Sony CDX-C610RDS User Manual [pt]

FM/MW/LW Compact Disc Player
3-856-122-22 (2)
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/ Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
ES
P
NL
S
CDX-C610RDS
1996 by Sony Corporation
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,Sw) 3-856-122-22(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando a distancia inalámbrico o rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de un cambiador de CD/MD.
ES
2
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia rotativo ... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos ................. 5
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 6
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ................. 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) ................................................ 15
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 16
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 17
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 17
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 19
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 20
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 20
ES
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 21
Mantenimiento .................................................. 22
Desmontaje de la unidad ................................. 23
Localización de los controles ........................... 24
Especificaciones ................................................. 26
Guía de solución de problemas ...................... 27
Indice alfabético ................................................ 29
Otras funciones
Uso del mando a distancia rotativo ................ 13
Ajuste de las características de sonido ........... 14
Cancelación del sonido .................................... 14
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 15
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
ES
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal se encuentra en la posición correcta (orientado hacia arriba) cuando lo fije a la unidad.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición A).
Preparación del mando a distancia rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración.
(RELEASE)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
4
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
DSPL
SOUND
LIST
SOUND
LIST
DSPL
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SET
SUR EQ
1 Pulse (4) (n).
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
CLOCK
SET UP
SET
SUR
EQ
Los dígitos de la hora parpadean.
SET
SUR
EQ
SET
SUR
EQ
Los dígitos de los minutos parpadean.
100
SET UP
para avanzar
para retroceder
1000
SET UP
1000
SET UP
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD.”
Tiempo de reproducción transcurrido
CD
SUR EQ
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
TRACK
5 215
Número de tema
ES
Procedimientos iniciales /Reproductor de discos compactos
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
SET
SUR
EQ
1008
SET UP
2 Pulse (SHIFT).
SUR EQ
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
1008
Para Pulse
Detener la reproducción 6 o (OFF)
Expulsar el CD 6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
5
Localización de un tema específico
SUR
PLAY MODE
INTRO
CD
EQ
INTROON
SUR
PLAY MODE ENTER
P1
EQ
ENTER
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante un instante cualquier lado de (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando encuentre la parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
INTRO n REP n SHUF n PGM
CD
SUR EQ
INTROOFF
PLAY MODE
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “ON.”
Se iniciará la reproducción.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “OFF” en el paso 3.
Para buscar hacia atrás
ES
Nota
Si “ que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente.
” o “ ” aparece en el visor significa
Reproducción de discos compactos en diversos modos
Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos:
• Exploración de introducción (INTRO), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
• Reproducción repetida (REP), que permite repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (SHUF), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
12345
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden en que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
SUR EQ
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
CD
SUR
EQ
TRACK
3 P101
PLAY MODE ENTER
µ
TRACK
2 P102
PLAY MODE ENTER
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
6
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Notas
El mensaje “*WAIT*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
El mensaje “*FULL*” aparece en el visor sin intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
SUR EQ
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa
1.
TRACK
7 P108
PLAY MODE ENTER
Reproducción del programa almacenado
Es posible seleccionar los siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
CD
SUR EQ
Reproducción del programa 2
CD
SUR EQ
PGM1
PLAY MODE
µ
PGM2
PLAY MODE
PGM
1
PGM
2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
CD
SUR
EQ
PGM1 2
PLAY MODE
PGM
1+2
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
Para borrar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR
EQ
NO DATA
PLAY MODE ENTER
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
SUR
EQ
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
TRACK
4 P103
PLAY MODE ENTER
ES
Reproductor de discos compactos
Reproducción normal
µ
CD
SUR EQ
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
PGMOFF
PLAY MODE
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que desee insertar un tema.
Número de celda de tema
CD
SUR
EQ
TRACK
2 P102
PLAY MODE ENTER
seleccione “PGM-OFF” en el paso 3 anterior.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor mostrará el mensaje “NO DATA.”
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
continúa en la página siguiente n
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
7
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*FULL*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
7 P108
PLAY MODE ENTER
ES
CD
SUR EQ
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Durante la conducción utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1, FM2, MW o LW).
Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
CD
SUR EQ
Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
TRACK
3 P106
PLAY MODE ENTER
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar.
DISC
DEL
SUR EQ
-
TRACK
-- P106
PLAY MODE ENTER
µ
CD
SUR EQ
TRACK
7 P106
PLAY MODE ENTER
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
8
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos segundos hasta que escuche un pitido.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “ON.” Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “MONO.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON.”
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que muestra el visor se alternarán entre la frecuencia y la hora.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
9
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
ES
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
FM1
SUR EQ
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
BBC 1 FM
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON.”
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
AF-ON TA-ON AF.TA-ON*
AF.TA-OFF
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
96,0MHz
102,5MHz
10
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a parpadear después de haber realizado la selección de programación significa que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible, por lo que la unidad no puede recibir los datos de identificación de programa (PI) de la emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra frecuencia (“PI SEEK” se ilumina y no se recibe el sonido). Si aún así la unidad no encuentra una emisora alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON.” No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que “REG-OFF” se ilumine en el visor.
Observe que la selección de “REG-OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA­ON” o “AF.TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
la unidad puede reproducir un CD.
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
ES
RDS
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.
continúa en la página siguiente n
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
11
Recepción de anuncios de urgencia
SUR
EQ
INFO
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien
ES
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TA­ON” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF.TA-OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TA­ON” (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
12
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música fácil de escuchar M.O.R. M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
2 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
SUR
EQ
SPORT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “CT.”
SET
SUR EQ
CTOFF
SET UP
Otras funciones
Uso del mando a distancia rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el cambiador de CD o MD opcional con el mando a distancia rotativo.
Mediante la pulsación del botón SOURCE
(SOURCE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n MD1 n MD2
Consejo
Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando a distancia rotativo.
ES
RDS/Otras funciones
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT-ON” se ilumine.
El reloj se ajusta.
SET
SUR EQ
CTON
SET UP
Mediante el giro del control SEEK/ AMS
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Gire el control durante un instante y suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco. Gire el control para localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora.
13
Mediante el giro del control PRESET/DISC mientras lo presiona
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
ES
Pulse (DSPL) para modificar la indicación del visor
Pulse (MUTE) para cancelar el sonido.
OFF
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Si necesita montar el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección, podrá invertir la dirección de funcionamiento de los controles.
Pulse (DSPL) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad.
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles se ha ajustado en fábrica como se indica en la siguiente ilustración:
Para aumentar
Para disminuir
14
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (balance) n FAD (equilibrio entre los altavoces)
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del botón volverá a ser la de control de volumen.)
Cancelación del sonido
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE-ON” parpadea.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (MUTE).
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
• AMBER/GREEN, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
• BEEP, que permite cancelar los pitidos.
• DIM (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor.
• D. INFO (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF).
• LOUD (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• RM (Mando a distancia rotativo), que permite la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de dirección.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n AMBER/GREEN n BEEP n DIM n D.INFO* n LOUD* n RM
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal.
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Esta unidad permite controlar hasta 10 cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra conectado, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
*1Si el MD o CD no dispone de ningún título
previamente registrado, el visor mostrará “NO NAME.”
2
Si el nombre de la canción del MD no está registrado, en
*
el visualizador aparecerá “NO NAME.”
3
Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
*
aparecerá en el visor.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
$
$
Título de disco*
$
Título de tema*
$
3
Reloj*
1
2
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
15
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento Automático
Cuando la longitud del título supera los ocho caracteres, esta función desplaza automáticamente por el visor el título del disco o del tema del MD al pulsar (DSPL).
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL.”
Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL-
ON.”
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado
ES
Pulse (DSPL) durante más de dos segundos mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice la parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO-
ON.”
La exploración de introducción se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas
Es posible seleccionar:
•REP 1 para repetir un tema.
•REP 2 para repetir un disco.
•REP 3 para repetir todos los discos del cambiador actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REP.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
— Reproducción repetida
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
16
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
•SHUF 2 para reproducir los discos del cambiador en orden aleatorio.
•SHUF 3 para reproducir todos los temas en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “SHUF.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD (Cambiador de CD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR
EQ
ENTER
PLAY MODE ENTER
µ
DISC
CD2
SUR
EQ
3
TRACK
2 P102
PLAY MODE ENTER
4 Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Notas
• El mensaje “*WAIT*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad.
• El mensaje “*FULL*”aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa a la vez.
ES
Cambiador de CD/MD
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
DISC
CD2
SUR EQ
2
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
TRACK
3 P101
PLAY MODE ENTER
17
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de los discos en el cambiador no afectará a la reproducción de la memoria de programa.
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM-1 z PGM-2 z PGM-1+2
PGM-OFF Z
ES
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM-OFF” en el paso 3 anterior.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO DATA.”
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si aún no se ha introducido la información sobre el programa, el visor mostrará “NO READY.”
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
CD2
SUR EQ
4
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
TRACK
7 P108
PLAY MODE ENTER
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
Para borrar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR
EQ
NO DATA
PLAY MODE ENTER
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
CD2
SUR
EQ
4
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
TRACK
7 P108
PLAY MODE ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que desee insertar el tema.
Número de celda de tema
DISC
CD2
SUR EQ
3
TRACK
2 P105
PLAY MODE ENTER
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*FULL*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas.
18
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Borrado de los temas del programa
SUR
DISC
DISCNAME
1
CD1
EQ
S
SUR
DISC
DISCNAME
1
CD1
EQ
S
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
CD2
SUR EQ
3
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
TRACK
2 P107
PLAY MODE ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
DISC
CD2
SUR EQ
3
Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
TRACK
3 P106
PLAY MODE ENTER
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.
DISC
DEL
SUR EQ
-
TRACK
-- P106
PLAY MODE ENTER
µ
DISC
CD2
SUR EQ
4
TRACK
7 P106
PLAY MODE ENTER
4 Para continuar borrado temas, repita los
pasos 2 y 3.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de estos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 20).
1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
DISCNAME
DISC
CD1
SUR EQ
1
2 Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2
n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n . n _ )
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.
ES
Cambiador de CD/MD
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST) durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.
19
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Visualización del memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD.
DISCNAME
DISC
CD1
SUR EQ
1
SCHUBERT
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o CD 3).
2 Pulse (LIST) durante dos segundos.
ES
3 Pulse (DSPL) durante dos segundos
2 Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar
el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Una vez que el título del disco se ha mostrado durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la indicación del modo de reproducción normal. Para que desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO DISC.”
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********.”
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “NOT READ.” Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD).
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará. Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros títulos.
6 Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado (cambiador de CD con función de archivo personalizado o cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 19).
1 Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en reproducción aparecerá en el visor.
DISC
LST
SUR EQ
1
SCHUBERT
20
ENTER
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproduzca sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
CD2
SUR
EQ
5
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT).
TRACK
1
PLAY MODE ENTER
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER).
DISC
CD2
SUR EQ
5
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.” Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a pulsar (5) (ENTER).
TRACK
3 SKIP
PLAY MODE ENTER
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir los modos “SKIP” y “PLAY” para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas.
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar:
•BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste “PLAY.”
•BANK-INV (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “SKIP.”
Información complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de atenuación en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos compactos
ES
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “BANK.”
2 Pulse (4) (n) varias veces para
seleccionar el modo que desee.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
CD1
SUR EQ
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
Para volver al modo normal de reproducción, “BANK-OFF” en el paso 2.
BANK
BANKON
PLAY MODE
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie.
continúa en la página siguiente n
21
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
ES
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
Notas sobre condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (15 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
22
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación (suministrada)
µ
µ
µ
ES
Información complementaria
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
23
Localización de los controles
OFF
SEEK/AMS
DSPL LIST
SOURCE SOUND
SHIFT
RELEASE
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
ES
MUTE
12345678910
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual) 6, 7, 9, 13, 16, 17, 18, 20
2 Botón OFF 4, 5 3 Botón SOUND 14 4 Botones (+) (–) (control de volumen/
nivel de salida secundaria/graves/ agudos/balance/atenuación) 5, 14, 19, 20
5 Visor 6 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 5, 9, 10, 15 ,16, 19
8 Botón 6 (expulsión) 5 9 Botón LIST
Memoria de disco 19, 20 Función de listado 20 Programa RDS 12, 13
Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
8, 9, 12, 15, 17, 19
AF/TA
Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 22
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4
Botón MUTE 14Botón SHIFT
BTM 8, 12 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 11, 16, 17, 18, 19,
20, 21 SET UP 5, 13, 15, 16
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9
Durante la reproducción de CD/MD
Botón de selección directa de disco 16
Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones.
Botón AF/TA 10, 11, 12
24
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41)
Botones con la misma función a los de la unidad principal.
1 Botón OFF 2 Botón DIR
El botón (DIR) no funciona con esta unidad.
3 Botón SOURCE 4 Botón SEEK/AMS 5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia.
SOURCE
OFF
MUTE DSPL
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
6 Botón MUTE 7 Botones (–) (+) 8 Botón DSPL 9 Botón SOUND
+
ES
Información complementaria
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
25
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
Relación señal-ruido 90 dB Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
compactos
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
ES
Relación de captura 2 dB
65 dB (mono)
0,9 % (estéreo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Cable de salida Cable de control de relé de
antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 178 × 50 × 154 mm
(an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
(1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-71 (10 discos), CDX-72 (10 discos), CDX-81 (10 discos), CDX-91 (10 discos), CDX-T60 (6 discos), CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-40, MDX-60
Selector de fuente
XA-U20, etc.
26
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Causa/Solución
•Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 22).
Reproducción de CD/MD
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia. El disco se expulsa
automáticamente. Los botones de funcionamiento
no se activan. El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización de programación.
No es posible realizar la sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés (MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 9).
ES
Información complementaria
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
27
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE.”
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF.TA-OFF.”
•Active “TA.”
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
NO MAG NO DISC
ES
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
*
Causa
No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el cambiador.
Un CD está sucio o ha insertado el cuarto al revés*2.
1
*
No es posible reproducir un MD debido a algún problema*2.
1
No ha grabado ningún tema en el
*
MD*2. No es posible emplear el cambiador de
CD/MD debido a algún problema. La tapa del cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Solución
Inserte el disco en el cambiador de CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
28
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Indice alfabético
A
Agudos 14 Alarma de precaución 4 Anuncio de tráfico (TA) 11, 12 Atenuador 15
B
Balance 14 Búsqueda local 9 Búsqueda manual 6, 16
C
Cancelación 14 Color de iluminación 15
D
Desplazamiento automático 16
E
Equilibrio entre los altavoces 14 Exploración de discos 16 Exploración de introducción 16
F
Frecuencias alternativas (AF) 10, 12 Función de datos de hora (CT) 13 Función de enlace local 11 Fusible 22
G, H
Graves 14
I, J, K
Información dual 15
L
Listado 20 Localización de un disco 15, 19 un punto determinado 6, 15 un tema específico 5, 15 una emisora 12
P, Q
Panel frontal 4 Pitidos 15 PLAY MODE
BANK 21 INTRO 6, 16 LOCAL 9 MONO 9 PGM 7, 17 REP 6, 16
SHUF 6, 17 Programa 6, 12, 17 Programa de tráfico (TP) 11
R
Radio 8 Reloj 5 Reproducción aleatoria 6, 17 Reproducción de banco 20 Reproducción de CD 5, 15 Reproducción de MD 15 Reproducción repetida 6, 16 Restauración 4
S, T, U
Selección directa de disco 16 Sensor de música automático (AMS) 6, 16 SET UP
AMBER 15
A.SCRL 16
BEEP 15
CLOCK 5
DIM 15
D.INFO 15
GREEN 15
LOUD 15
RM 15 Sintonización automática 9 Sintonización manual 9 Sistema de datos de radio (RDS) 10 Sonoridad 15
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 9, 10, 15, 20 Volumen 14
ES
Información complementaria
M, N, O
Mando a distancia inalámbrico 25 Mando a distancia rotativo 4, 13, 15 Memorando de discos 19 Memoria de programa de CD 6, 17 Memorización de emisoras 8 Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8 Modo monofónico 9
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
29
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de Discos Compactos da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através de um telecomando rotativo ou sem fios.
Além da reprodução de CDs e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um permutador de CD/MD opcional.
P
2
Actual total number: Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Loading...
+ 84 hidden pages