Sony CDX-C910 Users guide [en, fr]

3-856-714-21 (3)
Installing the rotary remote
Notes
Choose the mounting location carefully so that the rotary remote will not interfere with operating the car.
Do not install the rotary remote in a place where it may jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
When installing the rotary remote, be sure not to damage the electrical cables etc. on the other side of the mounting surface.
Avoid installing the rotary remote where it may be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater etc.
Example of a mounting location Exemple de montage
Choose the exact location for the rotary remote to be mounted, then clean the mounting surface.
1
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de télécommande et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif double face.
Installation du satellite de télécommande
Remarques
Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le satellite de télécommande n’interfère pas avec les commandes de la voiture.
N’installez pas le satellite de télécommande dans un endroit qui risque de compromettre la sécurité du passager avant de quelque façon que ce soit.
Lors de l’installation du satellite de télécommande, veillez à ne pas endommager les câbles électriques, etc., situés de l’autre côté de la surface de montage.
Evitez d’installer le satellite de télécommande là où il risque d’être soumis à des températures élevées comme sous le rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite de chauffage, etc.
FM/AM Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to mark
2
the positions.
Marquez deux repères de positionnement pour les vis fournies.
Utilisez les trous à vis du support de montage 0 pour marquer ces repères de positionnement.
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm (3/32 in.) diameter holes where you have marked.
3
Déposez le couvercle de la colonne de direction et percez des trous de 2 mm (3/32 po.) de diamètre à l’endroit où vous avez marqué les repères de positionnement.
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
4
temperature of 20°C (68°F) to 30°C (86°F), and attach the mounting hardware onto the mounting surface by applying even pressure. Then screw it down with the supplied screws 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive double face sur le support de montage 0 à une température de 20°C (68°F) à 30°C (86°F). Fixez le support de montage sur la surface de montage en exerçant une pression uniforme. Vissez-la ensuite à l’aide des vis 9 fournies.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la surface de montage de manière à couvrir l’extrémité saillante des vis de telle sorte qu’elle ne puissent entrer en contact direct avec les câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de direction.
0
Marks Repères de positionnement
0
9
µ
Heavy duty tape etc. Bande adhésive résistante, etc.
CDX-C910
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
12
TOP
× 1
4
7
56
× 1
8
Matériel de montage fourni
Les numéros de la liste correspondent à ceux dans les instructions.
× 5 (incl. 1 reserve) (1 réserves comprises)
× 1
3
× 1
× 1
9
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary remote to the mounting hardware by
5
aligning the four holes on the bottom of the rotary remote to the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary remote until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc. inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de direction, fixez le satellite de télécommande sur le support de montage en alignant les quatre orifices pratiqués à la base du satellite sur les quatre ergots du support de montage et faites coulisser le satellite de télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans sa position définitive comme illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de télécommande sur la colonne de direction, assurez-vous que l’extrémité saillante des vis à l’intérieur de la colonne de direction n’entrave en aucune façon le mouvement de l’axe, des organes de commande, des commutateurs ou des câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de direction.
Holes Orifices
× 2
0!¡
× 1 × 1
Using the optional power amplifier
This master unit, when connected to an optional power amplifier, is designed to reproduce high quality sound. To make the best use of the optional power amplifier, follow the steps below.
1 Use the dial to set the master unit’s
volume level above 40. This improves the harmonic distortion and signal-to­noise ratio.
2 Use the power amplifier’s LEVEL (GAIN)
control to adjust the listening volume to a suitable level.
Utilisation de l’amplificateur de puissance en option
Cet appareil maître est conçu pour délivrer un son de haute qualité lorsqu’il est raccordé à un amplificateur de puissance en option. Pour tirer le meilleur parti de l’amplificateur de puissance en option, procédez comme indiqué ci-dessous.
1 Réglez le niveau du volume de l’appareil
maître au-dessus de 40 à l’aide de la molette. Ceci améliore la distorsion harmonique et le rapport signal/bruit.
2 Réglez le volume d’écoute au niveau voulu
à l’aide de la commande LEVEL (GAIN) de l’amplificateur de puissance.
× 1
× 2
!™
× 1
Installation Installation
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be done only by service technicians.
•There must be a distance of at least 5 cm (2 in.) between the unit and the car’s shift lever to open and close the front panel. Install the unit so that it does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit does not hamper the driver during driving.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first. Press (RELEASE) to open up the front panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
To attach
Align part A of the front panel to part B of the unit as illustrated, and push until it clicks.
Shift lever Changement de vitesses
Précautions
•Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du tuner qui ne doivent être effectués que par un technicien.
•Il doit y avoir une distance d’au moins 5 cm (2 po.) entre l’appareil et le levier de changement de vitesses pour pouvoir ouvrir et fermer le panneau frontal. Installer l’appareil pour qu’il ne gêne pas le changement de vitesse et d’autres manoeuvres de conduite.
more than 5 cm (2 in.) plus de 5 cm (2 po.)
Retrait et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, déposer la panneau avant.
Retrait
Avant de déposer la façade, appuyer sur (OFF). Appuyez sur (RELEASE) pour déverrouiller la façade. Faites-la ensuite glisser légèrement vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
•Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite.
•Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’un conduit d’air chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des vibrations excessives.
•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Pose
Alignez la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil comme illustré et poussez dessus jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
To detach Retrait
Mounting example
Installation in the dashboard
1
182 mm
TOP
1
With the TOP marking up Avec l’inscription TOP vers le haut
(OFF)
(RELEASE)
53 mm
2
Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes.
3
5
7
To attach Pose
7
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
To support the unit Pour installer l’appareil
6
5
7
5
Dashboard Tableau de bord
B
TOP
A
Fire wall Paroi ignifuge
2
3 max. size 4 × 6 mm
Dimension max.
4 × 6 mm
4
1
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
TOYOTA
to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Bracket Support
Bracket Support
Existing parts supplied to your car Pièces existantes fournies avec la voiture
Notes
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5 and use existing parts supplied to your car.
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sony.
NISSAN
to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Bracket Support
Bracket Support
Existing parts supplied to your car Pièces existantes fournies avec la voiture
Remarques
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les vis de montage fournies 5 ainsi que les composants existants de votre voiture.
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Loading...
+ 2 hidden pages