SONY CDX-GT410U, CDX-GT414U Service Manual

CDX-GT410U/GT414U
SERVICE MANUAL
Ver. 1.1 2007.03
(Photo: CDX-GT410U)
• The tuner and CD sections have no adjustments.
SPECIFICATIONS
CD player section
Signal-to-noise ratio 120 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section FM
Tuning range 87.5 – 108 MHz Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz
0.5% (stereo), 0.3% (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
AEP Model
UK Model
Model Name Using Similar Mechanism NEW
CD Drive Mechanism Type MG-101U-188//Q
Optical Pick-up Name DAX-25A
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV, L W : 40 µV
USB player section
Interface USB (Full-speed) Maximum current 500 mA
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output
50 W × 4 (at 4 ohms)
– Continued on next page –
9-887-452-02
2007C04-1 © 2007.03
FM/MW/LW COMPACT DISC PLAYER
Sony Corporation
eVehicle Division Published by Sony Techno Create Corporation
CDX-GT410U/GT414U
General
Outputs Audio outputs terminal (sub/rear switchable)
Inputs Telephone ATT control terminal
Tone controls Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Power requirements 12 V DC car battery (negative ground) Dimensions Approx. 178 × 50 × 179 mm
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg (2 lb. 11 oz.) Supplied accessories Card remote commander: RM-X151
Design and specifications are subject to change without notice.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
Power antenna relay control terminal Power amplifier control terminal
BUS control input terminal BUS audio input terminal Antenna input terminal AUX input jack (stereo mini jack)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD) High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
(7
1/8 × 2 × 7 1/8 in.) (w/h/d)
(7 1/4 × 2 1/8 × 6 1/2 in.) (w/h/d)
Parts for installation and connections (1 set) USB cap

SERVICE NOTES

Notes on Chip Component Replacement
•Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.
TEST DISCS
Please use the following test discs for the check on the CD section.
YDES-18 (Part No. 3-702-101-01) PATD-012 (Part No. 4-225-203-01)
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fixed resistor located at the side of optical pick­up block.
optical pick-up
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pick­up block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objective lens.
semi-fixed resistor
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
2
CDX-GT410U/GT414U
D
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
This label is located on the bottom of the chassis.
• CD playback
You can play CD-DA (also containing CD TEXT*), CD-R/CD­RW (MP3/WMA/AAC files also containing Multi Session) and ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus format).
Type of discs Label on the disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead­free mark (LF) indicating the solder contains no lead. (Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size.)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40°C higher than
ordinary solder. Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be applied to the solder joint for a slightly longer time. Soldering irons using a temperature regulator should be set to about 350°C. Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow) than ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may also be added to ordinary solder.
*A CD TEXT disc is a CD-DA that includes information such as
disc, artist and track name.
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable) as shown below.
• Connect the MAIN board (CN350) and the SERVO board (CN2) with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
MAIN BOARD CN350
J-2502-076-1
SERVO BOAR CN2
3
CDX-GT410U/GT414U
d
Ver. 1.1
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board (A-1177-201-A) should be replaced since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE USB CONNECTOR (CN902)
To replace the USB connector requires alignment.
1. Insert the USB connector into the front panel.
2. Place the KEY board on the front panel and align the terminals of the USB connector with the holes in the KEY board.
3. Solder the four terminals of the connector.
KEY boar
USB (socket) connector
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL
Location of Controls ........................................................ 5
Connections ..................................................................... 6
2. DISASSEMBLY
2-1. Sub Panel (FL) Assy ........................................................ 9
2-2. CD Mechanism Block ..................................................... 9
2-3. Main Board ...................................................................... 10
2-4. Servo Board ..................................................................... 10
2-5. Chassis (T) Sub Assy....................................................... 11
2-6. Roller Arm Assy .............................................................. 11
2-7. Chassis (OP) Assy ........................................................... 12
3. DIAGNOSIS FUNCTION ........................................ 13
4. DIAGRAMS
4-1. Block Diagram –Main Section– ...................................... 17
4-2. Block Diagram –Display Section– .................................. 18
4-3. Printed Wiring Board –Main Section– ............................ 20
4-4. Schematic Diagram –Main Section (1/3)– ...................... 21
4-5. Schematic Diagram –Main Section (2/3)– ...................... 22
4-6. Schematic Diagram –Main Section (3/3)– ...................... 23
4-7. Printed Wiring Board –Key Section– .............................. 24
4-8. Schematic Diagram –Key Section– ................................. 25
front panel
NOTE FOR THE 24-PIN CONNECTOR (CN901)
Do not use alcohol to clean the 24-pin connector (CN901) connecting the front panel with the main body. Do not touch the connector directly with your bare hand. Poor contact may be caused.
5. EXPLODED VIEWS
5-1. Main Section .................................................................... 31
5-2. Front Panel Section ......................................................... 32
5-3. CD Mechanism Section (MG-101U-188//Q) .................. 33
6. ELECTRICAL PARTS LIST .................................. 34
4
• LOCATION OF CONTROLS
q
q
qaq
q;9 qsqfq
q
Location of controls and basic operations
Main unit
1 2
OFF
EQ3
SEEK
PTY
Card remote commander RM-X151
1 4
SOURCE
ql
qf
w;
OFF
DSPL
132
465
SEL
VOL
+
+ –
PUSH SELECT
SOURCE
SEEK
MODE
d
ATT
MODE
SCRL
4 5 863
DIM REP SHUF
GP/ALBM
123456
DSPL
g
Refer to the pages listed for details. The corresponding buttons on the card remote commander control the same functions as those on the unit.
wa
A OFF button
ws
B EQ3 (equalizer) button 11
qd
wd
C Volume control dial/select button 11
wf
D SOURCE button
wg
E Disc slot
F Display window G USB terminal
H Z (eject) button
I PTY (Program Type) button 10
J (front panel release) button 5
7
PAUSE
h
To po we r off; stop the source.
To select an equalizer type (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM or OFF).
To ad ju st vo lume (rotate); select setup items (press and rotate).
To po we r on; change the sour ce (Radio/CD/
1
MD*
/USB/AUX).
Insert the disc (label side up), playback starts.
To co nnect to the US B d evice . 10
To ej e c t the disc.
To se lect PTY in RDS.
AF/TA
j
k
AUX
CDX-GT414U CDX-GT410U
SECTION 1
GENERAL
CDX-GT410U/GT414U
K SEEK –/+ buttons
1
CD/MD*
/USB*2: To sk ip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fast­forward a track (press and hold). Radio: To tune in stations automatically (press); find a station manually (press and ho ld ).
L Receptor for the card remote
commander
M MODE button 8, 13
To se le ct the radio band (FM/MW/LW);
3
select the unit*
N DSPL (display)/DIM (dimmer) but ton
8, 9
To ch ange display item s (press); change the display brightness (press and hol d).
O RESET button (located behind the front
panel) 4
P Number buttons
CD/MD*
(1)/(2): GP*
(3): REP 8 (4): SHUF 8 (6): PAUS E*
Radio: To re ce ive stored stations (press); store stations (press and hold).
Q AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button 9
To se t AF and TA in RDS.
R AUX input jack 12
To co nnect a portable audio device.
; select the play mode*4.
1
/USB*2:
5
/ALBM*6 –/+
To s kip albums (press); skip albums continuously (press and hold) *
8
To p ause playback. To cancel, press again.
7
.
This section is extracted from instruction manual.
The following buttons on the card remote commander have also different buttons/functions from the unit. Remove the insulation film before use (
page 4).
ql < (.)/, (>) buttons
To control CD/radio/MD/USB, the same as (SEEK) –/+ on the unit.
w; VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
wa ATT (attenuate) button
To att e nuate the sound. To cancel, press again.
ws SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
wd M (+)/m (–) buttons
To control CD, the same as (1)/(2) (GP/ ALBM –/+) on the unit.
wf SCRL (scroll) button 8
To s c roll the display item.
wg Number buttons
To r e c e ive stored stations (press); st ore stations (press and hold).
*1
When an MD changer is connected.
*2
When a USB device is connected.
*3
When a CD/MD changer is connected.
*4
When an AT RAC Audio Device is connected.
*5
When an ATRAC CD is played.
*6
When an MP3/WMA/AAC is played.
*7
If the changer/USB device is connected, the operation is different, see page 10, 13.
*8
When playing back on this unit.
Notes
When ejecting/inserting a disc, keep any USB devices disconnected to avoid damage to the disc.
If the unit is turned off and the display disappears, it cannot be operated with the card remote commander unless pressed, or a disc is inserted to activate the unit first.
Tip
For details on how to replace the battery, see “Replacing the lithium battery of the card remote commander” on page 16.
About USB cap
When not using the USB terminal ( supplied USB cap to prevent dust or dirt entering. Keep the USB cap out of the reach of children to prevent accidental swallowing.
(SOURCE)
on the unit is
G
), use the
6
7
5
CDX-GT410U/GT414U
• CONNECTIONS
A
Connection example
Notes
(2-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
(2-B-
Tip
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
B
AUDIO OUT REAR
AUDIO OUT SUB/REAR
*
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector* Signalquellenwähler* Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Bronkeuzeschakelaar*
XA-C40
BUS CONTROL IN
*
Anschlussbeispiel
Hinweise
(2-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker verwendet wird.
(2-B- )
Tipp
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Exemple de raccordement
Remarques
(2-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est utilisé.
Conseil
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est indispensable.
(2-B- )
Esempio di collegamento
Note
(2-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimento
Per collegare due o più cambia CD/MD, occorre utilizzare il selettore di fonte XA-C40 (non in dotazione).
(2-B- )
Voorbeeldaansluitingen
*
not supplied
nicht mitgeliefert non fourni non in dotazione niet bijgeleverd
Opmerkingen
Tip
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de bronkeuzeschakelaar XA-C40 (niet bijgeleverd) nodig.
(2-A)
Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker aansluit. U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt gebruikt.
(2-B- )
6
CDX-GT410U/GT414U
BUS
CONTROL IN
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT REAR
*
3
L
R
AUDIO OUT REAR/SUB
BUS
IN
13 57
24 68
57
48
*
1
from car antenna (aerial) von Autoantenne de l’antenne de la voiture dall’antenna dell’auto van een auto-antenne
Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro Lichtblauw
Blue/white striped Blauweiß gestreift Rayé bleu/blanc Rigato blu e bianco Blauw/wit gestreept
from the car’s power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs du connecteur d’alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell’auto van de autovoedingsaansluiting
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um. Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails. Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor
2
to connect it. First connect the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm (Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters
2
an. Verbinden Sie zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR umgeschaltet werden. Näheres hierzu fi nden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la r
2
accorder. Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegar
2
la. Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organization for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de bijgeleverde adapter
2
. Sluit eerst de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple Violett Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White Weifl Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray Grau Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
*
2
Supplied with XA-C40 Mit dem XA-C40 geliefert Fourni avec le XA-C40 In dotazione con il modello XA-C40 Geleverd met de XA-C40
Supplied with the CD/MD changer Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Fourni avec le changeur de CD/MD In dotazione con il cambia CD/MD Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Bronkeuzeschakelaar
(niet bijgeleverd)
XA-C40
from the car’s speaker connector vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore dei diffusori dell’auto van de autoluidsprekeraansluiting
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 be nden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb Jaune Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot Rouge Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue Blau Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse masse
terra
aarding
2
3
Connection diagram
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power suppy leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected correctly.
Anschlussdiagramm
A An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW­Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen­Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Schémas de raccordement
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (messages de radioguidage).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut­parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs sont raccordés correctement.
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione dell’amplifi catore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia collegato correttamente.
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
versterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde voedingskabel 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aardingskabel van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
7
CDX-GT410U/GT414U
Ver. 1.1
SECTION 2

DISASSEMBLY

Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
2-1. SUB PANEL (FL-U) ASSY
(Page 9)
2-2. CD MECHANISM BLOCK
(Page 9)
2-3. MAIN BOARD
(Page 10)
2-4. SERVO BOARD
(Page 10)
2-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 11)
2-6. ROLLER ARM ASSY
(Page 11)
2-7. CHASSIS (OP) ASSY
(Page 12)
1. CHUCKING ARM SUB ASSY (SUPPLEMENT-1 Page 1)
2. SLED MOTOR ASSY (SUPPLEMENT-1 Page 2)
3. OPTICAL PICK-UP SECTION (SUPPLEMENT-1 Page 3)
4. OPTICAL PICK-UP (SUPPLEMENT-1 Page 3)
8
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
s
2-1. SUB PANEL (FL) ASSY
3
two claws
CDX-GT410U/GT414U
2
two claw
1
two
screws
(+PTT 2.6
×
6)
2-2. CD MECHANISM BLOCK
8
2
screw (+PTT 2.6
×

CD mechanism block

6)
4
sub panel (FL-U) assy
7
bracket (CD)
3
6
two
(+PTT 2.6
screws
×
4)
4
CN350
5
CN352 (3P)
1
screw (+PTT 2.6
×
6)
9
CDX-GT410U/GT414U
)
)
2-3. MAIN BOARD
1
three
screws
(+BTT 2.6
×
2
two
screws
(+PTT 2.6
5)
3
×
insulating sheet
8)
0

MAIN board

4
two
(+PTT 2.6
5
screws
two
screws
(+P 2.6
9
×
10)
×
8)
6
7
heat sink
two
screws
(+PTT 2.6
screw (+P 2.6
8
screw (+PTT 2.6
×
×
10)
10)
×
10
2-4. SERVO BOARD
WHT
RED
BLK
WHT
RED
BLK
RED
ORG
BLU
YEL
GRY
1
Remove the eleven solders.

SERVO board

claw
2
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
screw
3
claw
toothed lock
(M 1.7
4
optical pick-up (16 core (CN1)
screw
×
2.5)
5
SERVO board
10
2-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
1
two precision
(+P 1.7
×
2.2)
screws
2
two precision
(+P 1.7
4
CDX-GT410U/GT414U
screws
×
2.2)

chassis (T) sub assy

2-6. ROLLER ARM ASSY
1
spring (RAL)
3
claw
5

roller arm assy

4
gear (RA1)
3
washer
2
spring (RAR)
11
CDX-GT410U/GT414U
)
Ver. 1.1
2-7. CHASSIS (OP) ASSY
1
7
coil spring (damper) (natural)
tension spring (KF)
4
slider (R)
6

chassis (OP) assy

5
8
coil spring (damper) (green
3
lever (D)
2
gear (LE1)
12
SECTION 3

DIAGNOSIS FUNCTION

CDX-GT410U/GT414U
Description of the Diagnostics function:
1. Setting the Diag display mode
With the power of f, press the [4] button, [5] button, and [4] button on the set body or the remote control (for more than 2 seconds) in turn.
2. Canceling the Diag display mode
During the Diag function mode, press the [OFF] button.
3. Initial display in the Diag display mode.
Just when the Diag mode is entered, “reset count” is displayed. The display mode is switched by each rotation of SEEK +/M > or SEEK – /. m keys.
Reset count display
01 XX
Reset count by watchdog timer display
02 XX
Number of connected units display
031 XXX
Operating hours display
04 XXXX
4. Contents of each display mode
4-1. Reset count display mode
01 XX
Reset count (in hexadecimal format)
Diag code 01: Reset count
4-2. Reset count by watchdog timer display mode
02 XX
Reset count (in hexadecimal format)
Diag code 02: Number of resets by watchdog timer
4-3. Number of connected units display mode
031 XXX
Show the number of connected units for CD-C, MD-C and XM respectively from the rightmost (in hexadecimal format).
Recency of information 1-3: 1 represents the latest.
Diag code 03: Number of connected unit.
The display mode is switched by each rotation of [2/GP/ALBM+] or [1/GP/ALBM--] keys during the number of connected units display
mode.
CD error information display
051 XX
OFFSET/FAILURE error display
061XXXXX
USB error information display
071 XX
No. of connected units history 1 (latest) display
031 XXX
No. of connected units history 2 display
032 XXX
No. of connected units history 3 display
033 XXX
4-4. Operating hours display mode
04 XXXX
Operating hours (in hexadecimal format)
Diag code 04: Operating hours
13
Loading...
+ 30 hidden pages