Nous vous félicitons d‘avoir fait l‘acquisition d‘un camescope Handycam Sony. Grâce à
Bienvenue!
votre Handycam, vous pourrez immortaliser les moments précieux de la vie avec une qualité
d‘image et de son inégalée. Doté des derniers perfectionnements, votre Handycam est
néanmoins très facile à utiliser. Sous peu, vous réaliserez des montages vidéo amateurs que
vous apprécierez pendant des années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
RECYCLAGE DES BATTERIES AU
NICKEL-CADMIUM
BATTERIE AU NICKELCADMIUM. NE PAS LA
JETER N’IMPORTE OÙ.
Les batteries au nickel -cadmium
sont recyclables. Vous pouvez
contribuer à préserver
l’environnement en rapportrant les
batteries usées dans un centre de
Service Sony ou dans un point de
ramassage, recyclage ou
retraitement.
Remarque:Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au nickel-cadmium
avec les ordures ménagères ou dans
les poubelles de bureau.
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser de batteries au nickel
-cadmium qui sont endommagées
ou qui fuient.
2
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Table des matières
Avant de commencer
Utilisation du manuel ............................. 4
Index ....................................................... 51
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
3
Avant de commencer
Utilisation du manuel
Vous verrez en lisant ce manuel que les touches et les réglages du camescope sont
indiqués en lettres majuscules.
Ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.
Comme l’indique le symbole ≥ sur les illustrations, un bip se fait entendre pour
confirmer l’opération.
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur diffèrent selon les pays. Pour voir vos
vidéogrammes sur un téléviseur, vous avez besoin d’un téléviseur NTSC. Si vous
voulez utiliser un téléviseur PAL-M, vous aurez besoin d’un transcodeur NTSC/PALM, car ce camescope est de standard NTSC.
Remarque sur les droits d’auteur
Les programmes de télévision, les films, les bandes vidéo et autres enregistrements sont
souvent protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
informations peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Précautions à l’utilisation du camescope
•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sont le produit d’une technologie de haute
précision. Cependant, des petits points noirs ou des points brillants (rouges,
bleus ou verts) peuvent apparaître sur l’écran et/ou dans le viseur. Ces points
sont normaux et n’ont absolument aucune influence sur l’image enregistrée. Plus
de 99,99% sont opérationnels.
•Evitez de mouiller le camescope. Protégez le camescope de la pluie ou de l’eau
de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer une panne de l’appareil, qu’il
sera peut-être impossible de réparer. [a]
•Evitez de laisser pénétrer du sable dans le camescope. Lorsque vous utilisez le
camescope sur une plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-le du sable
ou de la poussière. Le sable ou la poussière peuvent provoquer une panne de
l’appareil, qu’il sera peut-être impossible de réparer. [b]
•Ne soumettez jamais le camescope à des températures supérieures à 140°F
(60°C), en le laissant dans une voiture garée au soleil, ou en plein soleil. [c]
[a]
[c][b]
4
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants accompagnent votre camescope.
6 Télécommande sans fil (1) (p. 17, 46)
7 Piles de format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 47)
8 Etui de piles (1) (p. 20)
Aucune compensation ne sera accordée si l’enregistrement ou la lecture
ne s’effectuent pas par suite d’un mauvais fonctionnement du
camescope ou de la cassette vidéo.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
5
Préparatifs
POWER
CHARGE
Recharge et installation de la batterie rechargeable
Avant d’utiliser le camescope, vous devez charger et installer la batterie rechargeable.
Servez-vous de l’adaptateur secteur fourni pour charger la batterie rechargeable.
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie sur une surface plane sans vibrations.
(1) Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
(2) Alignez le côté droit de la batterie sur la ligne de l’adaptateur secteur, puis poussez
la batterie dans le sens de la flèche.
(3) Réglez le sélecteur sur CHARGE. Le voyant CHARGE (orange) s’allume et la
recharge commence.
Quand elle est terminée, le voyant CHARGE s’éteint. Débranchez l’adaptateur de la
prise secteur puis enlevez la batterie et fixez-la sur le camescope.
* Temps approximatif en minutes avec enregistrement et arrêt d’enregistrement,
zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle peut être plus
courte.
** Temps approximatif lors d’une prise de vues en intérieur ininterrompue.
6
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Retrait de la batterie rechargeable
Poussez la batterie dans le sens de la flèche.
Remarques sur la recharge de la batterie
• Le voyant POWER reste allumé pendant un certain temps même si la batterie a été
enlevée et le cordon secteur débranché après la recharge. C’est normal.
• Si le voyant POWER ne s'allume pas, réglez le sélecteur sur VTR (DC OUT) et
débranchez le cordon secteur. Au bout d’une minute environ, rebranchez le cordon
secteur et réglez à nouveau le sélecteur sur CHARGE.
• Vous ne pouvez pas utiliser le camescope avec l’adaptateur secteur pendant la
recharge de la batterie.
Préparatifs
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
7
Recharge et installation de la batterie rechargeable
Installation de la batterie rechargeable
(1) Insérez le haut de la batterie rechargeable dans la partie supérieure de la surface de
montage de la batterie.
(2) Appuyez sur la batterie de manière qu’elle soit bien en place. Vous devez entendre
deux déclics.
Retrait de la batterie rechargeable
Poussez BATT, puis tirez sur la partie inférieure de la batterie.
8
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Insertion d’une cassette
Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la flèche.
Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
(2) Introduisez une cassette (non fournie) avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.
(3) Appuyez sur l’inscription PUSH sur le logement pour le refermer. Le logement se
referme automatiquement.
Préparatifs
12
Pour éjecter la cassette
Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la flèche.
Pour éviter tout effacement accidentel
Poussez le taquet de la cassette pour faire apparaître la marque rouge.
Si vous insérez une cassette alors que la marque rouge est visible, puis fermez le
logement de la cassette, des signaux sonores retentissent pendant un instant. Si vous
essayez d’enregistrer quand la marque rouge est visible, les indicateurs ˇ et 6
clignotent dans le viseur et vous ne pouvez pas enregistrer. Pour enregistrer à nouveau
sur cette cassette, vous devez ramener le taquet pour masquer la marque rouge.
3
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
9
Opérations de base
Prise de vues
Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée et une cassette insérée.
Quand vous utilisez le camescope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez
la date et l’heure (p. 30) avant de commencer à filmer. Quand vous réglez la date et
l’heure, la date est automatiquement enregistrée pendant 10 secondes au début de
l’enregistrement (Fonction AUTO DATE). Cette fonction n’est activée qu’une fois par
jour.
Avant d’enregistrer des événements importants, vous voudrez sans doute faire un essai
pour être sûr d’utiliser le camescope correctement.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert de l’interrupteur POWER, poussez
l’interrupteur vers CAMERA.
(2) Réglez le commutateur START/STOP MODE sur.
(3) Relevez le sélecteur STANDBY. L’indicateur “STBY” apparaît dans le viseur.
(4) Appuyez sur START/STOP (bouton rouge). Le camescope commence à enregistrer
et l’indicateur “STBY” est remplacé par l’indicateur “REC”.
Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement SP (standard) ou LP (longue
durée). Avant de commencer, réglez REC MODE (p. 26) selon le temps que vous
prévoyez d’enregistrer.
10
[a]
Pour interrompre momentanément la prise de vues [a]
Appuyez de nouveau sur START/STOP; l’indicateur “REC” dans le viseur est remplacé
par l’indicateur “STBY” (mode d’attente).
Pour arrêter la prise de vues [b]
Appuyez sur START/STOP. Baissez STANDBY et réglez l’interrupteur POWER sur
OFF. Ensuite, éjectez la cassette et enlevez la batterie.
[b]
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Remarque sur le mode d’attente
Si vous laissez le camescope pendant plus de 5 minutes avec une cassette en place dans
ce mode, il s’arrête automatiquement, afin d’éviter une usure inutile de la batterie et de
la bande. Pour revenir en mode d’attente, baissez STANDBY, puis relevez-le. Pour
commencer à enregistrer, appuyez sur START/STOP.
Pour faire la mise au point de l’oculaire
Si l’image dans le viseur n’est pas nette du tout, ou si vous utilisez le camescope après
quelqu’un d’autre, vous devez faire la mise au point de l’oculaire. Bougez le levier de
réglage de l’oculaire de sorte que les indicateurs dans le viseur soient nets.
Remarque sur les indicateurs dans le viseur
Les indicateurs apparaissent seulement en mode CAMERA. Ils n’apparaissent pas en
mode PLAYER.
Prise de vues en tenant la touche START/STOP enfoncée
Vous pouvez également filmer en appuyant sur la touche START/STOP et en la tenant
enfoncée. Pour que la touche START/STOP fonctionne ainsi, réglez START/STOP
MODE sur. [a]
Opérations de base
Prise de vues d’une succession de scènes courtes
Vous pouvez filmer automatiquement une succession de scènes de 5 secondes environ
chacune avec le mode 5 SEC (p. 24).
Pour filmer une succession de scènes en utilisant la touche START/STOP, réglez
START/STOP MODE sur 5 SEC. [b]
[a]
[b]
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
11
Prise de vues
Remarque sur la prise de vues
Quand vous filmez depuis le début d'une bande, faites d’abord défiler la bande pendant
15 secondes environ avant de commencer véritablement à enregistrer. Vous ne
manquerez pas le début des scènes lors de la lecture.
Remarques sur le mode d’enregistrement
• Le camescope enregistre et lit en mode SP (durée standard) et en mode LP (longue
durée).
Toutefois, la qualité de l’image de lecture en mode LP est inférieure à celle obtenue en
mode SP.
• Quand vous enregistrez une cassette en mode LP avec ce camescope, nous vous
conseillons de reproduire la cassette sur ce camescope. Quand cette cassette est
reproduite sur un autre camescope ou un magnétoscope, l’image et le son risquent
d’être bruités. Du bruit peut aussi apparaître quand vous reproduisez sur ce
camescope une cassette enregistrée en mode LP sur un autre camescope ou un
magnétoscope.
Remarques sur le compteur de bande
• Le compteur de bande indique le temps d’enregistrement. Servez-vous en comme
repère. Le temps réel différera de quelques secondes. Pour remettre le compteur à
zéro, appuyez sur COUNTER RESET.
• Si la cassette est enregistrée dans les deux modes SP et LP, le temps indiqué par le
compteur ne sera pas exact. Si vous avez l’intention de faire un montage en utilisant le
compteur de bande comme repère, enregistrez toute la cassette dans le même mode
(SP ou LP).
Remarque sur le signal sonore
Comme indiqué par ≥ sur les illustrations, un bip retentit quand vous mettez le
camescope sous tension ou commencez l’enregistrement, et deux bips quand vous
arrêtez l’enregistrement afin de confirmer ces opérations. Plusieurs bips signalent une
anomalie de fonctionnement du camescope (p. 50). Ces bips ne sont pas enregistrés sur
la bande. Si vous ne voulez pas entendre les bips, réglez BEEP sur “OFF” (p. 26).
12
Remarque sur la fonction AUTO DATE
L’horloge a été réglée en usine sur l’heure de la côte Est des Etats-Unis. Vous pouvez
changer l’heure (p. 30).
L’horodatage automatique de la date (AUTO DATE) fonctionne une fois par jour.
Cependant la date peut apparaître automatiquement plusieurs fois par jour quand:
– vous changez la date et l’heure.
– vous éjectez et introduisez de nouveau la cassette.
– vous n’enregistrez pas plus de 10 secondes.
Passage de l’intérieur à l’extérieur (ou inversement)
Relevez STANDBY et dirigez le camescope vers un objet blanc pendant environ 15
secondes de manière à assurer un réglage correct de la balance des blancs.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Utilisation du zoom
Le zooming est une technique de prise de vues qui permet de modifier la taille du sujet
dans la scène. Pour réaliser des films plus professionnels, n’abusez pas de cette
fonction.
Côté T: téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté W: grand angle (le sujet s’éloigne)
Vitesse du zoom
Tournez complètement le levier du zoom électrique pour faire un zooming rapide et
tournez-le un peu pour faire un zooming plus lent.
Pour filmer un sujet en position téléobjectif
Si vous ne pouvez pas obtenir une image nette avec l’agrandissement maximal, tournez
le levier du zoom électrique vers le côté W jusqu’à ce que l’image soit nette.
Vous pouvez filmer un sujet se trouvant à au moins 2 5/8 pieds (80 cm) de la surface de
l’objectif en position téléobjectif, ou environ 1/2 pouce (1 cm) en position grand angle.
Opérations de base
Remarques sur le zoom numérique
Vous pouvez choisir un grossissement 13x (zoom optique) ou le zoom 26x (zoom
numérique).
• Un grossissement de l’image supérieur à 13x effectué numériquement et la qualité de
l’image diminue quand vous atteignez le côté T. Si vous ne voulez pas utiliser le zoom
numérique, réglez la fonction ZOOM sur x13 (p. 26).
• Le côté droit [a] de l’indicateur de zoom électrique montre la zone de zooming
numérique, et le côté gauche [b] la zone de zooming optique. Si vous réglez la
fonction ZOOM sur x13, la zone [a] disparaît.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
13
Conseils pour une meilleure prise de vues
Pour les prises de vues camescope au poing, vous obtiendrez de meilleurs résultats en
tenant le camescope selon les suggestions suivantes:
[b][a]
• Tenez le camescope fermement avec la sangle de manière à pouvoir actionner
facilement les commandes avec le pouce. [a]
• Maintenez le coude droit contre le corps.
• Placez la main gauche sous le camescope pour le soutenir. Ne recouvrez pas le
microphone avec les doigts.
• Appliquez l’oeil contre l’œilleton du viseur.
• Servez-vous du cadre du viseur pour déterminer le plan horizontal.
• Vous pouvez aussi vous accroupir pour obtenir un angle de prise de vues intéressant.
Relevez le viseur pour filmer à partir d’une position basse. [b]
Placez le camescope sur une surface plane ou utilisez un pied photographique
Essayez de placer le camescope sur une table ou sur toute autre surface plane à bonne
hauteur. Si vous disposez d’un pied pour appareil photographique, vous pouvez
l’utiliser avec le camescope.
Si le pied que vous utilisez n’est pas de fabrication Sony, assurez-vous que la vis du
pied ne dépasse pas 9/32 pouce (6,5 mm), sinon elle pourrait endommager les pièces
internes du camescope.
14
Précautions au sujet du viseur
• Ne saisissez pas le camescope par le viseur. [c]
• Ne placez pas le camescope avec le viseur dirigé vers le soleil. L’intérieur du viseur
pourrait être endommagé. Evitez de laisser le camescope au soleil ou près d’une
fenêtre. [d]
[d][c]
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Contrôle de l’image enregistrée
La touche EDITSEARCH vous permet de contrôler la dernière scène filmée ou l’image
enregistrée dans le viseur.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert de l’interrupteur POWER, réglez
l’interrupteur sur CAMERA.
(2) Relevez STANDBY.
(3) Appuyez sur EDITSEARCH. Appuyez momentanément sur le côté – (Œ); les
dernières secondes de la partie enregistrée sont reproduites (Revue
d’enregistrement).
Appuyez sur le côté – de la touche EDITSEARCH jusqu’à ce que le camescope atteigne
la scène souhaitée. La dernière partie enregistrée est reproduite. Pour avancer, appuyez
sur le côté + (Recherche de point de montage).
S
T
A
N
D
B
Y
Opérations de base
Pour arrêter la lecture
Relâchez EDITSEARCH.
Pour reprendre l’enregistrement
Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement reprend à l’endroit où vous avez relâché
EDITSEARCH. Si vous n’avez pas éjecté la cassette, la transition entre la dernière scène
et la nouvelle scène sera douce.
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
15
Raccordements pour la lecture
Raccordez le camescope à votre magnétoscope ou téléviseur pour regarder vos
vidéogrammes sur le téléviseur. Le raccordement au courant secteur est conseillé
(p.19).
Si un magnétoscope est raccordé au téléviseur
Ouvrez le cache-prises et raccordez le camescope aux entrées LINE IN du
magnétoscope en utilisant le cordon de raccordement audio/vidéo fourni. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE et le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur
VCR.
: Sens du signal
Raccordement direct à un téléviseur
Ouvrez le cache-prises et raccordez le camescope au téléviseur à l’aide du cordon de
raccordement audio/vidéo fourni. Réglez le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
16
: Sens du signal
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope sans prises
d’entrée vidéo/audio
Utilisez l’adaptateur RFU-95UC (non fourni).
CCD-TR66_3-858-957-33(1). F
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.