Sony CDX-C860 Users guide [en, fr]

Installing the rotary remote
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary remote will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary remote in a place where it may jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary remote, be sure not to damage the electrical cables etc. on the other side of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary remote where it may be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater etc.
Example of a mounting location Exemple de montage
Choose the exact location for the rotary remote to be mounted, then clean the mounting surface.
1
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de télécommande et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif double face.
Installation du satellite de télécommande
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le satellite de télécommande n’interfère pas avec les commandes de la voiture.
• N’installez pas le satellite de télécommande dans un endroit qui risque de compromettre la sécurité du passager avant de quelque façon que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de télécommande, veillez à ne pas endommager les câbles électriques, etc., situés de l’autre côté de la surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de télécommande là où il risque d’être soumis à des températures élevées comme sous le rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite de chauffage, etc.
FM/AM Compact Disc Player
Installation/Connections Installation/Connexions
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to mark
2
the positions.
Marquez deux repères de positionnement pour les vis fournies.
Utilisez les trous à vis du support de montage 0 pour marquer ces repères de positionnement.
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm (3/32 in.) diameter holes where you have marked.
3
Déposez le couvercle de la colonne de direction et percez des trous de 2 mm (3/32 po.) de diamètre à l’endroit où vous avez marqué les repères de positionnement.
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
4
temperature of 20°C (68°F) to 30°C (86°F), and attach the mounting hardware onto the mounting surface by applying even pressure. Then screw it down with the supplied screws 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive double face sur le support de montage 0 à une température de 20°C (68°F) à 30°C (86°F). Fixez le support de montage sur la surface de montage en exerçant une pression uniforme. Vissez-la ensuite à l’aide des vis 9 fournies.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la surface de montage de manière à couvrir l’extrémité saillante des vis de telle sorte qu’elle ne puissent entrer en contact direct avec les câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de direction.
0
Marks Repères de positionnement
0
9
µ
Heavy duty tape etc. Bande adhésive résistante, etc.
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
Parts for Installation and Connections
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
1
TOP
5
× 5 (incl. 1 reserve) (1 réserves comprises)
9
2
× 1
6
0
Pièces de montage et de raccordement
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
3
× 1
7
× 1
4
× 1
8
× 1
× 1
× 1
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary remote to the mounting hardware by
5
aligning the four holes on the bottom of the rotary remote to the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary remote until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc. inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de direction, fixez le satellite de télécommande sur le support de montage en alignant les quatre orifices pratiqués à la base du satellite sur les quatre ergots du support de montage et faites coulisser le satellite de télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans sa position définitive comme illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de télécommande sur la colonne de direction, assurez-vous que l’extrémité saillante des vis à l’intérieur de la colonne de direction n’entrave en aucune façon le mouvement de l’axe, des organes de commande, des commutateurs ou des câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de direction.
Holes Orifices
× 2
The release key 7 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket
1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
× 1
La clé de dégagement 7 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi pour plus de détails.
× 1
Attention
Remarque importante pour la manipulation du support 1. Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts.
Bracket Support
TOP
*I-3-859-510*11(1)
Installation Installation
TOP
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with the driver while driving.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE), slide the front panel a little to the left, and pull it off toward you.
To detach Retrait
To attach
Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks.
(OFF)
Précautions
Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du tuner qui ne doivent être effectués que par un technicien.
Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Retrait et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, déposer la panneau avant.
Retrait
Avant de détacher la façade, appuyez sur (OFF) pour arrêter l’appareil. Ensuite, appuyez sur la touche ensuite sur (RELEASE), poussez la façade légèrement vers la gauche et tirez vers vous pour l’enlever.
To attach Pose
Pose
Aligner les points A et B, puis pousser l’appareil jusqu’au déclic.
exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des vibrations violentes.
matériel fourni.
(RELEASE)
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
TOP
1
With the TOP marking up Avec l’inscription TOP vers le haut
182 mm
53 mm
2
Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
To support the unit Pour installer l’appareil
Dashboard Tableau de bord
6
Fire wall Paroi ignifuge
A
B
2
max. size M4 × 6 mm
3 Dimension max. M4 × 6 mm
4
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
Fixez d’abord 6 sur l’appareil et introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
With nippers or similar, cut off
1
claws on both side of the unit. Coupez les onglets des deux côtés de l‘appareil à l‘aide de tenailes ou d‘un outil similaire.
Claws Onglets
TOYOTA
2
max. size
5
5 × 8 mm Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket Support
Existing parts supplied to your car Pièces existantes fournies avec la voiture
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5 and use existing parts supplied to your car.
to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale
Bracket Support
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sony.
NISSAN
5 max. size
5 × 8 mm
5 max. size
5 × 8 mm Dimension max.
5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Bracket Support
Existing parts supplied to your car Pièces existantes fournies avec la voiture
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les vis de montage fournies 5 ainsi que les composants existants de votre voiture.
to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale
Bracket Support
5 max. size
5 × 8 mm Dimension max.
5 × 8 mm
Loading...
+ 2 hidden pages