Volg de onderstaande aanwijzingen om een compact disc af te spelen vanaf het eerste muziekstuk.
Zet de stereo-installatie aan met een druk op de
?/1 aan/uit-schakelaar.
?/1
(aan/uit-schakelaar)
4
1 Druk op de CD EJECT Z uitschuiftoets
om een compact disc in de CD-lade te plaatsen.
De disc-lade wordt uitgeschoven.
Met de bedrukte label­kant boven. Voor het afspelen van een 8-cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
VOLUME
3 1,2
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD ./>
CD x
m /M
4 Druk op de CD u toets.
Het afspelen van de compact disc begint.
Verstreken speelduurMuziekstuknummer
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met afspelen Pauzeren Druk op de CD u toets.
Opzoeken van een muziekstuk
Opzoeken van een punt in een muziekstuk
Uitnemen van de compact disc
Instellen van de geluidssterkte
Tips
• Bij indrukken van de CD u toets terwijl de stereo-installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint de CD­weergave, mits er een compact disc in de disc-lade ligt (één-toets weergavestart).
• Ook van het afspelen van een andere geluidsbron kunt u rechtstreeks overschakelen op CD-weergave, met een enkele druk op de CD u toets. Dan wordt de compact disc weergegeven (automatische geluidsbron-keuze).
• Als er geen compact disc in de disc-lade ligt, verschijnt de aanduiding “NO DISC”.
Druk op de CD x stoptoets.
Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Druk tijdens weergave of in de pauzestand enkele malen op de CD . toets of de CD > toets tot u het gewenste muziekstuk bereikt.
Houd tijdens weergave de CD m toets of de CD M toets ingedrukt en laat deze los wanneer u de gewenste muziekpassage bereikt.
Druk op de CD EJECT Z uitschuiftoets.
Draai aan de VOLUME regelaar.
Basisbediening
Voorbereidingen/Basisbediening
2 Druk nogmaals op de CD EJECT Z 3 Druk op de CD toets.
toets om de disc-lade te sluiten.
Het uitleesvenster geeft “CD” aan.
11
NL
Page 12
Opnemen van een
A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
TA
P
E
C
D
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
compact disc
— CD synchroon-opname
De CD synchroon-opnamefunctie maakt het opnemen van een compact disc op cassette uiterst eenvoudig. Hiervoor kunt u naar keuze TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band) cassettes gebruiken. Voor het opnemen van alleen de gewenste muziekstukken kunt u beter de Programma-montagefunctie gebruiken (zie blz.
22). Zet de stereo-installatie aan met een druk op de
?/1 aan/uit-schakelaar.
?/1
(aan/uit-schakelaar)
TAPE
nN
4 1
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
TAPE x
1 Druk op de TAPE EJECT Z cassette-
uitneemtoets en plaats een voor opnemen geschikte cassette in de cassettehouder.
Met de kant voor opnemen naar u toe gericht
Z
bB x
mM
Xz
2 Druk op de CD EJECT Z uitschuiftoets
en leg een compact disc in de disc-lade.
Met de bedrukte label­kant boven. Voor het afspelen van een 8-cm CD singletje plaatst u dit in de binnenste uitsparing van de disc-lade.
3 Druk nogmaals op de CD EJECT Z
toets om de disc-lade te sluiten.
12
2,3 5
7
4 Druk op de CD toets.
Het uitleesvenster geeft “CD” aan.
5 Druk op de CD SYNC toets.
Het cassettedeck komt in de opnamepauzestand en de CD-speler in gereedheid voor weergave.
De aanduidingen “ ” en “B” (of “b”)
6
DOLBY NR
NL
verschijnen en het CD SYNC indicatorlampje licht op.
Page 13
6 Druk enkele malen op de DIR MODE
toets van de afstandsbediening om in te stellen op “ ” voor opnemen op één cassettekant of op “
” of “ ” voor
opnemen op beide kanten.
7 Druk op de TAPE X toets.
Dan begint het opnemen.
Stoppen met opnemen
Druk op de TAPE x toets.
Tips
• Voor opnemen met Dolby ruisonderdrukking drukt u vóór stap 7 op de DOLBY NR toets van de afstandsbediening. De aanduiding “;” licht op.
• Om te beginnen met opnemen op de van u af gerichte cassettekant, drukt u na stap 5 eerst op de
TAPE nN toets zodat er in plaats van “ ” nu “ ” wordt aangegeven.
Opmerking
Tijdens de CD synchroon-opname kunt u niet naar een andere geluidsbron luisteren.
Luisteren naar de radio
— Geheugenafstemming
Op de radiozenders die u hebt vastgelegd in het afstemgeheugen kunt u vlot en gemakkelijk afstemmen (zie “Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders” op blz. 7).
Zet de stereo-installatie aan met een druk op de
?/1 aan/uit-schakelaar.
?/1
(aan/uit-schakelaar)
1
32
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Basisbediening
STEREO/ MONO
VOLUME
wordt vervolgd
4
13
NL
Page 14
Luisteren naar de radio (vervolg)
1 Druk op de TUNER toets.
De aanduiding “TUNER” verschijnt.
2 Druk op de TUNER BAND toets om te
kiezen voor de FM of AM afstemband.
3 Druk enkele malen op de
TUNING MODE toets totdat de aanduiding “PRESET” in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk enkele malen op de TUNING +/–
toets om het nummer te kiezen van de zender die u wilt beluisteren.
PRESET
3FM1005
Voorinstelnummer Afstemfrequentie
Voor het Doet u het volgende
Uitschakelen van de radio
Bijregelen van de geluidssterkte
Druk op de ?/1 aan/uit­schakelaar.
Draai aan de VOLUME regelaar.
STEREO
TUNED
MH
z
Tips
• Bij indrukken van de TUNER BAND toets wanneer de stereo-installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint de weergave van de laatst ontvangen radiozender (één-toets weergavestart).
• U kunt in één handeling overschakelen van een andere geluidsbron naar radio-ontvangst, eenvoudig met een druk op de TUNER BAND toets (automatische geluidsbron-keuze).
• Wanneer een FM stereo radio-uitzending niet duidelijk doorkomt, drukt u net zovaak op de STEREO/MONO toets van de afstandsbediening, tot de aanduiding “MONO” oplicht. Nadat de “MONO” aanduiding over het scherm is gerold, verschijnt de afstemfrequentie. De radio-ontvangst zal niet meer in stereo zijn, maar wel beter klinken. Druk nogmaals op de toets om weer naar stereo­geluid te luisteren.
• Voor de beste radio-ontvangst kunt u de bijgeleverde antennes bijstellen of een buitenantenne aansluiten (zie “Aansluiten van buitenantennes” op blz. 9).
14
Luisteren naar radiozenders die niet zijn vastgelegd
Druk in stap 3 net zovaak op de TUNING MODE toets totdat de aanduidingen “AUTO” en “PRESET” verdwijnen en druk dan enkele malen op de TUNING +/– toets om op de gewenste zender af te stemmen (Handmatig afstemmen).
NL
Page 15
Opnemen van een radio-
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
uitzending
Ga als volgt te werk om af te stemmen op een voorkeurzender (zie blz. 13) en een radio­uitzending op cassette op te nemen. Voor het opnemen kunt u naar keuze TYPE I (normaalband) of TYPE II (CrO2-band) cassettes gebruiken.
Zet de stereo-installatie aan met een druk op de ?/1 aan/uit-schakelaar.
2 Druk op de TUNER BAND toets om te
kiezen voor de FM of AM afstemband.
3 Druk enkele malen op de
TUNING MODE toets totdat de aanduiding “PRESET” in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk enkele malen op de TUNING +/–
toets om het nummer te kiezen van de zender die u wilt beluisteren.
Basisbediening
?/1
(aan/uit-schakelaar)
856
7
TAPE
nN
TAPE x
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
DOLBY NR
Voorinstelnummer Afstemfrequentie
5 Druk op de TAPE EJECT Z cassette-
uitneemtoets en plaats een voor opnemen geschikte cassette in de cassettehouder.
Met de kant voor opnemen naar u toe gericht
Z
bB x
mM
Xz
4312
6 Druk op de REC z opnametoets.
Het cassettedeck komt in de opnamepauzestand.
De aanduidingen “ ” en “B” (of “b”) verschijnen.
7 Druk enkele malen op de DIR MODE
toets van de afstandsbediening om in te stellen op “ cassettekant of op “ opnemen op beide kanten.
” voor opnemen op één
” of “ ” voor
1 Druk op de TUNER toets.
De aanduiding “TUNER” verschijnt.
wordt vervolgd
NL
15
Page 16
Opnemen van een radio­uitzending (vervolg)
Afspelen van een
8 Druk op de TAPE X toets.
Dan begint het opnemen.
Stoppen met opnemen
Druk op de TAPE x toets.
Tips
• Voor opnemen van een zender die nog niet is vastgelegd, drukt u in stap 3 net zovaak op de TUNING MODE toets totdat de aanduidingen “AUTO” en “PRESET” verdwijnen en dan drukt u enkele malen op de TUNING +/– toets om op de gewenste zender af te stemmen.
• Voor opnemen met Dolby ruisonderdrukking drukt u vóór stap 8 op de DOLBY NR toets van de afstandsbediening. De aanduiding “;” licht op.
• Om te beginnen met opnemen op de van u af gerichte cassettekant, drukt u na stap 6 eerst op de
TAPE nN toets zodat er in plaats van “ ” nu “ ” wordt aangegeven.
• Als er storende bijgeluiden klinken bij het opnemen van een AM radio-uitzending, verstelt u de AM­antenne om de ontvangst te verbeteren.
cassette
Het cassettedeck is geschikt voor weergave van TYPE I (normaalband), TYPE II (CrO2-band) en TYPE IV (metaalband) cassettes. Het deck stelt automatisch in op de bandsoort van de geplaatste cassette.
Zet de stereo-installatie aan met een druk op de
?/1 aan/uit-schakelaar.
?/1
(aan/uit-
schakelaar)
TAPE X TAPE x
2
14
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
. m
TAPE m/MVOLUME
+ –
> M
16
3
DOLBY NR
NL
Page 17
1 Druk op TAPE EJECT Z cassette-
uitneemtoets en plaats een bespeelde cassette in de cassettehouder.
Met de kant voor afspelen naar u toe gericht
Z
bB x
mM
Xz
2 Druk op de TAPE toets.
De aanduiding “TAPE” verschijnt.
3 Druk enkele malen op de DIR MODE
toets van de afstandsbediening om in te stellen op “ ” voor afspelen van één cassettekant, op “
afspelen van beide kanten, of op “ ”* voor het doorlopend afspelen
van beide kanten.
* De cassette-weergave zal automatisch stoppen
nadat beide cassettekanten vijfmaal achtereen zijn weergegeven.
” voor het eenmaal
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met afspelen Druk op de TAPE x toets. Pauzeren Druk op de TAPE X toets.
Snel vooruit- of terugspoelen
Uitnemen van de cassette
Bijregelen van de geluidssterkte
Nogmaals drukken om de weergave te hervatten.
Druk in de stopstand op de TAPE M vooruitspoeltoets, resp. de TAPE m terugspoeltoets.
Druk op de TAPE EJECT Z toets.
Draai aan de VOLUME regelaar.
Tips
• Als u op de TAPE nN toets drukt terwijl de stereo-installatie nog uit staat, wordt deze automatisch ingeschakeld en begint de cassette­weergave, mits er een cassette in de houder aanwezig is (één-toets weergavestart).
• Om van een andere geluidsbron rechtstreeks over te schakelen op cassette-weergave, drukt u op de TAPE nN toets terwijl er een cassette in de stopstand aanwezig is. Dan begint automatisch de cassette-weergave (automatische geluidsbron­keuze).
• Voor het afspelen van een cassette die is opgenomen met Dolby ruisonderdrukking, drukt u vóór stap 4 op de DOLBY NR toets van de afstandsbediening. De aanduiding “;” licht op.
Basisbediening
4 Druk op de TAPE nN toets.
Het afspelen van de cassette begint. Om van richting te veranderen, drukt u
nogmaals op de TAPE nN toets. Dan wordt de andere kant van de cassette weergegeven.
17
NL
Page 18

Compact disc speler

18

Controleren van de resterende speelduur op de CD

Volg de onderstaande aanwijzingen om de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk of de gehele compact disc te zien.
, Druk op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
Tijdens CD-weergave
t Nummer en verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk
r
Nummer en resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk
r
Resterende speelduur van de gehele compact disc
r
Klok-tijdsaanduiding
Tip
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets drukt terwijl de CD (of de cassette) gestopt is, verspringt de aanduiding als volgt:
t Totale speelduur
r
Klok-tijdsaanduiding
r
Gekozen geluidsbron
Opmerking
Als een CD wel 25 of meer muziekstukken bevat, zal er voor de resterende speelduur van elk muziekstuk vanaf nummer 25 slechts “- - - . - -” worden aangegeven.
NL
DISPLA Y
Muziekstukken op een CD herhalen
— REPEAT weergave
Met de herhaalfuncties kunt u een muziekstuk of een volledige compact disc laten herhalen met normale weergave. U kunt de herhaalfuncties ook gebruiken tijdens willekeurige weergave en programma-weergave.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Druk tijdens weergave enkele malen op
de REPEAT toets totdat er “REPEAT” wordt aangegeven.
Dan begint de herhaalde weergave. Het volgende schema toont de twee herhaalfuncties.
Voor het herhalen van
Alle muziekstukken op de CD
Alleen het nu weergegeven muziekstuk
Uitschakelen van de herhaalfunctie
Druk net zovaak op de REPEAT toets totdat de “REPEAT” of “REPEAT 1” aanduiding dooft.
Drukt u enkele malen op
de REPEAT toets totdat er “REPEAT” verschijnt.
de REPEAT toets totdat er “REPEAT 1” verschijnt.
Page 19
Muziekstukken op een CD in willekeurige volgorde horen
— SHUFFLE weergave
Hiermee kunnen alle muziekstukken van een compact disc in willekeurige volgorde worden weergegeven.
13
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Uitschakelen van de willekeurige weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “SHUFFLE” uit het uitleesvenster verdwijnt.
Tips
• Tijdens normale weergave kunt u overschakelen op willekeurige weergave, door enkele malen op de PLAY MODE toets te drukken tot de aanduiding “SHUFFLE” verschijnt.
• Om een ongewenst muziekstuk over te slaan en onmiddellijk door te gaan naar een volgend muziekstuk, drukt u op de CD > toets.
Opmerking
Het is niet mogelijk om met de CD . toets terug te keren naar een eerder muziekstuk.
Compact disc speler
2
CD >
1 Druk op de CD toets.
De aanduiding “CD” licht op.
2 Druk enkele malen op de PLAY MODE
toets totdat de aanduiding “SHUFFLE” verschijnt.
3 Druk op de CD u toets.
Het afspelen in willekeurige volgorde begint. De aanduiding “;” verschijnt en alle muziekstukken worden in willekeurige volgorde weergegeven.
19
NL
Page 20
Favoriete muziekstukken op een CD in gekozen volgorde
4 Druk op de PLAY MODE toets.
Het gekozen muziekstuk wordt dan geprogrammeerd. De aanduiding “STEP” verschijnt, gevolgd door het nummer van het zojuist geprogrammeerde muziekstuk.
afspelen
— PROGRAM weergave
U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal 24 nummers van de CD samenstellen, in de volgorde waarin u de muziek wilt horen. Na dit programmeren van nummers kunt u ook een synchroon-opname maken van de gekozen muziekstukken (zie blz. 22).
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD x
16
2,43
1 Druk op de CD toets.
De aanduiding “CD” licht op.
2 Druk enkele malen op de PLAY MODE
toets totdat de aanduiding “PGM” verschijnt.
5 Om nog andere muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 3 en 4.
6 Druk op de CD u toets.
De programma-weergave begint. Alle geprogrammeerde muziekstukken worden afgespeeld in de door u gekozen volgorde.
Uitschakelen van de programma­weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot de aanduiding “PGM” uit het uitleesvenster verdwijnt.
Voor het Doet u het volgende
Toevoegen van een nummer aan het programma
Wissen van het gehele muziekprogramma
Tips
• Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft ook na afspelen in het geheugen bewaard. Na afloop kunt u met een druk op de CD u toets hetzelfde programma nogmaals weergeven.
• Als de totale speelduur de 100 minuten overschrijdt, verschijnen er in plaats van de totale speelduur alleen “- - . - -” streepjes in het uitleesvenster.
• Als u probeert meer dan 24 muziekstukken te programmeren, verschijnt de aanduiding “PGM FULL” in het uitleesvenster.
Volg de aanwijzingen 3 en 4 terwijl de programma­weergave gestopt is.
Druk op de CD x stoptoets terwijl de programma­weergave gestopt is.
20
3 Druk enkele malen op de CD . toets
of de CD > toets totdat het nummer van het gewenste muziekstuk wordt aangegeven.
PGM
3 243
NL
Muziekstuknummer
Totale speelduur
Page 21

Cassettedeck

Handmatig opnemen op een cassette

Volg de onderstaande aanwijzingen om een bepaalde geluidsbron handmatig op cassette op te nemen. Hiermee kunt u precies de gewenste bandopnamen maken van de radio, van een CD of van een andere aangesloten geluidsbron. Zo kunt u in plaats van een gehele CD alleen de gewenste muziekstukken op cassette opnemen.
TAPE
nN
1
TAPE x
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
52
3
1 Druk op de TAPE EJECT Z cassette-
uitneemtoets en plaats een voor opnemen geschikte cassette in de cassettehouder.
2 Druk op de toets voor de geluidsbron
die u wilt opnemen.
• CD: Voor het opnemen van een compact disc
• TUNER: Voor het opnemen van de radio
• MD/VIDEO: Voor het opnemen van een andere aangesloten geluidsbron.
3 Druk op de REC z opnametoets.
Het cassettedeck komt in de opnamepauzestand.
De aanduidingen “ ” en “B” (of “b”) verschijnen.
4
Druk enkele malen op de DIR MODE toets van de afstandsbediening om in te stellen op “ ” voor opnemen op één cassettekant of op “
” of “ ” voor
opnemen op beide kanten.
5
Druk op de TAPE X toets.
Dan begint het opnemen.
6 Start de weergave van de geluidsbron
die u wilt opnemen.
Cassettedeck
Compact disc speler/Cassettedeck
4
DOLBY NR
Voor het Drukt u op de
Stoppen met opnemen TAPE x toets. Pauzeren van de
opname
Tips
• Voor opnemen met Dolby ruisonderdrukking drukt u vóór stap 5 op de DOLBY NR toets van de afstandsbediening. De aanduiding “;” licht op.
• Om te beginnen met opnemen op de van u af gerichte cassettekant, drukt u na stap 3 eerst op de TAPE nN toets zodat er in plaats van “ ” nu
” wordt aangegeven.
TAPE X toets.
21
NL
Page 22
3 243
PGM
Opnemen van de favoriete muziekstukken van een CD
— Programma-montage
Met de programma-montagefunctie kunt u alleen de gewenste muziekstukken van een CD opnemen door de nummers te programmeren als eerder beschreven, om dan uw muziekprogramma met de CD synchroon-opname op cassette op te nemen.
TAPE
nN
3
Z
bB x
mM
Xz
+
Z
ux
>
.
M
m
TAPE x
13114
1 Druk op de CD EJECT Z uitschuiftoets
en leg een compact disc in de disc-lade.
2 Druk nogmaals op de CD EJECT Z
toets om de disc-lade te sluiten.
3 Druk op de TAPE EJECT Z cassette-
uitneemtoets en plaats een voor opnemen geschikte cassette in de cassettehouder.
4 Druk op de CD toets.
Het uitleesvenster geeft “CD” aan.
5 Druk enkele malen op de PLAY MODE
toets totdat de aanduiding “PGM” verschijnt.
6 Druk enkele malen op de CD . toets
of de CD > toets totdat het nummer van het gewenste muziekstuk wordt aangegeven.
Totale speelduurMuziekstuknummer
9
12
22
NL
65,71,2
DOLBY NR
7 Druk op de PLAY MODE toets om het
nummer te programmeren.
8 Herhaal de stappen 6 en 7 voor elk van
de muziekstukken die u verder nog wilt programmeren.
9 Druk op de S pauzetoets van de
afstandsbediening bij het punt waar u op de andere cassettekant wilt doorgaan met opnemen.
Wanneer de stereo-installatie deze opdracht ontvangt, pauzeert de CD-speler, de band verandert van richting en dan wordt het volgende geprogrammeerde muziekstuk van de CD opgenomen op de tweede cassettekant, die van u af gericht is.
Page 23

Andere mogelijkheden

10Herhaal de stappen 6 en 7 voor elk van
de muziekstukken die u wilt programmeren op de tweede cassettekant.
11Druk op de CD SYNC toets.
Het cassettedeck komt in de opnamepauzestand en de CD-speler in gereedheid voor weergave.
De aanduidingen “ ” en “B” (of “b”) verschijnen en het CD SYNC indicatorlampje licht op.
12Druk enkele malen op de DIR MODE
toets van de afstandsbediening om in te stellen op “ ” voor opnemen op één cassettekant of op “
” of “ ” voor
opnemen op beide kanten.
13Druk op de TAPE X toets.
Dan begint het opnemen.
Stoppen met opnemen
Druk op de TAPE x toets.
Uitschakelen van de programma­montage
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat de aanduiding “PGM” verdwijnt.
Tips
• Voor opnemen met Dolby ruisonderdrukking drukt u voor stap 13 op de DOLBY NR toets van de afstandsbediening. De aanduiding “;” licht op.
• Om te beginnen met opnemen op de van u af gerichte cassettekant, drukt u na stap 11 eerst op de
TAPE nN toets zodat er in plaats van “ ” nu “ ” wordt aangegeven.

De klank bijregelen

Naast het bijregelen van de hoge en lage tonen kunt u tevens via de Dynamic Sound Generator (DSG) zorgen voor een grotere dynamiek in de weergave, zodat uw muziek krachtiger klinkt.
DSG TREBLEBASS
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Voor een meer dynamisch geluid
, Druk op de DSG toets.
Uitschakelen van de DSG versterking
Druk nogmaals op de DSG toets.
Bijregelen van de lage tonen
, Draai aan de BASS regelaar.
U kunt de lage tonen instellen op een van 7 standen (+3 ~ 0 ~ –3).
Cassettedeck
Cassettedeck/Andere mogelijkheden
Bijregelen van de hoge tonen
, Draai aan de TREBLE regelaar.
U kunt de hoge tonen instellen op een van 7 standen (+3 ~ 0 ~ –3).
23
NL
Page 24
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)
(Alleen voor het Europese model)
Wat is het Radio Data Systeem?
Het Radio Data Systeem (kortweg RDS)* is een speciale radio-informatiedienst waarmee FM­radiozenders naast de gewone radio-uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden.
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
* Niet alle FM-radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet alle dezelfde soorten informatie. Voor nadere bijzonderheden omtrent de in uw woongebied beschikbare RDS informatie kunt u het best contact opnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.
Ontvangst van RDS radio­uitzendingen
In slaap vallen met muziek
Met de SLEEP timer kunt u de tijd kiezen waarna u de stereo-installatie automatisch wilt laten uitschakelen. Met deze sluimerfunctie kunt u dus gerust met muziek in slaap vallen.
SLEEP
, Druk op de SLEEP toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de sluimertijd als volgt:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
OFF T 10MIN .... T 60MIN
— SLEEP timer
Rr
24
, Kies eenvoudigweg een radiozender uit
de FM afstemband.
Bij ontvangst van een zender die RDS informatie uitzendt, zal automatisch de zendernaam in het uitleesvenster verschijnen.
Controleren van de RDS informatie
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
t Zendernaam*
r
Afstemfrequentie
r
Tijdsaanduiding
* Als de RDS uitzending niet duidelijk genoeg
ontvangen wordt, kan de zendernaam niet in het uitleesvenster worden aangegeven.
NL
Als u de “AUTO” stand kiest
Dan wordt de stereo-installatie uitgeschakeld wanneer de weergegeven compact disc of cassette afgelopen is (tot maximaal 100 minuten). Of het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als u de weergave van de CD of cassette eerder stopt.
Controleren van de resterende sluimertijd
Druk eenmaal op de SLEEP toets.
Wijzigen van de sluimertijd na inschakelen
Kies weer de gewenste tijd tot het uitschakelen met de SLEEP toets.
Uitschakelen van de sluimerfunctie
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de aanduiding “OFF” verschijnt.
Page 25
Gewekt worden met
000
DAILY
c
700
DAILY
c
muziek
— DAILY timer wekfunctie
Met de DAILY timer kunt u de stereo-installatie op een vooraf ingesteld tijdstip automatisch laten inschakelen, zodat u met muziek ontwaakt. Voor deze wekfunctie moet wel eerst de klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap 2: Gelijkzetten van de klok” op blz. 6).
4 Druk enkele malen op de l of L
toets totdat er “SET DAILY” in het uitleesvenster verschijnt.
De aanduiding “SET DAILY” rolt door en de aanduiding “c DAILY” verschijnt in het uitleesvenster.
5
Druk op de ENTER toets.
De aanduiding “ON TIME” verschijnt en dan gaat het uren-cijfer knipperen.
10 4,6,
7,8
5,6, 7,9
3
1 Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
• Compact disc: Leg een CD in de disc-lade. Als u wilt beginnen met een bepaald muziekstuk, maakt u een muziekprogramma (zie “Favoriete muziekstukken op een CD in gekozen volgorde afspelen” op blz. 20).
• Cassette: Plaats een cassette in de houder, met de kant voor afspelen naar u toe gericht.
• Radio: Stem af op de gewenste voorkeurzender (zie “Luisteren naar de radio” op blz. 13).
2 Druk enkele malen op de VOL +/–
toetsen om de geluidssterkte naar wens in te stellen.
2
TIMER SELECT
Andere mogelijkheden
6 Stel de wektijd of inschakeltijd in.
Druk enkele malen op de l of L toets om het juiste uur in te stellen en druk op de ENTER toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
Druk enkele malen op de l of L toets om de juiste minuut in te stellen en druk op de ENTER toets.
De aanduiding “OFF TIME” verschijnt en weer gaat het uren-cijfer knipperen.
7 Stel de uitschakeltijd in op dezelfde
manier als bij stap 6.
8 Druk enkele malen op de l of L
toets om de geluidsbron te kiezen waarmee u gewekt wilt worden.
Telkens wanneer u op deze toetsen drukt, verspringt de aanduiding van de geluidsbron als volgt:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
wordt vervolgd
3 Druk op de TIMER SET toets.
25
NL
Page 26
Gewekt worden met muziek (vervolg)
Schakelklokopname van
9 Druk op de ENTER toets.
Nu verschijnen de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd en de geluidsbron, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
10 Druk op de ?/1 aan/uit-schakelaar om
de stereo-installatie uit te zetten.
Controleren van de instellingen
Druk enkele malen op de TIMER SELECT toets totdat de aanduiding “c DAILY” in het uitleesvenster verschijnt.
Daarna worden de gekozen instellingen beurtelings aangegeven.
Uitschakelen van de DAILY timer wekfunctie
Druk net zovaak op de TIMER SELECT toets totdat de aanduiding “c DAILY” verdwijnt. Om de wekfunctie weer te gebruiken, drukt u weer enkele malen op de TIMER SELECT toets totdat de aanduiding “c DAILY” verschijnt en dan drukt u op de ?/1 toets om de stereo-installatie uit te schakelen.
Tip
Als u de DAILY timer wekfunctie eenmaal hebt ingesteld, zullen de gekozen instellingen in het geheugen bewaard blijven tot u ze zelf wijzigt, ook al schakelt u de stereo-installatie uit of annuleert u de wekfunctie. De laatst gemaakte instellingen zullen weer precies zo gelden, de volgende keer dat u de wekfunctie inschakelt.
Opmerkingen
• De stereo-installatie zal ongeveer 15 seconden vóór de gekozen wektijd worden ingeschakeld.
• De wekfunctie zal niet werken als u de inschakeltijd en de uitschakeltijd op precies hetzelfde tijdstip instelt.
• Wanneer u de sluimerfunctie hebt ingeschakeld, kan de wekfunctie niet in werking treden zolang de sluimerfunctie (en de stereo-installatie) niet is uitgeschakeld.
• Het is niet mogelijk de DAILY timer wekfunctie en de REC timer schakelklokopname (zie deze blz.) tegelijk te gebruiken.
radio-uitzendingen
— REC timer
Met de REC timer schakelklokopnamefunctie kunt u de stereo-installatie op een vooraf ingesteld tijdstip een radio-uitzending van een voorkeurzender laten opnemen (zie “Stap 3: Vastleggen van uw favoriete radiozenders” op blz.
7). Voor deze schakelklok-opname moet wel eerst de klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap 2: Gelijkzetten van de klok” op blz. 6)
8 4,6,
7
5,6, 7
3
TIMER SELECT
1 Stem af op de voorkeurzender waarvan
u een uitzending wilt opnemen (zie “Luisteren naar de radio” op blz. 13).
2 Plaats een voor opnemen geschikte
cassette in de cassettehouder met de kant voor opnemen naar u toe gericht.
3 Druk op de TIMER SET toets.
26
NL
Page 27
4 Druk enkele malen op de l of L
toets totdat er “SET REC” in het uitleesvenster verschijnt.
De aanduiding “SET REC” rolt door en de aanduiding “c REC” verschijnt in het uitleesvenster.
5 Druk op de ENTER toets.
De aanduiding “ON TIME” verschijnt en dan gaat het uren-cijfer knipperen.
000
REC
c
6 Stel de opname-begintijd in.
Druk enkele malen op de l of L toets om het juiste uur in te stellen en druk op de ENTER toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de inschakeltijd knipperen.
600
REC
c
Druk enkele malen op de l of L toets om de juiste minuut in te stellen en druk op de ENTER toets.
De aanduiding “OFF TIME” verschijnt en weer gaat het uren-cijfer knipperen.
7 Stel de opname-eindtijd in op dezelfde
manier als bij stap 6.
Nu verschijnen de door u gekozen inschakeltijd, de uitschakeltijd, de aanduiding “TUNER” en het voorkeurzendernummer, gevolgd door de oorspronkelijke aanduidingen.
Controleren van de instellingen
Druk enkele malen op de TIMER SELECT toets totdat de aanduiding “c REC” in het uitleesvenster verschijnt.
Daarna worden de gekozen instellingen beurtelings aangegeven.
Annuleren van de REC timer schakelklok-opname
Druk net zovaak op de TIMER SELECT toets totdat de aanduiding “c REC” verdwijnt. Om de schakelklokopname-instelling weer geldig te maken, drukt u weer enkele malen op de TIMER SELECT toets totdat de aanduiding “c REC” verschijnt en dan drukt u op de ?/1 toets om de stereo-installatie uit te schakelen.
Tip
Als u de REC timer voor schakelklok-opname eenmaal hebt ingesteld, zullen de gekozen instellingen in het geheugen bewaard blijven tot u ze zelf wijzigt, ook al schakelt u de stereo-installatie uit of annuleert u de schakelklok-opname. De laatst gemaakte instellingen zullen weer precies zo gelden, de volgende keer dat u de schakelklok-opnamefunctie inschakelt.
Opmerkingen
• De stereo-installatie zal ongeveer 15 seconden vóór de gekozen opname-begintijd worden ingeschakeld.
• Als de stereo-installatie op de gekozen opname­begintijd nog staat ingeschakeld, zal de schakelklok-opname niet plaatsvinden.
• De schakelklok-opname zal niet plaatsvinden als u de inschakeltijd en de uitschakeltijd op precies hetzelfde tijdstip instelt.
• Wanneer u de sluimerfunctie hebt ingeschakeld, kan de REC schakelklok-opnamefunctie niet in werking treden zolang de sluimerfunctie (en de stereo­installatie) niet is uitgeschakeld.
• Het is niet mogelijk de DAILY timer wekfunctie en de REC timer schakelklokopname tegelijk te gebruiken.
Andere mogelijkheden
8 Druk op de ?/1 aan/uit-schakelaar om
de stereo-installatie uit te zetten.
Wanneer het opnemen begint, wordt de geluidssterkte automatisch in de minimumstand gezet.
27
NL
Page 28

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Veiligheid
• Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat de stereo-installatie eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende vakhandel verrichten.
Opstelling
• Zet de stereo-installatie op een plaats met voldoende ventilatie om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal staat.
• Plaats het apparaat ergens waar het niet blootgesteld wordt aan: — extreme hitte of koude — stof of vuil — erg veel vocht — heftige trillingen — directe zonnestraling.
Voorkomen van beschadiging
• Als de stereo-installatie rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht of in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de compact disc speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de stereo­installatie niet naar behoren functioneren. In zulke gevallen dient u de compact disc te verwijderen en het apparaat ongeveer een uur ingeschakeld maar ongebruikt aan te laten staan, zodat alle condensvocht kan verdampen.
• Voor u de stereo-installatie verplaatst of vervoert, dient u de compact disc uit het apparaat te verwijderen.
Juiste omgang met compact discs
• Veeg een compact disc voor het afspelen schoon met een niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit het midden naar de rand.
• Plak geen etiketten e.d. op compact discs, want daardoor kan de CD-speler beschadigd worden.
• Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen als benzine of thinner, evenmin als reinigingsvloeistoffen of antistatische spray voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
• Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld aan fel zonlicht of de hitte van een kachel of verwarmingsradiator; laat compact discs nooit achter in een afgesloten auto die in de volle zon geparkeerd staat.
Beveiligen van waardevolle bandopnamen
Om een cassette tegen per ongeluk wissen of abusievelijk opnemen te beveiligen, breekt u het wispreventienokje uit voor cassettekant A of B, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Bandsoortuitsparingen
Wispreventienokje voor kant B
Als u een aldus beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, kunt u de ontstane opening(en) met een stukje plakband afdekken. Let hierbij echter op dat u de bandsoortuitsparingen niet afplakt, anders kan de automatische bandsoortinstelling van het cassettedeck het type band niet naar behoren aflezen.
Bandsoort: CrO2/metaalband Normaalband
Bandsoortuitsparing
Wispreventienokje voor kant A
Kant A Breek het
wispreventienokje uit om kant A te beveiligen.
28
Mocht u vragen of problemen met uw stereo­installatie hebben, aarzel dan niet contact op te nemen
NL
met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Page 29
Alvorens u een cassette in het deck plaatst
Zorg dat eventuele lussen in de band zijn strakgetrokken. Anders zou de band in het mechanisme verwikkeld kunnen raken, met kans op beschadiging.
Betreffende cassettes langer dan 90 minuten
De uiterst dunne band in deze cassettes kan gemakkelijk uitrekken. Bij gebruik van een dergelijke cassette mag u de band niet te vaak snelspoelen, stoppen en weer starten. Hierdoor zou de band in het bandloopwerk verstrikt kunnen raken.
Reinigen van de bandkoppen
Het verdient aanbeveling de bandkoppen na iedere 10 gebruiksuren te reinigen. Verontreinigde bandkoppen leiden tot:
— vervorming in de weergave — verminderde geluidssterkte — af en toe wegvallend geluid — onvolledig wissen van de band
— tegenvallende opnameresultaten. Maak de bandkoppen in elk geval even schoon vóór het maken van een belangrijke bandopname, evenals na het afspelen van een oude cassette. Reinig de bandkoppen met een in de audiohandel verkrijgbare reinigingscassette, van het droge of het vloeistof-type. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette.
Demagnetiseren van de bandkoppen
Na 20 tot 30 gebruiksuren, of bij een hoorbaar verlies aan hoge tonen of toename van ruis, dient u de bandkoppen en alle metalen onderdelen van het bandloopwerk te demagnetiseren met een in de audiohandel verkrijgbare demagnetiseercassette. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de demagnetiseercassette.
Reinigen van de behuizing
Maak de ombouw, het paneel en bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare huishoudzeep. Gebruik geen schuurspons, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.

Verhelpen van storingen

Mocht zich een probleem voordoen met de stereo­installatie, ga dan als volgt te werk:
1 Controleer eerst of het netsnoer en de
luidsprekersnoeren juist zijn aangesloten en stevig vastzitten.
2 Neem de volgende lijst met controlepunten
door en volg de aanwijzingen om het probleem op te lossen.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Algemeen
De luidsprekers geven geen geluid.
• Draai de VOLUME knop naar rechts.
• Controleer of er geen hoofdtelefoon is aangesloten.
• Controleer of de luidspreker-aansluitingen in orde zijn.
Ernstige brom of andere storende geluiden.
• Het apparaat staat te dicht bij een TV of videorecorder. Zet de stereo-installatie verder van de TV of videorecorder vandaan.
Er knippert “0:00” (of “AM 12:00”) in het uitleesvenster.
• De stroomvoorziening is onderbroken geweest. Stel de klok op de juiste tijd in (zie blz. 6) en maak de gewenste schakelklok­instellingen opnieuw (zie blz. 25 en 26).
De schakelklok-functies werken niet naar behoren.
• Stel de klok op de juiste tijd in (zie blz. 6).
De aanduidingen “c DAILY” en “c REC” verschijnen niet in het uitleesvenster wanneer u de TIMER SELECT toets van de afstandsbediening indrukt.
• Controleer of de schakelklok-instellingen juist zijn gemaakt (zie blz. 25 en 26).
• Controleer of de klok op de juiste tijd is ingesteld (zie blz. 6).
Er verschijnen vreemde kleuren op het TV­scherm.
• Zet de luidsprekers verder van het TV-toestel vandaan.
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
29
NL
Page 30
Verhelpen van storingen (vervolg)
Het apparaat reageert niet op de afstandsbediening.
• Zorg dat er geen obstakels tussen de afstandsbediening en de stereo-installatie zijn.
• Richt de afstandsbediening van iets dichterbij recht op de afstandsbedieningssensor van de stereo-installatie.
• Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
• Controleer of de batterijen niet verkeerd-om zijn ingelegd.
Luidsprekers
Een van de luidsprekers geen geen geluid of de weergave van links en rechts klinkt onevenwichtig.
• Controleer de luidspreker-aansluitingen en de opstelling van de luidsprekers.
Compact disc speler
Het afspelen van de compact disc begint niet.
• Misschien is de compact disc vuil.
• Er kunnen krassen op de compact disc zijn. Probeer of een andere CD wel goed wordt afgespeeld.
• Misschien is de CD ondersteboven ingelegd, met de label-kant onder.
• Er kan vocht uit de lucht in het apparaat zijn gecondenseerd. Verwijder de compact disc en laat de stereo-installatie een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het condensvocht kan verdampen.
De weergave begint niet bij het eerste muziekstuk.
• De compact disc speler staat ingesteld op programma-weergave of weergave in willekeurige volgorde. Druk enkele malen op de PLAY MODE toets zodat de “PGM” en “SHUFFLE” aanduidingen uit het uitleesvenster verdwijnen.
Cassettedeck
Het opnemen lukt niet.
• Misschien is er geen cassette in de houder aanwezig.
• Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd (zie blz. 28).
• De band is geheel naar het einde doorgespoeld.
Het is niet mogelijk op te nemen of weer te geven of het geluid klinkt maar heel zacht.
• Wellicht zijn de bandkoppen vuil. Reinig de koppen (zie blz. 29).
• De opname/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen (zie blz. 29).
Eerdere opnamen worden onvoldoende gewist.
• De opname/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen (zie blz. 29).
Teveel snelheidsfluctuaties of soms wegvallend geluid.
• Vuil op de capstan-assen of aandrukrollen. Reinig de koppen en het bandloopwerk (zie blz. 29).
Teveel ruis of wegvallende hoge tonen.
• De opname/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen (zie blz. 29).
30
NL
Page 31
Radio-ontvangst (tuner)
Ernstige brom of andere storing in de radio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert de “TUNED” of de “STEREO” aanduiding).
• Richt of verstel de antenne.
• De ontvangen zender komt te zwak door. Sluit een buitenantenne aan (zie blz. 9).
• Zorg dat de antennes juist zijn aangesloten.
• Let op dat de antennedraad niet is opgerold of opgevouwen.
• Misschien is de dubbele FM-antennedraad te ver uiteen getrokken. Repareer de antenne of vervang deze door een nieuwe.
• Controleer of de AM-antennedraad te ver van de standaard is losgeraakt.
Een FM-stereo uitzending wordt niet in stereo weergegeven.
• Druk op de STEREO/MONO toets zodat er “STEREO” in het uitleesvenster verschijnt.
De stereo-installatie terugstellen in de uitgangsstand
1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Houd de ?/1 aan/uit-schakelaar ingedrukt en
steek tegelijk de stekker weer in het stopcontact.
Zo zet u de stereo-installatie terug op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Alle door u gemaakte instellingen, zoals de tijdinstelling, de voorkeurzenders en schakelklok-instellingen worden hierbij uit het geheugen gewist. U zult deze instellingen dus opnieuw moeten maken.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte
Europees model:
DIN uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
Muziekvermogen (referentie):
Overige modellen: De volgende metingen zijn verricht bij 230 V wisselstroom, 60 Hz.
DIN uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
De volgende metingen zijn verricht bij 220 V wisselstroom, 60 Hz.
DIN uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
Ingangen MD IN (tulpstekkerbussen):
VIDEO IN (tulpstekkerbussen):
Uitgangen LINE OUT (tulpstekkerbussen):
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES (stereo klinkstekkerbus):
SPEAKER: Voor een stel actieve luidsprekers,
30 + 30 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
35 + 35 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
85 + 85 watt
30 + 30 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
35 + 35 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
24 + 24 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, DIN)
27 + 27 watt (aan 6 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
Gevoeligheid 500 mV, impedantie 47 kOhm
Gevoeligheid 250 mV, impedantie 47 kOhm
Gevoeligheid 250 mV, impedantie 1 kOhm
Optische stekkerbus
Voor aansluiten van een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 ohm of meer
impedantie 6 ohm
Aanvullende informatie
wordt vervolgd
31
NL
Page 32
Technische gegevens (vervolg)
Compact disc speler
Afspeelsysteem Compact disc digitaal
Laser Halfgeleider laser
Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW*
Golflengte 780 - 790 nm Frequentiebereik 2 Hz - 20 kHz (± 0,5 dB)
Cassettedeck
Opname/weergavesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Frequentiebereik (
Snelheidsfluctuaties ± 0,15% Gewogen piekniveau
audiosysteem (λ = 780 nm) Emissieduur: continu
* Deze waarde is gemeten op
een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok, bij een diafragma van 7 mm.
DOLBY NR OFF)
50 - 13000 Hz (± 3 dB) met Sony TYPE I normaalband-cassette
50 - 14000 Hz (± 3 dB) met Sony TYPE II CrO
(IEC) 0,1% Gewogen R.M.S. (NAB) ± 0,2% Gewogen piekniveau
(DIN)
2-cassette
Luidsprekers
Luidsprekersysteem 2-wegsysteem, in basreflexkast Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker, conus
Nominale impedantie 6 ohm Afmetingen (b/h/d) Ca. 150 × 252 × 255 mm Gewicht Ca. 2,6 kg per luidspreker-box
12 cm Hogetonen-luidspreker, koepel
2,5 cm
Algemeen
Stroomvoorziening Europees model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Overige modellen: 110 - 120 V of 220 - 240 V
Stroomverbruik 70 watt
Afmetingen (b/h/d) Ca. 190 × 252 × 330 mm, incl.
Gewicht Ca. 5,6 kg
Bijgeleverd toebehoren: Afstandsbediening (1)
wisselstroom, 50/60 Hz Omschakelbaar met
spanningskiezer
uitstekende onderdelen en knoppen
AM-kaderantenne (1) FM-draadantenne (1) Batterijen (2)
32
Tuner-gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM afstemtrap
Afstembereik 87,5 - 108,0 MHz
Antenne FM-draadantenne Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch Tussenfrequentie 10,7 MHz
AM afstemtrap
Afstembereik Europees model: 531 - 1602 kHz
Overige modellen: 530 - 1710 kHz
Antenne AM-kaderantenne, externe
Tussenfrequentie 450 kHz
NL
(afsteminterval 50 kHz)
(met afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
(met afsteminterval ingesteld op 10 kHz)
531 - 1602 kHz (met afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
antenne-aansluitingen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Page 33

Afstandsbedieningstoetsen en hun functies

U kunt deze stereo-installatie ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. De met een “*” sterretje gemerkte toetsen zijn alleen op de afstandsbediening beschikbaar.
TUNER voor radio-ontvangst
Afstandsbedienings­toets(en)
TUNER/BAND Voor keuze van de FM of
TUNING MODE Voor keuze van de
MEMORY* Voor het vastleggen van
STEREO/MONO* Voor keuze van
l/L Voor het kiezen van een
j/J Voor het opzoeken van een
CD voor compact discs
Afstandsbedienings­toets(en)
CD H Voor het starten van de
s Voor het stoppen van de
S Voor het pauzeren van de
l/L Voor keuze van een
j/J Voor het opzoeken van een
CD REPEAT Voor herhaalde weergave. PLAY MODE Voor keuze van
DISPLAY* Voor het omschakelen van
Functie
AM afstemband.
“AUTO”, “PRESET” of “MANUAL” afstemming.
een radiozender.
“STEREO” of “MONO” weergave.
voorkeurzendernummer.
gewenste radiozender of keuze van een voorkeurzender.
Functie
CD-weergave.
CD-weergave.
CD-weergave.
muziekstuk (AMS: Automatische Muziek Sensor).
gewenst punt in een muziekstuk.
willekeurige weergave, programma-weergave of normale weergave.
de aanduidingen in het uitleesvenster.
TAPE voor cassettes
Afstandsbedienings­toets(en)
TAPE hH Voor het starten van de
s Voor het stoppen van de
S Voor het pauzeren van de
j/J Voor het snel vooruit- of
z REC Voor het opnemen van
DIR MODE* Voor keuze van de “ ”,
DOLBY NR* Voor het in- en
Functie
cassetteweergave. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de band van richting.
cassetteweergave.
cassetteweergave.
terugspoelen van de band.
muziek op cassette.
” of “ ” band­omkeerfunctie.
uitschakelen van de Dolby ruisonderdrukking.
TIMER voor schakelklok-functies
Afstandsbedienings­toets(en)
SLEEP* Voor keuze van de
TIMER SET* Voor het instellen van de
TIMER SELECT* Voor het controleren van
Functie
sluimertijd.
juiste tijd, de wektijd of de REC schakelklok­opnametijd.
de schakelklok-instellingen en het in- en uitschakelen van de schakelklok.
OVERIGE
Afstandsbedienings­toets(en)
?/1 Voor het in- en
VOL +/– Voor het regelen van de
DSG Voor een meer dynamische
Functie
uitschakelen van de stereo­installatie.
geluidssterkte.
klank.
Aanvullende informatie
NL
33
Page 34

Index

A
Aanduidingen in het
uitleesvenster 18
Aansluiten
antennes 4, 9, 10 los verkrijgbare apparatuur
8 stereo-installatie 4 stroomvoorziening 5
Afspelen
cassette 16 compact disc 11 herhaalde weergave
(REPEAT) 18 muziekstukken in gekozen
volgorde (PROGRAM)
20 muziekstukken in
willekeurige volgorde
(SHUFFLE) 19
Antennes 4, 9, 10 Automatische geluidsbron-
keuze 11, 14, 17
B
Batterijen 5 Beveiligen van bandopnamen
28
Bijregelen
geluidssterkte 11, 14, 17 hoge tonen 23 lage tonen 23
C
Cassettedeck 12, 15, 16, 21, 26 Compact disc speler 11, 12, 18
D
DAILY timer wekfunctie 25 DSG voor dynamische
geluidsweergave 23
E, F
Eén-toets weergavestart 11, 14,
17
G
Geheugenafstemming 13 Geluidssterkte regelen 11, 14,
17
H, I, J
Herhaalde weergave 18
K
Klok gelijkzetten 6
L, M
Luidsprekers 4
N
Normale weergave 11
O
Opnemen
compact disc 12 handmatig, op cassette 21 muziekstukken in gewenste
volgorde 22 radio-uitzending 15 schakelklok-opname 26
P, Q
Programma-montage 22 Programma-weergave 20
R
Radio Data Systeem 24 Radio-ontvangst 7, 13, 15 Radiozenders
afstemmen 13 voorinstellen 7
S
Schakelklok
in slaap vallen met muziek
24 ontwaken met muziek 25 schakelklok-opname 26
SHUFFLE willekeurige
weergave 19 SLEEP timer sluimerfunctie 24 Storingzoeken 29
T
Terugstellen in uitgangsstand
31 Tijdinstelling 6 Tuner 7, 13, 15
U
Uitleesvenster 18
V
Verhelpen van storingen 29 Voorinstellen van
voorkeurzenders 7 Voorkeurzenders vastleggen 7
W, X, Y, Z
Wekfunctie (DAILY timer) 25 Wispreventienokje 28
34
NL
Page 35
Aanvullende informatie
35
NL
Page 36
PER I CLIENTI IN ITALIA
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548.
Sony International (Europe) GmbH Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Questo apparecchio è classificato come prodotto laser di 1ª CLASSE. L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT si trova all’esterno sul retro.
Questo sistema è munito di sistema di riduzione del rumore Dolby* tipo B. * Dispositivo Dolby di riduzione del rumore
fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e il simbolo della doppia D ; sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
IT
2
Page 37

Indice

Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema .......... 4
Punto 2: Impostazione dell’ora ................ 6
Punto 3: Preselezione delle stazioni radio
— Preselezione ................................... 7
Collegamento di componenti opzionali .... 8
Operazioni basilari
Riproduzione di compact disc
— Riproduzione normale ................. 11
Registrazione da un compact disc su un
nastro — Registrazione sincronizzata da
compact disc ..................................... 12
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata ................ 13
Registrazione dalla radio......................... 15
Riproduzione di nastri ............................. 16
Il lettore CD
Controllo del tempo di riproduzione
rimanente sul compact disc .............. 18
Riproduzione ripetuta dei brani di un
compact disc
— Riproduzione a ripetizione .......... 18
Riproduzione dei brani di un compact disc
in ordine casuale
— Riproduzione casuale .................. 19
Riproduzione dei brani di un compact disc
nell’ordine preferito
— Riproduzione programmata ......... 20
La piastra a cassette
Registrazione manuale su un nastro ........ 21
Registrazione dei brani preferiti di un
compact disc su un nastro
— Montaggio a programmazione..... 22
Altre funzioni
Regolazione del suono ............................ 23
Uso del sistema dati radio (RDS)*.......... 24
Addormentarsi al suono della musica
— Timer per lo spegnimento
ritardato ............................................ 24
Svegliarsi al suono della musica
— Timer quotidiano ......................... 25
Registrazione di programmi radio attivata
dal timer — Timer REC ................... 26
Altre informazioni
Avvertenze .............................................. 28
Soluzione di problemi ............................. 29
Caratteristiche tecniche ........................... 31
Identificazione delle parti per il
telecomando...................................... 33
Indice analitico ........................................ 34
* Soltanto modello per l’Europa
IT
3
Page 38

Preparativi

Punto 1: Collegamento del sistema

Seguire i punti da 1 a 4 del procedimento descritto di seguito per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione.
Antenna AM a telaio
Antenna FM
Diffusore destro Diffusore sinistro
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori destro e sinistro ai terminali SPEAKER dello stesso colore.
Inserire questa
3
L
3
#
#
R
parte.
Rigato (#)
2 1
3
4
2 Collegare le antenne FM e AM.
Predisporre l’antenna AM a telaio prima di collegarla.
Presa di tipo A
Estendere
ANTENNA
l’antenna FM a filo orizzontalmente.
Antenna AM a telaio
75
A tinta unita (3)
Nota
Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle antenne per evitare rumore.
IT
4
FM
U
AM
Page 39
Presa di tipo B
Inserimento di due pile formato AA (R6) nel telecomando
Estendere
ANTENNA
U
AM
a filo orizzontalmente.
75
FM
U
Antenna AM a telaio
l’antenna FM
3 Per i modelli dotati di selettore di
tensione, regolare VOLTAGE SELECTOR nella posizione corrispondente alla tensione della rete di alimentazione locale.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
Se la spina non è conforme al formato della presa a muro, staccare l’adattatore per spina in dotazione (soltanto per i modelli dotati di adattatore).
e
E
E
e
Informazione
Con un uso normale, le pile dovrebbero durare sei mesi circa. Quando il telecomando non riesce più a controllare il sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Note sulle pile
• Accertarsi che i poli (positivo/negativo) delle pile siano orientati correttamente.
• Non usare una pila vecchia e una nuova insieme.
• Non usare pile di tipo diverso insieme.
• Se si prevede di non usare il telecomando per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare possibili danni causati da perdite del liquido delle pile e corrosione.
• Non usare una pila che perde liquido.
• In caso di perdite di liquido dalle pile, pulire il comparto pile e sostituire tutte le pile.
• Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi o umidi.
• Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce solare diretta o a luci artificiali, perché tale esposizione può causare problemi di funzionamento.
Preparativi
IT
5
Page 40
Punto 2: Impostazione
1300
1310
dell’ora
Prima di poter usare le funzioni di timer del sistema, impostare l’orologio interno.
L’orologio impiega il sistema di indicazione dell’ora di 24 ore sul modello per l’Europa, e il sistema di indicazione dell’ora di 12 ore sugli altri modelli.
Qui viene utilizzato per scopi illustrativi il sistema di indicazione dell’ora di 24 ore.
2,4
1
3,5
1 Premere TIMER SET.
L’indicazione delle ore lampeggia.
3 Premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Premere l/L ripetutamente per
impostare i minuti.
5 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per reimpostare l’orologio del sistema
È possibile reimpostare l’orologio del sistema anche quando il sistema è acceso o spento.
1 Premere TIMER SET. 2 Premere l/L ripetutamente finché
appare “SET CLOCK”, quindi premere ENTER.
3 Ripetere i punti da 2 a 5 di “Punto 2:
Impostazione dell’ora”.
Informazione
Se si commette un errore, ricominciare dal punto 1.
000
2 Premere l/L ripetutamente per
impostare le ore.
1300
IT
6
Page 41
Punto 3: Preselezione
FM1005
AUTO
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
delle stazioni radio
— Preselezione
1 Premere TUNER.
Appare “TUNER”.
2 Premere TUNER BAND per
selezionare FM o AM.
Preparativi
Il sistema può memorizzare un totale di 30 stazioni per la preselezione (20 per FM e 10 per AM). Questa sezione spiega come sintonizzare le stazioni e come preselezionarle.
12
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
34
6
3 Premere TUNING MODE
ripetutamente finché appare “AUTO”.
4 Premere TUNING +/–.
La frequenza cambia mentre il sistema cerca una stazione. La ricerca si interrompe automaticamente quando viene sintonizzata una stazione. A questo punto, appaiono “TUNED” e “STEREO” (soltanto per programmi stereo).
5 Premere MEMORY sul telecomando.
Un numero di preselezione lampeggia.
6 Premere l/L sul telecomando
ripetutamente per selezionare il numero di preselezione desiderato.
5 7
7 Premere ENTER sul telecomando.
La stazione viene memorizzata nel numero di preselezione selezionato.
8 Ripetere i punti da 2 a 7 per
preselezionare altre stazioni.
continua
IT
7
Page 42
Punto 3: Preselezione delle stazioni radio (seguito)
Per sintonizzare una stazione debole
Al punto 3, premere TUNING MODE ripetutamente finché “AUTO” e “PRESET” scompaiono, quindi premere TUNING +/– ripetutamente per sintonizzare la stazione.
Per cambiare il numero di preselezione
Ricominciare dal punto 2.
Informazione
Le stazioni preselezionate rimangono memorizzate nella memoria del sistema per due giorni circa anche se si scollega il cavo di alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente.
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM (non possibile sui modelli per l’Europa e il Medio Oriente)
L’intervallo di sintonia AM è stato preselezionato in fabbrica su 9 kHz (o su 10 kHz sul modello per il Nord America). Per cambiare l’intervallo di sintonia AM, sintonizzare innanzitutto una qualsiasi stazione AM, quindi spegnere il sistema. Tenendo premuto TUNING +, riaccendere il sistema. Quando si cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM preselezionate vengono cancellate. Per ritornare all’intervallo originale, sintonizzare innanzitutto una qualsiasi stazione AM, quindi spegnere il sistema. Tenendo premuto TUNING –, riaccendere il sistema.

Collegamento di componenti opzionali

Questa sezione spiega come collegare vari componenti al sistema per potenziarlo. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate a ciascun componente.
Collegamento di componenti audio
Collegamento di una piastra MD per la registrazione analogica
È possibile collegare una piastra MD al sistema mediante cavi audio reperibili in commercio. Accertarsi di inserire le spine codificate in base al colore nelle prese appropriate. Per ascoltare il suono dalla piastra MD dopo averla collegata, premere MD/VIDEO finché appare “MD”.
alle prese di ingresso audio sulla piastra MD
alle prese di uscita audio sulla piastra MD
IT
8
Page 43
Collegamento di una piastra MD per la registrazione digitale
Collegando una piastra MD al sistema mediante un cavo ottico reperibile in commercio, è possibile effettuare una registrazione digitale da un compact disc.
al connettore di ingresso digitale sulla piastra MD
Collegamento di un videoregistratore
È possibile collegare un videoregistratore al sistema mediante un cavo audio reperibile in commercio. Accertarsi di inserire le spine codificate in base al colore nelle prese appropriate. Per ascoltare il suono dal videoregistratore dopo averlo collegato, premere MD/VIDEO finché appare “VIDEO”.
Collegamento delle cuffie
Collegare le cuffie alla presa PHONES.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Presa PHONES
Collegamento di antenne esterne
È possibile collegare un’antenna esterna al sistema per ottenere una ricezione migliore.
Antenna FM
Collegare un’antenna FM esterna reperibile in commercio al terminale (ai terminali) FM ANTENNA come mostrato qui sotto. È possibile collegare anche un’antenna TV per lo stesso scopo.
Presa di tipo A
Connettore con attacco standard IEC (non in dotazione)
ANTENNA
Preparativi
alle prese di uscita audio sul videoregistratore
FM75
U
AM
continua
IT
9
Page 44
Collegamento di componenti opzionali (seguito)
Presa di tipo B
Cavo coassiale da 75 ohm (non in dotazione)
ANTENNA
FM75
U
U
M
A
Antenna AM
Per l’antenna AM, usare un filo isolato di 6 - 15 metri esteso orizzontalmente, con un capo collegato ai terminali AM ANTENNA come mostrato qui sotto. Lasciare collegata l’antenna AM a telaio in dotazione.
Presa di tipo A
Filo isolato (non in dotazione)
ANTENNA
75
FM
U
AM
10
Presa di tipo B
Filo isolato (non in dotazione)
IT
A
N
N
TE
N
A
FM75
U
U
M
A
Page 45
1 005

Operazioni basilari

A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
TA
P
E
C
D
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
EJE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
Riproduzione di compact disc
Usare il procedimento descritto di seguito per riprodurre un compact disc iniziando dal primo brano.
Per accendere il sistema, premere ?/1.
— Riproduzione normale
?/1
(accensione/
spegnimento)
4
VOLUME
3 1,2
CD ./>
m /M
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
>
.
M
m
+ –
CD x
4 Premere CD u.
La riproduzione inizia.
Numero di brano Tempo di riproduzione
Per Operazione
interrompere la riproduzione
fare una pausa
selezionare un brano Durante la riproduzione o la
localizzare il punto desiderato in un brano
estrarre o cambiare il compact disc
regolare il volume Girare VOLUME.
Premere CD x.
Premere CD u. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
pausa, premere CD . o CD > ripetutamente finché si localizza il brano desiderato.
Durante la riproduzione, tenere premuto CD m o CD M finché si localizza il punto desiderato.
Premere CD EJECT Z.
Operazioni basilari
Preparativi/Operazioni basilari
1 Premere CD EJECT Z e collocare un
compact disc sul piatto del comparto disco.
Il comparto disco si apre.
Collocare il disco con la facciata con l’etichetta rivolta verso l’alto. Quando si riproduce un compact disc singolo (compact disc da 8 cm), collocarlo nel cerchio interno del piatto.
2 Premere di nuovo CD EJECT Z per
chiudere il comparto disco.
3 Premere CD.
Appare “CD”.
Informazioni
• Se si preme CD u quando il sistema è spento, il sistema si accende automaticamente e la riproduzione del compact disc inizia se un compact disc è inserito nel comparto disco (ascolto a tocco singolo).
• Per passare all’ascolto di un compact disc durante l’ascolto di un’altra fonte, premere CD u. La riproduzione del compact disc inizia automaticamente (selezione automatica della fonte).
• “NO DISC” appare sul display se nel comparto disco non è inserito un compact disc.
11
IT
Page 46
A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
TA
P
E
C
D
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
Registrazione da un compact disc su un nastro
— Registrazione sincronizzata da compact disc
La funzione di registrazione sincronizzata da compact disc consente di registrare facilmente da un compact disc su un nastro. È possibile usare sia nastri tipo I (normale) che nastri tipo II (CrO2). Per registrare soltanto i brani desiderati conviene usare la funzione di montaggio a programmazione (vedere pagina 22).
Per accendere il sistema, premere ?/1.
?/1
(accensione/
spegnimento)
TAPE
nN
4 1
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
TAPE x
1 Premere TAPE EJECT Z e inserire una
cassetta registrabile nel comparto cassetta.
con la facciata su cui si desidera registrare rivolta in avanti
Z
bB x
mM
Xz
2 Premere CD EJECT Z e collocare un
compact disc sul piatto del comparto disco.
Collocare il disco con la facciata con l’etichetta rivolta verso l’alto. Quando si riproduce un compact disc singolo (compact disc da 8 cm), collocarlo nel cerchio interno del piatto.
3 Premere di nuovo CD EJECT Z per
chiudere il comparto disco.
4 Premere CD.
Appare “CD”.
2,3 5
7
5 Premere CD SYNC.
Il nastro rimane in attesa della registrazione e il compact disc rimane in attesa della riproduzione.
Appaiono “ ” e “B” (o “b”), e l’indicatore CD SYNC si illumina.
DOLBY NR
6
12
IT
Page 47
6 Premere DIR MODE sul telecomando
ripetutamente per selezionare “ registrare su una sola facciata del nastro, o “
” o “ ” per registrare
su entrambe le facciate.
” per
7 Premere TAPE X.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere TAPE x.
Informazioni
• Per registrare con il sistema Dolby NR attivato, premere DOLBY NR sul telecomando prima del punto 7. Appare “;”.
• Per iniziare a registrare sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dell’apparecchio, dopo aver eseguito il punto 5, premere TAPE nN finché “ ” cambia in “ ”.
Nota
Non è possibile ascoltare un’altra fonte durante la registrazione sincronizzata da compact disc.
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata
La preselezione in anticipo delle stazioni radio nella memoria del sistema facilita la sintonia di quelle stazioni in seguito (vedere “Punto 3: Preselezione delle stazioni radio” a pagina 7).
Per accendere il sistema, premere ?/1.
?/1
(accensione/
spegnimento)
1
32
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Operazioni basilari
STEREO/ MONO
VOLUME
4
continua
13
IT
Page 48
Ascolto della radio (seguito)
1 Premere TUNER.
Appare “TUNER”.
2 Premere TUNER BAND per
selezionare FM o AM.
3 Premere TUNING MODE
ripetutamente finché appare “PRESET”.
4 Premere TUNING +/– ripetutamente
per visualizzare il numero di preselezione della stazione desiderata.
Informazioni
• Se si preme TUNER BAND quando il sistema è spento, il sistema si accende automaticamente e sintonizza la stazione ricevuta per ultima (ascolto a tocco singolo).
• Per passare all’ascolto della radio durante l’ascolto di un’altra fonte, premere TUNER BAND (selezione automatica della fonte).
• Se è udibile rumore di statica durante l’ascolto di un programma FM, premere STEREO/MONO sul telecomando finché appare “MONO”. Dopo che “MONO” è scorso sul display, appare la frequenza. Il programma non sarà più udibile in stereo, ma la ricezione risulterà migliore. Premere di nuovo questo tasto per ripristinare la ricezione in stereo.
• Per migliorare la ricezione, regolare le antenne in dotazione o collegare un’antenna esterna (vedere “Collegamento di antenne esterne” a pagina 9).
PRESET
3FM1005
Numero di preselezione Frequenza
Per Operazione
spegnere la radio Premere ?/1. regolare il volume Girare VOLUME.
STEREO
TUNED
MH
z
Per sintonizzare una stazione radio non preselezionata
Al punto 3, premere TUNING MODE ripetutamente finché “AUTO” e “PRESET” scompaiono, quindi premere TUNING +/– ripetutamente per sintonizzare la stazione desiderata (sintonia manuale).
14
IT
Page 49
Registrazione dalla
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
radio
Usare il procedimento descritto di seguito per sintonizzare una stazione preselezionata (vedere pagina 13) e registrare dalla radio su un nastro. È possibile usare sia nastri tipo I (normale) che nastri tipo II (CrO2).
Per accendere il sistema, premere ?/1.
2 Premere TUNER BAND per
selezionare FM o AM.
3 Premere TUNING MODE
ripetutamente finché appare “PRESET”.
4 Premere TUNING +/– ripetutamente
per visualizzare il numero di preselezione della stazione desiderata.
Operazioni basilari
?/1
(accensione/
spegnimento)
7
TAPE
nN
856
TAPE x
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
4312
DOLBY NR
Numero di preselezione Frequenza
5 Premere TAPE EJECT Z e inserire una
cassetta registrabile nel comparto cassetta.
con la facciata su cui si desidera registrare rivolta in avanti
Z
bB x
mM
Xz
6 Premere REC z.
Il nastro rimane in attesa della registrazione. Appaiono “ ” e “B” (o “b”).
7 Premere DIR MODE sul telecomando
ripetutamente per selezionare “ registrare su una sola facciata del nastro, o “ ” o “ ” per registrare su entrambe le facciate.
” per
1 Premere TUNER.
Appare “TUNER”.
continua
IT
15
Page 50
Registrazione dalla radio (seguito)

Riproduzione di nastri

8 Premere TAPE X.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere TAPE x.
Informazioni
• Per registrare da una stazione non preselezionata, premere TUNING MODE ripetutamente al punto 3 finché “AUTO” e “PRESET” scompaiono, quindi premere TUNING +/– ripetutamente per sintonizzare la stazione desiderata.
• Per registrare con il sistema Dolby NR attivato, premere DOLBY NR sul telecomando prima del punto 8. Appare “;”.
• Per iniziare a registrare sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dell’apparecchio, dopo aver eseguito il punto 6, premere TAPE nN finché “ ” cambia in “ ”.
• Se è udibile rumore di statica durante la registrazione di un programma radio AM, regolare l’antenna AM per migliorare la ricezione.
Il sistema può riprodurre tre tipi di nastri: tipo I (normale), tipo II (CrO2) e tipo IV (metal). Il sistema individua automaticamente il tipo di nastro, e pertanto non c’è bisogno di specificarlo.
Per accendere il sistema, premere ?/1.
?/1
(accensione/
spegnimento)
TAPE X TAPE x
2
14
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
. m
TAPE m/MVOLUME
+ –
> M
16
3
DOLBY NR
IT
Page 51
1 Premere TAPE EJECT Z e inserire una
cassetta registrata nel comparto cassetta.
con la facciata che si desidera riprodurre rivolta in avanti
Z
bB x
mM
Xz
2 Premere TAPE.
Appare “TAPE”.
3 Premere DIR MODE sul telecomando
ripetutamente per selezionare “ riprodurre una sola facciata del nastro,
” per riprodurre entrambe le
“ facciate, o “
”* per riprodurre
entrambe le facciate ripetutamente.
* Il nastro si ferma automaticamente dopo
essere stato riprodotto cinque volte.
” per
4 Premere TAPE nN.
La riproduzione del nastro inizia. Per cambiare la direzione di riproduzione, premere di nuovo TAPE nN. La riproduzione dell’altra facciata inizia.
Informazioni
• Se si preme TAPE nN quando il sistema è spento, il sistema si accende automaticamente e inizia a riprodurre il nastro se una cassetta è inserita nel comparto (ascolto a tocco singolo).
• Per passare all’ascolto di un nastro durante l’ascolto di un’altra fonte, premere TAPE nN mentre il nastro è fermo. La riproduzione del nastro inizia automaticamente (selezione automatica della fonte).
• Per riprodurre un nastro registrato con il sistema Dolby NR, premere DOLBY NR sul telecomando prima del punto 4. Appare “;”.
Operazioni basilari
Per Operazione
interrompere la riproduzione
fare una pausa Premere TAPE X.
far avanzare o riavvolgere il nastro
estrarre o cambiare la cassetta
regolare il volume
Premere TAPE x.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Quando il nastro è fermo, premere TAPE M o TAPE m.
Premere TAPE EJECT Z.
Girare VOLUME.
17
IT
Page 52

Il lettore CD

18

Controllo del tempo di riproduzione rimanente sul compact disc

Usare il procedimento descritto di seguito per controllare il tempo di riproduzione rimanente del brano attuale o dell’intero compact disc.
, Premere DISPLAY.
Ogni volta che si preme questo tasto, la visualizzazione cambia nel ciclo seguente:
Durante la riproduzione
t Numero del brano attuale e tempo di
riproduzione trascorso del brano
r
Numero del brano attuale e tempo di riproduzione rimanente del brano
r
Tempo di riproduzione rimanente dell’intero compact disc
r
Indicazione dell’ora
Informazione
Ogni volta che si preme DISPLAY mentre il compact disc (o il nastro) è fermo, la visualizzazione cambia nel ciclo seguente:
t Tempo di riproduzione totale
r
Indicazione dell’ora
r
Indicazione della fonte attuale
Nota
Se il compact disc contiene 25 brani o più, al posto del tempo di riproduzione rimanente del brano attuale sarà visualizzata l’indicazione “- - - . - -” per ciascun brano a partire dal 25o.
IT
DISPLA Y
Riproduzione ripetuta dei brani di un compact disc
— Riproduzione a ripetizione
La funzione di riproduzione a ripetizione consente di riprodurre ripetutamente un singolo brano o tutti i brani di un compact disc nel modo di riproduzione normale. È possibile usare la funzione di riproduzione a ripetizione anche durante la riproduzione casuale o la riproduzione programmata.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Premere REPEAT ripetutamente
durante la riproduzione finché appare “REPEAT”.
La riproduzione a ripetizione inizia. La tabella riportata di seguito descrive i due modi di ripetizione.
Per ripetere Premere
tutti i brani del compact disc
soltanto il brano in fase di riproduzione
Per disattivare la riproduzione a ripetizione
Premere REPEAT ripetutamente finché “REPEAT” e “REPEAT 1” scompaiono.
REPEAT ripetutamente finché appare “REPEAT”.
REPEAT ripetutamente finché appare “REPEAT 1”.
Page 53
Riproduzione dei brani di un compact disc in ordine casuale
— Riproduzione casuale
È possibile usare questa funzione per riprodurre in ordine casuale tutti i brani di un compact disc.
13
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Per disattivare la riproduzione casuale
Premere PLAY MODE ripetutamente finché “SHUFFLE” scompare.
Informazioni
• È anche possibile avviare la riproduzione casuale durante la riproduzione normale selezionando “SHUFFLE”.
• Per saltare un brano, premere CD >.
Nota
Non è possibile retrocedere al brano precedente premendo CD ..
Il lettore CD
2
CD >
1 Premere CD.
Appare “CD”.
2 Premere PLAY MODE ripetutamente
finché appare “SHUFFLE”.
3 Premere CD u.
La riproduzione casuale inizia. “;” appare mentre il brano successivo è in fase di selezione, e tutti i brani vengono riprodotti in ordine casuale.
19
IT
Page 54
Riproduzione dei brani di un compact disc nell’ordine preferito
— Riproduzione programmata
È possibile creare un programma di un massimo di 24 brani per un compact disc programmando i brani nell’ordine desiderato. Dopo aver stabilito l’ordine, è anche possibile effettuare la registrazione sincronizzata su nastro dei brani (vedere pagina 22).
4 Premere PLAY MODE.
Il brano selezionato viene programmato. Appare “STEP”, seguito dal numero del
brano appena programmato.
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti 3 e 4.
6 Premere CD u.
La riproduzione programmata inizia. I brani vengono riprodotti nell’ordine in cui sono stati programmati.
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD x
16
2,43
1 Premere CD.
Appare “CD”.
2 Premere PLAY MODE ripetutamente
finché appare “PGM”.
3 Premere CD . o CD >
ripetutamente finché appare il numero di brano desiderato.
Per disattivare la riproduzione programmata
Premere PLAY MODE ripetutamente finché “PGM” scompare.
Per Operazione
aggiungere un brano alla fine del programma
cancellare l’intero programma
Informazioni
• Il programma creato rimane nella memoria del sistema finché non si spegne il sistema o si estrae il compact disc. Dopo che la riproduzione del programma è terminata, premere CD u per riprodurre di nuovo il programma.
• Quando il tempo di riproduzione totale dei brani programmati supera 100 minuti, sul display appare “- - . - -”.
• Se si tenta di programmare più di 24 brani, “PGM FULL” appare sul display.
Eseguire i punti 3 e 4 mentre la riproduzione programmata è interrotta.
Premere CD x mentre la riproduzione programmata è interrotta.
20
IT
3 243
Numero di brano selezionato
Tempo di riproduzione totale
PGM
Page 55

La piastra a cassette

Registrazione manuale su un nastro

Usare il procedimento descritto di seguito per registrare manualmente da una fonte qualsiasi su un nastro. Per esempio, è possibile registrare brani da un compact disc, programmi dalla radio, o da un qualsiasi componente collegato. In questo modo è possibile ad esempio registrare soltanto i brani desiderati da un compact disc.
TAPE
nN
1
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
. m
TAPE x
+ –
> M
1 Premere TAPE EJECT Z e inserire una
cassetta registrabile.
2 Premere il tasto della fonte da cui si
desidera registrare.
• CD: Per registrare da un compact disc
• TUNER: Per registrare dalla radio
• MD/VIDEO: Per registrare da un componente opzionale
3 Premere REC z.
Il nastro rimane in attesa della registrazione. Appaiono “ ” e “B” (o “b”).
4
Premere DIR MODE sul telecomando ripetutamente per selezionare “
” per registrare su una sola facciata del nastro, o “
” o “ ” per registrare
su entrambe le facciate.
5
Premere TAPE X.
La registrazione inizia.
6 Avviare la riproduzione della fonte da
cui si desidera registrare.
La piastra a cassette
Il lettore CD/La piastra a cassette
4
52
3
DOLBY NR
Per Premere
interrompere la registrazione
fare una pausa durante la registrazione
Informazioni
• Per registrare con il sistema Dolby NR attivato, premere DOLBY NR sul telecomando prima del punto 5. Appare “;”.
• Per iniziare a registrare sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dell’apparecchio, dopo aver eseguito il punto 3, premere TAPE nN finché “ ” cambia in “ ”.
TAPE x.
TAPE X.
21
IT
Page 56
Registrazione dei brani
3 243
PGM
preferiti di un compact
1 Premere CD EJECT Z e collocare un
compact disc sul piatto del comparto disco.
disc su un nastro
— Montaggio a programmazione
Con la funzione di montaggio a programmazione è possibile selezionare soltanto i brani desiderati di un compact disc usando la funzione di riproduzione programmata, quindi registrare i brani programmati su un nastro usando la funzione di registrazione sincronizzata da compact disc.
TAPE
nN
3
Z
bB x
mM
Xz
+
Z
ux
>
.
M
m
TAPE x
13114
65,71,2
9
12
DOLBY NR
2 Premere di nuovo CD EJECT Z per
chiudere il comparto disco.
3 Premere TAPE EJECT Z e inserire una
cassetta registrabile.
4 Premere CD.
Appare “CD”.
5 Premere PLAY MODE ripetutamente
finché appare “PGM”.
6 Premere CD . o CD >
ripetutamente finché appare il numero di brano desiderato.
Numero di brano selezionato
Tempo di riproduzione totale
7 Premere PLAY MODE. 8 Ripetere i punti 6 e 7 per aggiungere
altri brani da registrare.
9 Premere S sul telecomando nel punto
in cui si desidera che il sistema inizi a registrare sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno.
Quando il sistema capta questo comando, il compact disc si ferma temporaneamente, il nastro inverte la direzione di scorrimento, e quindi il sistema riprende a registrare il brano successivo del compact disc sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dell’apparecchio.
22
IT
Page 57

Altre funzioni

10Ripetere i punti 6 e 7 per selezionare i
brani da registrare sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno.
11Premere CD SYNC.
Il nastro rimane in attesa della registrazione e il compact disc rimane in attesa della riproduzione.
Appaiono “ ” e “B” (o “b”), e l’indicatore CD SYNC si illumina.
12Premere DIR MODE sul telecomando
ripetutamente per selezionare “ registrare su una sola facciata del nastro, o “
” o “ ” per registrare
su entrambe le facciate.
” per
13Premere TAPE X.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere TAPE x.
Per disattivare il montaggio a programmazione
Premere PLAY MODE ripetutamente finché “PGM” scompare.
Informazioni
• Per registrare con il sistema Dolby NR attivato, premere DOLBY NR sul telecomando prima del punto 13. Appare “;”.
• Per iniziare a registrare sulla facciata del nastro rivolta verso l’interno dell’apparecchio, dopo aver eseguito il punto 11, premere TAPE nN finché “ ” cambia in “ ”.

Regolazione del suono

Non solo è possibile regolare i bassi e gli acuti, ma è anche possibile usare la funzione DSG (Dynamic Sound Generator = generatore di suono dinamico) per ottenere un suono più potente.
DSG TREBLEBASS
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Generazione di un suono più dinamico
, Premere DSG.
Per disattivare il DSG
Premere di nuovo DSG.
Regolazione dei bassi
La piastra a cassette
La piastra a cassette/Altre funzioni
, Girare BASS.
È possibile regolare i bassi in 7 livelli (+3 ~ 0 ~ –3).
Regolazione degli acuti
, Girare TREBLE.
È possibile regolare gli acuti in 7 livelli (+3 ~ 0 ~ –3).
23
IT
Page 58
Uso del sistema dati
Addormentarsi al suono
24
radio (RDS)
(soltanto modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema dati radio?
Il sistema dati radio (RDS)* è un servizio di radiodiffusione che consente alle stazioni radio di inviare informazioni supplementari insieme ai normali segnali dei programmi radio.
Nota
L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non sta trasmettendo il segnale RDS appropriatamente o se il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
e non tutte forniscono gli stessi tipi di servizi. Se non si ha dimestichezza con il sistema RDS, rivolgersi alle emittenti radio locali per ottenere dettagli sui servizi RDS disponibili nella propria zona.
Ricezione di programmi RDS
, Basta selezionare una stazione dalla
banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce i servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Ogni volta che si preme DISPLAY sul telecomando, la visualizzazione cambia nel ciclo seguente:
t Nome della stazione*
r
Frequenza
r
Indicazione dell’ora
* Se il programma RDS non viene ricevuto
appropriatamente, il nome della stazione può non apparire sul display.
IT
della musica
— Timer per lo spegnimento ritardato
La funzione di timer per lo spegnimento ritardato consente di specificare un lasso di tempo, trascorso il quale il sistema cessa di riprodurre e si spegne automaticamente. Ciò consente quindi di addormentarsi al suono della musica.
SLEEP
, Premere SLEEP.
Ogni volta che si preme questo tasto, il lasso di tempo per lo spegnimento ritardato cambia nel ciclo seguente:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFF T 10MIN .... T 60MIN
Quando si sceglie “AUTO”
Il sistema si spegne dopo che la riproduzione del compact disc o del nastro attuale è terminata (fino a 100 minuti). Il sistema si spegne anche quando si interrompe manualmente la riproduzione del compact disc o del nastro.
Per controllare il tempo rimanente fino allo spegnimento ritardato
Premere SLEEP una volta.
Per cambiare il lasso di tempo per lo spegnimento ritardato
Premere SLEEP ripetutamente finché appare il lasso di tempo desiderato.
Per disattivare la funzione di timer per lo spegnimento ritardato
Premere SLEEP ripetutamente finché appare “OFF”.
Page 59
Svegliarsi al suono della
000
DAILY
c
700
DAILY
c
musica
Impostando il timer quotidiano è possibile fare in modo che il sistema si accenda e si spenga automaticamente all’ora specificata. Per poter usare questa funzione, accertarsi di avere impostato correttamente l’orologio del sistema (vedere “Punto 2: Impostazione dell’ora” a pagina
6).
— Timer quotidiano
4 Premere l o L ripetutamente
finché appare “SET DAILY”.
“SET DAILY” scorre e “c DAILY” appare sul display.
5 Premere ENTER.
Appare “ON TIME”, quindi l’indicazione delle ore lampeggia.
10 4,6,
7,8
5,6, 7,9
3
1 Preparare la fonte musicale che si
desidera ascoltare quando il sistema si accenderà.
• Compact disc: Inserire un compact disc. Per avviare la riproduzione da un brano specifico, creare un programma (vedere “Riproduzione dei brani di un compact disc nell’ordine preferito” a pagina 20).
• Nastro: Inserire una cassetta con la facciata del nastro che si desidera riprodurre rivolta in avanti.
• Radio: Sintonizzare la stazione radio preselezionata che si desidera ascoltare (vedere “Ascolto della radio” a pagina 13).
2
TIMER SELECT
6 Impostare l’ora di inizio.
Premere l o L ripetutamente per impostare le ore, quindi premere ENTER. Dopodiché inizia a lampeggiare l’indicazione dei minuti.
Premere l o L ripetutamente per impostare i minuti, quindi premere ENTER. Appare “OFF TIME”, quindi l’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
7 Impostare l’ora di fine ripetendo il
punto 6.
8 Premere l o L ripetutamente
finché appare l’indicazione della fonte musicale desiderata.
Ogni volta che si preme il tasto, l’indicazione sul display cambia nel ciclo seguente:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
continua
Altre funzioni
2 Premere VOL +/– ripetutamente per
regolare il volume.
3 Premere TIMER SET.
25
IT
Page 60
Svegliarsi al suono della musica (seguito)
Registrazione di
9 Premere ENTER.
L’ora di inizio, l’ora di fine e l’indicazione della fonte musicale appaiono a turno, quindi il display ritorna alla visualizzazione originale.
10 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Per controllare le impostazioni
Premere TIMER SELECT ripetutamente finché “c DAILY” appare sul display.
Gli elementi preselezionati appaiono a turno.
Per disattivare il timer quotidiano
Premere TIMER SELECT ripetutamente finché “c DAILY” scompare. Per riattivare il timer, premere TIMER SELECT ripetutamente finché appare “c DAILY”, quindi premere ?/1 per spegnere il sistema.
Informazione
Una volta impostato il timer quotidiano, le impostazioni dell’ora rimangono nella memoria del sistema finché non le si cambia, anche quando si spegne il sistema o si disattiva il timer quotidiano. Le impostazioni usate per ultime saranno quelle in vigore quando si attiva nuovamente il timer.
Note
• Il sistema si accende 15 secondi prima dell’ora di inizio specificata.
• Il timer non entra in funzione se l’ora di inizio e l’ora di fine coincidono.
• Quando si è impostato il timer per lo spegnimento ritardato, il timer quotidiano non entra in funzione finché non si disattiva la funzione di timer per lo spegnimento ritardato.
• Non è possibile usare il timer quotidiano e il timer REC (vedere questa pagina) contemporaneamente.
programmi radio attivata dal timer
— Timer REC
Impostare il timer REC per far sì che il sistema inizi a registrare da una stazione radio preselezionata ad un’ora specificata (vedere “Punto 3: Preselezione delle stazioni radio” a pagina 7). Per poter usare questa funzione, accertarsi di avere impostato correttamente l’orologio del sistema (vedere “Punto 2: Impostazione dell’ora” a pagina 6).
8 4,6,
7
5,6, 7
3
TIMER SELECT
1 Sintonizzare la stazione radio
preselezionata da cui si desidera registrare (vedere “Ascolto della radio” a pagina 13).
2 Inserire una cassetta registrabile con la
facciata del nastro su cui si desidera registrare rivolta in avanti.
26
3 Premere TIMER SET.
IT
Page 61
4 Premere l o L ripetutamente
finché appare “SET REC”.
“SET REC” scorre e “c REC” appare sul display.
5 Premere ENTER.
Appare “ON TIME”, quindi l’indicazione delle ore lampeggia.
000
REC
c
6 Impostare l’ora di inizio.
Premere l o L ripetutamente per impostare le ore, quindi premere ENTER.
Dopodiché inizia a lampeggiare l’indicazione dei minuti.
600
REC
c
Premere l o L ripetutamente per impostare i minuti, quindi premere ENTER.
Appare “OFF TIME”, quindi l’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
Per controllare le impostazioni
Premere TIMER SELECT ripetutamente finché “c REC” appare sul display.
Gli elementi preselezionati appaiono a turno.
Per disattivare il timer REC
Premere TIMER SELECT ripetutamente finché “c REC” scompare. Per riattivare il timer, premere TIMER SELECT ripetutamente finché appare “c REC”, quindi premere ?/1 per spegnere il sistema.
Informazione
Una volta impostato il timer REC, le impostazioni dell’ora rimangono nella memoria del sistema finché non le si cambia, anche quando si spegne il sistema o si disattiva il timer REC. Le impostazioni usate per ultime saranno quelle in vigore quando si attiva nuovamente il timer.
Note
• Il sistema si accende 15 secondi prima dell’ora di inizio specificata.
• Se il sistema è acceso quando viene raggiunta l’ora di inizio specificata, la registrazione non ha luogo.
• Il timer non entra in funzione se l’ora di inizio e l’ora di fine coincidono.
• Quando si è impostato il timer per lo spegnimento ritardato, il timer REC non entra in funzione finché non si disattiva la funzione di timer per lo spegnimento ritardato.
• Non è possibile usare il timer quotidiano e il timer REC contemporaneamente.
Altre funzioni
7 Impostare l’ora di fine ripetendo il
punto 6.
L’ora di inizio, l’ora di fine, “TUNER” e l’indicazione della stazione preselezionata appaiono a turno, quindi il display ritorna alla visualizzazione originale.
8 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Quando la registrazione inizia, il livello del volume viene impostato automaticamente sul minimo.
27
IT
Page 62

Altre informazioni

Avvertenze

Tensione operativa
Prima di usare il sistema, controllare che la tensione operativa del sistema sia identica a quella della rete di alimentazione locale.
Sicurezza
• L’apparecchio rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (rete pubblica) fintanto che il cavo di alimentazione è inserito nella presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Scollegare il sistema dalla presa a muro (rete pubblica) se si prevede di non usarlo per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandolo per la spina; non tirare mai il cavo stesso.
• In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro di assistenza qualificato.
Collocazione
• Collocare il sistema in un luogo con un’adeguata ventilazione per evitare surriscaldamenti interni.
• Non collocare il sistema in posizione inclinata.
• Non collocare il sistema nei seguenti luoghi: — eccessivamente caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — soggetti a vibrazioni — esposti alla luce solare diretta
Funzionamento
• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo freddo in uno caldo, o se viene posto in un luogo molto umido, l’umidità può condensarsi sulla lente all’interno del lettore CD. In questo caso, il sistema non può funzionare correttamente. Estrarre il compact disc e lasciare il sistema acceso per un’ora circa fino a che l’umidità non è evaporata.
• Quando si sposta l’apparecchio, estrarre l’eventuale disco presente nel comparto disco.
Note sui compact disc
• Prima di riprodurre un compact disc, passare la superficie del disco con un panno di pulizia. Passare il panno sul compact disc dal centro verso l’esterno.
• Non riprodurre un compact disc sulla cui superficie sono attaccati pezzi di nastro adesivo, autoadesivi o adesivi, perché il sistema potrebbe subire danni.
• Non pulire i compact disc con solventi come benzene, diluente, pulitori reperibili in commercio o spray antielettrostatici per LP di vinile.
• Non esporre i compact disc alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti dell’aria calda, e non lasciarli in un’automobile parcheggiata al sole.
Per proteggere permanentemente un nastro
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro già registrato, asportare le linguette della cassetta dalla facciata A o dalla facciata B come mostrato nell’illustrazione.
Fessure di identificazione
Linguetta della facciata B
Se in seguito si desidera riutilizzare la cassetta per la registrazione, coprire il foro lasciato dalla linguetta con del nastro adesivo. Tuttavia, fare attenzione a non coprire le fessure di identificazione che consentono al lettore di nastri di individuare automaticamente il tipo di nastro.
Tipo di nastro: CrO2/METAL NORMAL
Linguetta della facciata A
Facciata A
Asportare la linguetta della facciata A della cassetta.
28
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.
IT
Fessure di identificazione
Page 63
Prima di inserire una cassetta nella piastra a cassette
Eliminare eventuali allentamenti del nastro, altrimenti il nastro potrebbe impigliarsi nel meccanismo di riproduzione della piastra a cassette e subire danni.
Quando si usano nastri di durata superiore a 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare troppo frequentemente l’operazione del nastro come la riproduzione, l’arresto, l’avvolgimento rapido, ecc., perché il nastro potrebbe impigliarsi nel meccanismo di riproduzione della piastra a cassette.
Pulizia delle testine
Pulire le testine dopo ogni 10 ore di impiego. Quando le testine sono sporche,
— il suono diventa distorto. — il livello del suono diminuisce. — si verificano cadute di suono. — il nastro non viene cancellato completamente.
— il nastro non viene registrato. Accertarsi di pulire le testine prima di effettuare una registrazione importante o dopo aver riprodotto un nastro vecchio. Usare una cassetta di pulizia di tipo a secco o di tipo a liquido reperibile in commercio. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate alla cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine
Smagnetizzare le testine e le parti in metallo che vengono a contatto col nastro dopo ogni 20 - 30 ore di impiego con una cassetta smagnetizzante reperibile in commercio. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate alla cassetta smagnetizzante.
Pulizia del rivestimento
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, polvere abrasiva o solventi come diluenti, benzene o alcool.

Soluzione di problemi

Se ci si imbatte in qualche problema durante l’uso del sistema, eseguire quanto segue:
1 Accertarsi che il cavo di alimentazione e i cavi
dei diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
2 Localizzare il problema nella sottostante lista
dei controlli per la soluzione di problemi e adottare il rimedio indicato.
Se il problema rimane irrisolto dopo aver fatto quanto sopra indicato, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Generali
Il suono non è udibile dai diffusori.
• Regolare VOLUME.
• Sono collegate le cuffie.
• Controllare il collegamento dei diffusori.
Sono udibili forti ronzii o rumori.
• Un televisore o un videoregistratore si trova troppo vicino all’apparecchio. Allontanare l’apparecchio dal televisore o dal videoregistratore.
“0:00” (o “AM 12:00”) lampeggia sul display.
• Si è verificata un’interruzione di corrente. Impostare di nuovo l’orologio (vedere pagina
6) ed effettuare di nuovo le impostazioni per i timer (vedere le pagine 25 e 26).
Il timer non funziona.
• Accertarsi che l’orologio sia impostato correttamente (vedere pagina 6).
c DAILY” e “c REC” non appaiono quando si preme TIMER SELECT sul telecomando.
• Accertarsi che ciascun timer sia impostato correttamente (vedere le pagine 25 e 26).
• Accertarsi che l’orologio sia impostato correttamente (vedere pagina 6).
Il colore sullo schermo del televisore è irregolare.
• Allontanare i diffusori dal televisore.
Altre informazioni
continua
29
IT
Page 64
Soluzione di problemi (seguito)
Piastra a cassette
Il telecomando non funziona.
• C’è un ostacolo tra il telecomando e l’apparecchio.
• Il telecomando non è puntato in direzione del sensore di comandi a distanza sul sistema.
• Le pile nel telecomando si sono esaurite. Sostituire le pile.
• Controllare che le pile siano inserite correttamente.
Diffusori
Il suono è udibile da un canale soltanto, o il volume di sinistra e quello di destra sono sbilanciati.
• Controllare i collegamenti e la posizione dei diffusori.
Lettore CD
Il compact disc non viene riprodotto.
• Il compact disc è sporco.
• La superficie del compact disc è graffiata. Sostituire il compact disc.
• Il compact disc è inserito con la facciata con l’etichetta rivolta verso il basso.
• L’umidità si è condensata nel sistema. Estrarre il compact disc e lasciare il sistema acceso per un’ora circa fino a che l’umidità non è evaporata.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
• Il lettore si trova nel modo di riproduzione programmata o di riproduzione casuale. Premere PLAY MODE ripetutamente finché “PGM” e “SHUFFLE” scompaiono.
La registrazione non è possibile.
• Nel comparto cassetta non è inserita una cassetta.
• La linguetta di protezione registrazioni è stata asportata dalla cassetta (vedere pagina 28).
• Il nastro è giunto alla fine.
Il nastro non viene registrato o riprodotto, o si verifica una diminuzione del livello del suono.
• Le testine sono sporche. Pulirle (vedere pagina 29).
• Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina
29).
Il nastro non viene cancellato completamente.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina
29).
Wow o flutter eccessivo, o si verificano cadute di suono.
• I rulli di trascinamento o i rullini preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere pagina 29).
Il rumore aumenta o le alte frequenze risultano mancanti.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina
29).
30
IT
Page 65
Sintonizzatore
Sono udibili forti ronzii o rumori (“TUNED” o “STEREO” lampeggia).
• Regolare l’antenna.
• L’intensità del segnale è troppo debole. Collegare un’antenna esterna (vedere pagina
9).
• Accertarsi che l’antenna sia collegata correttamente.
• Non piegare e non arrotolare l’antenna.
• I due fili che formano l’antenna FM sono stati separati rispetto a come erano al momento dell’acquisto del sistema. Riparare o sostituire l’antenna con una nuova.
• Il filo dell’antenna AM si è staccato dal supporto.
Non è possibile ricevere in stereo programmi FM stereo.
• Premere STEREO/MONO sul telecomando finché “STEREO” appare sul display.
Azzeramento del sistema
1 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro.
2 Tenendo premuto ?/1, ricollegare il cavo di
alimentazione alla presa a muro.
Il sistema viene riportato alle impostazioni di fabbrica. Tutte le impostazioni effettuate precedentemente come quelle per le stazioni preselezionate, l’orologio e i timer vengono cancellate e devono essere effettuate di nuovo.

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatore
Modello per l’Europa:
Potenza di uscita DIN (nominale):
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
Potenza di uscita musicale (di riferimento):
Altri modelli: I seguenti valori sono stati misurati con CA a 230 V, 60 Hz:
Potenza di uscita DIN (nominale):
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
I seguenti valori sono stati misurati con CA a 220 V, 60 Hz:
Potenza di uscita DIN (nominale):
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
Ingressi MD IN (prese fono): Sensibilità 500 mV, impedenza
VIDEO IN (prese fono): Sensibilità 250 mV, impedenza
Uscite LINE OUT (prese fono): Sensibilità 250 mV, impedenza
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES (presa per cuffie stereo):
SPEAKER: Sistema diffusori attivi, 6 ohm
30 + 30 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale 10%)
85 + 85 W
30 + 30 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale 10%)
24 + 24 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
27 + 27 W (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale 10%)
47 kiloohm
47 kiloohm
1 kiloohm
Ottica
Accetta cuffie con un’impedenza di 8 ohm o più.
Altre informazioni
continua
31
IT
Page 66
Caratteristiche tecniche (seguito)
Sezione lettore CD
Sistema Sistema audio digitale e per
Laser Laser a semiconduttore
Emissione laser Mass. 44,6 µW*
Lunghezza d’onda 780 - 790 nm Risposta in frequenza 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sezione lettore di nastri
Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Risposta in frequenza (DOLBY NR OFF)
Wow e flutter ±0,15% picco pesato (IEC)
compact disc (λ = 780 nm)
Durata dell’emissione: Continua
* Questa emissione è il valore
misurato a una distanza di circa 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.
50 - 13000 Hz (±3 dB), con una cassetta Sony tipo I
50 - 14000 Hz (±3 dB), con una cassetta Sony tipo II
0,1% RMS pesato (NAB) ±0,2% picco pesato (DIN)
Diffusori
Sistema diffusori Sistema a due vie, bass-reflex Unità diffusori Woofer dal diametro di 12 cm, tipo
Impedenza nominale 6 ohm Dimensioni (l/a/p) Circa 150 × 252 × 255 mm Massa Circa 2,6 kg netti per diffusore
a cono Tweeter dal diametro di 2,5 cm,
tipo a semicupola
Generali
Alimentazione Modello per l’Europa: CA a 230 V, 50/60 Hz Altri modelli: CA a 110 - 120 V o 220 - 240 V,
Consumo 70 W
Dimensioni (l/a/p) Circa 190 × 252 × 330 mm, inclusi
Massa Circa 5,6 kg
Accessori in dotazione Telecomando (1)
50/60 Hz Regolabile con selettore di
tensione
comandi e parti sporgenti
Antenna AM a telaio (1) Antenna FM a filo (1) Pile (2)
32
Sezione sintonizzatore*
Sintonizzatore a supereterodina FM/AM, FM stereo
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia 87,5 - 108,0 MHz
Antenna Antenna FM a filo Terminali antenna 75 ohm sbilanciati Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia Modello per l’Europa: 531 - 1602 kHz
Altri modelli: 530 - 1710 kHz
Antenna Antenna AM a telaio, terminale
Frequenza intermedia 450 kHz
IT
(passo di 50 kHz)
(con l’intervallo di sintonia impostato su 9 kHz)
(con l’intervallo di sintonia impostato su 10 kHz)
531 - 1602 kHz (con l’intervallo di sintonia impostato su 9 kHz)
per antenna esterna
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
Page 67

Identificazione delle parti per il telecomando

È possibile controllare il sistema anche mediante il telecomando in dotazione. I tasti contrassegnati da “*” sono presenti soltanto sul telecomando.
SINTONIZZATORE
Tasto(i) del telecomando
TUNER/BAND Seleziona la banda FM o AM. TUNING MODE Seleziona “AUTO”,
MEMORY* Preseleziona una stazione. STEREO/MONO* Seleziona “STEREO” o
l/L Selezionano un numero di
j/J Scorrono le stazioni per la
LETTORE CD
Tasto(i) del telecomando
CD H Avvia la riproduzione. s Interrompe la riproduzione. S Fa una pausa durante la
l/L Selezionano un brano (AMS:
j/J Localizzano il punto
CD REPEAT Ripete la riproduzione. PLAY MODE Seleziona la riproduzione in
DISPLAY* Fa cambiare la
Funzione
“PRESET” o “MANUAL”.
“MONO”.
preselezione.
ricerca o selezionano una stazione preselezionata.
Funzione
riproduzione.
Automatic Music Sensor = sensore musicale automatico).
desiderato in un brano.
ordine casuale, la riproduzione programmata o la riproduzione normale.
visualizzazione sul display sul pannello anteriore.
PIASTRA A CASSETTE
Tasto(i) del telecomando
TAPE hH Avvia la riproduzione.
s Interrompe la riproduzione. S Fa una pausa durante la
j/J Fanno avanzare rapidamente o
z REC Registra su nastri.
DIR MODE* Seleziona “ ”, “ ” o
DOLBY NR* Attiva o disattiva il sistema
Funzione
Ogni volta che si preme questo tasto, il nastro inverte la direzione di scorrimento.
riproduzione.
retrocedere il nastro.
”.
Dolby NR.
TIMER
Tasto del telecomando
SLEEP* Seleziona un lasso di tempo
TIMER SET* Imposta l’ora, il timer
TIMER SELECT* Controlla le impostazioni e
Funzione
per lo spegnimento ritardato.
quotidiano o il timer REC.
attiva o disattiva il timer.
ALTRE FUNZIONI
Tasto(i) del telecomando
?/1 Accende o spegne il sistema. VOL +/– Regola il volume. DSG Genera un suono più
Funzione
dinamico.
Altre informazioni
33
IT
Page 68

Indice analitico

A, B
Antenne 4, 9, 10 Ascolto a tocco singolo 11, 14,
17
Azzeramento del sistema 31
C
Casuale, riproduzione 19 Collegamenti
antenna 4, 9, 10 cavo di alimentazione 5 componenti opzionali 8 sistema 4
Connessioni. Vedere
Collegamenti
D, E, F, G, H
Diffusori 4
I, J, K
Impostazione dell’ora 6
L
Lettore CD 11, 12, 18
M
Montaggio a programmazione
22
P, Q
Piastra a cassette 12, 15, 16,
21, 26 Pile 5 Preselezione delle stazioni radio
7 Programmata, riproduzione 20 Protezione delle registrazioni
28
R
Registrazione
compact disc 12 compact disc specificando
l’ordine dei brani 22 manuale su un nastro 21 programmi radio 15 registrazione attivata dal
timer 26
Regolazione
acuti 23 bassi 23 volume 11, 14, 17
Ripetizione, riproduzione a 18 Riproduzione
brani in ordine casuale
(riproduzione casuale) 19 brani nell’ordine preferito
(riproduzione
programmata) 20 brani ripetutamente
(riproduzione a
ripetizione) 18 compact disc 11 nastro 16
T
Timer
addormentarsi al suono
della musica 24
registrazione attivata dal
timer 26
svegliarsi al suono della
musica 25
Timer per lo spegnimento
ritardato 24
Timer quotidiano 25
U, V, W, X, Y, Z
Uso del display 18 Uso del DSG 23 Uso dell’RDS 24
34
N
Normale, riproduzione 11
O
Orologio, impostazione 6
IT
S
Selezione automatica della
fonte 11, 14, 17 Sintonia preselezionata 13 Sintonizzatore 7, 13, 15 Soluzione di problemi 29 Stazioni radio
preselezione 7 sintonia 13
Page 69
Altre informazioni
35
IT
Page 70
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho. A assistência técnica só deve ser prestada por pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Este leitor de Discos Compactos é classificado como aparelho CLASSE LASER 1. A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT localiza-se na parte externa posterior.
Este sistema está equipado com o sistema de redução de ruídos DoIby* tipo B. * Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D ; são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
PT
2
Page 71

Sumário

Preparativos
Etapa 1: Ligar o sistema ............................ 4
Etapa 2: Acertar a hora.............................. 6
Etapa 3: Pré-sintonizar estações de rádio
— Pré-sintonia.................................... 7
Ligar componentes opcionais.................... 8
Operações básicas
Tocar um CD
— Reprodução Normal .................... 11
Gravar um CD em fita
— Gravação Sincronizada de CD..... 12
Ouvir rádio — Pré-sintonia ..................... 13
Gravar do rádio ....................................... 15
Tocar uma fita ......................................... 16
Leitor de CDs
Verificar o tempo restante de reprodução no
CD .................................................... 18
Reproduzir as pistas de um CD repetidas
vezes — Reprodução Repetida......... 18
Reproduzir as pistas de um CD em ordem
aleatória — Reprodução Aleatória ... 19 Tocar pistas de CD numa ordem pretendida
— Reprodução Programada ............. 20
Outras funções
Ajustar o som .......................................... 23
Utilizar o Sistema de Dados de Rádio
(RDS)*.............................................. 24
Adormecer com música
— Temporizador Sleep..................... 24
Acordar com música
— Temporizador Diário ................... 25
Gravar programas de rádio utilizando o
temporizador
— Temporizador REC...................... 26
Informações adicionais
Precauções............................................... 28
Resolução de problemas.......................... 29
Especificações ......................................... 31
Identificação das partes do
telecomando...................................... 33
Índice de assuntos ................................... 34
* Somente no modelo europeu
PT
Deck de cassetes
Gravar uma fita manualmente ................. 21
Gravar as pistas pretendidas numa fita
— Edição Programada...................... 22
PT
3
Page 72

Preparativos

Etapa 1: Ligar o sistema

Execute os passos de 1 a 4 para ligar o sistema com os cabos e acessórios fornecidos.
Antena de quadro para AM
Antena para FM
Coluna direita Coluna esquerda
1 Ligar as colunas.
Ligue os cabos das colunas direita e esquerda aos terminais SPEAKER de mesma cor.
Introduza nesta
3
L
#
#
R
3
Nota
Mantenha os cabos das colunas afastados das antenas para evitar interferências.
medida
Com listra (#)
Sem listra (3)
2 1
3
4
2 Ligar as antenas para FM e AM.
ANTENNA
AM
Coloque a antena para AM em posição vertical antes de fazer sua ligação.
Jack do tipo A
Estenda horizontalmente a antena de fio para FM
75
FM
U
Antena de quadro para AM
PT
4
Page 73
Jack do tipo B
Instalar duas pilhas tamanho AA (R6) no telecomando.
Estenda
ANTENNA
U
AM
horizontalmente a antena de fio para FM
75
FM
U
Antena de quadro para AM
3 Nos modelos com selector de voltagem,
ajustar o VOLTAGE SELECTOR à voltagem da rede local.
VOLT AGE
SELECTOR
110V~120V
220V~240V
4 Ligar o cabo de alimentação a uma
tomada da rede eléctrica.
Se não for possível introduzir a ficha na tomada da rede eléctrica, remova o adaptador para ficha fornecido (somente para modelos equipados com adaptador).
e
E
E
e
Sugestão
Em uso normal, as pilhas devem durar aproximadamente seis meses. Quando o telecomando já não operar o sistema, substitua ambas as pilhas por novas.
Notas sobre pilhas
• Certifique-se de que os pólos (positivo/negativo) das pilhas estejam posicionados corretamente.
• Não utilize uma pilha nova juntamente com uma usada.
• Não utilize juntas pilhas de tipos diferentes.
• Se não for utilizar o telecomando por um período longo de tempo, remova as pilhas para evitar possível dano por vazamento e corrosão.
• Não utilize uma pilha cujo líquido esteja a vazar.
• Se uma pilha vazar, limpe o compartimento de pilha e substitua todas as pilhas.
• Não coloque o telecomando em lugar extremamente quente ou húmido.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou luminárias, pois há risco de mau funcionamento.
Preparativos
PT
5
Page 74

Etapa 2: Acertar a hora

1300
1310
Antes de utilizar as funções do temporizador do sistema, acerte o relógio interno.
O relógio do modelo europeu emprega um sistema de 24 horas e o de outros modelos emprega um sistema de 12 horas.
Para fins de ilustração, o sistema apresentado aqui é o de 24 horas.
2,4
3 Pressione ENTER.
A indicação dos minutos começa a piscar no mostrador.
4 Pressione l/L repetidas vezes
para acertar os minutos.
5 Pressione ENTER.
O relógio começa a funcionar.
1
3,5
1 Pressione TIMER SET.
A indicação da hora começa a piscar no mostrador.
000
2 Pressione l/L repetidas vezes
para acertar a hora.
1300
Para reinicializar o relógio do sistema
Para reinicializar o relógio, o sistema pode estar ligado ou desligado.
1 Pressione TIMER SET. 2 Pressione l/L repetidas vezes até que a
indicação “SET CLOCK” apareça no mostrador. Então pressione ENTER.
3 Repita os passos de 2 a 5 em “Etapa 2: Acertar
a hora”.
Sugestão
Se se enganar, recomece a partir do passo 1.
PT
6
Page 75
Etapa 3: Pré-sintonizar
FM1005
AUTO
STEREO
TUNED
MH
z
1FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
estações de rádio
— Pré-sintonia
Este sistema pode pré-sintonizar um máximo de 30 estações (20 de FM e 10 de AM). Explica-se nesta secção o modo de sintonizar estações e de programar a pré-sintonia.
1 Pressione TUNER.
A indicação “TUNER” aparece no mostrador.
Preparativos
2 Pressione TUNER BAND para
seleccionar FM ou AM.
3 Pressione TUNING MODE repetidas
vezes até que apareça a indicação “AUTO”.
12
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
4 Pressione TUNING +/–.
5 Pressione MEMORY no telecomando.
34
6 Pressione l/L no telecomando
6
A indicação da frequência muda à medida que o sistema procura uma estação. A varredura é interrompida automaticamente assim que uma estação é sintonizada. Aparecem então as indicações “TUNED” e “STEREO” (somente para programas stereo).
O número de pré-sintonia começa a piscar.
repetidas vezes para seleccionar o número de pré-sintonia pretendido.
5 7
7 Pressione ENTER no telecomando.
A estação fica programada no número de pré-sintonia seleccionado.
8 Repita os passos de 2 a 7 para
programar outras estações.
continua
PT
7
Page 76
Etapa 3: Pré-sintonizar estações de rádio (continuação)
Para sintonizar uma estação com sinal fraco
No passo 3, pressione TUNING MODE repetidas vezes até que as indicações “AUTO” e “PRESET” desapareçam. Em seguida, pressione TUNING +/– repetidas vezes para sintonizar a estação.
Para alterar o número de pré-sintonia
Recomece a partir do passo 2.
Sugestão
As estações pré-sintonizadas permanecem na memória do aparelho por cerca de dois dias mesmo que se desligue o cabo de alimentação ou que haja falta de energia eléctrica.
Para mudar o intervalo de sintonia de AM (não se aplica aos modelos para a Europa e Oriente Médio)
O intervalo de sintonia de AM é ajustado na fábrica para 9 kHz (ou para 10 kHz nos modelos para a América do Norte). Para mudar o intervalo de sintonia de AM, primeiro sintonize qualquer estação de AM e, em seguida, desligue o sistema. Pressione TUNING + para ligar outra vez o sistema. Quando se altera o intervalo, todas as pré-sintonias de estações AM são apagadas da memória. Para reajustar o sistema ao intervalo original, primeiro sintonize qualquer estação de AM e, em seguida, desligue o sistema. Então, pressionando continuamente TUNING –, ligue outra vez o sistema.

Ligar componentes opcionais

Explica-se nesta secção o modo de ligar ao seu sistema uma variedade de componentes, de modo a aperfeiçoar seus recursos. Para obter mais informações, consulte as instruções que acompanham cada um dos componentes.
Ligar componentes de audio
Ligar um deck de MDs para gravação analógica
É possível ligar um deck de MDs ao sistema com cabos audio disponíveis comercialmente. Certifique-se de que as cores das fichas coincidam com as dos respectivos jacks. Para ouvir o som do deck de MDs depois de o ligar ao sistema, pressione MD/VIDEO até que a indicação “MD” apareça no mostrador.
Às entradas audio do deck de MDs
Às saídas audio do deck de MDs
PT
8
Page 77
Ligar um deck de MDs para gravação digital
Por meio da ligação de um deck de MDs ao sistema com um cabo óptico disponível comercialmente, é possível fazer gravação digital de um CD.
À entrada digital do deck de MDs
Ligar um videogravador
É possível ligar um videogravador ao sistema com um cabo audio disponível comercialmente. Certifique-se de que as cores das fichas coincidam com as dos respectivos jacks. Para ouvir o som do videogravador depois de o ligar ao sistema, pressione MD/VIDEO até que a indicação “VIDEO” apareça no mostrador.
Ligar auscultadores
Ligue auscultadores à saída PHONES.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Saída PHONES
Ligar antenas exteriores
É possível ligar uma antena exterior ao seu sistema para melhorar a recepção.
Antena para FM
Ligue uma antena para FM exterior disponível comercialmente a(os) terminal(is) FM ANTENNA, como se mostra abaixo. Também é possível ligar uma antena de televisão para a mesma finalidade.
Jack do tipo A
Soquete de ligação do standard IEC (não fornecido)
ANTENNA
Preparativos
Às saídas audio do videogravador
FM75
U
AM
continua
PT
9
Page 78
Ligar componentes opcionais (continuação)
Jack do tipo B
Cabo coaxial de 75 ohms (não fornecido)
ANTENNA
FM75
U
U
M
A
Antena para AM
No caso da antena para AM, utilize um cabo isolado com comprimento de 6 a 15 metros, estendido horizontalmente, e ligue uma de suas extremidades ao terminal AM ANTENNA, como se mostra abaixo. Mantenha ligada a antena de quadro para AM fornecida.
Jack do tipo A
Cabo isolado (não fornecido)
ANTENNA
10
Jack do tipo B
PT
75
M
F
U
M
A
Cabo isolado (não fornecido)
ANTENNA
U
U
AM
75
M
F
Page 79

Operações básicas

A
ux
.
>
m
M
+
?
/
1
MD/VIDEO TUNERTAPE
CD
T
U
N
I
N
G
M
O
D
E
EJECT
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
CD
S
T
A
N
D
B
Y
1 005
Tocar um CD
— Reprodução Normal
Execute o procedimento abaixo para tocar um CD a partir da primeira pista.
Para ligar o sistema, pressione ?/1.
?/1
(liga-desliga)
4
1 Pressione CD EJECT Z e coloque um
CD na bandeja do disco.
A bandeja do disco abre-se.
Coloque o disco com o lado etiquetado virado para cima. Para tocar CDs single (8 cm), coloque­os no círculo interior da bandeja.
VOLUME
3 1,2
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD ./>
m /M
CD x
4 Pressione CD u.
A reprodução inicia-se.
Número da pista Tempo decorrido
Para Faça o seguinte
Parar a reprodução Pressione CD x. Fazer uma pausa Pressione CD u.
Seleccionar uma pista
Localizar um ponto qualquer em uma pista
Retirar ou trocar o CD
Regular o volume Rode VOLUME.
Sugestões
• Se pressionar CD u com o sistema desligado, este liga-se automaticamente e começa a tocar o CD que estiver na bandeja do disco (Reprodução ao Simples Toque).
• Para mudar para o CD quando estiver ouvindo outra fonte, pressione CD u. O CD começa automaticamente a tocar (Selecção Automática de Fonte).
• Quando não há nenhum CD na bandeja do disco, a indicação “NO DISC” aparece no mostrador.
Pressione outra vez para reiniciar a reprodução.
Durante a reprodução ou pausa, pressione CD ., ou CD > , repetidas vezes até encontrar a pista pretendida.
Durante a reprodução, pressione CD m, ou CD M, até encontrar o ponto pretendido.
Pressione CD EJECT Z.
Operações básicas
Preparativos/Operações básicas
2 Pressione CD EJECT Z outra vez para
fechar a bandeja do disco.
3 Pressione CD.
A indicação “CD” aparece no mostrador.
11
PT
Page 80
A
ux
.
>
m
M
+
?/
1
M
D
/V
ID
E
O
T
U
N
E
R
TA
P
E
C
D
T
U
N
IN
G
M
O
D
E
E
JE
C
T
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
A
T
C
D
S
T
A
N
D
B
Y
Gravar um CD em fita
— Gravação Sincronizada de CD
A função de Gravação Sincronizada de CD facilita a gravação de CDs em fitas. É possível utilizar tanto as cassetes Tipo I (normal) como as Tipo II (CrO2). Para gravar somente as pistas pretendidas, convém utilizar a função de Edição Programada (veja a pág. 22).
Para ligar o sistema, pressione ?/1.
?/1
(liga-desliga)
TAPE
nN
4 1
TAPE x
1 Pressione TAPE EJECT Z e coloque
uma fita graváveI dentro do compartimento de cassete.
Com o lado em que pretende gravar virado para a frente
Z
bB x
mM
Xz
6
2,3 5
7
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
DOLBY NR
2 Pressione CD EJECT Z e coloque um
CD na bandeja do disco.
Coloque o disco com o lado etiquetado virado para cima. Para tocar CDs single (8 cm), coloque­os no círculo interior da bandeja.
3 Pressione CD EJECT Z outra vez para
fechar a bandeja do disco.
4 Pressione CD.
A indicação “CD” aparece no mostrador.
5 Pressione CD SYNC.
O aparelho mantém a fita preparada para gravação e o CD, preparado para reproduzir.
As indicações “ ” e “B” (ou “b”) aparecem, e o indicador CD SYNC ilumina­se.
12
PT
Page 81
6 Pressione DIR MODE no telecomando
repetidas vezes e seleccione “ gravar em um lado da fita, ou “
” para gravar nos dois lados.
” para
” ou
7 Pressione TAPE X.
A gravação inicia-se.
Para parar a gravação
Pressione TAPE x.
Sugestões
• Para gravar com o sistema Dolby NR, pressione DOLBY NR no telecomando antes do passo 7. A indicação “;” apareça no mostrador.
• Para começar a gravar no lado da fita oposto ao seu, após a execução do passo 5, pressione
TAPE nN até que “ ” mude para “ ”.
Ouvir rádio
— Pré-sintonia
Pré-sintonizar as estações de rádio na memória do sistema facilita a sintonia das estações programadas posteriormente (veja “Etapa 3: Pré­sintonizar estações de rádio” na pág. 7).
Para ligar o sistema, pressione ?/1.
?/1
(liga-desliga)
1
32
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Operações básicas
Nota
Não pode ouvir outras fontes de som durante a Gravação Sincronizada de CD.
STEREO/ MONO
VOLUME
Z
ux
>
.
M
m
continua
4
13
PT
Page 82
Ouvir rádio (continuação)
1 Pressione TUNER.
A indicação “TUNER” aparece no mostrador.
2 Pressione TUNER BAND para
seleccionar FM ou AM.
3 Pressione TUNING MODE repetidas
vezes até que apareça a indicação “PRESET”.
4 Pressione TUNING +/– repetidas vezes
para seleccionar o número de pré­sintonia pretendido.
Sugestões
• Se carregar em TUNER BAND com o aparelho desligado, este liga-se automaticamente e sintoniza a estação que estava a ouvir anteriormente (Reprodução ao Simples Toque).
• Para comutar ao rádio enquanto escuta outra fonte de som, pressione TUNER BAND (Selecção Automática de Fonte).
• Se uma transmissão de FM tiver muitas interferências, pressione STEREO/MONO no telecomando até que a indicação “MONO” apareça no mostrador. Depois que a indicação “MONO” passar pelo mostrador, aparecerá a frequência. O som deixará de ser stereo, mas a recepção vai melhorar. Para restaurar a recepção em stereo, pressione outra vez o mesmo botão.
• Para melhorar a recepção, ajuste as antenas fornecidas ou ligue uma antena exterior (veja “Ligar antenas exteriores” na pág. 9).
PRESET
3FM1005
Número de pré-sintonia Frequência
Para Faça o seguinte
Desligar o rádio Pressione ?/1. Regular o volume Rode VOLUME.
STEREO
TUNED
MH
z
Para sintonizar uma estação que não esteja em pré-sintonia
No passo 3, pressione TUNING MODE repetidas vezes até que as indicações “AUTO” e “PRESET” desapareçam do mostrador. Em seguida, pressione TUNING +/– repetidas vezes para sintonizar a estação pretendida (Sintonia Manual).
14
PT
Page 83

Gravar do rádio

3FM1005
PRESET
STEREO
TUNED
MH
z
Execute o procedimento abaixo para sintonizar uma estação que esteja em pré-sintonia (veja a pág. 13) e gravar o som do rádio em fita. É possível utilizar tanto as cassetes Tipo I (normal) como as Tipo II (CrO2).
Para ligar o sistema, pressione ?/1.
?/1
(liga-desliga)
TAPE
nN
856
TAPE x
Z
bB x
mM
Xz
2 Pressione TUNER BAND para
seleccionar FM ou AM.
3 Pressione TUNING MODE repetidas
vezes até que apareça a indicação “PRESET”.
4 Pressione TUNING +/– repetidas vezes
para que o número de pré-sintonia da estação pretendida apareça no mostrador.
Número de pré-sintonia Frequência
Operações básicas
7
Z
ux
>
.
M
m
+ –
4312
DOLBY NR
5 Pressione TAPE EJECT Z e coloque
uma fita graváveI dentro do compartimento de cassete.
Com o lado em que pretende gravar virado para a frente
Z
bB x
mM
Xz
6 Pressione REC z.
O aparelho mantém a fita preparada para gravação.
As indicações “ ” e “B” (ou “b”) aparecem no mostrador.
7 Pressione DIR MODE no telecomando
repetidas vezes e seleccione “ gravar em um lado da fita, ou “
” para gravar nos dois lados.
” para
” ou
continua
1 Pressione TUNER.
A indicação “TUNER” aparece no mostrador.
PT
15
Page 84
Gravar do rádio (continuação)

Tocar uma fita

8 Pressione TAPE X.
A gravação inicia-se.
Para parar a gravação
Pressione TAPE x.
Sugestões
• Para gravar de uma estação que não esteja em pré­sintonia, pressione TUNING MODE repetidas vezes no passo 3 até que as indicações “AUTO” e “PRESET” desapareçam do mostrador. Em seguida, pressione TUNING +/– repetidas vezes para sintonizar a estação pretendida.
• Para gravar com o sistema Dolby NR, pressione DOLBY NR no telecomando antes do passo 8. A indicação “;” aparece no mostrador.
• Para começar a gravar no lado da fita oposto ao seu, após a execução do passo 6, pressione
TAPE nN até que “ ” mude para “ ”.
• Se houver muitas interferências durante a gravação de uma transmissão de AM, ajuste a antena para AM de modo a melhorar a recepção.
O sistema pode reproduzir três tipos de fita: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) e Tipo IV (metal). O sistema detecta automaticamente o tipo de fita utilizado, sendo desnecessário especificar.
Para ligar o sistema, pressione ?/1.
?/1
(liga-desliga)
TAPE X TAPE x
2
14
Z
bB x
mM
Xz
Z
ux
. m
TAPE m/MVOLUME
+ –
> M
16
3
DOLBY NR
PT
Page 85
1 Pressione TAPE EJECT Z e coloque
uma fita gravada dentro do compartimento de cassete.
Com o lado em que pretende reproduzir virado para a frente
Z
bB x
mM
Xz
2 Pressione TAPE.
A indicação “TAPE” aparece no mostrador.
3 Pressione DIR MODE no telecomando
repetidas vezes e seleccione “ reproduzir um lado da fita, “ reproduzir os dois lados, ou “ para reproduzir os dois lados repetidamente.
* A fita pára automaticamente depois de tocar
cinco vezes.
” para ” para
”*
Sugestões
• Se pressionar TAPE nN com o sistema desligado, este liga-se automaticamente e começa a tocar a fita que estiver no compartimento de cassete (Reprodução ao Simples Toque).
• Para mudar para a fita quando estiver ouvindo outra fonte, pressione TAPE nN, desde que a fita esteja parada. A fita começa automaticamente a tocar (Selecção Automática de Fonte).
• Para tocar uma fita gravada com o sistema Dolby NR, pressione DOLBY NR no telecomando antes do passo 4. A indicação “;” aparece no mostrador.
Operações básicas
4 Pressione TAPE nN.
A fita começa a tocar. Para mudar o sentido da reprodução,
pressione TAPE nN outra vez. O lado contrário começará a tocar.
Para Faça o seguinte
Parar a reprodução Pressione TAPE x. Fazer uma pausa Pressione TAPE X.
Fazer a fita avançar rapidamente ou retroceder
Retirar ou trocar a fita
Regular o volume Rode VOLUME.
Pressione outra vez para reiniciar a reprodução.
Com a fita parada, pressione TAPE M ou TAPE m.
Pressione TAPE EJECT Z.
17
PT
Page 86

Leitor de CDs

Verificar o tempo restante de reprodução no CD

Execute o procedimento abaixo para verificar o tempo de reprodução restante da pista corrente ou de todo o CD.
DISPLA Y
, Pressione DISPLAY.
A cada vez que se pressiona o botão, a indicação no mostrador muda nesta sequência:
Durante a reprodução
t Número da pista corrente e tempo de
reprodução decorrido da pista
r
Número da pista corrente e tempo de reprodução restante da pista
r
Tempo de reprodução restante de todo o CD
r
Relógio
Sugestão
A cada vez que se pressiona DISPLAY, quando o CD (ou fita) está parado, a indicação no mostrador muda nesta sequência:
t Tempo total de reprodução
r
Relógio
r
Fonte corrente
Nota
Se o CD contiver 25 pistas ou mais, o tempo restante de reprodução da pista corrente aparecerá como “- - - . - -” para cada pista a partir da 25ª.
Reproduzir as pistas de um CD repetidas vezes
— Reprodução Repetida
A função de Reprodução Repetida permite tocar repetidas vezes uma mesma pista ou todas as pistas de um CD em Reprodução Normal. Também é possível usar Reprodução Repetida durante a Reprodução Aleatória ou a Reprodução Programada.
+ –
Z
ux
>
.
M
m
REPEAT
, Pressione REPEAT repetidas vezes
durante a reprodução até que apareça no mostrador a indicação “REPEAT”.
A Reprodução Repetida inicia-se. A tabela seguinte descreve os dois modos de repetição.
Para repetir Pressione
Todas as pistas de um CD
Somente a pista que está a tocar
Para cancelar a Reprodução Repetida
Pressione REPEAT repetidas vezes até que as indicações “REPEAT” e “REPEAT 1” desapareçam do mostrador.
REPEAT repetidas vezes até que apareça a indicação “REPEAT”.
REPEAT repetidas vezes até que apareça a indicação “REPEAT 1”.
18
PT
Page 87
Reproduzir as pistas de um CD em ordem aleatória
— Reprodução Aleatória
Esta função possibilita tocar todas as pistas de um CD em ordem aleatória.
13
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Para cancelar a reprodução aleatória
Pressione PLAY MODE repetidas vezes até que a indicação “SHUFFLE” desapareça do mostrador.
Sugestões
• Também é possível iniciar a Reprodução Aleatória durante a Reprodução Normal mediante selecção de “SHUFFLE”.
• Para saltar uma pista, pressione CD >.
Nota
Não pode voltar à pista anterior pressionando CD ..
Leitor de CDs
2
CD >
1 Pressione CD.
A indicação “CD” aparece no mostrador.
2 Pressione PLAY MODE repetidas vezes
até que apareça a indicação “SHUFFLE”.
3 Pressione CD u.
A Reprodução Aleatória inicia-se. A indicação “;” aparece enquanto a pista seguinte estiver sendo seleccionada e todas as pistas tocam em ordem aleatória.
19
PT
Page 88
Tocar pistas de CD numa ordem pretendida
— Reprodução Programada
4 Pressione PLAY MODE.
A pista seleccionada é programada. A indicação “STEP” aparece no mostrador, seguida pelo número da selecção recém programada.
Pode criar um programa para reproduzir um máximo de 24 pistas de um CD na ordem pretendida. Depois de escolher a ordem, também pode fazer uma gravação sincronizada das pistas em fita (veja a pág. 22).
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
CD x
16
2,43
1 Pressione CD.
A indicação “CD” aparece no mostrador.
2 Pressione PLAY MODE repetidas vezes
até que apareça a indicação “PGM”.
3 Pressione CD . ou CD >
repetidas vezes até que apareçam os números das pistas pretendidas.
5 Para programar pistas adicionais, repita
os passos 3 e 4.
6 Pressione CD u.
A Reprodução Programada inicia-se. As pistas tocam na ordem em que tenham sido programadas.
Para cancelar a Reprodução Programada
Pressione PLAY MODE repetidas vezes até que a indicação “PGM” desapareça do mostrador.
Para Faça o seguinte
Acrescentar uma pista ao fim do programa
Apagar todo o programa
Sugestões
• O programa que criou permanece na memória do aparelho até que desligue o sistema ou retire o CD. Após a conclusão do programa, pressione CD u para repetir o mesmo.
• Se o tempo total de reprodução ultrapassar 100 minutos, a indicação “- - . - -” aparece no mostrador.
• Se tentar programar mais do que 24 pistas, a indicação “PGM FULL” aparece no mostrador.
Execute os passos 3 e 4 com a Reprodução Programada parada.
Pressione CD x com a Reprodução Programada parada.
20
PT
3 243
Número da pista seleccionada
Tempo total de reprodução
PGM
Page 89

Deck de cassetes

Gravar uma fita manualmente

Execute o procedimento abaixo para gravar manualmente de qualquer fonte em fita. Por exemplo, pistas de um CD, o som do rádio ou de qualquer um dos componentes ligados ao sistema. Assim, pode gravar exatamente as músicas pretendidas de um CD.
TAPE
nN
1
TAPE x
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
52
3
1 Pressione TAPE EJECT Z e coloque
uma fita gravável dentro do compartimento de cassete.
2 Pressione o botão da fonte que pretende
gravar.
• CD: Para gravar do CD
• TUNER: Para gravar do rádio
• MD/VIDEO: Para gravar de um componente opcional
3 Pressione REC z.
O aparelho mantém a fita preparada para gravação.
As indicações “ ” e “B” (ou “b”) aparecem no mostrador.
4
Pressione DIR MODE no telecomando repetidas vezes e seleccione “ gravar em um lado da fita, ou “
” para gravar nos dois lados.
5
Pressione TAPE X.
A gravação inicia-se.
” para
” ou
6 Accione a fonte da qual pretende
gravar.
Deck de cassetes
Leitor de CDs/Deck de cassetes
4
DOLBY NR
Para Pressione
Parar a gravação TAPE x. Fazer uma pausa na
gravação
Sugestões
• Para gravar com o sistema Dolby NR, pressione DOLBY NR no telecomando antes do passo 5. A indicação “;” aparece no mostrador.
• Para começar a gravar no lado da fita oposto ao seu, após a execução do passo 3, pressione
TAPE nN até que “ ” mude para “ ”.
TAPE X.
21
PT
Page 90
3 243
PGM
Gravar as pistas pretendidas numa fita
— Edição Programada
1 Pressione CD EJECT Z e coloque um
CD na bandeja do disco.
2 Pressione CD EJECT Z outra vez para
fechar a bandeja do disco.
Com a função Edição Programada, pode seleccionar somente as pistas que pretender por meio da função Reprodução Programada e então gravar as pistas programadas numa fita usando a função Gravação Sincronizada de CD.
TAPE
nN
3
Z
bB x
mM
Xz
+
Z
ux
>
.
M
m
TAPE x
13114
65,71,2
9
12
DOLBY NR
3 Pressione TAPE EJECT Z e coloque
uma fita graváveI dentro do compartimento de cassete.
4 Pressione CD.
A indicação “CD” aparece no mostrador.
5 Pressione PLAY MODE repetidas vezes
até que apareça a indicação “PGM”.
6 Pressione CD . ou CD >
repetidas vezes até que apareçam os números das pistas pretendidas.
Número da pista seleccionada
Tempo total de reprodução
7 Pressione PLAY MODE. 8 Repita os passos 6 e 7 para acrescentar
mais pistas a gravar.
9 Pressione S, no telecomando, no ponto
em que pretende que o sistema comece a gravar no lado da fita oposto ao seu.
Quando o sistema detecta este comando, o CD pausa, a fita inverte o sentido e o sistema continua a gravar a próxima pista do CD no lado da fita oposto ao seu.
22
PT
Page 91

Outras funções

10Repita os passos 6 e 7 para seleccionar
pistas a gravar no lado da fita oposto ao seu.
11Pressione CD SYNC.
O aparelho mantém a fita preparada para gravação e o CD, preparado para reproduzir.
As indicações “ ” e “B” (ou “b”) aparecem, e o indicador CD SYNC ilumina­se.
12Pressione DIR MODE no telecomando
repetidas vezes e seleccione “ gravar em um lado da fita, ou “
” para gravar nos dois lados.
” para
” ou
13Pressione TAPE X.
A gravação inicia-se.
Para parar a gravação
Pressione TAPE x.
Para cancelar a Edição Programada
Pressione PLAY MODE repetidas vezes até que a indicação “PGM” desapareça do mostrador.
Sugestões
• Para gravar com o sistema Dolby NR, pressione DOLBY NR no telecomando antes do passo 13. A indicação “;” aparece no mostrador.
• Para começar a gravar no lado da fita oposto ao seu, após a execução do passo 11, pressione
TAPE nN até que “ ” mude para “ ”.

Ajustar o som

Além de ser possível ajustar graves e agudos, também se pode usar a função DSG (Gerador de Som Dinâmico) para desfrutar um som mais potente.
DSG TREBLEBASS
Z
bB x
mM
Xz
+ –
Z
ux
>
.
M
m
Gerar um som mais dinâmico
, Pressione DSG.
Para cancelar DSG
Pressione DSG outra vez.
Ajuste dos graves
Deck de cassetes
Deck de cassetes/Outras funções
, Rode BASS.
É possível ajustar os graves em sete níveis (+3 ~ 0 ~ –3).
Ajuste dos agudos
, Rode TREBLE.
É possível ajustar os agudos em sete níveis (+3 ~ 0 ~ –3).
23
PT
Page 92
Utilizar o Sistema de Dados de Rádio (RDS)
(Somente no modelo europeu)
O que é o Sistema de Dados de Rádio?
O Sistema de Dados de Rádio (RDS)* é um serviço de difusão que permite às estações de rádio transmitir informações adicionais juntamente com o sinal da programação normal.
Nota
O RDS pode não funcionar correctamente se a estação sintonizada não transmitir o sinal de RDS do modo apropriado ou se esse sinal for muito fraco.
* Nem todas as estações FM oferecem o serviço RDS,
e nem todas oferecem o mesmo tipo de serviços. Se não conhecer o sistema RDS, procure informações sobre os serviços RDS da sua zona nas estações de rádio locais.
Recepção de emissões RDS
, Basta seleccionar uma estação na banda
de FM.
Quando sintonizar uma estação que forneça serviços RDS, o nome dessa estação aparecerá no mostrador.
Para consultar informações sobre os serviços RDS
A cada vez que se pressiona DISPLAY no telecomando, o mostrador muda nesta sequência:
t Nome da estação*
r
Frequência
r
Relógio
* Se a emissão RDS não for recebida
adequadamente, o nome da estação poderá não aparecer no mostrador.
Adormecer com música
— Temporizador Sleep
A função Temporizador Sleep possibilita especificar uma hora de dormir, após a qual o sistema pára de tocar e se desliga automaticamente. Pode assim adormecer ao som de música.
SLEEP
, Pressione SLEEP.
A cada vez que se pressiona este botão, o Temporizador Sleep muda nesta sequência:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Rr
OFF T 10MIN .... T 60MIN
Se seleccionar “AUTO”
O aparelho desliga-se quando terminar a reprodução do CD ou da cassete que estiver a tocar (máximo de 100 minutos). O aparelho também se desliga quando a reprodução de um CD ou de uma cassete é interrompida manualmente.
Para verificar o tempo restante
Pressione SLEEP uma vez.
Para alterar o tempo que falta
Pressione SLEEP repetidas vezes até que a hora pretendida apareça no mostrador.
Para cancelar a função Temporizador Sleep
Pressione SLEEP repetidas vezes até que “OFF” apareça do mostrador.
24
PT
Page 93
Acordar com música
000
DAILY
c
700
DAILY
c
— Temporizador Diário
Por meio da programação do Temporizador Diário, pode fazer com que o sistema ligue e desligue em horários determinados. Para usar esta função, verifique primeiro se ajustou correctamente o relógio do sistema (veja “Etapa 2: Acertar a hora” na pág. 6).
10 4,6,
7,8
5,6, 7,9
3
2
TIMER SELECT
4 Pressione l ou L repetidas vezes
até que apareça a indicação “SET DAILY” no mostrador.
A indicação “SET DAILY” passa pelo mostrador, e aparece a indicação “c DAILY”.
5 Pressione ENTER.
A indicação “ON TIME” aparece e a indicação e a hora começa a piscar no mostrador.
Outras funções
6 Programe a hora de início da
reprodução.
Pressione l ou L repetidas vezes para programar a hora e depois pressione ENTER.
Em seguida, a indicação dos minutos começa a piscar.
1 Prepare a fonte de som que pretende
ouvir quando o sistema ligar.
• CD: Coloque um CD. Para iniciar a reprodução a partir de uma pista específica, crie um programa (veja “Tocar pistas de CD numa ordem pretendida” na pág. 20).
• Fita: Coloque uma fita com o lado que pretende tocar virado para a frente.
• Rádio: Sintonize a estação pré­sintonizada que pretende ouvir (veja “Ouvir rádio” na pág. 13).
2 Pressione VOL +/– repetidas vezes para
regular o volume.
3 Pressione TIMER SET.
Pressione l ou L repetidas vezes para programar os minutos e depois pressione ENTER.
A indicação “OFF TIME” aparece no mostrador e em seguida a indicação da hora começa a piscar outra vez.
7 Programe a hora a que pretende
interromper a reprodução repetindo o passo 6.
8 Pressione l ou L repetidas vezes
até que apareça a fonte de som pretendida.
A cada vez que se aperta o botão, o mostrador muda nesta sequência:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
continua
25
PT
Page 94
Acordar com música (continuação)
Gravar programas de
9 Pressione ENTER.
A hora de início, a hora de paragem e a fonte de som aparecem sucessivamente. Então, restaura-se o mostrador original.
10 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
Para verificar a programação
Pressione TIMER SELECT repetidas vezes até que “c DAILY” apareça no mostrador.
Os elementos programados aparecem em ordem sequencial.
Para desactivar o Temporizador Diário
Pressione TIMER SELECT repetidas vezes até que a indicação “c DAILY” desapareça. Para reactivar o temporizador, pressione TIMER SELECT repetidas vezes até que a indicação “c DAILY” apareça. Em seguida, pressione ?/1 para desligar o sistema.
Sugestão
Uma vez que programe o Temporizador Diário, os horários programados permanecem no sistema até que os altere, mesmo que desligue o sistema ou desactive o Temporizador Diário. Os horários programados por último voltam a ter efeito quando activar o temporizador outra vez.
Notas
• O sistema é activado 15 segundos antes do horário programado para início.
• O temporizador não funcionará se o horário programado para início e o horário para paragem forem idênticos.
• Quando programar o Temporizador Sleep, o Temporizador Diário não funcionará até que a função Temporizador Sleep tenha sido desactivada.
• Não pode activar o Temporizador Diário e o Temporizador REC ao mesmo tempo (veja esta pág.).
rádio utilizando o temporizador
— Temporizador REC
Programe o Temporizador REC para fazer com que o sistema comece a gravar de uma estação pré-sintonizada em um horário específico (veja “Etapa 3: Pré-sintonizar estações de rádio” na pág.
7). Para usar esta função, verifique primeiro se ajustou correctamente o relógio do sistema (veja “Etapa 2: Acertar a hora” na pág. 6).
8 4,6,
7
5,6, 7
3
TIMER SELECT
1 Sintonize a estação pré-sintonizada da
qual pretende gravar (veja “Ouvir rádio” na pág. 13).
2 Coloque uma fita graváveI dentro do
compartimento de cassete com o lado em que pretende gravar virado para a frente.
3 Pressione TIMER SET.
26
PT
Page 95
4 Pressione l ou L repetidas vezes
até que “SET REC” apareça.
A indicação “SET REC” passa pelo mostrador, e aparece a indicação “c REC”.
5 Pressione ENTER.
A indicação “ON TIME” aparece e em seguida a indicação da hora começa a piscar.
000
REC
c
6 Programe a hora em que pretende
iniciar a gravação.
Pressione l ou L repetidas vezes para programar a hora. Então, pressione ENTER.
Em seguida, a indicação dos minutos começa a piscar no mostrador.
600
REC
c
Pressione l ou L repetidas vezes para programar os minutos. Então, pressione ENTER.
A indicação “OFF TIME” aparece e a indicação das horas começa a piscar outra vez.
Para verificar a programação
Pressione TIMER SELECT repetidas vezes até que a indicação “c REC” apareça no mostrador.
As itens programados aparecem sequencialmente.
Para desactivar o Temporizador REC
Pressione TIMER SELECT repetidas vezes até que a indicação “c REC” desapareça do mostrador. Para reactivar o temporizador, pressione TIMER SELECT repetidas vezes até que a indicação “c REC” apareça no mostrador. Em seguida, pressione ?/1 para desligar o sistema.
Sugestão
Uma vez que programe o Temporizador REC, os horários programados permanecem no sistema até que os altere, mesmo que desligue o sistema ou desactive o Temporizador REC. Os horários programados por último voltam a ter efeito quando activar o temporizador outra vez.
Notas
• O sistema é activado 15 segundos antes do horário programado para início.
• Se o aparelho estiver ligado no horário programado para início, a gravação não será realizada.
• O temporizador não funcionará se o horário programado para início e o horário para paragem forem idênticos.
• Quando programar o Temporizador Sleep, o Temporizador REC não funcionará até que a função Temporizador Sleep tenha sido desactivada.
• Não pode activar o Temporizador Diário e o Temporizador REC ao mesmo tempo.
Outras funções
7 Programe a hora em que pretende parar
a gravação, repetindo o passo 6.
A hora de início, a hora de paragem, “TUNER” e a estação pré-sintonizada aparecem sucessivamente. Então, restaura-se o mostrador original.
8 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
Quando a gravação se inicia, o volume é regulado automaticamente ao nível mínimo.
27
PT
Page 96

Informações adicionais

Precauções

Voltagem de funcionamento
Antes de utilizar o sistema, verifique se a voltagem de funcionamento do seu sistema é idêntica à tensão da rede eléctrica local.
Acerca da segurança
• Mesmo quando o interruptor de alimentação estiver desligado, o aparelho não estará desligado da rede CA enquanto estiver ligado à tomada de parede.
• Desligue o sistema da tomada eléctrica se não for utilizar o mesmo por um período de tempo prolongado. Para desligar o cabo de alimentação, puxe pela ficha e nunca pelo próprio cabo.
• Se cair algum objecto ou líquido dentro do sistema, desligue o mesmo da tomada e, antes de voltar a utilizá-lo, solicite uma verificação a um técnico qualificado.
• O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído numa oficina com pessoal qualificado.
Acerca da instalação
• Coloque o sistema stereo num local com ventilação adequada de modo a evitar seu sobreaquecimento.
• Não coloque o aparelho numa posição inclinada.
• Não coloque o sistema em locais: — Extremamente quentes ou frios — Empoeirados ou sujos — Excessivamente húmidos — Sujeitos a vibrações — Sujeitos à incidência directa dos raios solares
Acerca do funcionamento
• Se o sistema for transportado directamente de um lugar frio para um lugar quente, ou se for colocado numa sala muito húmida, a humidade poderá condensar-se na lente existente no interior do leitor de CDs. Se isso acontecer, o sistema não funcionará correctamente. Retire o CD e deixe o sistema ligado durante aproximadamente uma hora até que a humidade se evapore.
• Quando transportar a unidade, retire qualquer CD que esteja na bandeja do disco.
Notas sobre CDs
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o com um pano de limpeza, em movimentos do centro para as extremidades.
• Não reproduza um CD que tenha em sua superfície quaisquer fitas, autocolantes ou adesivos, pois há risco de danificação do sistema.
• Não limpe CDs com solventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza à venda no comércio ou sprays antiestáticos destinados à limpeza de discos de vinil.
• Não exponha CDs à incidência directa dos raios solares ou de fontes de calor, como condutas de ar quente, nem os deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Para proteger permanentemente uma fita
Para impedir uma gravação acidental da fita, quebre a patilha de segurança da cassete do lado A ou B (como mostra a figura).
Ranhuras do detector
Patilha do lado B
Se, mais tarde, quiser voltar a gravar nessa fita, cubra a patilha partida com fita adesiva. Tenha cuidado, porém, para não cobrir as ranhuras do detector que permitem ao leitor de cassetes a detecção automática do tipo de fita.
Tipo de fita: CrO2/METAL
Patilha do lado A
Lado A
Quebre a patilha da cassete do lado A
NORMAL
28
Se tiver dúvidas ou se surgirem problemas relacionados ao seu sistema, consulte o agente Sony da sua área.
Ranhuras do detector
PT
Page 97
Antes de colocar uma cassete no deck de cassetes
Estique bem a fita. Caso contrário, a fita poderá enrolar-se nas peças do deck e sofrer danos.
Utilização de cassetes com mais de 90 minutos
Trata-se de uma fita que tem muita elasticidade. Não mude com muita frequência as operações da cassete, como por exemplo de reprodução, paragem, rebobinagem rápida, etc. A fita pode ficar enrolada no mecanismo de reprodução do deck.
Limpeza das cabeças do deck
Limpe as cabeças da cassete após cada 10 horas de utilização. Quando as cabeças ficam sujas
— O som fica distorcido — O nível do som diminui — Há falhas de som — A fita não se desgrava totalmente
— A fita não grava Não se esqueça de limpar as cabeças da cassete antes de iniciar uma gravação importante ou depois de reproduzir uma cassete antiga. Utilize uma cassete de limpeza de tipo seco ou húmido, vendida separadamente. Para obter mais informações, consulte as instruções da cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças da cassete
Após 20 ou 30 horas de utilização, desmagnetize as cabeças da cassete e as peças metálicas que estejam em contacto com a fita, utilizando uma cassete de desmagnetização vendida separadamente. Para obter mais informações, consulte as instruções da cassete de desmagnetização.
Limpeza do aparelho
Limpe externamente o aparelho, seu painel e os controlos com um pano macio ligeiramente humedecido com solução de detergente suave. Não use nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente, tal como diluente, benzina ou álcool.

Resolução de problemas

Se surgir um problema durante a utilização do seu sistema, tome as seguintes medidas:
1 Verifique se o cabo de alimentação eléctrica e
os cabos das colunas estão ligados correcta e firmemente.
2 Localize o problema na lista de verificação
abaixo e tome a medida de correcção indicada.
Se o problema persistir depois de tomadas todas as medidas indicadas acima, consulte o agente Sony da sua área.
Generalidades
As colunas não produzem som.
• Ajuste VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados.
• Verifique as ligações das colunas.
Ouvem-se muitos zumbidos ou interferências.
• Um televisor ou videogravador está muito perto da unidade. Afaste a unidade do televisor ou do videogravador.
A indicação “0:00” (ou “AM 12:00”) pisca no mostrador.
• Houve uma interrupção de energia. Volte a acertar o relógio (veja a pág. 6) e o temporizador (veja as págs. 25 e 26).
O temporizador não funciona.
• Verifique se o relógio foi ajustado corretamente (veja a pág. 6).
As indicações “c DAILY” e “c REC” não aparecem no mostrador quando se pressiona TIMER SELECT no telecomando.
• Certifique-se de que cada temporizador esteja ajustado correctamente (veja as págs. 25 e
26).
• Verifique se o relógio foi ajustado corretamente (veja a pág. 6).
As cores no ecrã do televisor são irregulares.
• Afaste as colunas do televisor.
Informações adicionais
continua
29
PT
Page 98
Resolução de problemas (continuação)
O telecomando não funciona.
• Existe um obstáculo entre o telecomando e a unidade.
• O telecomando não está a apontar na direcção do sensor do sistema.
• As pilhas do telecomando estão gastas. Substitua-as.
• Certifique-se de que as pilhas estejam instaladas correctamente.
Colunas
O som só sai de um canal, ou os volumes da esquerda e da direita não estão balanceados.
• Verifique as ligações e o local de instalação das colunas.
Leitor de CDs
O Leitor de CDs não reproduz.
• O CD está sujo.
• A superfície do CD está arranhada. Substitua o CD.
• O CD foi colocado com a etiqueta virada para baixo.
• Formou-se condensação no sistema. Retire o CD e deixe o sistema ligado durante cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
A reprodução não se inicia na primeira pista.
• O leitor está no modo Reprodução Programada ou Reprodução Aleatória. Pressione PLAY MODE repetidas vezes até que as indicações “PGM” e “SHUFFLE” desapareçam do mostrador.
Deck de cassetes
Não é possível gravar.
• Não há nenhuma cassete no compartimento.
• A patilha de protecção contra gravação foi removida da cassete (veja a pág. 28).
• A fita chegou ao fim.
Não é possível gravar nem reproduzir a fita, ou há uma diminuição do volume.
• As cabeças estão sujas. Limpe-as (veja a pág. 29).
• As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas. Desmagnetize-as (veja a pág. 29).
Não é possível desgravar totalmente a fita.
• As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas. Desmagnetize-as (veja a pág. 29).
Há vibrações ou oscilações em excesso ou mesmo falhas de som.
• Os eixos de tracção ou os roletes de fixação estão sujos. Limpe-os (veja a pág. 29).
Os ruídos aumentam ou faltam as altas frequências.
• As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas. Desmagnetize-as (veja a pág. 29).
30
PT
Page 99
Sintonizador
Ouvem-se muitos zumbidos ou interferências (as indicações “TUNED” ou “STEREO” piscam no mostrador).
• Ajuste a posição da antena.
• O sinal tem pouca potência. Ligue uma antena exterior (veja a pág. 9).
• Certifique-se de que a antena esteja ligada correctamente.
• Não dobre nem enrole a antena.
• Os dois fios que compõem a antena para FM estão mais separados entre si do que estavam quando foi adquirido o sistema. Repare ou troque por novos.
• O fio da antena para AM foi retirado do suporte.
Não é possível ouvir um programa de FM em stereo.
• Pressione STEREO/MONO no telecomando até que a indicação “STEREO” apareça no mostrador.
Reinicialização do sistema
1 Desligue o cabo de alimentação da tomada
eléctrica.
2 Pressione ?/1 e volte a ligar o cabo de
alimentação à tomada eléctrica.
O sistema é restaurado aos ajustes da fábrica. Todos os ajustes anteriores, como de pré-sintonia de estações, relógio e temporizadores são apagados e precisam ser programados outra vez.

Especificações

Amplificador
Modelo europeu:
Potência de saída DIN (nominal):
Potência de saída contínua RMS (referência):
Potência de saída musical (referência):
Outros modelos: Os rendimentos a seguir foram obtidos com CA de 230 V, a 60 Hz
Potência de saída DIN (nominal):
Potência de saída contínua RMS (referência):
Os rendimentos a seguir foram obtidos com CA de 220 V, a 60 Hz
Potência de saída DIN (nominal):
Potência de saída contínua RMS (referência):
Entradas MD IN (jacks RCA): Sensibilidade de 500 mV,
VIDEO IN (jacks RCA): Sensibilidade de 250 mV,
Saídas LINE OUT (jacks RCA): Sensibilidade de 250 mV,
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
PHONES (jack stereo para auscultadores):
SPEAKER: Sistema de colunas activas, de
30 + 30 W (6 ohms, a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohms, a 1 kHz, 10% de THD)
85 + 85 W
30 + 30 W (6 ohms, a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W (6 ohms, a 1 kHz, 10% de THD)
24 + 24 W (6 ohms, a 1 kHz, DIN)
27 + 27 W (6 ohms, a 1 kHz, 10% de THD)
impedância de 47 kilohms
impedância de 47 kilohms
impedância de 1 kilohm
Óptica
Aceita auscultadores com impedância de 8 ohms ou mais
6 ohms
Informações adicionais
continua
31
PT
Page 100
Especificações (continuação)
Leitor de CDs
Sistema Sistema de disco compacto e audio
Laser Laser Semicondutor
Saída de laser Máx. de 44,6 µW*
Comprimento de onda De 780 a 790 nm Frequências de resposta De 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Leitor de cassetes
Sistema de gravação 4 pistas e 2 canais stereo Frequências de resposta (DOLBY NR OFF)
Oscilação e vibração ±0,15% W, pico (IEC)
Sintonizador
Sintonizador de FM stereo, supereterógino de FM/AM
Sintonizador de FM
Gama de sintonia De 87,5 a 108,0 MHz
Antena Antena de fio para FM Terminais para antena 75 ohms não balanceados Frequência intermediária 10,7 MHz
Sintonizador de AM
Gama de sintonia Modelo europeu: De 531 a 1.602 kHz
Outros modelos: De 530 a 1.710 kHz
Antena Antena de quadro para AM,
Frequência intermediária 450 kHz
digital (λ = 780 nm)
Duração da emissão: contínua
* Esta saída é o valor medido
a uma distância de 200 mm da superfície da objectiva, no bloco de leitura óptica, com abertura de 7 mm.
De 50 a 13.000 Hz (±3 dB), utilizando cassete Tipo I, da Sony De 50 a 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassete Tipo II, da Sony
0,1% W, RMS (NAB) ±0,2% W, pico (DIN)
(intervalos de 50 kHz)
(com intervalo de sintonia ajustado a 9 kHz)
(com intervalo de sintonia ajustado a 10 kHz)
De 531 a 1.602 kHz (com intervalo de sintonia ajustado a 9 kHz)
terminal para antena exterior
Colunas
Sistema de colunas Sistema de duas vias, reflector de
Altifalantes Woofer cónico, com diâm. de
Impedância nominal 6 ohms Dimensões (larg./alt./prof.)
Peso Aprox. 2,6 kg (líquido, por coluna)
graves
12 cm Tweeter tipo semi-cúpula, com
diâm. de 2,5 cm
Aprox. 150 × 252 × 255 mm
Gerais
Alimentação Modelo europeu: CA de 230 V, a 50/60 Hz Outros modelos: CA de 110 a 120 V ou de 220 a
Consumo de energia 70 W
Dimensões (larg./alt./prof.)Aprox. 190 × 252 × 330 mm,
Peso Aprox. 5,6 kg
Acessórios fornecidos Comando remoto (1)
240 V, a 50/60 Hz Ajustável com selector de
voltagem
incluindo partes e controlos salientes
Antena de quadro para AM (1) Antena de fio para FM (1) Pilhas (2)
Design e características sujeitos a alterações sem aviso prévio.
32
PT
Loading...