Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/
Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
ES
P
NL
S
CDX-C810DSP
1996 by Sony Corporation
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,Sw) 3-856-118-21(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando a
distancia inalámbrico o rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD.
ES
2
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia rotativo ... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 5
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
3
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
ES
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal se encuentra en la
posición correcta (orientado hacia arriba) cuando lo fije a
la unidad.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Preparación del mando a
distancia rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
(RELEASE)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará
automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
4
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
DSPL
LIST
SOUND
SOUND
LIST
DSPL
SUR
EQ
TRACK
5 2.15
CD
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SET
SUR
EQ
CLOCK
SET UP
1 Pulse (4) (n).
SET
SUR
EQ
1:‚‚
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para avanzar
para retroceder
SET
SUR
EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Pulse (4) (n).
SET
SUR
EQ
1‚:‚‚
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
SET
SUR
EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Pulse (SHIFT).
SUR
EQ
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
El CD ya está insertado
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
ParaPulse
Detener la reproducción6 o (OFF)
Expulsar el CD6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
5
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de un tema específico
SUR
EQ
PLAY MODE
INTRO OFF
CD
SUR
EQ
PLAY MODE
INTRO
INTRO ON
CD
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
TRACK
3 P1.‚1
CD
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
TRACK
2 P1.‚2
CD
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
+ENTER+
P1
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
ES
Nota
Si “
que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será
posible pasar al siguiente.
” o “” aparece en el visor significa
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
12345
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
INTRO n REP n SHUF n PGM n DSM SET
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “ON.”
Se iniciará la reproducción.
Para volver al modo de reproducción
normal, seleccione “OFF” en el paso 3.
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
µ
4 Para continuar insertando temas, repita
6
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
• El mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor sin intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
SUR
EQ
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa
1.
TRACK
7 P1.‚8
PLAY MODEENTER
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar los siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
CD
SUR
EQ
PGM 1
PLAY MODE
Reproducción del programa 2
CD
SUR
EQ
Reproducción de los programas 1 y 2
CD
SUR
EQ
Reproducción normal
CD
SUR
EQ
µ
PGM 2
PLAY MODE
µ
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
PGM OFF
PLAY MODE
PGM
1
PGM
2
PGM
1+2
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
DEL
SUR
EQ
--PGM1--
PLAY MODEENTER
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR
EQ
NO Data
PLAY MODEENTER
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
ES
Reproductor de discos compactos
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM OFF” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor
mostrará el mensaje “NO Data.”
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
7
Adición de temas al programa
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
TRACK
7 P1.‚8
CD
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
DISC
TRACK
- -- P1.‚6
DEL
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
TRACK
7 P1.‚6
CD
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
SUR
EQ
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
TRACK
4 P1.‚3
PLAY MODEENTER
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
Número de celda de tema
CD
SUR
EQ
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
ES
seleccionar el tema que desee insertar.
TRACK
2 P1.‚2
PLAY MODEENTER
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*”
aparece en el visor y no será posible insertar más
temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
los temas que desee borrar.
Número de celda de tema
CD
SUR
EQ
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
TRACK
3 P1.‚6
PLAY MODEENTER
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
µ
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
8
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Durante la conducción utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1,
FM2, MW o LW).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que escuche un pitido.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
9
Recepción de emisoras
SUR
EQ
BBC 1 FM
FM1
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
ES
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “ON.”
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO.”
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO ON.”
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre la
frecuencia y la hora.
10
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
96,0MHz
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido).
Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo
siguiente:
Emisora
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF ON.”
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) hasta que “AF TA OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF ON ” TA ON ” AF TA ON*
AF TA OFF “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
“REG OFF” se ilumine en el visor.
Observe que la selección de “REG OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
ES
Radio/RDS
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
11
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
ON” o “AF TA ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
ES
la unidad puede reproducir un CD.
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente
al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (6)
(BTM).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
12
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un
pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Temas de actualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música fácil de escucharM.O.R. M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros tipos de músicaOTHER M
Sin especificarNONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que
no se disponga de datos PTY (selección de tipo de
programa).
1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
PTY
SUR
EQ
INFO
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SUR
EQ
SPORT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT.”
SET
SUR
EQ
CT OFF
SET UP
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT ON.”
El reloj se ajusta.
SET
SUR
EQ
CT ON
SET UP
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
ES
RDS
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
13
DSP
SUR
EQ
Hall
SUR
SUR
EQ
PLAY MODEENTER
DSM SET
CD1
SUR
EQ
Effect 8
SUR
SUR
EQ
Effect 1
SUR
3 Pulse (+) o (–) varias veces hasta que
aparezca el menú de sonido periférico
que desee.
Selección del menú de
sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Estos modos pueden simular diversos
campos sonoros y potenciar el sonido para
disfrutar de la sensación de estar presente en
un concierto en vivo.
Menú de sonido periférico
DefeatSonido normal sin ningún
StadiumConcierto al aire libre en un
ES
DiscoDiscoteca con paredes gruesas
TheaterCine
ChurchIglesia/capilla con gran
HallSala de conciertos
StudioEstudio de grabación
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR.”
SUR
SUR
EQ
3 Pulse (+) o (–) para seleccionar el menú
de sonido periférico deseado.
Este menú aparece en el orden indicado
anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
efecto SUR
estadio
reverberación
Defeat
4 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
5 Pulse (+) o (–) para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 10.
Para potenciar el efecto sonoro, aumente el
nivel.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Registro de un menú de
sonido periférico en cada
discos
— Memoria de sonido de disco (DSM)
(CD/MD cambiador con función de memoria
de programas)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico y las características de
sonidos (graves, agudos y potenciador de
graves) deseados, es posible disfrutar del
mismo menú cada vez que se reproduzca
dichos discos. Es posible realizar el registro en
un máximo de 126 discos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “DSM SET.”
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
apparezca “SUR.”
SUR
SUR
EQ
Defeat
14
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
2 Pulse (5) (ENTER).
Una vez realizado el ajuste DSM, el visor
volverá a mostrar la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Registro de un menú de sonido periférico en
cada discos.”
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos
en el paso 2 de la sección “Registro de un
menú de sonido periférico en cada
discos.”
DSM
SUR
EQ
+DELETE+
PLAY MODEENTER
Selección de la posición
de escucha
Es posible seleccionar el espacio de tiempo que
tarda el sonido de los altavoces en llegar a los
oyentes.
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
2 Pulse (+) o (–) para seleccionar la
posición de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Transcurridos de tres segundos
aproximadamente, el visor volverá a la
indicación de modo de reproducción
normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “POS.”
2 Pulse (+) o (–) para seleccionar la
posición de escucha deseada.
3 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
POS
SUR
EQ
L R
4 Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
ES
DSP
3
Visor
All
21
Front
Front-R
Front-L
Rear
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “POS.”
POS
SUR
EQ
All
5 Pulse (4) (n).
POS
SUR
EQ
R F
Para volver a la selección de la posición de
escucha, pulse (1) (N).
6 Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se desplaza hacia la parte
frontal (F).
El centro se desplaza hacia la parte
posterior (R).
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
15
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Ajuste del equilibrio entre
SUR
EQ
125Hz
SUB
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de audio de
alta y media frecuencia que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán sólo señales
de baja frecuencia de forma que pueda
obtenerse un sonido más nítido.
1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección del menú de sonido
periférico” en la página 14.
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD.”
3 Pulse (+) o (–) para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
ES
Transcurridos más de cinco segundos
aproximadamente, el visor volverá a la
indicación de modo de reproducción
normal.
Aumenta el volumen de los
altavoces posteriores
Disminuye el volumen de los
altavoces posteriores
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) seleccione una fuente
(radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
Frecuencia de corte
Nivel
19862 99157
125
Frecuencia (Hz)
1 Pulse (SOURCE) seleccione una fuente
(radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
62 Hz n 99 Hz n 125 Hz*n 157 Hz n 198 Hz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para ajustar el volumen de los altavoces
potenciadores de graves, pulse (1) (N).
3 Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen.
Transcurridos dos segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
16
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Ajuste del volumen de
graves y agudos
— Control de tono digital
El CDX-C810DSP incluye un DSP IC que
emplea un proceso digital para realizar ajustes
del volumen de graves y agudos más claros
que los que se consiguen en los circuitos
analógicos.
Las marcadas curvas de tono usadas en esta
unidad producen una respuesta de tono más
obvia y efectiva. Por ejemplo, es posible
intensificar la música de fondo con el volumen
de graves y aislar el sonido vocal.
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el giro
de frecuencia.
Los giros de frecuencia cambiarán de la
siguiente forma:
Graves:
125 Hz n 157 Hz* n 198 Hz
Agudos:
5,0 kHz n 7,1 KHz*
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para ajustar el volumen de los graves y de
los agudos, pulse (1) (N).
Frecuencia (Hz)
1 Pulse (SOURCE) para seleccione una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3 Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen.
Una vez finalizado el ajuste de volumen,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de
graves y agudos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccione una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Modo de ajuste de graves
BAS
SUR
EQ
157Hz
Reproducción de fuentes
de programa en el modo
de sonido periférico
registrado
— Memoria de sonido fuente
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico y con
las mismas características de sonido (graves,
agudos y altavoz para graves), aunque cambie
la fuente de programa o desactive y vuelva a
activar la unidad.
ES
DSP
Modo de ajuste de agudos
TRE
SUR
EQ
7.1kHz
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
17
Otras funciones
Uso del mando a distancia
rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando a distancia rotativo.
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
(SOURCE)
ES
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n
MD1 n MD2
Consejo
Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE)
en el mando a distancia rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (DSPL) para modificar
la indicatión del visor.
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Para aumentar
OFF
18
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire el control para localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Para disminuir
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Si necesita montar el mando rotativo a la
derecha de la columna de dirección, podrá
invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Pulse (DSPL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los
controles con la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
VOL (volumen) n SUR (menú de sonido
periférico) n POS (posición de escucha) n
SUB (nivel de salida secundaria) n BAS*
(graves) n TRE* (agudos) n BAL
(balance) n FAD* (equilibrio entre los
altavoces)
* No es posible ajustar el nivel de la salida secundaria
(SUB).
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
botón volverá a ser la de control de
volumen.)
Cancelación del sonido
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE ON” parpadea.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (MUTE).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
• AMBER/GREEN, que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
• BEEP, que permite cancelar los pitidos.
• DIMMER (Atenuador), que permite cambiar
el brillo del visor.
• D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• LOUD (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• RM (Mando a distancia rotativo), que
permite la dirección de funcionamiento de
los controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n AMBER/GREEN n BEEP n DIMMER
n D.INFO*n LOUD*n RM
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON o OFF).
ES
Otras funciones
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
19
Equipo opcional
SEEK/AMS
Cambiador de CD/MD
Esta unidad permite controlar hasta
10 cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
ES
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
$
$
Título de disco*
$
Título de tema*
$
3
Reloj*
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Cuando la longitud del título supera los 10
caracteres, esta función desplaza
automáticamente por el visor el título del disco
o del tema del MD al pulsar (DSPL).
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL
ON.”
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL OFF” en el
paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante más de dos
segundos mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
1
2
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Para localizar temas posteriores
*1Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO
Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente
registrado, el visor mostrará “NO D.Name.”
2
Si el título de tema no se ha registrado previamente, el
*
visor mostrará “NO T.Name.”
3
Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
*
aparecerá en el visor.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
20
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO
ON.”
La exploración de introducción se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF 2 para reproducir los discos del
cambiador en orden aleatorio.
• SHUF 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF 1 z SHUF 2 z SHUF 3
SHUF OFF Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF OFF” en el paso 2 anterior.
ES
Cambiador de CD/MD
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP 1 para repetir un tema.
• REP 2 para repetir un disco.
• REP 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP 1 z REP 2 z REP 3
REP OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP OFF” en el paso 2 anterior.
21
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD (Cambiador
de CD con función de memoria de
programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
ES
CD2
SUR
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
DISC
EQ
TRACK
2 3 P1.‚1
PLAY MODEENTER
4 Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2
y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad.
• El mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor si
intenta introducir más de 12 temas en un programa a la
vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en el
cambiador no afectará a la reproducción de la
memoria de programa.
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR
EQ
+ENTER+
PLAY MODEENTER
µ
CD2
DISC
SUR
EQ
3 2 P1.‚2
PLAY MODE
TRACK
22
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM OFF Z
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM OFF” en el paso 3 anterior.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el visor
mostrará “NO Data.”
•Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
•Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si aún no se
ha introducido la información sobre el programa, el visor
mostrará “Not Ready.”
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD2
SUR
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
DISC
EQ
TRACK
4 7 P1.‚8
PLAY MODEENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
DEL
SUR
EQ
--PGM1--
PLAY MODEENTER
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR
EQ
NO Data
PLAY MODEENTER
El programa se borrará por completo.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar
más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD2
SUR
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
DISC
EQ
TRACK
3 2 P1.‚7
PLAY MODEENTER
ES
Cambiador de CD/MD
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD2
SUR
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
DISC
EQ
TRACK
4 7 P1.‚8
PLAY MODEENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
Número de celda de tema
CD2
SUR
DISC
EQ
TRACK
3 2 P1.‚5
PLAY MODEENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
CD2
SUR
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
DISC
EQ
TRACK
3 3 P1.‚6
PLAY MODEENTER
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DEL
SUR
DISC
EQ
TRACK
- - P1.‚6
PLAY MODEENTER
µ
CD2
SUR
DISC
EQ
TRACK
4 7 P1.‚6
PLAY MODEENTER
continúa en la página siguiente n
23
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
4 Para continuar el proceso de borrado de
SUR
EQ
DISC
DISCNAME
1 SCHUBERT
CD1
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 25).
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
ES
1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
CD1
SUR
EQ
DISCNAME
DISC
1 ________
2 Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
CD1
SUR
EQ
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD1
SUR
EQ
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
DISCNAME
DISC
1 S_______
DISCNAME
DISC
1 S_______
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o
CD 3).
2 Pulse (LIST) durante dos segundos.
3 Pulse (DSPL) durante dos segundos
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6 Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
24
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 24).
1 Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
LST
SUR
EQ
1 SCHUBERT
2 Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar
el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco (función de búsqueda directa).
Notas
• Una vez que el título del disco se ha mostrado durante
cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal. Para que
desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc.”
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********.”
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el
disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
ENTER
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
CD2
SUR
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(SHIFT).
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD2
SUR
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
DISC
EQ
EQ
TRACK
5 1 PLAY
PLAY MODEENTER
DISC
TRACK
5 3 SKIP
PLAY MODEENTER
ES
Cambiador de CD/MD
Notas
• Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
25
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•BANK ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY.”
•BANK INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP.”
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el modo
que desee.
z BANK ON z BANK INVz BANK OFF
CD1
SUR
EQ
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
ES
Para volver al modo normal de reproducción,
“BANK OFF” en el paso 2.
BANK
BANK ON
PLAY MODE
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
atenuación en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
26
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (15 A)
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
ES
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
27
Desmontaje de la unidad
µ
µ
ES
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
28
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de los controles
OFF
SEEK/AMS
DSPL LIST
SOURCESOUND
12345678910
SHIFT
RELEASE
MUTE
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
Actual total number:Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Loading...
+ 100 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.