Installing the rotary remote
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the
rotary remote will not interfere with operating the
car.
• Do not install the rotary remote in a place where it
may jeopardize the safety of the (front) passenger in
anyway.
• When installing the rotary remote, be sure not to
damage the electrical cables etc. on the other side of
the mounting surface.
• Avoid installing the rotary remote where it may be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater etc.
Instalación del mando a
distancia giratorio
Notas
• Escoja la posición de montaje con cuidado para que
el mando a distancia giratorio no interfiera en la
conducción del automóvil.
• Cuide de no instalar el mando donde pueda
comprometer de algún modo la seguridad del
pasajero (del asiento delantero).
• Cuando instale el mando, cuide de no estropear los
cables eléctricos y otros componentes del otro lado
de la superficie de montaje.
• Evite instalar el mando donde pueda verse sometido
a altas temperaturas, por ejemplo, debido a la luz
solar directa, el aire caliente de la calefacción, etc.
3-864-985-11 (2)
FM/MW/LW
Compact Disc
Example of a mounting location
Ejemplo de una posición de montaje
Choose the exact location for the rotary remote to be
mounted, then clean the mounting surface.
1
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided
adhesive tape.
Escoja la posición exacta donde desea montar el mando
a distancia giratorio y limpie la superficie de montaje.
La suciedad y la grasa deterioran la adherencia de la cinta, que es
adhesiva por ambos lados.
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware to mark the
2
positions.
Marque dos puntos para los tornillos que se suministran.
Para marcarlos, utilice los agujeros situados en la pieza
metálica de montaje.
Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Marks
Marcas
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
diameter holes where you have marked.
3
Extraiga la tapa de la columna de dirección y haga dos
agujeros de 2 mm de diámetro donde haya marcado los
puntos.
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting
hardware to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting hardware onto
4
the mounting surface by applying even pressure. Then screw it down with the supplied
screws !™.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the
protruding tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the
steering wheel column.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de la pieza metálica de montaje a
una temperatura de 20°C a 30°C, y ejerza una presión uniforme para pegar la pieza
metálica en la superficie. A continuación, fíjela con los tornillos que se suministran !™.
En el otro lado de la superficie de montaje, cubra las puntas salientes de los tornillos con un pedazo
de cinta resistente para que no interfieran con los cables eléctricos y otros componentes del interior
de la columna de dirección.
Heavy duty tape etc.
Cinta resistente
!™
m
CDX-C90R
Sony Corporation 1998 Printed in France
Parts for installation and connections
Piezas de la instalación y conexiones
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista se corresponden con los de las instrucciones.
1
4
× 2
23
5
6
× 2
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary remote to the
mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary remote
5
to the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary remote until it
locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make sure that the
protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in anyway hinder or
interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the
electrical cables etc. inside the column.
Después de colocar la tapa de la columna de dirección, para pegar el mando a
distancia giratorio en la pieza metálica de montaje alinee los cuatro agujeros de la
parte inferior del mando con los cuatro enganches de la pieza metálica y deslice el
mando hasta que quede fijo en su lugar, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando a distancia giratorio en la columna de dirección, compruebe que las puntas
salientes de los tornillos en la superficie interior de la columna no interfieren de ninguna manera
ni obstaculizan el movimiento del eje giratorio, las partes operativas de los interruptores o los
cables eléctricos y otros componentes del interior de la columna.
Holes
Agujeros
7
!º !¡
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Precaución
Nota preventiva para colocar la abrazadera 1.
Sujete la abrazadera con cuidado para no lesionarse
los dedos.
8
9
!™
M3
× 2
T
O
P
Installation
Instalación
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be done only by service
technicians.
•There must be a distance of at least 5 cm
between the unit and the car’s shift lever to open
and close the front panel. Install the unit so that
it does not interfere with gear shifting and other
driving operations.
•Choose the installation location carefully so that
the unit does not hamper the driver during
driving.
•Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
Shift lever
Palanca del
cambio de
marchas
Precauciones
•No manipule los cuatro agujeros de la superficie
superior de la unidad. Sirven para ajustar el
sintonizador y solo debe utilizarlos el servicio
técnico.
•Debe haber una distancia por lo menos de 5 cm
entre la unidad y la palanca del cambio de
marchas del automóvil para abrir y cerrar el
panel frontal. Instale la unidad de forma que no
interfiera con el cambio de marchas ni otras
maniobras de conducción.
•Escoja la posición de instalación con cuidado
para que la unidad no estorbe al conductor
mientras conduce.
more than 5 cm
más de 5 cm
•Evite instalar la unidad donde pueda verse
•Para que la instalación sea segura y quede bien
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Cómo extraer e insertar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
sometida a altas temperaturas, por ejemplo,
debido a la luz solar directa o el aire caliente de
la calefacción, donde pueda acumularse polvo o
suciedad, o donde haya una vibración excesiva.
fijada, utilice solo la pieza metálica de montaje
que se suministra.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
OFF first. Press RELEASE to open up the front
panel. Then slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
A
2
RELEASE
Mounting example
Installation in the dashboard
1
182 mm
B To attach
Align part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated, and push until it clicks.
OFF
1
2
3
A Para extraer el panel
Antes de extraer el panel frontal, primero debe
pulsar OFF. Pulse RELEASE para abrir el panel. A
continuación, deslícelo un poco a la izquierda y
tire de él hacia usted.
B
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
4
B Para insertar el panel
Alinee la parte A del panel frontal con la parte B
de la unidad, tal como se muestra en la
ilustración, y empuje hasta que encaje en su lugar.
A
B
Dashboard
Salpicadero
1
Fire wall
Cortafuegos
4
T
O
P
1
With the TOP marking up
Con la marca TOP arriba
53 mm
6
Bend these claws, if necessary.
Doble estos dientes si es necesario.
Installing the wireless remote
About the installation site
Before installing the remote, make sure that the remote can be taken out easily from the location you are
considering and it does not interfere with the movement of any car-control systems such as shift lever or
emergency brake.
Example of a mounting location
Ejemplo de una posición de
montaje
Wipe the surface where you plan
to install the remote holder, then
attach the holder !º with doublesided tape !¡.
Limpie la superficie donde piensa
instalar el receptáculo !º y, a
continuación, péguelo con la cinta
adhesiva !¡.
5
2
4
6
6
4
3
Instalación del mando a distancia inalámbrico
Acerca de la ubicación de instalación
Antes de instalar el mando a distancia, compruebe que puede sacarse fácilmente de la posición que tenga
en mente y que no interfiere con el movimiento de ningún sistema de control del automóvil, como la
palanca del cambio de marchas o el freno de mano.
!¡
Notes
• Direct sunlight may affect the system’s ability to receive infrared signals from the remote. If this happens, move
the remote closer to the remote control sensor of the system.
• To prevent deformation due to heat, do not install the remote in a place subject to direct sunlight.
• When parking you car, put the remote somewhere, such as the glove compartment, that is away from direct
sunlight to prevent deformation due to heat.
!º
Attach to the mounting surface
Colocación en la superficie de montaje
Notas
• La luz solar directa puede afectar la capacidad del sistema de recibir las señales infrarrojas del mando a distancia.
Si es este el caso, acerque el mando a distancia al sensor de control remoto del sistema.
• Para evitar deformaciones por el calor, cuide de no instalar el mando a distancia en un lugar bajo luz solar directa.
• Cuando estacione el automóvil, deje el mando a distancia en algún lugar a salvo de la luz solar directa, como la
guantera, para evitar que se deforme por el calor.