Specifications
CD changer (CDX-525RF)
System Compact disc digital audio
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of 200
mm from the objective lens surface on the Optical
Pick-up Block.
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below than the measurable
Signal-to-noise ratio 94 dB
Output terminals BUS control output terminal
Current drain 800 mA (at playback)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 262 × 90 × 181.5 mm
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Hideaway unit/Wired remote (RM-X57)
/Wireless remote (RM-X58)
Frequency 88.3 MHz/88.5 MHz/
Dimensions Hideaway unit:
Mass Hideaway unit:
Battery Wireless remote:
Supplied accessories
Optional accessories
system
limit
(8 pin)
Analog audio output terminal
(RCA pin)
800 mA (at disc loading/
ejecting)
3
/8 × 3 5/8 × 7 1/4 in.)
(10
(w/h/d)
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz/(switchable)
Approx. 124.8 × 30.0 × 99.8 mm
3
/16 × 4 in.) (w/h/d)
(5 × 1
Wired remote:
Approx. 148 × 30 × 15 mm
7
(5
/8 × 1 3/16 × 19/32 in.) (w/h/
d)
Wireless remote:
Approx. 38.4 × 6.4 × 84.4 mm
9
/16 × 9/32 × 3 3/8 in.)
(1
(w/h/d)
Approx. 330 g (11.64 oz.)
Wired remote:
Approx. 120 g (4.2 oz.)
Wireless remote:
Approx. 20 g (0.7 oz.)
Lithium battery (CR2025)
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
CD single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250
Spécifications
Changeur de CD (CDX-525RF)
Système Système audionumérique à
Réponse en fréquence 10 – 20,000 Hz
Pleurage et scintillement Inférieurs à la limite mesurable
Rapport signal sur bruit 94 dB
Bornes de sortie Sortie de commande BUS
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions Env. 262 × 90 × 181,5 mm
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Modulateur/télécommande à fil
(RM-X57)/télécommande sans fil
(RM-X58)
Fréquence 88,3 MHz/88,5 MHz/
Dimensions Modulateur:
Poids Modulateur:
Pile Télécommande sans fil:
Accessoires fournis
Accessoires en option
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
disque compact
(8 broches)
Sortie audioanalogique
(broches RCA)
800 mA (lecture)
800 mA (charge/éjection de
disque)
–10°C à + 55°C (14°F à 131°F)
3
/8 × 3 5/8 × 7 1/4 po.)
(10
(l/h/p)
88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/
89,5 MHz/89,7 MHz/
89,9 MHz/(réglable)
Env. 124,8 × 30,0 × 99,8 mm
3
(5 × 1
/16 × 4 po.) (l/h/p)
Télécommande à fil:
Env. 148 × 30 × 15 mm
7
(5
/8 × 1 3/16 × 19/32 po.) (l/h/p)
Télécommande sans fil:
Env. 38,4 × 6,4 × 84,4 mm
9
/16 × 9/32 × 3 3/8 po.) (l/h/p)
(1
Env. 330 g (11,64 on.)
Télécommande à fil:
Env. 120 g (4,2 on.)
Télécommande sans fil:
Env. 20 g (0,7 on.)
Pile au lithium (CR2025)
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Adaptateur pour CD de 8 cm
CSA-8
Chargeur de disques XA-250
3-867-070-11 (1)
Compact Disc
Changer System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-525RF Serial No.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
connexions fourni.
CDX-525RF
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
Design and specifications subject to change without
notice.
Installing the battery
Replace the battery with a Sony CR2025 or
Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not be
able to operate the unit with the wireless remote.
Battery life is approx. six months although it
depending on the conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in
fire.
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
Installation des pile
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025
Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une
autre pile comporte un risque d’incendie ou
d’explosion.
+ side up
Côté + vers le haut
m
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus
possible de commander l’appareil à l’aide de la
télécommande sans fil.
La pile offre une autonomie d’environ six mois
suivant les conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la
jeter dans un feu.
Remarques sur les piles au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des
enfants.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à
assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous
l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince
métallique, sinon vous risquez de provoquer un
court-circuit.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Features
The CDX-525RF is a compact disc changer
system comprised of the remote commander, the
hideaway (modulator) unit and the CD changer.
The hideaway unit modulates the audio signal
from the CD changer into the RF (Radio
Frequency) signal so that it can be received by
the existing FM tuner of your car audio.
Therefore you will be able to enjoy CD play with
your car audio even if it has no input terminals
for a compact disc player.
•Compact and space saving CD changer for
vertical, horizontal, suspended or inclined
installation in your car.
•Supplied wireless remote enables you to
control the CD changer installed in the trunk
room of your car.
•Repeat play function for playing a track or a
disc repeatedly.
•Shuffle play function for playing tracks of
one disc or of all discs in random order.
•Supplied wireless remote (RM-X58) which can
be operated just like the wired remote
(RM-X57).
Caractéristiques
Le système CDX-525RF comprend une
télécommande, un modulateur et un changeur
de CD. Le modulateur transforme le signal
audio du changeur de CD en un signal de
fréquence radio (RF) qui peut être reçu par le
tuner FM de votre autoradio. Ainsi, vous
pouvez écouter des disques compacts en voiture
même si votre autoradio n’est pas équipé de
bornes d’entrée pour lecteur de CD.
•Chargeur de CD compact et peu encombrant
pouvant être installé verticalement,
horizontalement, en suspension ou en oblique
dans votre voiture.
•Télécommande sans fil fournie qui permet de
commander le changeur de CD installé dans le
coffre de la voiture.
•Lecture répétée pour écouter plusieurs fois
une plage ou un disque.
•Lecture aléatoire pour écouter les plages d’un
disque ou de tous les disques dans un ordre au
hasard.
•La télécommande sans fil (RM-X58) fournie
s’utilise de la même façon que la
télécommande à fil (RM-X57).
Inserting a disc Insertion d’un disque
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
1
With the arrow side facing up
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
Tab
Onglet
m
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any
other magazine, it may cause a malfunction.
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter
CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the
unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter,
make sure that the three catches on the adapter are firmly latched
onto the 8 cm (3 in.) CD.
• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a
disc, malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Remarques
• Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony
CSA-8, vendu séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout
probléme de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur,
l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous
utilisez l’adpatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes soient bien
en prise sur le CD de 8 cm (3 po.).
• N’introduisez pas l’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans
disque, car vous risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement.
Unlock
2
Déverrouiller
Release, and slid open.
Relâchez et coulissez pour ouvrir.
µ
3
Disc magazine
Chargeur de disques
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez-le et après avoir appuyé sur (EJECT), réinsérez-le.
To remove
Retrait
EJECT
Notes on the disc magazine
•Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity, such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
•Do not insert more than one disc at a time into a slot, otherwise the changer and the discs may be
damaged.
•Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
4
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the changer.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et encrasser
les lentilles dans le lecteur.
Remarques sur le chargeur de disques
•Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau
de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
•Ne placez pas plus d’un disque à la fois par plateau, car vous risquez sinon d’endommager le changeur
et les disques.
•Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
When the tray comes out
Normally, the trays will not comes out
of the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
With the cut-away portion of the
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled
surface.
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
This way
Not this way
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, cependant, il peuvent être
facilement réintroduits.
L’encoche du plateau étant face à
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas le plateau à l’envers ni
dans le mauvais sens.
Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
Saisissez les disques par les bords. Pour que les disques restent
propres, n’en touchez jamais la surface.
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur la face
imprimée.
Oui
Non
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as
hot air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth.
Wipe each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially
available cleaner or antistatic spray intended for analog discs.
Not this way
This way
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. And the unit
will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture
has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ou à
des sources de chaleurs telles que des conduits d’air chaud. De
même, ne les laissez pas dans une voiture parquée en plein soleil
où la température à l’intérieur de l’habitacle risque d’augmenter
dans des proportions considérables.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des
vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Non
Oui
Remarque sur la condensation d’humidité
Les jours de pluie et dans les régions très humides, il se peut que de l’humidité se condense sur l’objectif à
l’intérieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le
chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Pour toute question au sujet de ce système et non couverte dans ce manuel, veuillez consulter votre
revendeur Sony le plus proche.