Sony CDXGT-111, CDXGT-161, CDXGT-161-S Service manual

CDX-GT111/GT161/
GT161S
SERVICE MANUAL
Ver. 1.2 2007.03
• The tuner and CD sections have no adjustments.
SPECIFICATIONS
AEP Model
UK Model
CDX-GT111
E Model
Saudi Arabia Model
CDX-GT161
Model Name Using Similar Mechanism NEW
CD Drive Mechanism Type MG-101TA-188//Q
Optical Pick-up Name DAX-25A
CD player section
Signal-to-noise ratio 95 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section FM
Tuning range 87.5 – 108 MHz (CDX-GT111/GT161)
87.5 – 108 MHz (at 50 kHz step) (CDX-GT161S)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
(CDX-GT161S) FM tuning interval 50 kHz/200 kHz switchable (CDX-GT161S) Antenna (aerial) terminal External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz
0.5% (stereo), 0.3% (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz (CDX-GT111/GT161)
LW: 153 – 279 kHz (CDX-GT111) 531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step) (CDX-GT161S) 530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
(CDX-GT161S) MW tuning interval 9 kHz/10 kHz switchable (CDX-GT161S) Antenna (aerial) terminal External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV, LW : 40 µV
SW (CDX-GT161/GT161S)
Tuning range SW1: 2,940 – 7,735 kHz
SW2: 9,500 – 18,135 kHz
(except for 10,140 – 11,575 kHz) Antenna (aerial) terminal External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity 30 µV
– Continued on next page –
FM/MW/LW COMPACT DISC PLAYER
CDX-GT111
9-887-396-03
2007C04-1 © 2007.03
FM/MW/SW COMPACT DISC PLAYER
CDX-GT161/GT161S
Sony Corporation
eVehicle Division Published by Sony Techno Create Corporation
CDX-GT111/GT161/GT161S
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Output Power antenna (aerial) relay control terminal Inputs Telephone ATT control terminal (CDX-GT111)
Tone controls Low: ±10 dB at 100 Hz
Loudness +9 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery (negative ground (earth)) Dimensions Approx. 178 × 50 × 179 mm
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg (2 lb. 11 oz.) Supplied accessories Parts for installation and connections (1 set)
Design and specifications are subject to change without notice.
Antenna (aerial) input terminal AUX input jack (stereo mini jack)
High: ±10 dB at 10 kHz
+5 dB at 10 kHz
(7
1/8 × 2 × 7 1/8 in.) (w/h/d)
(7 1/4 × 2 1/8 × 6 1/2 in.) (w/h/d)
SERVICE NOTES
Notes on Chip Component Replacement
Never reuse a disconnected chip component.
Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged
by heat.
TEST DISCS
Please use the following test discs for the check on the CD section.
YDES-18 (Part No. 3-702-101-01) PATD-012 (Part No. 4-225-203-01)
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fixed resistor located at the side of optical pick­up block.
optical pick-up
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pick­up block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objective lens.
semi-fixed resistor
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
2
CDX-GT111/GT161/GT161S
D
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead­free mark (LF) indicating the solder contains no lead. (Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size.)
This label is located on the bottom of the chassis.
• CD Playback
You can play CD-DA (also containing CD TEXT*) and CD-R/ CD-RW for audio use.
*A CD TEXT disc is a CD-DA that includes information such as disc,
artist and track name.
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable) as shown below.
• Connect the MAIN board (CNP301) and the SERVO board (CN2) with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
MAIN BOARD CNP301
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40°C higher than
ordinary solder. Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be applied to the solder joint for a slightly longer time. Soldering irons using a temperature regulator should be set to about 350°C. Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow) than ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may also be added to ordinary solder.
J-2502-076-1
SERVO BOAR CN2
3
CDX-GT111/GT161/GT161S
k
Ver. 1.2
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board (A-1177-201-A) should be replaced since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE AUX JACK (J901)
To replace the AUX jack requires alignment.
1. Insert the AUX jack into the KEY board.
2. Place the KEY board on the front panel.
3. Solder the three terminals of the jack.
KEY board
AUX jac
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL
Location of Controls (CDX-GT111) ............................... 5
Connections (CDX-GT111) ............................................ 5
Location of Controls (CDX-GT161S) ............................. 7
Connections (CDX-GT161S) .......................................... 7
2. DISASSEMBLY
2-1. Sub Panel (LCD) Assy .................................................... 10
2-2. CD Mechanism Block ..................................................... 10
2-3. Main Board ...................................................................... 11
2-4. Servo Board ..................................................................... 11
2-5. Chassis (T) Sub Assy ....................................................... 12
2-6. Roller Arm Assy .............................................................. 12
2-7. Chassis (OP) Assy ........................................................... 13
3. DIAGNOSIS FUNCTION ........................................ 14
4. DIAGRAMS
4-1. Block Diagram –Main Section– ...................................... 17
4-2. Block Diagram –Display Section– .................................. 18
4-3. Printed Wiring Board –Main Section– ............................ 19
4-4. Schematic Diagram –Main Section (1/3)– ...................... 20
4-5. Schematic Diagram –Main Section (2/3)– ...................... 21
4-6. Schematic Diagram –Main Section (3/3)– ...................... 22
4-7. Printed Wiring Board –Key Section– .............................. 23
4-8. Schematic Diagram –Key Section– ................................. 24
front panel
5. EXPLODED VIEWS
5-1. Main Section .................................................................... 29
5-2. Front Panel Section ......................................................... 30
5-3. CD Mechanism Section (MG-101TA-188//Q) ................ 31
6. ELECTRICAL PARTS LIST .................................. 32
4
• LOCATION OF CONTROL (CDX-GT111)
Location of controls and basic operations
Main unit
1
2
4 5 8673
SECTION 1
GENERAL
CDX-GT111/GT161/GT161S
This section is extracted from instruction manual.
OFF
EQ
SEEK SEEK
PTY
Refer to the pages listed for details.
A OFF button
To po wer off; stop the source.
B EQ (equalizer) button 9
To se le ct a n equalizer type (XPLOD, NATURAL, HARD, UPBEAT, VOCAL, CUSTOM or OFF).
C Vo lu me control dial/select button 9
To ad just volume (rotate); select setup items (press and rotate).
D SOURCE button
To po wer on; change the source (Radio/CD/ AUX).
E Disc slot
To in se rt the disc (label side up). Playback starts automatically.
F Display window G AUX input jack 10
To co nnect a portable audio device.
H Z (eject) button
To ej ect the disc.
I (front panel release) button 4 J PTY (Program Type) button 8
To se lect PTY in RDS.
PUSH SELECT
SOURCE
MODE
DIM REP SHUF
qd qgqf
qa qsq;9
123456
AUX
PAUSE
AF
/
TADSPL
CDX-GT111
K SEEK –/+ buttons
CD: To s k ip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fast­forward a track (press and hold). Radio: To t une in stations automatically (press); find a station manually (press and hold).
L MODE button 7
To s e le c t th e radio band (FM/MW/LW).
M DSPL (display)/DIM (dimmer) button
7
To c h ange display items (press); change the display brightness (press and hold).
N Number buttons
CD: (3): REP
To pl ay the current track repeatedly.
(4): SHUF
To pl ay the tracks in random order.
(6): PA U S E
To pa use playback. To cancel, press
again. Radio: To r ece ive stored stations (press); store stations (press and hold).
O AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button 8
To s e t AF and TA in RDS.
6
• CONNECTIONS (CDX-GT111)
Connection example Anschlussbeispiel Exemple de raccordement Esempio di collegamento Voorbeeldaansluitingen
5
CDX-GT111/GT161/GT161S
*
from car antenna (aerial) von Autoantenne de l’antenne de la voiture dall’antenna dell’auto van een auto-antenne
2
Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)
Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro
AT T
Lichtblauw
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
3
*
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied
2
to connect it. First connect
adaptor the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
s speaker connector
from the car’ vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore dei diffusori dell’auto van de autoluidsprekeraansluiting
from the car’s power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs du connecteur d’alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell’auto van de autovoedingsaansluiting
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm (Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters Sie zuerst die Autoantenne mit dem mitgeliefe diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
an. Verbinden
rten Adapter und verbinden Sie
13 57
24 68
48
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
2
pour la raccorder. Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal.
1
+
Purple Violett Violet
Viola Paars
2–
3
+
Gray Grau Gris
Grigio
Grijs
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yell ow
57
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune Giallo
Geel
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
Blu
comando dell’antenna elettrica
Blauw
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
*
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization f Standardization), utilizzare l’adattatore
2
in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
, achter, rechts
Luidspreker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
, arrière, droit
Haut-parleur
Diffusore, posteriore,
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
her vorne rechts
Lautsprec
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Front, Right
Speaker,
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
antenne électrique
elektrische antenne
5
6–
destro
7
8–
Red Rot
7
Rouge Rosso
Rood
Black
Schwarz
8
Noir
Nero
Zwart
or
+
White Weiß Blanc
Bianco
Wit
+
Green
Grün
Ver t
Ver de
Groen
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
ground (earth)
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de
2
bijgeleverde adapter auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Masse masse
terra
aarding
. Sluit eerst de
Connection diagram
A To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power supply lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker is not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker is connected correctly.
Anschlussdiagramm
A An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die Antenne beschädigt werden.
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW­Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen­Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Schémas de raccordement
A Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du câble d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (messages de radioguidage).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut­parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs sont raccordés correctement.
Schema di collegamento
A Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione dell’amplifi catore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia collegato correttamente.
Aansluitschema
A Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met de bijgeleverde voedingskabel 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker niet goed is aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker correct is aangesloten.
6
• LOCATION OF CONTROL (CDX-GT161S)
1
2
4 5 8673
Location of controls and basic operations
Main unit
CDX-GT111/GT161/GT161S
OFF
EQ
SEEK
BTM
Refer to the pages listed for details.
A OFF button
To po wer off; stop the source.
B EQ (equalizer) button 8
To se le ct a n equalizer type (XPLOD, NATURAL, HARD, UPBEAT, VOCAL, CUSTOM or OFF).
C Vo lu me control dial/select button 8
To ad just volume (rotate); select setup items (press and rotate).
D SOURCE button
To po wer on; change the source (Radio/CD/ AUX).
E Disc slot
To in se rt the disc (label side up). Playback starts automatically.
F Display window G AUX input jack 9
To co nnect a portable audio device.
H Z (eject) button
To ej ect the disc.
I (front panel release) button 4 J BTM button 7
To start the BTM function (press and hold).
qa qsq;9
PUSH SELECT
SOURCE
SEEK
MODE
DIM REP SHUF
123456
qd qhqg
PAUSE
SCRLDSPL
qf
K SEEK –/+ buttons
CD: To s k ip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fast­forward a track (press and hold). Radio: To t une in stations automatically (press); find a station manually (press and hold).
L MODE button 7
To s e le c t the radio band (FM/MW/SW).
M DSPL (display)/DIM (dimmer) button
To c h ange display items (press); change the display brightness (press and hold).
N Frequency select switch (located on the
bottom of the unit) See “Frequency select switch” in the supplied installation/connections manual.
O Number buttons
CD: (3): REP
To pl ay the current track repeatedly.
(4): SHUF
To pl ay the tracks in random order.
(6): PA U S E
To pa use playback. To cancel, press
again. Radio: To r e ce ive stored stations (press); store stations (press and hold).
P SCRL (scroll) button
To s c ro ll the display item.
AUX
CDX-GT161S
6
• CONNECTIONS (CDX-GT161S)
Connection example Ejemplo de conexiones
7
CDX-GT111/GT161/GT161S
from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
2
Left Izquierdo
Right Derecho
Left Izquierdo
Right Derecho
Connection diagram
1 To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.
2 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/MW/SW antenna (aerial)
in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
3 To the + 12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the + 12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/MW/SW antenna (aerial)
in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
4 To the + 12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car fi rst.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies + 12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/MW/SW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker is not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker is connected correctly.
White Blanco
White/black striped Con rayas blancas y negras
Gray Gris
Gray/black striped Con rayas grises y negras
Green Verde
Green/black striped Con rayas verdes y negras
Purple Morado
Purple/black striped Con rayas moradas y negras
Diagrama de conexión
1 A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador
de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
3 Al terminal de alimentación de + 12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de + 12 V que recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
4 Al terminal de alimentación de + 12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/SW
incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
Black Negro
Blue Azul
Red Rojo
Yellow Amarillo
1
2
3
4
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Max. supply current 0.1 A
ANT REM
8
SECTION 2

DISASSEMBLY

Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
2-1. SUB PANEL (LCD) ASSY
(Page 10)
2-2. CD MECHANISM BLOCK
(Page 10)
CDX-GT111/GT161/GT161S
Ver. 1.2
2-3. MAIN BOARD
(Page 11)
2-4. SERVO BOARD
(Page 11)
2-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 12)
2-6. ROLLER ARM ASSY
(Page 12)
2-7. CHASSIS (OP) ASSY
(Page 13)
1. CHUCKING ARM SUB ASSY (SUPPLEMENT-1 Page 1)
2. SLED MOTOR ASSY (SUPPLEMENT-1 Page 2)
3. OPTICAL PICK-UP SECTION (SUPPLEMENT-1 Page 3)
4. OPTICAL PICK-UP (SUPPLEMENT-1 Page 3)
9
CDX-GT111/GT161/GT161S
s
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-1. SUB PANEL (LCD) ASSY
3
two claws
2
two claw
1
two
screws
(+PTT 2.6
×
6)
2-2. CD MECHANISM BLOCK
7
2
screw (+PTT 2.6
×

CD mechanism block

6)
4

sub panel (LCD) assy

6
bracket (CD)
3
5
two
(+PTT 2.6
screws
×
4)
10
4
CNP301
1
screw (+PTT 2.6
×
6)
2-3. MAIN BOARD
)
)
1
three
(+BTT 2.6
screws
×
CDX-GT111/GT161/GT161S
2
two
screws
(+PTT 2.6
4
5)
8

MAIN board

insulating sheet
3
two
screws
(+P 2.6
×
×
7
8)
8)
heat sink
5
two
(+PTT 2.6
screws
6
screw (+PTT 2.6
×
10)
×
10
2-4. SERVO BOARD
WHT
RED
BLK
WHT
RED
BLK
RED
ORG
BLU
YEL
GRY
1
Remove the eleven solders.

SERVO board

claw
2
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
screw
3
claw
toothed lock
(M 1.7
4
optical pick-up (16 core (CN1)
screw
×
2.5)
5
SERVO board
11
CDX-GT111/GT161/GT161S
r
2-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
1
two precision
(+P 1.7
×
2.2)
screws
2
two precision
(+P 1.7
4
screws
×
2.2)

chassis (T) sub assy

2-6. ROLLER ARM ASSY
1
spring (RAL)
3
claw
5

roller arm assy

4
gear (RA1)
3
washe
12
2
spring (RAR)
Loading...
+ 27 hidden pages