
Installing the rotary remote
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
remote will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary remote in a place where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary remote, be sure not to damage the
electrical cables etc. on the other side of the mounting
surface.
• Avoid installing the rotary remote where it may be subject to
high temperatures, such as from direct sunlight or hot air
from the heater etc.
Example of a mounting location
Exemple de montage
Choose the exact location for the rotary remote to be
mounted, then clean the mounting surface.
1
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de
télécommande et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif double face.
Installation du satellite de
télécommande
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le
satellite de télécommande n’interfère pas avec les
commandes de la voiture.
• N’installez pas le satellite de télécommande dans un endroit
qui risque de compromettre la sécurité du passager avant de
quelque façon que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de télécommande, veillez à
ne pas endommager les câbles électriques, etc., situés de
l’autre côté de la surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de télécommande là où il risque
d’être soumis à des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite de
chauffage, etc.
FM/AM
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Mark two positions for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to mark
2
the positions.
Marquez deux repères de positionnement pour les vis
fournies.
Utilisez les trous à vis du support de montage 0 pour
marquer ces repères de positionnement.
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
(3/32 in.) diameter holes where you have marked.
3
Déposez le couvercle de la colonne de direction et
percez des trous de 2 mm (3/32 po.) de diamètre à
l’endroit où vous avez marqué les repères de
positionnement.
Warm the mounting surface and the double-sided
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
4
temperature of 20°C (68°F) to 30°C (86°F), and attach the
mounting hardware onto the mounting surface by
applying even pressure. Then screw it down with the
supplied screws 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting
surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not
interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive
double face sur le support de montage 0 à une
température de 20°C (68°F) à 30°C (86°F). Fixez le
support de montage sur la surface de montage en
exerçant une pression uniforme. Vissez-la ensuite à
l’aide des vis 9 fournies.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la surface de
montage de manière à couvrir l’extrémité saillante des vis de telle sorte
qu’elle ne puissent entrer en contact direct avec les câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de direction.
0
Marks
Repères de positionnement
0
9
µ
Heavy duty tape etc.
Bande adhésive résistante, etc.
CDX-C860
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
Parts for Installation and
Connections
The numbers in the list are keyed to those in
the instructions.
1
TOP
5
× 5
(incl. 1 reserve)
(1 réserves comprises)
9
2
× 1
6
0
Pièces de montage et de
raccordement
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
3
× 1
7
× 1
!¡
4
× 1
8
× 1
× 1
× 1
After installing the steering wheel column cover, attach
the rotary remote to the mounting hardware by
5
aligning the four holes on the bottom of the rotary
remote to the four catches on the mounting hardware
and sliding the rotary remote until it locks into place as
illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make
sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the
column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the
rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc.
inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de
direction, fixez le satellite de télécommande sur le
support de montage en alignant les quatre orifices
pratiqués à la base du satellite sur les quatre ergots du
support de montage et faites coulisser le satellite de
télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans sa
position définitive comme illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de télécommande sur la colonne de direction,
assurez-vous que l’extrémité saillante des vis à l’intérieur de la colonne de
direction n’entrave en aucune façon le mouvement de l’axe, des organes de
commande, des commutateurs ou des câbles électriques, etc., à l’intérieur de
la colonne de direction.
Holes
Orifices
× 2
The release key 7 is used for dismounting
the unit. See the operating instructions
manual for details.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket
1.
Handle the bracket carefully to avoid
injuring your fingers.
× 1
La clé de dégagement 7 est nécessaire pour
démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi
pour plus de détails.
× 1
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Bracket
Support
TOP
*I-3-859-510*11(1)

Installation Installation
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
•Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with the driver while
driving.
•Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE),
slide the front panel a little to the left, and pull it
off toward you.
To detach
Retrait
To attach
Align the parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
(OFF)
Précautions
• Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du tuner qui ne doivent être effectués que par un
technicien.
• Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la
conduite.
• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Retrait et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, déposer la panneau avant.
Retrait
Avant de détacher la façade, appuyez sur (OFF)
pour arrêter l’appareil. Ensuite, appuyez sur la
touche ensuite sur (RELEASE), poussez la façade
légèrement vers la gauche et tirez vers vous pour
l’enlever.
To attach
Pose
Pose
Aligner les points A et B, puis pousser l’appareil
jusqu’au déclic.
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des
vibrations violentes.
matériel fourni.
(RELEASE)
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
TOP
1
With the TOP marking up
Avec l’inscription TOP vers le haut
182 mm
53 mm
2
Bend these claws, if necessary.
Si nécessaire, plier ces griffes.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
To support the unit
Pour installer l’appareil
Dashboard
Tableau de bord
6
Fire wall
Paroi ignifuge
A
B
2
max. size M4 × 6 mm
3
Dimension max. M4 × 6 mm
4
First attach 6 to the unit, then insert
the unit into 1.
Fixez d’abord 6 sur l’appareil et
introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
With nippers or
similar, cut off
1
claws on both
side of the unit.
Coupez les onglets
des deux côtés de
l‘appareil à l‘aide
de tenailes ou d‘un
outil similaire.
Claws
Onglets
TOYOTA
2
max. size
5
5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5 and use existing parts supplied to your car.
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sony.
NISSAN
5 max. size
5 × 8 mm
5 max. size
5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les vis de montage fournies 5 ainsi que les
composants existants de votre voiture.
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
5 max. size
5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm