Sony CDX-C90R Installation Guide

Installing the rotary remote
T
O
P
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary remote will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary remote in a place where it may jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• Avoid installing the rotary remote where it may be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater etc.
Instalación del mando a distancia giratorio
Notas
• Escoja la posición de montaje con cuidado para que el mando a distancia giratorio no interfiera en la conducción del automóvil.
• Cuide de no instalar el mando donde pueda comprometer de algún modo la seguridad del pasajero (del asiento delantero).
• Cuando instale el mando, cuide de no estropear los cables eléctricos y otros componentes del otro lado de la superficie de montaje.
• Evite instalar el mando donde pueda verse sometido a altas temperaturas, por ejemplo, debido a la luz solar directa, el aire caliente de la calefacción, etc.
3-864-985-11 (2)
FM/MW/LW Compact Disc
Example of a mounting location Ejemplo de una posición de montaje
Choose the exact location for the rotary remote to be mounted, then clean the mounting surface.
1
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Escoja la posición exacta donde desea montar el mando a distancia giratorio y limpie la superficie de montaje.
La suciedad y la grasa deterioran la adherencia de la cinta, que es adhesiva por ambos lados.
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware to mark the
2
positions.
Marque dos puntos para los tornillos que se suministran.
Para marcarlos, utilice los agujeros situados en la pieza metálica de montaje.
Player
Installation/Connections Instalación/Conexiones
Marks Marcas
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm diameter holes where you have marked.
3
Extraiga la tapa de la columna de dirección y haga dos agujeros de 2 mm de diámetro donde haya marcado los puntos.
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting hardware onto
4
the mounting surface by applying even pressure. Then screw it down with the supplied screws !™.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de la pieza metálica de montaje a una temperatura de 20°C a 30°C, y ejerza una presión uniforme para pegar la pieza metálica en la superficie. A continuación, fíjela con los tornillos que se suministran !™.
En el otro lado de la superficie de montaje, cubra las puntas salientes de los tornillos con un pedazo de cinta resistente para que no interfieran con los cables eléctricos y otros componentes del interior de la columna de dirección.
Heavy duty tape etc. Cinta resistente
!™
m
CDX-C90R
Sony Corporation 1998 Printed in France
Parts for installation and connections Piezas de la instalación y conexiones
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista se corresponden con los de las instrucciones.
1
4
× 2
23
5
6
× 2
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary remote to the mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary remote
5
to the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary remote until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc. inside the column.
Después de colocar la tapa de la columna de dirección, para pegar el mando a distancia giratorio en la pieza metálica de montaje alinee los cuatro agujeros de la parte inferior del mando con los cuatro enganches de la pieza metálica y deslice el mando hasta que quede fijo en su lugar, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando a distancia giratorio en la columna de dirección, compruebe que las puntas salientes de los tornillos en la superficie interior de la columna no interfieren de ninguna manera ni obstaculizan el movimiento del eje giratorio, las partes operativas de los interruptores o los cables eléctricos y otros componentes del interior de la columna.
Holes Agujeros
7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Nota preventiva para colocar la abrazadera 1. Sujete la abrazadera con cuidado para no lesionarse los dedos.
8
9
!™
M3
× 2
T
O
P
Installation
T
O
P
Instalación
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be done only by service technicians.
•There must be a distance of at least 5 cm between the unit and the car’s shift lever to open and close the front panel. Install the unit so that it does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit does not hamper the driver during driving.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
Shift lever Palanca del cambio de marchas
Precauciones
•No manipule los cuatro agujeros de la superficie superior de la unidad. Sirven para ajustar el sintonizador y solo debe utilizarlos el servicio técnico.
•Debe haber una distancia por lo menos de 5 cm entre la unidad y la palanca del cambio de marchas del automóvil para abrir y cerrar el panel frontal. Instale la unidad de forma que no interfiera con el cambio de marchas ni otras maniobras de conducción.
•Escoja la posición de instalación con cuidado para que la unidad no estorbe al conductor mientras conduce.
more than 5 cm más de 5 cm
•Evite instalar la unidad donde pueda verse
•Para que la instalación sea segura y quede bien
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Cómo extraer e insertar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
sometida a altas temperaturas, por ejemplo, debido a la luz solar directa o el aire caliente de la calefacción, donde pueda acumularse polvo o suciedad, o donde haya una vibración excesiva.
fijada, utilice solo la pieza metálica de montaje que se suministra.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press OFF first. Press RELEASE to open up the front panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
A
2
RELEASE
Mounting example
Installation in the dashboard
1
182 mm
B To attach
Align part A of the front panel to part B of the unit as illustrated, and push until it clicks.
OFF
1
2
3
A Para extraer el panel
Antes de extraer el panel frontal, primero debe pulsar OFF. Pulse RELEASE para abrir el panel. A continuación, deslícelo un poco a la izquierda y tire de él hacia usted.
B
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
4
B Para insertar el panel
Alinee la parte A del panel frontal con la parte B de la unidad, tal como se muestra en la ilustración, y empuje hasta que encaje en su lugar.
A
B
Dashboard Salpicadero
1
Fire wall Cortafuegos
4
T
O
P
1
With the TOP marking up Con la marca TOP arriba
53 mm
6
Bend these claws, if necessary. Doble estos dientes si es necesario.
Installing the wireless remote
About the installation site
Before installing the remote, make sure that the remote can be taken out easily from the location you are considering and it does not interfere with the movement of any car-control systems such as shift lever or emergency brake.
Example of a mounting location Ejemplo de una posición de montaje
Wipe the surface where you plan to install the remote holder, then attach the holder with double­sided tape !¡. Limpie la superficie donde piensa instalar el receptáculo y, a continuación, péguelo con la cinta adhesiva .
5
2
4
6
6
4
3
Instalación del mando a distancia inalámbrico
Acerca de la ubicación de instalación
Antes de instalar el mando a distancia, compruebe que puede sacarse fácilmente de la posición que tenga en mente y que no interfiere con el movimiento de ningún sistema de control del automóvil, como la palanca del cambio de marchas o el freno de mano.
Notes
• Direct sunlight may affect the system’s ability to receive infrared signals from the remote. If this happens, move the remote closer to the remote control sensor of the system.
• To prevent deformation due to heat, do not install the remote in a place subject to direct sunlight.
• When parking you car, put the remote somewhere, such as the glove compartment, that is away from direct sunlight to prevent deformation due to heat.
Attach to the mounting surface Colocación en la superficie de montaje
Notas
• La luz solar directa puede afectar la capacidad del sistema de recibir las señales infrarrojas del mando a distancia. Si es este el caso, acerque el mando a distancia al sensor de control remoto del sistema.
• Para evitar deformaciones por el calor, cuide de no instalar el mando a distancia en un lugar bajo luz solar directa.
• Cuando estacione el automóvil, deje el mando a distancia en algún lugar a salvo de la luz solar directa, como la guantera, para evitar que se deforme por el calor.
Loading...
+ 2 hidden pages