Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam VisionTM Sony. Il vous permettra de
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le camescope Handycam Vision présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il
est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes
que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une
température supérieure à 140°F (60°C), comme dans
une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé
aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUMION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUMION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY
(Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
2
Caractéristiques principales
Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition
(dans le mode d’enregistrement)
•Dans les lieux sombres
•Dans un environnement sombre, coucher du
soleil, feux d’artifices ou vues de nuit
• Prise de vues à contre-jour
• Sous des projecteurs, comme au théâtre ou lors
d’une fête
• Sous un éclairage puissant ou une lumière
réfléchie, comme au bord de la mer et sur les
pistes de ski
Fonctions permettant de renforcer l’impact des images
(dans le mode d’enregistrement)
•Transition douce entre les scènes
•Traitement numérique de l’image
•Création d’un fond doux pour faire ressortir un
sujet
•Incrustation d’un titre
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
(dans le mode d’enregistrement)
•Prévention de la détérioration de l’image lors de
l’utilisation du zoom numérique
Le réglage par défaut est OFF.
(Pour un rapport de zoom supérieur à 20×,
sélectionnez le zoom numérique dans
D ZOOM des réglages de menu.)
Index ....................................................... 79
4
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.
123
45 6 7
Préparatifs
1Télécommande infrarouge (1) (p. 77)
CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 11)
3Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 10, 11)
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont
été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du camescope, du support
d’enregistrement ou d’un autre problème.
4 Piles de format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 77)
CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement
5Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 31)
6 Bandoulière (1) (p. 74)
7 Capuchon d’objectif (1) (p. 19, 73)
5
Guide de démarrage rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des
informations plus détaillées.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10).
Guide de démarrage rapide
Ouvrez le cache de
la prise DC IN.
Branchez la fiche avec le
repère v dirigé vers le
haut.
Adaptateur secteur (fourni)
Mise en place d’une cassette (p. 18)
1Ouvrez le couvercle
du logement de
cassette et appuyez
sur EJECT.
Le logement s’ouvre
automatiquement.
EJECT
2Insérez une cassette
dans le logement
de cassette avec la
fenêtre tournée
vers l’extérieur et le
taquet
d’interdiction
d’enregistrement
dirigé vers le haut.
3Fermez le logement de
cassette en appuyant
sur l’indication
sur le logement. Celuici s’abaisse
automatiquement.
Fermez le couvercle du
logement de cassette.
6
Enregistrement d’une image (p. 19)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2 Réglez le
commutateur
POWER sur
CAMERA tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
4 Appuyez sur le bouton
rouge.
L’enregistrement
commence. Pour l’arrêter,
3Ouvrez le panneau
LCD tout en
appuyant sur OPEN.
L’image apparaît sur
l’écran LCD.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, regardez l’image dans le
viseur en appliquant l’œil contre l’œilleton.
L’image est en blanc et noir dans le viseur.
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton rouge.
L’horloge du camescope n’a pas été réglée en usine. Si vous voulez enregistrer
la date et l’heure sur une image, réglez l’heure avant de filmer (p. 16).
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 28)
2Appuyez sur m pour rembobiner la
bande.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Guide de démarrage rapide
1Réglez le
commutateur POWER
sur PLAYER tout en
appuyant sur le petit
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
bouton vert.
REMARQUE
Ne prenez pas le camescope par le viseur,
le panneau LCD ou la batterie
rechargeable.
3Appuyez sur N pour commencer la
lecture.
PLAY
7
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Dans ce manuel, les instructions couvrent les six modèles désignés dans le tableau
suivant. Avant de lire le manuel et de filmer, vérifiez le numéro de modèle sous votre
camescope. Les illustrations représentent le CCD-TRV98 sauf mention contraire. Toute
différence entre les modèles est clairement mentionnée dans le texte, par exemple,
“CCD-TRV98 seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.
Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Différences entre les modèles
Modèles CCD-TRV49TRV58TRV68TRV78TRV88TRV98
Capteur de
télécommande
Zoom numérique450×460×460×560×560×560×
SUPER LASER LINK—————z
Stabilisateur——zzzzz Présent
— Absent
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez
regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
z——z—z
8
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le camescope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles qui en sont munis
seulement)
•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie de haute précision et
plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Il peut exister, cependant, de
petits points noirs et/ou de points lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs) qui
apparaissent constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points
proviennent du processus de fabrication et n’affectent en aucun cas
l’enregistrement.
•Evitez de mouiller le camescope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et
l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a].
•Ne jamais exposer le camescope à des températures supérieures à 140°F (60°C),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b].
•Veillez à ne pas poser le camescope pendant trop longtemps près d’une fenêtre ou à
l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut
endommager ces pièces [c].
•Ne filmez pas directement soleil. La chaleur peut causer un dysfonctionnement.
Filmez le soleil plutôt crépuscule [c] lorsque la lumière est faible.
[a][b][c]
Préparatifs
[d]
9
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place de la batterie
Installez la batterie pour utiliser le camescope en extérieur.
Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Pour enlever la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur
BATT RELEASE.
10
BATT RELEASE
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie avant de l’utiliser avec le camescope.
Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM”
(modèle L).
Voir page 64 pour de plus amples informations sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le camescope à la prise DC IN avec le repère v dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). La recharge commence et
le voyant CHG s’allume.
Lorsque le voyant CHG s’éteint, la recharge est terminée.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Préparatifs
CHG Voyant
1
2
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du camescope.
11
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Remarques
•Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager l’adaptateur
secteur.
•La batterie ne doit pas être mouillée.
•Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la
complètement et utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement déchargée, puis
rangez-la dans un lieu frais.
Pendant la recharge de la batterie, le voyant CHG s’allume dans les cas suivants:
– La batterie rechargeable n’est pas installée correctement.
– La batterie ne fonctionne pas normalement.
Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment
suffisante
Rechargez complètement la batterie pour que l’indication d’autonomie soit correcte.
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps
froid.
Qu’est-ce qu’une batterie ”InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui échange des données,
entre autres sur la consommation d’énergie avec d’autres appareils vidéo compatibles.
Ce camescope est compatible avec la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (modèle L).
Il ne fonctionne qu’avec une batterie “InfoLITHIUM”. Les modèles L de batterie
rechargeable “InfoLITHIUM” portent la marque .
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise murale
Si vous devez utiliser le camescope pendant longtemps, nous vous conseillons de
raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le camescope sur le secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN du camescope avec le repère v dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
Préparatifs
1
2, 3
PRECAUTION
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même si le camescope a été mis
hors tension.
Remarques
•L’adaptateur secteur peut alimenter le camescope même si la batterie rechargeable est
fixée au camescope.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne
fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN
même s’il n’est pas raccordé à une prise murale.
•Posez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur pour couper l’alimentation si
un problème se présente lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez le Chargeur/Adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur
la douille allume-cigares d’une voiture.
15
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope.
Si vous n’utilisez pas le camescope pendant 4 mois environ, la date et l’heure seront
effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile au lithium rechargeable,
installée dans le camescope, s’est déchargée.
Réglez d’abord l’année puis le mois, le jour, les heures et les minutes.
(1) Après avoir mis le camescope en mode CAMERA, appuyez sur MENU pour
afficher le menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’année souhaitée, puis
appuyez sur la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC
puis en appuyant dessus.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC puis en appuyant
dessus au top sonore. L’horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu. L’heure apparaît.
, puis appuyez sur
4
12 00
JAN
1,7
12001
AM
MENU
12 00
JAN
2
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DAT E
LTR S I ZE
LANGUAGE
DEMO MOD E
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DAT E
LTR S I ZE
LANGUAGE
DEMO MOD E
RETURN
] :
END
[
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DAT E
LTR S I ZE
LANGUAGE
DEMO MOD E
[
MENU
RETURN
12001
JAN
12 00
AM
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DAT E
LTR S I ZE
DEMO MOD E
[
MENU
RETURN
12001
AM
JUL
42001
530
PM
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DAT E
LTR S I ZE
LANGUAGELANGUAGE
DEMO MOD E
RETURN
[
] :
MENU
END
JUL
5:30:00
4 2001
PM
16
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Appuyez sur DATE pour afficher la date.
Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME ou (DATE) pour afficher simultanément
la date et l’heure.
Appuyez une nouvelle fois sur DATE et/ou TIME. La date et/ou l’heure disparaissent.
L’année change de la manière suivante:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Fonction d’horodatage
Lorsque vous utilisez le camescope pour la première fois, mettez-le sous tension et
réglez la date et l’heure avant de filmer (p. 16). La date s’enregistre automatiquement
pendant 10 secondes au début de la prise de vues (fonction d’horodatage). Cette
fonction n’agit qu’une fois par jour.
Remarque sur l’heure
L’horloge interne du camescope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM signifie minuit.
•12:00 PM signifie midi.
Remarque sur l’horodatage
Vous pouvez mettre l’horodatage automatique en ou hors service en réglant AUTO
DATE sur ON ou OFF dans les réglages de menu. L’horodatage automatique
fonctionne une fois par jour.
Cependant, il peut fonctionner plus souvent dans les cas suivants:
– Vous avez changé l’heure et la date.
– Vous avez éjecté et réinséré la cassette.
– Vous avez filmé moins de 10 secondes.
– Vous avez réglé AUTO DATE une fois sur OFF puis de nouveau sur ON dans les
réglages de menu.
Préparatifs
17
Etape 3 Mise en place d’une cassette
Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8, utilisez des cassettes vidéo .
(1) Préparez la source d’alimentation (p. 10).
(2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT.
Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet de la
cassette dirigé vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication
sur le logement de la cassette. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
(5) Fermez le couvercle du logement de cassette.
inscrite
23
EJECT
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
•N’appuyez pas sur le logement de la cassette pour le faire rentrer, sinon le mécanisme
risque de ne plus fonctionner.
•Il se peut que le logement de cassette ne se ferme pas bien si vous appuyez à un autre
endroit que sur l’indication .
•Ne saisissez pas le camescope par le couvercle du logement de cassette.
4,5
18
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de la cassette pour découvrir le repère rouge.
— Enregistrement – Opérations de base —
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
fixez le capuchon à la sangle.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
“Etape 1” à “Etape 3” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 10 à 18).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA en appuyant sur le petit bouton
vert.
Le camescope se met en mode d’attente.
(4) Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur “REC”
apparaît et le voyant de tournage à l’avant du camescope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
Le voyant de tournage s’allume dans le viseur lorsque vous enregistrez avec le
viseur.
Enregistrement – Opérations de base
1
4
Voyant de
tournage
Microphone
2
3
5
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
PLAYER
POWER
40min
REC
0:00:01
19
Prise de vues
Remarque
Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de
vues.
Pour obtenir des transitions douces
Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la
suivante même si vous éteignez le camescope dans la mesure òu vous n’éjectez pas la
cassette.
Si vous voulez changer de batterie pendant l’enregistrement, réglez le commutateur
POWER sur OFF (CHARGE).
Si vous laissez le camescope en mode d’attente pendant plus de 5 minutes quand
la cassette est insérée.
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie rechargeable et la cassette contre
l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHARGE), puis à nouveau sur CAMERA.
Pour remettre le compteur à 0:00:00
Appuyez sur COUNTER RESET (p. 75).
Après la prise de vues
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Fixez le capuchon d’objectif.
20
Après le tournage
Enlevez la batterie du camescope pour éviter d’allumer la torche intégrée
accidentellement.
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés
du côté de l’objectif.
Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé, l’indicateur apparaîtra sur
l’écran LCD (Mode Miroir).
180°
90°
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic,
rabattez-le contre le camescope.
Prise de vues
Remarque
Le viseur s’éteint automatiquement, sauf en mode Miroir, lorsque vous utilisez l’écran
LCD.
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil
L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
Image en mode Miroir
L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée
normalement.
Pendant l’enregistrement mode Miroir
Les touches DATE et TIME du camescope ne peuvent pas être utilisées.
Indicateurs en mode Miroir
•L’indicateur STBY apparaît sous la forme Xz et REC sous la forme z. Certains
indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
•La date est inversée lorsque l’horodatage est activé. Cependant elle sera enregistrée
normalement.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Réglez la luminosité de l’écran LCD avec LCD BRIGHT dans des réglages de menu.
Enregistrement – Opérations de base
LCD SET
LCD BRI GHT
[
] :
MENU
END
MENU
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être réglée. Pour ce faire,
sélectionnez LCD B.L. dans les réglages de menu (p. 52).
Changement de la luminosité du rétroéclairage
La luminosité de l’image n’est pas influencée par le changement de luminosité du
rétroéclairage.
21
Prise de vues
T
W
Utilisation du zoom
Déplacez lentement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus vite
pour un zooming rapide.
Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)
W
T
WT
W
T
Un zooming supérieur à 20× s’effectue numériquement. Pour activer le zoom
numérique, sélectionnez un rapport de zoom dans D ZOOM des réglages de menu.
(p. 51)
La qualité d’une image traitée numériquement subit une détérioration.
Le côté à la droite de la barre indique la zone
du zoom numérique.
La zone de zoom numérique apparaît
lorsque vous sélectionnez un rapport de
zoom dans D ZOOM des réglages de menu.
Pour filmer un sujet rapproché
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce
que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à au moins 2 pieds 5/8 pouces
(80 cm environ) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou à 1/2 pouce
(1 cm environ) en position grand angle.
22
Remarques sur le zoom numérique
•Le zoom numérique s’active lorsque le grossissement est supérieur à 20×.
•La qualité de l’image se détériore lorsque le zoom s’approche du côté “T”.
Prise de vues
Utilisation du viseur – Réglage dioptrique
Si vous ne voulez pas utiliser l’écran LCD pour filmer, regardez l’image dans le viseur.
Réglez la dioptrie de sorte que les indicateurs soient nets dans le viseur.
Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Enregistrement – Opérations de base
23
Prise de vues
Indicateurs s’affichant dans le mode d’enregistrement
Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande.
Indicateur de format Hi8
Il apparaît pendant la lecture ou l’enregistrement dans le format Hi8.
Indicateur de mode d’enregistrement
Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/REC)
0:00:01
40
min
Indicateur d’autonomie restante de la batterie
Le temps indiqué est approximatif. Il peut être inexact dans certaines conditions de
prise de vues.
Lorsque vous fermez et rouvrez le panneau LCD, il faut environ une minute pour que
l’autonomie soit indiquée correctement en minutes.
REC
Indicateur de compteur de bande
Indicateur de longueur de bande restante
Il apparaît après l’insertion de la cassette et un
certain temps d’enregistrement ou de lecture.
Indicateur d’autonomie restante de la batterie
24
Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT
Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant
devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan clair.
Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA.
L’indicateur . apparaît sur l’écran LCD.
Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour annuler la fonction.
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur EXPOSURE pendant la prise de vues de sujets à contre-jour
La fonction de compensation de contre-jour sera annulée.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.