SONY CCD-TRV58, CCD-TRV68, CCD-TRV88, CCD-TRV98 User Manual

3-065-648-21 (1)
Video Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
CCD-TRV98
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78/
©2001 Sony Corporation
Bienvenue!
Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam VisionTM Sony. Il vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam Vision présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une température supérieure à 140°F (60°C), comme dans une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM­ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM­ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau. Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient.
2

Caractéristiques principales

Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le mode d’enregistrement)
•Dans les lieux sombres
•Dans un environnement sombre, coucher du soleil, feux d’artifices ou vues de nuit
• Prise de vues à contre-jour
• Sous des projecteurs, comme au théâtre ou lors d’une fête
• Sous un éclairage puissant ou une lumière réfléchie, comme au bord de la mer et sur les pistes de ski
Fonctions permettant de renforcer l’impact des images (dans le mode d’enregistrement)
•Transition douce entre les scènes
•Traitement numérique de l’image
•Création d’un fond doux pour faire ressortir un sujet
•Incrustation d’un titre
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels (dans le mode d’enregistrement)
•Prévention de la détérioration de l’image lors de l’utilisation du zoom numérique Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 20×, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des réglages de menu.)
•Mise au point manuelle
•Prise de vues de sujets éloignés
•Prise de vues de sujets rapides
NIGHTSHOT (p. 25) Mode Crépuscule et lune (p. 38)
BACK LIGHT (p. 24) Mode Projecteur (p. 38)
Mode Plage et ski (p. 38)
FADER (p. 35) PICTURE EFFECT (p. 37) Mode Portrait (p. 38)
TITLE (p. 42)
[MENU] D ZOOM (p. 51)
Mise au point manuelle (p. 41) Mode Paysage (p. 38) Mode Sports (p. 38)
Préparatifs
Fonctions utilisées pour le montage (dans le mode d’enregistrement)
•Visionnage de l’image sur un téléviseur grand écran
•Visionnage de l’image sur un téléviseur sans liaison filaire
•Enregistrement de la date et de l’heure
•Optimisation de cassettes usagées
Mode Grand écran (p. 33)
SUPER LASER LINK (p. 32) (CCD-TRV98 seulement)
Date et heure (p. 26) [MENU] ORC (p. 53)
Fonctions utilisées après l’enregistrement (dans le mode de lecture)
•Correction des instabilités de l’image
•Correction des parasites de la couleur
[MENU] TBC (p. 52) [MENU] DNR (p. 52)
3
Table des matières
Caractéristiques principales .................. 3
Vérification des accessoires fournis ..... 5
Guide de démarrage rapide....6
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ........................ 8
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation................................. 10
Mise en place de la batterie........... 10
Recharge de la batterie .................. 11
Raccordement à une prise murale
.................................................... 15
Etape 2 Réglage de la date et de
l’heure .............................................. 16
Etape 3 Mise en place d’une cassette
........................................................... 18
Enregistrement – Opérations de base
Prise de vues .......................................... 19
Prise de vues de sujets à contre-jour
– BACK LIGHT ........................ 24
Prise de vues dans l’obscurité
– NIGHTSHOT ........................ 25
Incrustation de la date et de
l’heure sur l’image................... 26
Contrôle de la prise de vues
– END SEARCH ............................. 27
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .......................... 28
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur ......................................... 31
Opérations d’enregistrement avancées
Utilisation du mode Grand écran ....... 33
Utilisation du fondu ............................. 35
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .............................. 37
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ............................... 38
Réglage manuel de l’exposition .......... 40
Mise au point manuelle........................ 41
Incrustation d’un titre .......................... 42
Création de titres personnalisés .......... 44
Utilisation de la torche intégrée .......... 46
Montage
Copie d’une cassette ............................. 49
Personnalisation du camescope
Changement des réglages de menu ... 50
Guide de dépannage
Exemples de problèmes et leurs
solutions........................................... 56
Affichage d’autodiagnostic ................. 60
Indicateurs et messages
d’avertissement............................... 61
Informations complémentaires
Cassettes utilisables et modes de
lecture............................................... 63
A propos de la batterie
“InfoLITHIUM” .............................. 64
Utilisation du camescope à l’étranger
........................................................... 65
Entretien et précautions ....................... 66
Spécifications ......................................... 71
Référence rapide
Nomenclature ........................................ 72
Index ....................................................... 79
4

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.
12 3
45 6 7
Préparatifs
1 Télécommande infrarouge (1) (p. 77)
CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 11)
3 Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 10, 11)
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du camescope, du support d’enregistrement ou d’un autre problème.
4 Piles de format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 77)
CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement
5 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 31)
6 Bandoulière (1) (p. 74)
7 Capuchon d’objectif (1) (p. 19, 73)
5

Guide de démarrage rapide

Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10).
Guide de démarrage rapide
Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Branchez la fiche avec le repère v dirigé vers le haut.
Adaptateur secteur (fourni)
Mise en place d’une cassette (p. 18)
1Ouvrez le couvercle
du logement de cassette et appuyez sur EJECT. Le logement s’ouvre automatiquement.
EJECT
2Insérez une cassette
dans le logement de cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet d’interdiction d’enregistrement dirigé vers le haut.
3Fermez le logement de
cassette en appuyant sur l’indication sur le logement. Celui­ci s’abaisse automatiquement. Fermez le couvercle du logement de cassette.
6
Enregistrement d’une image (p. 19)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2 Réglez le
commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
4 Appuyez sur le bouton
rouge. L’enregistrement commence. Pour l’arrêter,
3Ouvrez le panneau
LCD tout en appuyant sur OPEN. L’image apparaît sur l’écran LCD.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, regardez l’image dans le viseur en appliquant l’œil contre l’œilleton. L’image est en blanc et noir dans le viseur.
appuyez une nouvelle fois sur le bouton rouge.
L’horloge du camescope n’a pas été réglée en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur une image, réglez l’heure avant de filmer (p. 16).
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 28)
2Appuyez sur m pour rembobiner la
bande.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Guide de démarrage rapide
1Réglez le
commutateur POWER sur PLAYER tout en appuyant sur le petit
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
bouton vert.
REMARQUE
Ne prenez pas le camescope par le viseur, le panneau LCD ou la batterie rechargeable.
3Appuyez sur N pour commencer la
lecture.
PLAY
7
— Préparatifs —

Utilisation de ce manuel

Dans ce manuel, les instructions couvrent les six modèles désignés dans le tableau suivant. Avant de lire le manuel et de filmer, vérifiez le numéro de modèle sous votre camescope. Les illustrations représentent le CCD-TRV98 sauf mention contraire. Toute différence entre les modèles est clairement mentionnée dans le texte, par exemple, “CCD-TRV98 seulement”. Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules. Par ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA. Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Différences entre les modèles
Modèles CCD- TRV49 TRV58 TRV68 TRV78 TRV88 TRV98 Capteur de
télécommande Zoom numérique 450× 460× 460× 560× 560× 560× SUPER LASER LINK —————z Stabilisateur zzzz z Présent
— Absent
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
z ——z z
8
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le camescope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles qui en sont munis seulement)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie de haute précision et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Il peut exister, cependant, de petits points noirs et/ou de points lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points proviennent du processus de fabrication et n’affectent en aucun cas l’enregistrement.
•Evitez de mouiller le camescope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a].
•Ne jamais exposer le camescope à des températures supérieures à 140°F (60°C), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b].
•Veillez à ne pas poser le camescope pendant trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut endommager ces pièces [c].
•Ne filmez pas directement soleil. La chaleur peut causer un dysfonctionnement. Filmez le soleil plutôt crépuscule [c] lorsque la lumière est faible.
[a] [b] [c]
Préparatifs
[d]
9
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place de la batterie
Installez la batterie pour utiliser le camescope en extérieur.
Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Pour enlever la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur
BATT RELEASE.
10
BATT RELEASE
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie avant de l’utiliser avec le camescope. Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (modèle L). Voir page 64 pour de plus amples informations sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le camescope à la prise DC IN avec le repère v dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale. (4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). La recharge commence et
le voyant CHG s’allume.
Lorsque le voyant CHG s’éteint, la recharge est terminée.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Préparatifs
CHG Voyant
1
2
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du camescope.
11
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Remarques
•Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager l’adaptateur secteur.
•La batterie ne doit pas être mouillée.
•Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la complètement et utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement déchargée, puis rangez-la dans un lieu frais.
Pendant la recharge de la batterie, le voyant CHG s’allume dans les cas suivants:
– La batterie rechargeable n’est pas installée correctement. – La batterie ne fonctionne pas normalement.
Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante
Rechargez complètement la batterie pour que l’indication d’autonomie soit correcte.
Temps de recharge
Batterie rechargeable Recharge complète
NP-F330 (fournie) 150 NP-F530/F550 210 NP-F730/F730H/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide.
12
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Temps d’enregistrement
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78
Enregistrement avec Enregistrement avec
Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert
Continu* Moyen* Continu* Moyen*
NP-F330 (fournie) 140 75 120 65 NP-F530 245 135 205 110 NP-F550 280 155 240 130 NP-F730 500 275 410 225 NP-F730H/F750 580 320 490 270 NP-F930 780 430 650 355 NP-F950 900 495 750 410 NP-F960 1035 570 880 485
CCD-TRV88
Enregistrement avec Enregistrement avec
Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert
Continu* Moyen* Continu* Moyen*
NP-F330 (fournie) 140 75 95 50 NP-F530 245 135 160 90 NP-F550 280 155 195 105 NP-F730 500 275 325 180 NP-F730H/F750 580 320 395 215 NP-F930 780 430 515 285 NP-F950 900 495 610 335 NP-F960 1035 570 720 395
Préparatifs
CCD-TRV98
Enregistrement avec Enregistrement avec
Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert
Continu* Moyen* Continu* Moyen*
NP-F330 (fournie) 140 75 95 50 NP-F530 245 135 155 85 NP-F550 280 155 190 105 NP-F730 500 275 315 175 NP-F730H/F750 580 320 385 210 NP-F930 780 430 495 270 NP-F950 900 495 590 325 NP-F960 1035 570 700 385
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
* Temps approximatif d’enregistrement continu à 25°C (77°F). L’autonomie de la
batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps froid.
**Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt
d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie peut être inférieure.
13
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Playing time
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78
Batterie rechargeble
NP-F330 (fournie) 120 145 NP-F530 205 260 NP-F550 240 295 NP-F730 410 525 NP-F730H/F750 490 610 NP-F930 650 825 NP-F950 750 930 NP-F960 880 1090
CCD-TRV88
Batterie rechargeble
NP-F330 (fournie) 95 145 NP-F530 160 260 NP-F550 195 295 NP-F730 325 525 NP-F730H/F750 395 610 NP-F930 515 825 NP-F950 610 930 NP-F960 720 1090
Lecture avec Lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
Lecture avec Lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
14
CCD-TRV98
Batterie rechargeble
NP-F330 (fournie) 95 145 NP-F530 155 260 NP-F550 190 295 NP-F730 315 525 NP-F730H/F750 385 610 NP-F930 495 825 NP-F950 590 930 NP-F960 700 1090
Lecture avec Lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps froid.
Qu’est-ce qu’une batterie ”InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui échange des données, entre autres sur la consommation d’énergie avec d’autres appareils vidéo compatibles. Ce camescope est compatible avec la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (modèle L). Il ne fonctionne qu’avec une batterie “InfoLITHIUM”. Les modèles L de batterie rechargeable “InfoLITHIUM” portent la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation

Raccordement à une prise murale

Si vous devez utiliser le camescope pendant longtemps, nous vous conseillons de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le camescope sur le secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN du camescope avec le repère v dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
Préparatifs
1
2, 3
PRECAUTION
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même si le camescope a été mis hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le camescope même si la batterie rechargeable est fixée au camescope.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN même s’il n’est pas raccordé à une prise murale.
•Posez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur pour couper l’alimentation si un problème se présente lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez le Chargeur/Adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur la douille allume-cigares d’une voiture.
15

Etape 2 Réglage de la date et de l’heure

Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Si vous n’utilisez pas le camescope pendant 4 mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile au lithium rechargeable, installée dans le camescope, s’est déchargée. Réglez d’abord l’année puis le mois, le jour, les heures et les minutes.
(1) Après avoir mis le camescope en mode CAMERA, appuyez sur MENU pour
afficher le menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’année souhaitée, puis
appuyez sur la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC
puis en appuyant dessus.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC puis en appuyant
dessus au top sonore. L’horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu. L’heure apparaît.
, puis appuyez sur
4
12 00
JAN
1,7
12001
AM
MENU
12 00
JAN
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE LANGUAGE DEMO MOD E
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE LANGUAGE DEMO MOD E
RETURN
] :
END
[
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE LANGUAGE DEMO MOD E
[
MENU
RETURN
12001
JAN
12 00
AM
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE
DEMO MOD E
[
MENU
RETURN
12001
AM
JUL
42001
530
PM
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE LANGUAGELANGUAGE DEMO MOD E
RETURN
[
] :
MENU
END
JUL
5:30:00
4 2001
PM
16
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Appuyez sur DATE pour afficher la date. Appuyez sur TIME pour afficher l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME ou (DATE) pour afficher simultanément la date et l’heure. Appuyez une nouvelle fois sur DATE et/ou TIME. La date et/ou l’heure disparaissent.
L’année change de la manière suivante:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Fonction d’horodatage
Lorsque vous utilisez le camescope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure avant de filmer (p. 16). La date s’enregistre automatiquement pendant 10 secondes au début de la prise de vues (fonction d’horodatage). Cette fonction n’agit qu’une fois par jour.
Remarque sur l’heure
L’horloge interne du camescope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM signifie minuit.
•12:00 PM signifie midi.
Remarque sur l’horodatage
Vous pouvez mettre l’horodatage automatique en ou hors service en réglant AUTO DATE sur ON ou OFF dans les réglages de menu. L’horodatage automatique fonctionne une fois par jour. Cependant, il peut fonctionner plus souvent dans les cas suivants: – Vous avez changé l’heure et la date. – Vous avez éjecté et réinséré la cassette. – Vous avez filmé moins de 10 secondes. – Vous avez réglé AUTO DATE une fois sur OFF puis de nouveau sur ON dans les
réglages de menu.
Préparatifs
17

Etape 3 Mise en place d’une cassette

Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8, utilisez des cassettes vidéo .
(1) Préparez la source d’alimentation (p. 10). (2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT.
Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet de la
cassette dirigé vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication
sur le logement de la cassette. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
(5) Fermez le couvercle du logement de cassette.
inscrite
2 3
EJECT
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
•N’appuyez pas sur le logement de la cassette pour le faire rentrer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
•Il se peut que le logement de cassette ne se ferme pas bien si vous appuyez à un autre endroit que sur l’indication .
•Ne saisissez pas le camescope par le couvercle du logement de cassette.
4,5
18
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de la cassette pour découvrir le repère rouge.
— Enregistrement – Opérations de base —

Prise de vues

La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
fixez le capuchon à la sangle.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
“Etape 1” à “Etape 3” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 10 à 18).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA en appuyant sur le petit bouton
vert. Le camescope se met en mode d’attente.
(4) Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur “REC”
apparaît et le voyant de tournage à l’avant du camescope s’allume. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP. Le voyant de tournage s’allume dans le viseur lorsque vous enregistrez avec le viseur.

Enregistrement – Opérations de base

1
4
Voyant de tournage
Microphone
2
3
5
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
PLAYER
POWER
40min
REC
0:00:01
19
Prise de vues
Remarque
Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de vues.
Pour obtenir des transitions douces
Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante même si vous éteignez le camescope dans la mesure òu vous n’éjectez pas la cassette. Si vous voulez changer de batterie pendant l’enregistrement, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE).
Si vous laissez le camescope en mode d’attente pendant plus de 5 minutes quand la cassette est insérée.
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie rechargeable et la cassette contre l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE), puis à nouveau sur CAMERA.
Pour remettre le compteur à 0:00:00
Appuyez sur COUNTER RESET (p. 75).
Après la prise de vues
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). (2) Fermez le panneau LCD. (3) Ejectez la cassette. (4) Fixez le capuchon d’objectif.
20
Après le tournage
Enlevez la batterie du camescope pour éviter d’allumer la torche intégrée accidentellement.
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé, l’indicateur apparaîtra sur l’écran LCD (Mode Miroir).
180°
90°
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic, rabattez-le contre le camescope.
Prise de vues
Remarque
Le viseur s’éteint automatiquement, sauf en mode Miroir, lorsque vous utilisez l’écran LCD.
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil
L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
Image en mode Miroir
L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée normalement.
Pendant l’enregistrement mode Miroir
Les touches DATE et TIME du camescope ne peuvent pas être utilisées.
Indicateurs en mode Miroir
•L’indicateur STBY apparaît sous la forme Xz et REC sous la forme z. Certains indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
•La date est inversée lorsque l’horodatage est activé. Cependant elle sera enregistrée normalement.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Réglez la luminosité de l’écran LCD avec LCD BRIGHT dans des réglages de menu.
Enregistrement – Opérations de base
LCD SET
LCD BRI GHT
[
] :
MENU
END
MENU
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être réglée. Pour ce faire, sélectionnez LCD B.L. dans les réglages de menu (p. 52).
Changement de la luminosité du rétroéclairage
La luminosité de l’image n’est pas influencée par le changement de luminosité du rétroéclairage.
21
Prise de vues
T
W
Utilisation du zoom
Déplacez lentement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus vite pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)
W
T
WT
W
T
Un zooming supérieur à 20× s’effectue numériquement. Pour activer le zoom numérique, sélectionnez un rapport de zoom dans D ZOOM des réglages de menu. (p. 51) La qualité d’une image traitée numériquement subit une détérioration.
Le côté à la droite de la barre indique la zone du zoom numérique. La zone de zoom numérique apparaît lorsque vous sélectionnez un rapport de zoom dans D ZOOM des réglages de menu.
Pour filmer un sujet rapproché
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à au moins 2 pieds 5/8 pouces (80 cm environ) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou à 1/2 pouce (1 cm environ) en position grand angle.
22
Remarques sur le zoom numérique
•Le zoom numérique s’active lorsque le grossissement est supérieur à 20×.
•La qualité de l’image se détériore lorsque le zoom s’approche du côté “T”.
Prise de vues
Utilisation du viseur – Réglage dioptrique
Si vous ne voulez pas utiliser l’écran LCD pour filmer, regardez l’image dans le viseur. Réglez la dioptrie de sorte que les indicateurs soient nets dans le viseur.
Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Enregistrement – Opérations de base
23
Prise de vues
Indicateurs s’affichant dans le mode d’enregistrement
Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande.
Indicateur de format Hi8
Il apparaît pendant la lecture ou l’enregistrement dans le format Hi8.
Indicateur de mode d’enregistrement
Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/REC)
0:00:01
40
min
Indicateur d’autonomie restante de la batterie
Le temps indiqué est approximatif. Il peut être inexact dans certaines conditions de prise de vues. Lorsque vous fermez et rouvrez le panneau LCD, il faut environ une minute pour que l’autonomie soit indiquée correctement en minutes.
REC
Indicateur de compteur de bande Indicateur de longueur de bande restante
Il apparaît après l’insertion de la cassette et un certain temps d’enregistrement ou de lecture.
Indicateur d’autonomie restante de la batterie
24

Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT

Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan clair.
Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA. L’indicateur . apparaît sur l’écran LCD. Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur EXPOSURE pendant la prise de vues de sujets à contre-jour
La fonction de compensation de contre-jour sera annulée.
Loading...
+ 56 hidden pages