
3-856-714-21 (3)
Installing the rotary remote
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
remote will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary remote in a place where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary remote, be sure not to damage the
electrical cables etc. on the other side of the mounting
surface.
• Avoid installing the rotary remote where it may be subject to
high temperatures, such as from direct sunlight or hot air
from the heater etc.
Example of a mounting location
Exemple de montage
Choose the exact location for the rotary remote to be
mounted, then clean the mounting surface.
1
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de
télécommande et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif double face.
Installation du satellite de
télécommande
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le
satellite de télécommande n’interfère pas avec les commandes
de la voiture.
• N’installez pas le satellite de télécommande dans un endroit
qui risque de compromettre la sécurité du passager avant de
quelque façon que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de télécommande, veillez à
ne pas endommager les câbles électriques, etc., situés de
l’autre côté de la surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de télécommande là où il risque
d’être soumis à des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite de
chauffage, etc.
FM/AM
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to mark
2
the positions.
Marquez deux repères de positionnement pour les vis
fournies.
Utilisez les trous à vis du support de montage 0 pour
marquer ces repères de positionnement.
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
(3/32 in.) diameter holes where you have marked.
3
Déposez le couvercle de la colonne de direction et
percez des trous de 2 mm (3/32 po.) de diamètre à
l’endroit où vous avez marqué les repères de
positionnement.
Warm the mounting surface and the double-sided
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
4
temperature of 20°C (68°F) to 30°C (86°F), and attach the
mounting hardware onto the mounting surface by
applying even pressure. Then screw it down with the
supplied screws 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting
surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not
interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive
double face sur le support de montage 0 à une
température de 20°C (68°F) à 30°C (86°F). Fixez le
support de montage sur la surface de montage en
exerçant une pression uniforme. Vissez-la ensuite à
l’aide des vis 9 fournies.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la surface de
montage de manière à couvrir l’extrémité saillante des vis de telle sorte
qu’elle ne puissent entrer en contact direct avec les câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de direction.
0
Marks
Repères de positionnement
0
9
µ
Heavy duty tape etc.
Bande adhésive résistante, etc.
CDX-C910
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Parts for installation and
connections
The numbers in the list are keyed to those in
the instructions.
12
TOP
× 1
4
7
56
× 1
8
Matériel de montage fourni
Les numéros de la liste correspondent à ceux dans
les instructions.
× 5
(incl. 1 reserve)
(1 réserves comprises)
× 1
3
× 1
× 1
9
After installing the steering wheel column cover, attach
the rotary remote to the mounting hardware by
5
aligning the four holes on the bottom of the rotary
remote to the four catches on the mounting hardware
and sliding the rotary remote until it locks into place as
illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make
sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the
column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the
rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc.
inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de
direction, fixez le satellite de télécommande sur le
support de montage en alignant les quatre orifices
pratiqués à la base du satellite sur les quatre ergots du
support de montage et faites coulisser le satellite de
télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans sa
position définitive comme illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de télécommande sur la colonne de direction,
assurez-vous que l’extrémité saillante des vis à l’intérieur de la colonne de
direction n’entrave en aucune façon le mouvement de l’axe, des organes de
commande, des commutateurs ou des câbles électriques, etc., à l’intérieur de
la colonne de direction.
Holes
Orifices
× 2
0!¡
× 1 × 1
Using the optional power
amplifier
This master unit, when connected to an
optional power amplifier, is designed to
reproduce high quality sound. To make the
best use of the optional power amplifier,
follow the steps below.
1 Use the dial to set the master unit’s
volume level above 40. This improves
the harmonic distortion and signal-tonoise ratio.
2 Use the power amplifier’s LEVEL (GAIN)
control to adjust the listening volume
to a suitable level.
Utilisation de l’amplificateur de
puissance en option
Cet appareil maître est conçu pour délivrer un son
de haute qualité lorsqu’il est raccordé à un
amplificateur de puissance en option. Pour tirer le
meilleur parti de l’amplificateur de puissance en
option, procédez comme indiqué ci-dessous.
1 Réglez le niveau du volume de l’appareil
maître au-dessus de 40 à l’aide de la
molette. Ceci améliore la distorsion
harmonique et le rapport signal/bruit.
2 Réglez le volume d’écoute au niveau voulu
à l’aide de la commande LEVEL (GAIN) de
l’amplificateur de puissance.
× 1
× 2
!™
× 1

Installation Installation
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be done only by service
technicians.
•There must be a distance of at least 5 cm (2 in.)
between the unit and the car’s shift lever to open
and close the front panel. Install the unit so that
it does not interfere with gear shifting and other
driving operations.
•Choose the installation location carefully so that
the unit does not hamper the driver during
driving.
•Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
To attach
Align part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated, and push until it clicks.
Shift lever
Changement
de vitesses
Précautions
•Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du tuner qui ne doivent être effectués que par
un technicien.
•Il doit y avoir une distance d’au moins 5 cm (2
po.) entre l’appareil et le levier de changement
de vitesses pour pouvoir ouvrir et fermer le
panneau frontal. Installer l’appareil pour qu’il
ne gêne pas le changement de vitesse et d’autres
manoeuvres de conduite.
more than 5 cm (2 in.)
plus de 5 cm (2 po.)
Retrait et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, déposer la panneau avant.
Retrait
Avant de déposer la façade, appuyer sur (OFF).
Appuyez sur (RELEASE) pour déverrouiller la
façade. Faites-la ensuite glisser légèrement vers la
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
•Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la
conduite.
•Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’un conduit d’air
chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des
vibrations excessives.
•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Pose
Alignez la partie A de la façade sur la partie B
de l’appareil comme illustré et poussez dessus
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
To detach
Retrait
Mounting example
Installation in the dashboard
1
182 mm
TOP
1
With the TOP marking up
Avec l’inscription TOP vers le haut
(OFF)
(RELEASE)
53 mm
2
Bend these claws, if
necessary.
Si nécessaire, plier ces
griffes.
3
5
7
To attach
Pose
7
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
To support the unit
Pour installer l’appareil
6
5
7
5
Dashboard
Tableau de bord
B
TOP
A
Fire wall
Paroi ignifuge
2
3 max. size 4 × 6 mm
Dimension max.
4 × 6 mm
4
1
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
TOYOTA
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Notes
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5 and use existing parts supplied to your car.
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sony.
NISSAN
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Remarques
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les vis de montage fournies 5 ainsi que les composants existants de votre
voiture.
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm