SONY CCD-TR66 User Manual

Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
3-858-957-33 (1)

CCD-TR66

©1996 by Sony Corporation
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Nous vous félicitons d‘avoir fait l‘acquisition d‘un camescope Handycam Sony. Grâce à
Bienvenue!
votre Handycam, vous pourrez immortaliser les moments précieux de la vie avec une qualité d‘image et de son inégalée. Doté des derniers perfectionnements, votre Handycam est néanmoins très facile à utiliser. Sous peu, vous réaliserez des montages vidéo amateurs que vous apprécierez pendant des années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM
BATTERIE AU NICKEL­CADMIUM. NE PAS LA JETER N’IMPORTE OÙ.
Les batteries au nickel -cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportrant les batteries usées dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser de batteries au nickel
-cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.
2
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Table des matières
Avant de commencer
Utilisation du manuel ............................. 4
Vérification des accessoires fournis ...... 5
Préparatifs
Recharge et installation de la batterie
rechargeable....................................... 6
Insertion d’une cassette .......................... 9
Opérations de base
Prise de vues .......................................... 10
Utilisation du zoom ........................ 13
Conseils pour une meilleure prise de
vues................................................... 14
Contrôle de l’image enregistrée........... 15
Raccordements pour la lecture ............ 16
Lecture d’une cassette ........................... 17
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources
d’alimentation ................................. 19
Enregistrement de la date ou de
l’heure ............................................... 21
Utilisation de la fonction PROGRAM
AE ..................................................... 22
Prise de vues à contre-jour ................... 23
Sélection du mode marche/arrêt
(START/STOP) ............................... 24
Incrustation d’un titre ........................... 25
Changement des réglages de mode .... 26
Montage sur une autre cassette ........... 27
Informations complémentaires
Remplacement de la pile au lithium
dans le camescope........................... 28
Réglage de la date et de l’heure........... 30
Modes de lecture ................................... 31
Utilisation optimale de la batterie
rechargeable..................................... 31
Entretien et précautions........................ 35
Utilisation du camescope à l’étranger ...38
Guide de dépannage ............................. 39
Spécifications ......................................... 42
Nomenclature ........................................ 43
Indicateurs d’avertissement ................. 50
Index ....................................................... 51
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
3
Avant de commencer

Utilisation du manuel

Vous verrez en lisant ce manuel que les touches et les réglages du camescope sont indiqués en lettres majuscules. Ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA. Comme l’indique le symbole sur les illustrations, un bip se fait entendre pour confirmer l’opération.
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur diffèrent selon les pays. Pour voir vos vidéogrammes sur un téléviseur, vous avez besoin d’un téléviseur NTSC. Si vous voulez utiliser un téléviseur PAL-M, vous aurez besoin d’un transcodeur NTSC/PAL­M, car ce camescope est de standard NTSC.
Remarque sur les droits d’auteur
Les programmes de télévision, les films, les bandes vidéo et autres enregistrements sont souvent protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles informations peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Précautions à l’utilisation du camescope
•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sont le produit d’une technologie de haute précision. Cependant, des petits points noirs ou des points brillants (rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître sur l’écran et/ou dans le viseur. Ces points sont normaux et n’ont absolument aucune influence sur l’image enregistrée. Plus de 99,99% sont opérationnels.
•Evitez de mouiller le camescope. Protégez le camescope de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer une panne de l’appareil, qu’il sera peut-être impossible de réparer. [a]
•Evitez de laisser pénétrer du sable dans le camescope. Lorsque vous utilisez le camescope sur une plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-le du sable ou de la poussière. Le sable ou la poussière peuvent provoquer une panne de l’appareil, qu’il sera peut-être impossible de réparer. [b]
•Ne soumettez jamais le camescope à des températures supérieures à 140°F (60°C), en le laissant dans une voiture garée au soleil, ou en plein soleil. [c]
[a]
[c][b]
4
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants accompagnent votre camescope.
1
23
4
6
1 Batterie rechargeable NP-33 (1) (p. 6) 2 Cordon de raccordement audio/vidéo (1)
(p. 16)
3 Bandoulière (1) (p. 46) 4 Adaptateur secteur AC-V16/V16A (1) (p.
6,19)
5 Pile au lithium CR2025 (1) (p. 28)
Installée dans le camescope.
78
Avant de commencer
5
6 Télécommande sans fil (1) (p. 17, 46) 7 Piles de format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 47)
8 Etui de piles (1) (p. 20)
Aucune compensation ne sera accordée si l’enregistrement ou la lecture ne s’effectuent pas par suite d’un mauvais fonctionnement du camescope ou de la cassette vidéo.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
5
Préparatifs
POWER
CHARGE

Recharge et installation de la batterie rechargeable

Avant d’utiliser le camescope, vous devez charger et installer la batterie rechargeable. Servez-vous de l’adaptateur secteur fourni pour charger la batterie rechargeable.
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie sur une surface plane sans vibrations.
(1) Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. (2) Alignez le côté droit de la batterie sur la ligne de l’adaptateur secteur, puis poussez
la batterie dans le sens de la flèche.
(3) Réglez le sélecteur sur CHARGE. Le voyant CHARGE (orange) s’allume et la
recharge commence. Quand elle est terminée, le voyant CHARGE s’éteint. Débranchez l’adaptateur de la prise secteur puis enlevez la batterie et fixez-la sur le camescope.
1
2 3
Temps de recharge
Batterie rechargeable Temps de recharge*
NP-33 (fournie) 60 NP-98/98D 215 NP-80/80D 190 NP-78 170 NP-68 125 NP-C65 105 NP-60D 90
* Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide avec l’adaptateur
secteur fourni. (A basses températures, le temps de recharge augmente.)
Autonomie de la batterie rechargeable
Batterie rechargeable Temps d’enregistrement moyen* Temps d’enregistrement continu**
NP-33 (fournie) 45 85 NP-98/98D 170 300 NP-80/80D 140 250 NP-78 130 230 NP-68 95 170 NP-C65 80 150 NP-60D 70 125
* Temps approximatif en minutes avec enregistrement et arrêt d’enregistrement,
zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle peut être plus courte.
** Temps approximatif lors d’une prise de vues en intérieur ininterrompue.
6
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Retrait de la batterie rechargeable
Poussez la batterie dans le sens de la flèche.
Remarques sur la recharge de la batterie
• Le voyant POWER reste allumé pendant un certain temps même si la batterie a été enlevée et le cordon secteur débranché après la recharge. C’est normal.
• Si le voyant POWER ne s'allume pas, réglez le sélecteur sur VTR (DC OUT) et débranchez le cordon secteur. Au bout d’une minute environ, rebranchez le cordon secteur et réglez à nouveau le sélecteur sur CHARGE.
• Vous ne pouvez pas utiliser le camescope avec l’adaptateur secteur pendant la recharge de la batterie.
Préparatifs
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
7
Recharge et installation de la batterie rechargeable
Installation de la batterie rechargeable
(1) Insérez le haut de la batterie rechargeable dans la partie supérieure de la surface de
montage de la batterie.
(2) Appuyez sur la batterie de manière qu’elle soit bien en place. Vous devez entendre
deux déclics.
Retrait de la batterie rechargeable
Poussez BATT, puis tirez sur la partie inférieure de la batterie.
8
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Insertion d’une cassette
Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la flèche.
Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
(2) Introduisez une cassette (non fournie) avec la fenêtre tournée vers l’extérieur. (3) Appuyez sur l’inscription PUSH sur le logement pour le refermer. Le logement se
referme automatiquement.
Préparatifs
1 2
Pour éjecter la cassette
Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la flèche.
Pour éviter tout effacement accidentel
Poussez le taquet de la cassette pour faire apparaître la marque rouge. Si vous insérez une cassette alors que la marque rouge est visible, puis fermez le logement de la cassette, des signaux sonores retentissent pendant un instant. Si vous essayez d’enregistrer quand la marque rouge est visible, les indicateurs ˇ et 6 clignotent dans le viseur et vous ne pouvez pas enregistrer. Pour enregistrer à nouveau sur cette cassette, vous devez ramener le taquet pour masquer la marque rouge.
3
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
9
Opérations de base

Prise de vues

Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée et une cassette insérée. Quand vous utilisez le camescope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure (p. 30) avant de commencer à filmer. Quand vous réglez la date et l’heure, la date est automatiquement enregistrée pendant 10 secondes au début de l’enregistrement (Fonction AUTO DATE). Cette fonction n’est activée qu’une fois par jour. Avant d’enregistrer des événements importants, vous voudrez sans doute faire un essai pour être sûr d’utiliser le camescope correctement. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert de l’interrupteur POWER, poussez
l’interrupteur vers CAMERA.
(2) Réglez le commutateur START/STOP MODE sur . (3) Relevez le sélecteur STANDBY. L’indicateur “STBY” apparaît dans le viseur. (4) Appuyez sur START/STOP (bouton rouge). Le camescope commence à enregistrer
et l’indicateur “STBY” est remplacé par l’indicateur “REC”. Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement SP (standard) ou LP (longue durée). Avant de commencer, réglez REC MODE (p. 26) selon le temps que vous prévoyez d’enregistrer.
10
[a]
Pour interrompre momentanément la prise de vues [a]
Appuyez de nouveau sur START/STOP; l’indicateur “REC” dans le viseur est remplacé par l’indicateur “STBY” (mode d’attente).
Pour arrêter la prise de vues [b]
Appuyez sur START/STOP. Baissez STANDBY et réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Ensuite, éjectez la cassette et enlevez la batterie.
[b]
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Remarque sur le mode d’attente
Si vous laissez le camescope pendant plus de 5 minutes avec une cassette en place dans ce mode, il s’arrête automatiquement, afin d’éviter une usure inutile de la batterie et de la bande. Pour revenir en mode d’attente, baissez STANDBY, puis relevez-le. Pour commencer à enregistrer, appuyez sur START/STOP.
Pour faire la mise au point de l’oculaire
Si l’image dans le viseur n’est pas nette du tout, ou si vous utilisez le camescope après quelqu’un d’autre, vous devez faire la mise au point de l’oculaire. Bougez le levier de réglage de l’oculaire de sorte que les indicateurs dans le viseur soient nets.
Remarque sur les indicateurs dans le viseur
Les indicateurs apparaissent seulement en mode CAMERA. Ils n’apparaissent pas en mode PLAYER.
Prise de vues en tenant la touche START/STOP enfoncée
Vous pouvez également filmer en appuyant sur la touche START/STOP et en la tenant enfoncée. Pour que la touche START/STOP fonctionne ainsi, réglez START/STOP MODE sur . [a]
Opérations de base
Prise de vues d’une succession de scènes courtes
Vous pouvez filmer automatiquement une succession de scènes de 5 secondes environ chacune avec le mode 5 SEC (p. 24). Pour filmer une succession de scènes en utilisant la touche START/STOP, réglez START/STOP MODE sur 5 SEC. [b]
[a]
[b]
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
11
Prise de vues
Remarque sur la prise de vues
Quand vous filmez depuis le début d'une bande, faites d’abord défiler la bande pendant 15 secondes environ avant de commencer véritablement à enregistrer. Vous ne manquerez pas le début des scènes lors de la lecture.
Remarques sur le mode d’enregistrement
• Le camescope enregistre et lit en mode SP (durée standard) et en mode LP (longue
durée). Toutefois, la qualité de l’image de lecture en mode LP est inférieure à celle obtenue en mode SP.
• Quand vous enregistrez une cassette en mode LP avec ce camescope, nous vous
conseillons de reproduire la cassette sur ce camescope. Quand cette cassette est reproduite sur un autre camescope ou un magnétoscope, l’image et le son risquent d’être bruités. Du bruit peut aussi apparaître quand vous reproduisez sur ce camescope une cassette enregistrée en mode LP sur un autre camescope ou un magnétoscope.
Remarques sur le compteur de bande
• Le compteur de bande indique le temps d’enregistrement. Servez-vous en comme
repère. Le temps réel différera de quelques secondes. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur COUNTER RESET.
• Si la cassette est enregistrée dans les deux modes SP et LP, le temps indiqué par le
compteur ne sera pas exact. Si vous avez l’intention de faire un montage en utilisant le compteur de bande comme repère, enregistrez toute la cassette dans le même mode (SP ou LP).
Remarque sur le signal sonore
Comme indiqué par sur les illustrations, un bip retentit quand vous mettez le camescope sous tension ou commencez l’enregistrement, et deux bips quand vous arrêtez l’enregistrement afin de confirmer ces opérations. Plusieurs bips signalent une anomalie de fonctionnement du camescope (p. 50). Ces bips ne sont pas enregistrés sur la bande. Si vous ne voulez pas entendre les bips, réglez BEEP sur “OFF” (p. 26).
12
Remarque sur la fonction AUTO DATE
L’horloge a été réglée en usine sur l’heure de la côte Est des Etats-Unis. Vous pouvez changer l’heure (p. 30). L’horodatage automatique de la date (AUTO DATE) fonctionne une fois par jour. Cependant la date peut apparaître automatiquement plusieurs fois par jour quand: – vous changez la date et l’heure. – vous éjectez et introduisez de nouveau la cassette. – vous n’enregistrez pas plus de 10 secondes.
Passage de l’intérieur à l’extérieur (ou inversement)
Relevez STANDBY et dirigez le camescope vers un objet blanc pendant environ 15 secondes de manière à assurer un réglage correct de la balance des blancs.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Utilisation du zoom
Le zooming est une technique de prise de vues qui permet de modifier la taille du sujet dans la scène. Pour réaliser des films plus professionnels, n’abusez pas de cette fonction. Côté T: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté W: grand angle (le sujet s’éloigne)
Vitesse du zoom
Tournez complètement le levier du zoom électrique pour faire un zooming rapide et tournez-le un peu pour faire un zooming plus lent.
Pour filmer un sujet en position téléobjectif
Si vous ne pouvez pas obtenir une image nette avec l’agrandissement maximal, tournez le levier du zoom électrique vers le côté W jusqu’à ce que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet se trouvant à au moins 2 5/8 pieds (80 cm) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou environ 1/2 pouce (1 cm) en position grand angle.
Opérations de base
Remarques sur le zoom numérique
Vous pouvez choisir un grossissement 13x (zoom optique) ou le zoom 26x (zoom numérique).
• Un grossissement de l’image supérieur à 13x effectué numériquement et la qualité de l’image diminue quand vous atteignez le côté T. Si vous ne voulez pas utiliser le zoom numérique, réglez la fonction ZOOM sur x13 (p. 26).
• Le côté droit [a] de l’indicateur de zoom électrique montre la zone de zooming numérique, et le côté gauche [b] la zone de zooming optique. Si vous réglez la fonction ZOOM sur x13, la zone [a] disparaît.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
13

Conseils pour une meilleure prise de vues

Pour les prises de vues camescope au poing, vous obtiendrez de meilleurs résultats en tenant le camescope selon les suggestions suivantes:
[b][a]
• Tenez le camescope fermement avec la sangle de manière à pouvoir actionner
facilement les commandes avec le pouce. [a]
• Maintenez le coude droit contre le corps.
• Placez la main gauche sous le camescope pour le soutenir. Ne recouvrez pas le microphone avec les doigts.
• Appliquez l’oeil contre l’œilleton du viseur.
• Servez-vous du cadre du viseur pour déterminer le plan horizontal.
• Vous pouvez aussi vous accroupir pour obtenir un angle de prise de vues intéressant. Relevez le viseur pour filmer à partir d’une position basse. [b]
Placez le camescope sur une surface plane ou utilisez un pied photographique
Essayez de placer le camescope sur une table ou sur toute autre surface plane à bonne hauteur. Si vous disposez d’un pied pour appareil photographique, vous pouvez l’utiliser avec le camescope. Si le pied que vous utilisez n’est pas de fabrication Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas 9/32 pouce (6,5 mm), sinon elle pourrait endommager les pièces internes du camescope.
14
Précautions au sujet du viseur
• Ne saisissez pas le camescope par le viseur. [c]
• Ne placez pas le camescope avec le viseur dirigé vers le soleil. L’intérieur du viseur pourrait être endommagé. Evitez de laisser le camescope au soleil ou près d’une fenêtre. [d]
[d][c]
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Contrôle de l’image enregistrée
La touche EDITSEARCH vous permet de contrôler la dernière scène filmée ou l’image enregistrée dans le viseur. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert de l’interrupteur POWER, réglez
l’interrupteur sur CAMERA.
(2) Relevez STANDBY. (3) Appuyez sur EDITSEARCH. Appuyez momentanément sur le côté – (Œ); les
dernières secondes de la partie enregistrée sont reproduites (Revue d’enregistrement).
Appuyez sur le côté – de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le camescope atteigne la scène souhaitée. La dernière partie enregistrée est reproduite. Pour avancer, appuyez sur le côté + (Recherche de point de montage).
S
T
A
N
D
B
Y
Opérations de base
Pour arrêter la lecture
Relâchez EDITSEARCH.
Pour reprendre l’enregistrement
Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement reprend à l’endroit où vous avez relâché EDITSEARCH. Si vous n’avez pas éjecté la cassette, la transition entre la dernière scène et la nouvelle scène sera douce.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
15

Raccordements pour la lecture

Raccordez le camescope à votre magnétoscope ou téléviseur pour regarder vos vidéogrammes sur le téléviseur. Le raccordement au courant secteur est conseillé (p.19).
Si un magnétoscope est raccordé au téléviseur
Ouvrez le cache-prises et raccordez le camescope aux entrées LINE IN du magnétoscope en utilisant le cordon de raccordement audio/vidéo fourni. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE et le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
: Sens du signal
Raccordement direct à un téléviseur
Ouvrez le cache-prises et raccordez le camescope au téléviseur à l’aide du cordon de raccordement audio/vidéo fourni. Réglez le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
16
: Sens du signal
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope sans prises d’entrée vidéo/audio
Utilisez l’adaptateur RFU-95UC (non fourni).
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Loading...
+ 36 hidden pages