Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam VisionTM Sony. Il vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le camescope Handycam Vision présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il
est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes
que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une
température supérieure à 60°C (140°F), comme dans
une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé
aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUMION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUMION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
jeter les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
2
Table des matières
Guide de démarrage rapide.... 4
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ........................ 6
Index ....................................................... 82
Préparatifs
3
Guide de démarrage rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des
informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 11)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 8).
Guide de démarrage rapide
Ouvrez le cache de
prise DC IN.
Branchez la fiche avec le
repère 4 dirigé vers le
haut.
Mise en place d’une cassette (p. 12)
1Faites glisser EJECT
dans le sens de la
flèche tout en
appuyant sur le petit
bouton bleu.
EJECT
2Insérez une
cassette dans le
logement de la
cassette avec la
fenêtre tournée
vers l’extérieur.
3Fermez le logement de
la cassette en appuyant
sur l’indication
“PUSH” sur le
logement. Celui-ci
s’abaisse
automatiquement.
4
Enregistrement d’une image (p. 13)
1Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA tout
POWER
CAMERA
OFF
VTR
en appuyant sur
le petit bouton
vert.
3Tournez STANDBY pour le régler sur
STANDBY. L’image apparaît sur
l’écran LCD.
4Appuyez sur le bouton rouge.
L’enregistrement commence et il
s’arrête par une nouvelle pression sur le
bouton rouge.
2Ouvrez le panneau
LCD tout en
appuyant sur OPEN.
Viseur
Utilisez le viseur en appliquant l’œil contre
l’œilleton lorsque le panneau LCD est fermé.
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 22)
1Réglez le commutateur POWER sur VTR
tout en appuyant sur le petit bouton vert.
POWER
CAMERA
OFF
VTR
2Appuyez sur 0 pour rembobiner la
bande.
REW
3Appuyez sur ( pour commencer la
lecture.
PLAY
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
Guide de démarrage rapide
REMARQUE
Ne prenez pas le camescope par le viseur
ni par le panneau LCD.
5
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez
regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
La copie non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la
propriété artistique.
Précautions concernant le camescope
•L’écran LCD est le produit d’une technologie pointue. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou
verte) sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et proviennent du processus de
fabrication; ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée. Plus de 99,99% de
ces points sont opérationnels.
•Evitez de mouiller le camescope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et
l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a]
•Ne jamais exposer le camescope à des températures supérieures à 60°C (140°F) comme
en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b]
•Ne posez pas le camescope avec le viseur ou l’écran LCD dirigé vers le soleil.
L’intérieur du viseur ou l’écran LCD pourrait être endommagé. [c]
[a][b]
6
[c]
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.
12
45
1 Télécommande sans fil (1) (p. 79)
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1); Cordon d’alimentation (1)
(p. 9)
3Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 8, 9)
4Pile au lithium CR2025 (1) (p. 61)
En place dans le camescope.
3
6
5 Piles R6 (format AA) pour la
télécommande (2) (p. 79)
6Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 25)
7 Bandoulière (1) (p. 76)
7
Préparatifs
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une
cassette vidéo ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du
camescope, de la cassette ou d’un autre problème.
7
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Mise en place de la batterie rechargeable
Installez la batterie rechargeable pour utiliser le camescope en extérieur.
Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas.
Pour enlever la batterie rechargeable
Faites glisser la batterie rechargeable dans le sens de la flèche tout en appuyant sur
BATT RELEASE.
BATT RELEASE
Après avoir installé la batterie rechargeable
Ne prenez pas le camescope par la batterie rechargeable. Elle peut se détacher du
camescope et celui-ci s’endommager en tombant.
8
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Recharge de la batterie rechargeable
Rechargez la batterie avant de l’utiliser avec le camescope.
Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM”
(série L).
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le camescope à la prise DC IN avec le repère 4 dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF. La recharge commence et le temps
d’utilisation de la batterie est indiqué en minutes dans l’afficheur.
Quand l’indicateur est plein ı, la recharge normale est terminée. Pour une rechargecomplète, laissez la batterie en place encore une heure environ après la recharge
normale, jusqu’à ce que FULL apparaisse sur l’afficheur. Une recharge complète vous
permettra d’utiliser le camescope plus longtemps.
Préparatifs
4
POWER
CAMERA
OFF
VTR
2
Remarque
Les parties métalliques de la fiche DC ne doivent pas toucher d’objets métalliques de
l‘adapteur secteur. Un court-circuit pourrait sinon endommager l‘adapteur secteur.
Indicateur de temps d’utilisation de la batterie
Cet indicateur qui apparaît dans l’afficheur renseigne grossièrement sur le temps
d’enregistrement restant lorsque le viseur est utilisé.
Batterie rechargeable
La batterie rechargeable a été un peu rechargée en usine.
Pendant le calcul du temps d’utilisation de la batterie
“– – – – min” apparaît sur l’afficheur.
1
9
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Temps de recharge
Batterie rechargeableTemps de recharge (recharge normale)
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
10
Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent le temps quand vous utilisez une
batterie normalement rechargée. L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous
utilisez le camescope par temps froid.
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du camescope.
Remarque sur l’indicateur de temps d’utilisation de la batterie pendant
l’enregistrement
L’indicateur peut être inexact selon les conditions d’enregistrement. Il faut en outre une
minute environ pour que le temps soit indiqué correctement si vous fermez puis
rouvrez l’écran LCD.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui échange des données
sur la consommation de la batterie avec d’autres appareils vidéo compatibles. Cet
appaseil est compatible avec la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (série L). Il ne
fonctionne qu’avec une batterie “InfoLITHIUM”. Les batteries rechargeables
“InfoLITHIUM” portent la marque .
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Raccordement à une prise murale
Si vous devez utiliser le camescope pendant longtemps, il est conseillé de raccorder
l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le camescope sur le secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN du camescope avec le repère 4 dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
Préparatifs
1
2, 3
AVERTISSEMENT
Le cordon d’alimentation secteur doit être changé par un professionnel.
PRECAUTION
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas déconnecté de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même si le camescope a été
mis hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le camescope même si la batterie rechargeable est
fixée au camescope.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne
fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN
même s’il n’est pas raccordé à une prise murale.
•Eloignez l’adaptateur secteur du camescope si l’image est perturbée.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez le Chargeur/Adaptateur CC Sony (non fourni).
11
Etape 2 Mise en place d’une cassette
Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8, utilisez une cassette vidéo H.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le commutateur EJECT, faites
glisser le commutateur dans le sens de la flèche. Le logement de la cassette
s’élève automatiquement et s’ouvre.
(2) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet de la
cassette dirigé vers le haut.
(3) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication “PUSH” inscrite
sur le logement de la cassette. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
12
EJECT
Pour éjecter une cassette
Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le commutateur EJECT, faites glisser le
commutateur dans le sens de la flèche.
Remarque
N’appuyez pas sur le logement de la cassette pour le faire rentrer, sinon le mécanisme
risque de ne plus fonctionner.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de la cassette pour découvrir le repère rouge.
3
PUSH
12
— Enregistrement – Opérations de base —
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Installez une source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
“Etape 1” et “Etape 2” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 8 à 12).
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
CAMERA. Le volet de l’objectif s’ouvre.
(3) Ouvrez le panneau LCD en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(4) Tournez STANDBY pour le mettre en position STANDBY.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur “REC”
apparaît et le voyant de tournage à l’avant du camescope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
Un voyant de tournage s’allume également dans le viseur lorsque vous utilisez
le viseur.
Enregistrement – Opérations de base
2
Microphone
Voyant de
tournage
Remarque
Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de
vues.
Pour obtenir des transitions douces
Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la
suivante si vous n’éjectez pas la cassette. Si vous voulez changer de batterie
rechargeable dans le mode d’enregistrement, réglez STANDBY sur LOCK.
Si vous laissez le camescope en mode d’attente pendant plus de 5 minutes quand
la cassette est insérée.
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie rechargeable et la cassette contre
l’usure. Pour revenir au mode d’attente, baissez STANDBY puis relevez-le. Pour
commencer à enregistrer, appuyez sur START/STOP.
Pour remettre le compteur à 0:00:00
Appuyez sur COUNTER RESET (p. 77).
3
POWER
CAMERA
OFF
VTR
4
5
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
40min
40min
H
H
SP
SP
STBY
REC
0:00:00
0:00:01
13
Prise de vues
Réglage de l’écran LCD
Appuyez sur l’une ou l’autre des deux touches LCD BRIGHT pour ajuster la luminosité
de l’écran LCD.
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 210 degrés
du côté de l’objectif.
Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé, l’indicateur apparaîtra dans le
viseur (mode Miroir).
Plus clair
210°
Moins clair
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et après le déclic rabattezle contre le camescope.
Remarque
Le viseur s’éteint automatiquement, sauf dans le mode miroir, lorsque vous utilisez
l’écran LCD.
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil
L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
Image en mode miroir
L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée
normalement.
Pendant la prise de vues en mode miroir
Vous ne pouvez pas activer les touches MENU, TITLE, DATE et TIME pendant la prise
de vues en mode miroir.
Indicateurs en mode miroir
•L’indicateur STBY apparaît sous la forme Pr et REC sous la forme r. Certains
indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
•La date est inversée quand l’horodatage automatique est en service, mais elle est
normale sur l’image enregistrée.
Après la prise de vues
LCD BRIGHT
90°
14
(1) Tournez STANDBY pour le mettre en position LOCK.
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Après avoir utilisé le camescope
Enlevez la batterie rechargeable du camescope pour éviter d’allumer la torche intégrée.
Prise de vues
Pour filmer avec le viseur – réglage du viseur
Si vous ne voulez pas filmer avec le panneau LCD, laissez-le fermé et regardez l’image
dans le viseur. Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets.
Pour ce faire, relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Enregistrement – Opérations de base
15
Prise de vues
Utilisation du zoom
Déplacez lentement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus vite
pour un zooming rapide.
Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)
W
T
W
W
T
T
Un zooming supérieur à 20× s’effectue numériquement, si vous réglez D ZOOM sur ON
dans les réglages de menu. Le zoom numérique a été réglé sur OFF en usine. (p. 51)
W
T
Le côté à la droite de la barre
indique la zone de zoom
numérique.
La zone de zoom numérique
apparaît lorsque vous réglez
D ZOOM sur ON.
Pour filmer un sujet en position téléobjectif
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce
que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à au moins 2 pieds 5/8 pouces (80
cm) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou à environ 1/2 pouce (1 cm) en
position grand angle.
Remarques sur le zoom numérique
•Le zoom numérique s’active lorsque le grossissement est supérieur à 20×.
•La qualité de l’image diminue lorsque vous atteignez le côté “T”. Si vous ne voulez
pas utiliser le zoom numérique, désactivez la fonction D ZOOM sur le menu en la
réglant sur OFF, sinon il s’activera sans que vous le remarquiez (p. 51).
16
Prise de vues
Réglage de START/STOP MODE
: L’enregistrement commence quand vous appuyez sur START/STOP et il s’arrête
quand vous appuyez une nouvelle fois sur la touche (réglage initial).
ANTI GROUND SHOOTING : Le camescope enregistre seulement quand vous
5SEC: Quand vous appuyez sur la touche START/STOP, le camescope enregistre
pendant 5 secondes puis s’arrête de lui-même.
START/STOP
MODE
SEC
ANTI
GROUND
SHOOTING
Remarques
•Vous ne pouvez pas utilisez le fondu dans le mode 5SEC ou .
•Le compteur de bande n’apparaît pas dans le mode 5SEC.
Pour prolonger l’enregistrement en mode 5SEC
Cinq points (rrrrr) apparaissent et disparaissent un à un chaque seconde. Pour
prolonger le temps d’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP avant que
tous les points disparaissent. L’enregistrement se prolongera de 5 secondes à compter
du moment où vous appuyez sur la touche START/STOP.
appuyez sur la touche START/STOP. Utilisez ce
réglage pour éviter les scènes inintéressantes.
5
Enregistrement – Opérations de base
Indicateurs s’affichant dans le mode d’enregistrement
Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande.
Indicateur de format Hi8
Il apparaît pendant la lecture ou l’enregistrement en format Hi8.
Indicateur du mode d’enregistrement
Indicateur STANDBY/REC
SP
0:00:01
REC
H
40
min
Indicateur de temps d’utilisation de la batterie
Compteur de bande
Indicateur de longueur de bande restante
Il apparaît après l’insertion de la cassette et un
certain temps de lecture.
17
Prise de vues
Prise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)
Utilisez la fonction de compensation du contre-jour pour filmer un sujet se trouvant
devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière lumineux.
Appuyez sur BACK LIGHT dans le mode d’enregistrement ou d’attente.
L’indicateur c apparaît dans le viseur ou sur l’écran LCD.
Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur EXPOSURE pendant la prise de vues de sujets à contre-jour
La fonction de compensation de contre-jour sera annulée.
Prise de vues dans l’obscurité (NIGHTSHOT)
18
La fonction de Prise de vues nocturne permet de filmer un sujet dans l’obscurité. Par
exemple, en utilisant cette fonction vous pourrez filmer la vie d’animaux nocturnes de
manière satisfaisante.
(1) Après avoir mis le camescope en mode d’attente, réglez NIGHTSHOT sur ON.
(2) Appuyez sur START/STOP pour commencer l’enregistrement.
Les indicateurs
et “NIGHTSHOT” clignotent sur l’écran LCD ou dans le
viseur. Pour annuler la prise de vues nocturne, réglez NIGHTSHOT sur OFF.
NIGHTSHOT
+
OFFON
SLOW SHUTTER
Emetteur de
lumière
infrarouge
Prise de vues
Utilisation de +SLOW SHUTTER
La Prise de vue nocturne avec obturation lente permet de rendre les sujets filmés quatre
plus lumineux que ceux filmés avec le mode Prise de vues nocturne simple.
(1) Réglez NIGHTSHOT sur ON dans le mode d’attente. L’indicateur apparaît.
(2) Appuyez sur +SLOW SHUTTER jusquà ce que i l’indicateur “NIGHTSHOT”
souhaite clignote.
I’indicater change de la façon suivante:
lente 1) n
Pour annuler le mode Prise de vues nocturne avec obturation lente, réglez
NIGHTSHOT sur OFF.
Utilisation de l’éclairage de prise de vues nocturne
L’image sera plus claire si la fonction Eclairage de prise de vues nocturne est validée.
Pour valider cette fonction, réglez N.S.LIGHT sur ON dans le menu (p. 51).
Remarques
•N’utilisez pas la fonction de Prise de vues nocturne dans des endroits bien éclairés
(par ex. en extérieur la jour). Le camescope fonctionnera mal.
•Si vous laissez le réglage NIGHTSHOT sur ON pendant l’enregistrement normal, les
couleurs de l’image enregistrée ne seront pas correctes ou naturelles.
•Si la mise au point est difficile dans le mode d’autofocus lorsque vous utilisez la
fonction Prise de vues nocturne, faites le mise au point manuellement.
Lorsque vous faites des prises de vues nocturnes, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions suivantes:
* Ces fonctions ne peuvent pas être utilisées dans le mode Prise de vues nocturne avec
obturation lente seulement.
Enregistrement – Opérations de base
(Prise de vues nocturne)n (Prise de vues nocturne avec obturation
(Prise de vues nocturne avec obturation lente 2) n
(Prise de vues nocturne)
La vitesse d‘obturation dans la Prise de vues nocturne avec obturation lente
Numéro de vitesse d’obturationVitesse d’obturation
+SLOW SHUTTER11/15
+SLOW SHUTTER21/4
La touche +SLOW SHUTTER ne fonctionne pas:
– lorsque vous réglez ou utilisez le fondu
– lorsque vous utilisez des effets numériques
– lorsque NIGHTSHOT est réglé sur OFF
Eclairage de la prise de vues nocturne
L’éclairage utilisé pour la prise de vues nocturne est une lumière infrarouge et n’est pas
visible. La distance maximale de prise de vues est de 10 pieds environ (3 mètres). La
distance de prise de vues est au moins deux fois supérieure dans le mode Prise de vues
nocturne avec obturation lente.
19
Prise de vues
Incrustation de la date et de l’heure sur l’image
La date ou l’heure qui apparaît dans le viseur ou sur l’écran LCD peut être incrustée sur
l’image.
Effectuez les opérations suivantes dans le mode d’attente ou d’enregistrement.
Appuyez sur DATE pour enregistrer la date.
Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur TIME (ou DATE) pour enregistrer la
date et l’heure.
Appuyez une nouvelle fois sur DATE et/ou TIME. L’indicateur de date et/ou d’heure
disparaît.
20
DATE
L’horloge a été réglée sur l’heure de la Côte Est des Etats-Unis en usine. Vous pouvez
cependant changer l’heure dans les réglages de menu (p. 51).
Remarque
Lorsqu’elles sont enregistrées manuellement, la date et l’heure ne peuvent pas être
supprimées.
Si vous ne voulez pas enregistrer la date et l’heure sur l’image
Enregistrez-les d’abord pendant 10 secondes environ sur l’écran noir puis supprimez
les indicateurs avant de commencer l’enregistrement proprement dit.
TIME
Contrôle de la prise de vues
– END SEARCH / EDITSEARCH / Revue d’enregistrement
Les touches END SEARCH et EDIT SEARCH vous permettent de revoir l’image
enregistrée ou filmée pour obtenir une transition douce entre la dernière scène
enregistrée et la scène suivante.
END SEARCH
Cette touche permet de localiser la fin du passage enregistré juste après
l’enregistrement.
Appuyez sur END SEARCH en mode d’attente.
Les 5 dernières secondes du passage enregistré sont reproduites puis la lecture s’arrête.
Vous pouvez écouter le son par le haut-parleur ou le casque.
Remarque
Dans certains cas, la transition entre la dernière scène filmée et la scène suivante ne sera
pas très bonne bien que vous utilisiez le recherche de fin d’enregistrement.
Si vous avez éjecté la cassette après un enregistrement
La recherche de fin d’enregistrement ne fonctionnera pas.
EDITSEARCH
Cette fonction vous permet de rechercher le point de départ du prochain
enregistrement.
EDITSEARCH
END
SEARCH
Enregistrement – Opérations de base
Appuyez en continu sur le côté + ou – (Œ) de la touche EDITSEARCH en mode
d’attente. Le passage enregistré est reproduit.
+ : avant
– : arrière
Relâchez EDITSEARCH pour arrêter la lecture. Lorsque vous appuyez sur START/
STOP, l’enregistrement commence à partir du point où vous avez relâché
EDITSEARCH. Dans ce cas, vous ne pouvez pas écouter le son.
Revue d’enregistrement
Vous pouvez revoir le dernier passage enregistré.
Appuyez un instant sur le côté – (Œ) de la touche EDITSEARCH en mode d’attente.
Les dernières secondes du passage enregistré sont reproduites. Dans ce cas, vous
pouvez écouter le son par le haut-parleur ou le casque.
21
— Lecture – Opérations de base —
15°
Lecture d’une cassette
Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD ou dans le viseur. Pour
contrôler les opérations, utilisez la télécommande fournie avec le camescope.
(1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
VTR. Les touches de transport de bande s’allument.
(3) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’écran LCD.
(4) Appuyez sur0 pour rembobiner la bande.
(5) Appuyez sur ( pour commencer la lecture.
(6) Pour ajuster le volume, appuyez sur une des deux touches VOLUME.
Le haut-parleur du camescope ne fonctionne pas quand le panneau LCD est
fermé.
2
POWER
CAMERA
OFF
VTR
4
REW
3
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur p.
Si vous utilisez l’écran LCD
Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le camescope de sorte que
l’écran LCD soit tourné vers l’extérieur [a]. L’angle du panneau LCD peut être ajusté
en levant le panneau de 15 degrés [b].
[a][b]
5
PLAY
6
VOLUME
22
Lecture d’une cassette
Pour afficher les indicateurs sur l’écran – Fonction d'affichage
Appuyez sur DISPLAY sur le camescope ou la télécommande fournie avec le
camescope.
Les indicateurs apparaissent sur l’écran LCD.
Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer.
DISPLAY
Lecture – Opérations de base
23
Lecture d’une cassette
Divers modes de lecture
Pour utiliser les touches contrôlant les différents modes de lecture, réglez le
commutateur POWER sur VTR.
Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur P pendant la lecture. Pour poursuivre la lecture normale, appuyez sur P
ou (.
Pour bobiner la bande
Appuyez sur ) pendant l’arrêt de la lecture. Pour poursuivre la lecture normale,
appuyez sur (.
Pour rembobiner le bande
Appuyez sur 0 pendant l’arrêt de la lecture. Pour poursuivre la lecture normale,
appuyez sur (.
Pour localiser une scène en regardant l’image (recherche
visuelle)
Appuyez sur 0 ou ) pendant la lecture et maintenez la pression. Pour poursuivre
la lecture normale, relâchez la touche.
Pour contrôler l’image pendant la recherche avant ou arrière
rapide (recherche rapide)
Appuyez et maintenez la pression sur 0 pendant le rembobinage ou sur ) pendant
l’avance. Pour continuer la recherche avant ou arrière, relâchez la touche.
Pour réduire à 1/5e la vitesse de lecture (lecture au ralenti)
Appuyez sur . de la télécommande pendant la lecture. Pour poursuivre la lecture
normale, appuyez sur (.
24
Pour localiser la dernière scène enregistrée (END SEARCH)
Appuyez sur END SEARCH pendant l’arrêt. Les 5 dernières secondes du passage
enregistré sont reproduites et la lecture s’arrête.
Dans tous ces modes de lecture
Le son est coupé.
Si la pause de lecture dure plus de 5 minutes
Le camescope s’arrête automatiquement. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur (.
Si la lecture au ralenti dure plus d’une minute
Le camescope revient automatiquement à la vitesse normale.
Si vous reproduisez une cassette en mode LP
Des parasites peuvent apparaître pendant la pause de lecture, la lecture au ralenti ou la
recherche d’image.
Visionnage de l’enregistrement sur un
téléviseur
Raccordez votre camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope avec le cordon de
liaison audio/vidéo fourni avec le camescope pour regarder vos films sur l’écran du
téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches d’exploitation que pour le
visionnage sur l’écran LCD. Il est conseillé de raccorder l’adaptateur secteur pour
alimenter le camescope par une prise murale (p. 11) pour regarder vos films sur un
téléviseur. Consultez aussi le mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope pour
les détails.
Ouvrez le cache de la prise et raccordez le camescope au téléviseur à l’aide du cordon
de liaison audio/vidéo. Réglez ensuite le sélecteur Téléviseur/Magnétoscope du
téléviseur sur Magnétoscope
Lecture – Opérations de base
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Sens du signal
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Si le téléviseur est déjà raccordé à un magnétoscope
Raccordez le camescope à l’entrée LINE IN du magnétoscope en utilisant le cordon de
liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. Réglez le sélecteur d’entrée du
magnétoscope sur LINE.
Si le téléviseur ou le magnétoscope est monophonique
Raccordez seulement la fiche jaune pour l’image et la fiche blanche pour le son au
camescope et au téléviseur ou au magnétoscope (la fiche rouge n’a pas besoin d’être
raccordée). Avec ce type de liaison le son est monophonique même sur les appareils
stéréophoniques.
Pour raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
magnétoscope sans prises d’entrée audio/vidéo
Utilisez un adaptateur radiofréquence pour système NTSC (non fourni).
Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur ou magnétoscope et à celui de
l’adaptateur radiofréquence. Avec l’adaptateur radiofréquence, le son est également
monophonique.
Si votre téléviseur ou magnétoscope a une prise S-vidéo
Reliez cette prise à celle du camescope à l’aide du cordon S-vidéo (non fourni) pour
obtenir des images de meilleure qualité. Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de
brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
Branchez le cordon S-vidéo (non fourni) sur les prises S-vidéo du camescope et du
téléviseur ou magnétoscope.
25
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur
Utilisation du récepteur IR audio/vidéo sans fil
Si vous raccordez le récepteur IR audio/vidéo sans fil (non fourni) à votre téléviseur ou
magnétoscope, le visionnage de films sur le téléviseur sera plus simple. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi du récepteur IR.
LASER LINK
Emetteur infrarouge
(1) Après avoir raccordé le récepteur IR au téléviseur, réglez le commutateur
POWER du récepteur IR sur ON.
(2) Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur Téléviseur/Magnétoscope du
téléviseur sur Magnétoscope.
(3) Appuyez sur LASER LINK. Le voyant de la touche LASER LINK s’allume.
(4) Appuyez sur ( du camescope pour commencer la lecture.
(5) Dirigez l’émetteur infrarouge du camescope vers le récepteur IR. Ajustez la
position de votre camescope et du récepteur IR pour obtenir des images nettes.
26
Pour annuler la fonction de liaison laser
Appuyez sur LASER LINK. Le voyant sur la touche LASER LINK s’éteint.
Si vous éteignez le camescope
Le voyant de liaison laser s’éteint également.
Si vous utilisez un téléviseur Sony
•Le téléviseur s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur la touche LASER
LINK ou (. Pour ce faire, réglez AUTO TV ON sur ON dans les réglages de menu et
appuyez sur l’interrupteur principal du téléviseur pour mettre le téléviseur sous
tension, puis effectuez une des opérations suivantes:
– Dirigez l’émetteur LASER LINK vers le capteur de la télécommande du téléviseur et
appuyez sur LASER LINK.
– Allumez le voyant de liaison laser et appuyez sur (.
•L’entrée vidéo du téléviseur peut se régler automatiquement sur celle à laquelle le
récepteur IR est raccordé. Pour ce faire, réglez AUTO TV ON et TV INPUT sur la
même entrée vidéo (1, 2, 3) dans les réglages de menu. Avec certains modèles
toutefois, l’image et le son seront coupés un moment lors de la commutation de
l’entrée vidéo.
•La fonction mentionnée ci-dessus ne fonctionnera peut-être pas avec certains modèles
de téléviseur.
Remarque
Lorsque la fonction de liaison laser est activée (la touche LASER LINK s’allume), le
camescope consomme de l’énergie. Il est donc préférable de désactiver la fonction (en
appuyant sur LASER LINK) lorsque vous n’en avez pas besoin.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.