Sony CCD-TR648E User Manual [cs]

3-072-312-81 (1)
Video Camera Recorder
Instrukcja obsługi
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu i o zachowanie jej do ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
Návod k použití
CCD-TR748E
CCD-TR648E/TR748E
©2002 Sony Corporation
Polski
Česky
Witamy!
Gratulujemy zakupienia kamkordera Sony Handycam. Handycam pozwoli na uchwycenie obrazem i dżwiękiem o doskonałej jakości tego, co w życiu najcenniejsze. Niniejsza kamera Handycam wyposażona jest w szereg nowoczesnych funkcji, ale jednocześnie jest bardzo łatwa w obsłudze. Domowe filmy wideo, wspaniałe pamiątki rodzinne, znajdą się dzięki niej w zasięgu ręki.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem, należy chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez specjalistów.
Vítejte!
Blahopřejeme vám ke koupi videokamery Sony Handycam. Videokamera vám umožní zaznamenat nejdůležitější momenty vašeho života pomocí vysoce kvalitního obrazu a zvuku. Vaše videokamera disponuje množstvím rozšířených funkcí a přitom je velmi snadné ji používat. Brzy si pořídíte vlastní nahrávky, které s nadšením shlédnete ještě po mnoha letech.
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu technikovi.
2
Polski
Istotne właściwości
Nagrywanie obrazów ruchomych i ich odtwarzanie
Nagrywanie obrazu (str. 25)
Odtwarzanie nagranej taśmy (str. 34)
Inne
Funkcje regulujące ekspozycję w trybie nagrywania
BACK LIGHT (str. 30)
NightShot (str. 31)
PROGRAM AE (str. 46)
Ręczna regulacja ekspozycji (str. 49)
Wbudowana lampa (str. 57)
Funkcje podkreślające nagrywane obiekty
Zbliżenie cyfrowe (str. 27)
Ustawieniem domyślnym jest OFF (wył.). (Aby uzyskać zbliżenie większe niż 20-krotne, należy wybrać odpowiednie powiększenie D ZOOM w systemie menu.)
FADER (str. 41)
Efekty na obrazie (Picture effect) (str. 44)
TITLE (str. 52)
Funkcja nadająca naturalny wygląd filmowanym obrazom
Ręczne ogniskowanie (str. 50)
Funkcje używane w montażu w trybie nagrywania
Tryb szerokokątny (str. 39)
Data i godzina (str. 33)
ORC [MENU] (str. 76)
Funkcja używana po dokonaniu nagrania
Funkcja Easy Dubbing (str. 63)
3
Česky
Hlavní funkce
Nahrávání a přehrávání pohyblivého obrazu
Nahrávání obrazu (str. 25)
Přehrávání kazety (str. 34)
Další
Funkce pro nastavení expozice v režimu nahrávání
Funkce BACK LIGHT (str. 30)
Funkce NightShot (str. 31)
PROGRAM AE (str. 46)
Ruční expozice (str. 49)
Zabudované světlo (str. 57)
Funkce pro zlepšení kvality obrazu
Digitální zvětšení (str. 27)
Ve výchozím nastavení je tato funkce vypnuta (OFF). (Pokud chcete použít zvětšení více než 20×, vyberte v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM.)
FADER (str. 41)
Obrazové efekty (Picture effect) (str. 44)
TITLE (str. 52)
Funkce pro přirozený vzhled nahrávek
Ruční zaostřování (str. 50)
Funkce pro úpravu záznamu v režimu nahrávání
Širokoúhlý režim (str. 39)
Datum a čas (str. 33)
ORC [MENU] (str. 81)
Funkce po ukončení nahrávání
Funkce EASY DUBBING (str. 63)
4
Polski
Spis treści
Istotne właściwości .................................... 3
Sprawdzanie dostarczonego
wyposażenia ........................................ 7
Szybkie rozpoczęcie pracy
– przewodnik
........................................... 8
Przygotowanie
Korzystanie z instrukcji obsługi ................ 12
Etap 1 Przygotowanie zasilania ............... 14
Podłączanie akumulatora ................... 14
Ładowanie akumulatora ..................... 15
Podłączanie do sieci .......................... 19
Etap 2 Nastawianie daty i godziny .......... 21
Etap 3 Wkładanie kasety ......................... 23
Nagrywanie – Operacje podstawowe
Nagrywanie obrazu................................... 25
Filmowanie z przeciwoświetleniem
– funkcja BACK LIGHT ................ 30
Filmowanie w ciemności
– funkcja NightShot ..................... 31
Nakładanie daty i godziny
na obraz ....................................... 33
Korzystanie z wbudowanej lampy
oświetlającej ..............................................
Montaż taśmy
Przegrywanie taśmy ................................. 61
Łatwe kopiowanie taśmy
– funkcja Easy Dubbing...................... 63
Dostosowanie kamkordera do własnych wymagań
Zmiana nastawień menu .......................... 72
Usuwanie usterek
Rodzaje problemów i ich
rozwiązywanie .................................... 84
Ekran samodiagnozy ................................ 88
Wskaźniki ostrzegawcze i informacje ....... 89
Dodatkowe informacje
Informacje dotyczące kaset wideo ........... 98
Akumulator “InfoLITHIUM”
– informacje ...................................... 100
Eksploatacja kamkordera za granicą ..... 102
Konserwacja i środki ostrożności ........... 103
Dane techniczne ..................................... 109
57
Odtwarzanie – Operacje podstawowe
Odtwarzanie taśmy ................................... 34
Oglądanie nagrania na ekranie
telewizora ........................................... 37
Nagrywanie – czynności zaawansowane
Korzystanie z trybu szerokokątnego ........ 39
Korzystanie z funkcji FADER
(rozjaśnianie/ściemnianie) .................. 41
Korzystanie z efektów specjalnych
– Efekty na obrazie ............................. 44
Korzystanie z funkcji PROGRAM AE ........ 46
Ręczna regulacja ekspozycji .................... 49
Ręczne nastawianie ostrości .................... 50
Nakładanie tytułu na obraz ....................... 52
Wykonywanie własnych tytułów ............... 55
Błyskawiczny informator
Identyfikacja części i regulatorów .......... 111
Indeks ..................................................... 120
5
Česky
Obsah
Hlavní funkce .............................................. 4
Kontrola dodávaného příslušenství ............ 7
Stručný návod pro používání..........10
Začínáme
Práce s příručkou ..................................... 12
Krok 1 Příprava napájení ......................... 14
Instalace sady baterií ......................... 14
Dobíjení sady baterií ........................... 15
Připojení do zásuvky .......................... 19
Krok 2 Nastavení data a času ................. 21
Krok 3 Vloženi kazety .............................. 23
Nahrávání – Základní informace
Nahrávání obrazu ..................................... 25
Nahrávání objektů v protisvětle
– funkce BACK LIGHT ................. 30
Nahrávání při nedostatku osvětlení
– funkce NIGHTSHOT .................. 31
Přidání data a času k obrazu ............. 33
Přehrávání – Základní informace
Přehrávání kazety ..................................... 34
Sledování nahrávky na obrazovce
televizoru ............................................ 37
Úpravy nahrávky
Kopírování kazety ..................................... 61
Snadné kopírování kazety
– EASY Dubbing................................. 63
Nastavení videokamery
Změna nastavení v nabídce...................... 72
Odstraňování problémů
Problémy a jejich řešení ........................... 91
Zobrazení výsledků vnitřní kontroly .......... 95
Výstražné indikátory a zprávy ................... 96
Doplňující informace
Videokazety .............................................. 98
Informace o sadě baterií
„InfoLITHIUM“ .................................. 100
Použití videokamery v zahraničí ............. 102
Informace o údržbě a bezpečnostní
opatření ............................................ 103
Technické údaje ..................................... 110
Stručný rejstřík
Funkce ovládacích prvků........................ 111
Rejstřík .................................................... 121
Rozšířené funkce při nahrávání
Použití širokoúhlého režimu ..................... 39
Použití funkce FADER .............................. 41
Použití speciálních efektů
– Obrazové efekty .............................. 44
Použití funkce PROGRAM AE .................. 46
Ruční nastavení expozice ......................... 49
Ruční zaostřování ..................................... 50
Přidání titulu .............................................. 52
Tvorba vlastních titulů .............................. 55
Použití zabudovaného světla .................... 57
6
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia
Kontrola dodávaného příslušenství
Należy sprawdzić, czy następujące wyposażenie zostało dostarczone razem z kamkorderem.
12
45
8
1 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania
(1) (str. 116)
2 Adaptor zasilania sieciowego AC-L10A/
L10B/L10C (1), Przewód zasilania sieciowego (1) (str. 15)
3 Akumulator NP-FM30 (1) (str. 14, 15) 4 Baterie R6 (rozmiar AA) do pilota zdalnego
sterowania (2) (str. 117)
5 Kabel połączeniowy A/V (1) (str. 37) 6 Pasek naramienny (1) (str. 111) 7 Pokrywa na obiektyw (1) (str. 25, 115) 8 21-wtykowy adaptor (1) (str. 38)
(Tylko CCD-TR748E)
Zawartość nagrania nie może zostać zrekompensowana jeśli nagrania lub odtworzenia nie dokonano ze względu na defekt kamkordera, nośnika medialnego, itp.
Ujistěte se, že vám spolu s videokamerou bylo dodáno následující příslušenství.
3
6
1 Bezdrátový dálkový ovladač (1 ks) (str. 116) 2 Napájecí síový adaptér AC-L10A/L10B/
L10C (1 ks), Napájecí kabel (1 ks) (str. 15)
3 Sada baterií NP-FM30 (1 ks) (str. 14, 15) 4 Baterie R6 (velikost AA) pro dálkový
ovladač (2 ks) (str. 117)
5 Kabel Audio/Video (1 ks) (str. 37) 6 Řemínek na rameno (1 ks) (str. 111) 7 Krytka objektivu (1 ks) (str. 25, 115) 8 21pinový adaptér (1 ks) (str. 38)
(pouze model CCD-TR748E)
Obsah záznamu nelze kompenzovat, pokud nahrávání nebo přehrávání neproběhlo následkem selhání videokamery, záznamového média apod.
7
Przygotowanie Začínáme
7
Polski
Szybkie rozpoczęcie pracy – przewodnik
Rozdział ten zapoznaje użytkownika z podstawowymi właściwościami kamkordera. Dodatkowe informacje znajdują się na stronach podanych w nawiasach “( )”.
Podłączanie przewodu zasilania sieciowego (str. 19)
Korzystając z kamkordera na zewnątrz, należy użyć akumulatora (str. 14).
Szybkie rozpoczęcie pracy - przewodnik
Otworzyć osłonę gniazdka DC IN.
Podłączyć wtyczkę z oznaczeniem v skierowanym do góry.
Adaptor zasilania sieciowego (w wyposażeniu)
Wkładanie kasety (str. 23)
1Otworzyć pokrywę
pomieszczenia kasety i nacisnąć przycisk Z EJECT. Pomieszczenie kasety otworzy się automatycznie.
EJECT
2Włożyć kasetę do
pomieszczenia kasety, tak aby okienko kasety skierowane było na zewnątrz a klapka ochrony przed nagraniem na kasecie była na górze.
3Zamknąć pomieszczenie
kasety naciskając znak
na pomieszczeniu kasety. Pomieszczenie kasety przesunie się do dołu automatycznie. Zamknąć pokrywę pomieszczenia kasety.
8
Nagrywanie obrazu (str. 25)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
1Zdjąć pokrywę obiektywu.
2Naciskając mały zielony
przycisk, nastawić przełącznik POWER na CAMERA. W wizjerze pojawi się obraz.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
PO
(
C
W
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
3Nacisnąć przycisk
START/STOP. Kamkorder rozpocznie nagrywanie. Aby przerwać nagrywanie, ponownie nacisnąć
Wizjer
przycisk START/STOP.
Korzystając z wizjera, przybliżyć okular wizjera do oka. Obraz w wizjerze jest czarno-biały. Dopasować soczewkę wizjera do własnego wzroku (str. 28).
W momencie nabycia kamkordera zegar nie jest nastawiony. Aby nagrać datę i czas na obrazie, należy nastawić zegar przed przystąpieniem do nagrywania (str. 21).
Przeglądanie nagranego obrazu w wizjerze (str. 34)
2Nacisnąć m aby przewinąć taśmę do
tyłu.
REW
3Nacisnąć N aby rozpocząć odtwarzanie.
Szybkie rozpoczęcie pracy - przewodnik
1Naciskając mały
zielony przycisk, nastawić przełącznik POWER na PLAYER.
UWAGA
Nie należy podnosić kamkordera, chwytając za wizjer lub akumulator.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
9
Česky
Stručný návod pro používání
Tato kapitola obsahuje popis základních funkcí videokamery. Podrobnější informace naleznete na stránkách uvedených v závorkách „( )“.
Připojení napájecího kabelu (str. 19)
Při použití videokamery v terénu použijte pro napájení sadu baterií (str. 14).
Stručný návod pro používání
Otevřete kryt zdířky DC IN.
Připojte zástrčku tak, aby se symbol v nacházel na horní straně.
10
Vložení kazety (str. 23)
1Otevřete víko
kazetového prostoru a stiskněte tlačítko Z EJECT. Kazetový prostor se automaticky otevře.
T
C
JE
E
Napájecí síový adaptér (součást dodávky)
2Vložte kazetu do
kazetového prostoru tak, aby okénko kazety bylo orientováno směrem k vám a ochranná pojistka směrem nahoru.
3Zavřete kazetový prostor
stisknutím symbolu
se automaticky uzavře. Zavřete víko kazetového prostoru.
. Kazetový prostor
Nahrávání obrazu (str. 25)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
1Sejměte krytku objektivu.
2Podržte stisknuté malé
zelené tlačítko a nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA. V hledáčku se objeví obraz.
3Stiskněte tlačítko
START/STOP. Videokamera začne nahrávat. Pokud chcete nahrávání zastavit, stiskněte znovu tlačítko
Hledáček
START/STOP.
Chcete-li použít hledáček, přiložte k němu oko. Obraz v hledáčku je černobílý. Zaostřete čočky hledáčku tak, abyste viděli ostře (str. 28).
U nově zakoupené videokamery je zobrazování času vypnuto. Pokud chcete k obrazu nahrát datum a čas, musíte před spuštěním nahrávání zapnout zobrazování času (str. 21).
Sledování záznamu v hledáčku (str. 34)
2Stisknutím tlačítka m převiňte kazetu
zpět.
REW
3Stisknutím tlačítka N spuste
přehrávání.
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
POW
(
C
ER
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Stručný návod pro používání
1Podržte stisknuté
malé zelené tlačítko a nastavte přepínač POWER do polohy PLAYER.
POZNÁMKA
Videokameru nedržte za hledáček ani za sadu baterií.
PLAY
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
R
E
W
H
O
P
G
C
)
A
M
E
R
A
11
Przygotowanie
Korzystanie z instrukcji obsługi
Začínáme
Práce s příručkou
Wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi dotyczą dwóch modeli wymienionych w poniższej tabeli. Przed rozpoczęciem czytania tej instrukcji obsługi i korzystania z kamkordera, należy sprawdzić numer modelu na spodzie kamkordera. Na ilustracjach przedstawiony jest model CCD-TR748E. Ewentualnie, nazwa modelu podana jest na ilustracji. Wszelkie różnice w działaniu są wyraźnie zaznaczone w tekście, na przykład: tylko CCD-TR748E. W tej instrukcji obsługi nazwy przycisków i nastawień na kamkorderze podane są dużymi literami. Np. Nastawić przełącznik POWER na CAMERA. Podczas wykonywania operacji słychać będzie sygnał dźwiękowy, wskazujący, że operacja jest wykonywana.
Typy różnic/Rozdíly
CCD- TR648E TR748E
Cyfrowy zoom/ Digitální zvětšení
Uwaga dot. systemu kolorystycznego TV
Kolorystyczne systemy telewizyjne różnią się zależnie od kraju. Aby oglądać nagrany materiał na ekranie TV, niezbędny jest odbiornik TV systemu PAL.
Pokyny v této příručce se vztahují ke dvěma modelům uvedeným v tabulce níže. Před tím, než začnete číst tuto příručku a používat videokameru, zkontrolujte číslo modelu na spodní straně videokamery. V ilustračních příkladech je použit model CCD-TR748E. V jiném případě je vždy název modelu uveden. Všechny funkční rozdíly jsou v textu jasně vyznačeny, například slovy „pouze model CCD-TR748E“. Tlačítka a volby na videokameře jsou v příručce označeny velkými písmeny. Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA. Pokud provádíte nějakou operaci, ozve se zvukový signál.
450× 560×
Poznámka k použití barevných televizních systémů
Barevné televizní systémy se mohou v jednotlivých zemích lišit. Pokud chcete přehrávat záznam na barevném televizoru, potřebujete televizor se systémem PAL.
12
Korzystanie z instrukcji obsługi
Práce s příručkou
Środki ostrożności przy korzystaniu z kamkordera
Obiektyw i ekran LCD/wizjer (tylko dla wyposażonych modeli)
Ekran LCD i wizjer są wytwarzane wysoce
precyzyjnymi technikami, dzięki czemu ponad 99,99% pikseli to piksele operacyjne i do efektywnego użytku. Może się jednak zdarzyć, że mikroskopijne czarne i/lub jasne (białe, czerwone, niebieskie lub zielone) punkty będą stale widoczne na ekranie LCD i w wizjerze. Punkty takie normalnie występują w procesie produkcji i nie mają żadnego wpływu na nagrywany obraz.
Należy chronić kamkorder przed zamoczeniem.
Chronić przed działaniem deszczu lub wody morskiej. Zamoczenie kamkordera może być przyczyną uszkodzeń. Czasami spowodowane zamoczeniem uszkodzenia nie są możliwe do usunięcia [a].
Nie należy poddawać kamkordera działaniu
temperatur przewyższających 60˚C, pozostawiając na przykład w samochodzie zaparkowanym na słońcu lub w mocno nasłonecznionym miejscu [b].
Należy uważać umieszczając kamerę w pobliżu
okna lub na dworze. Narażanie ekranu LCD, wizjera lub obiektywu przez dłuższy czas na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego może prowadzić do uszkodzeń [c].
Nie należy filmować słońca, ponieważ może to
spowodować usterkę kamkordera. Ujęcia ze słońcem można wykonywać w warunkach przyćmionego światła, na przykład o zmierzchu [d].
Údržba a bezpečnostní opatření
Objektiv a obrazovka LCD/hledáček (pouze příslušné modely)
Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny
pomocí specializované technologie s vysokou přesností, díky níž lze využívat přes 99,99% pixelů. Přesto se může stát, že na obrazovce LCD nebo hledáčku budou zobrazeny drobné tmavé nebo světlé (bílé, červené, modré nebo zelené) body. Výskyt těchto bodů nijak neovlivní nahrávání.
Chraňte videokameru před vlhkostí. Chraňte ji
před deštěm a mořskou vodou. Pokud videokamera zvlhne, může se porouchat. V některých případech tuto závadu již nebude možné opravit [a].
Nevystavujte videokameru teplotám nad 60 ˚C,
jako například v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na přímém slunci [b].
Bute opatrní, pokud umístíte videokameru do
blízkosti okna nebo dveří. Pokud budou obrazovka LCD, hledáček nebo objektiv vystaveny přímému slunečnímu záření po delší dobu, mohou se porouchat [c].
Nenahrávejte jasně zářící slunce. Mohlo by dojít
k poškození videokamery. Pokud chcete snímat slunce, učiňte tak při slabším osvětlení, například za soumraku [d].
Przygotowanie Začínáme
[a] [b]
[d]
[c]
13
Etap 1 Przygotowanie
zasilania
Krok 1
Příprava napájení
Podłączanie akumulatora
Podłączyć akumulator, przesuwając go w dół, aż do usłyszenia zatrzasku.
Aby odłączyć akumulator
Trzymając naciśnięty przycisk V BATT, wysunąć akumulator w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Instalace sady baterií
Nasunujte sadu baterií směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Vyjmutí sady baterií
Podržte stisknutou páčku V BATT a vysuňte sadu baterií ve směru označeném šipkou.
Dźwignia zwalniania akumulatora V BATT/ Páčka pro uvolnění baterie V BATT
14
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Ładowanie akumulatora
Przed użyciem akumulator należy naładować. Kamkorder może być zasilany tylko z akumulatora “InfoLITHIUM” (seria M). Szczegółowe informacje dotyczące akumulatora “InfoLITHIUM” można znaleźć na stronie 100. (1) Otworzyć osłonę gniazdka DC IN i podłączyć
adaptor zasilania sieciowego, dostarczony wraz z kamkorderem, do gniazdka DC IN, tak aby znak v na wtyczce skierowany był do góry.
(2) Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
adaptora zasilania sieciowego.
(3) Podłączyć przewód zasilający do gniazda
sieciowego.
(4) Nastawić przełącznik POWER na OFF (CHG).
Rozpocznie się ładowanie. Pozostała moc akumulatora jest pokazana w minutach na
wyświetlaczu. Zmiana wskaźnika czasu pozostałego do wyczerpania się akumulatora na oznacza, że proces normalnego ładowania został zakończony. W celu całkowitego naładowania akumulatora (pełne naładowanie) po zakończeniu procesu normalnego ładowania należy kontynuować je przez około godzinę, do chwili, gdy w oknie wyświetlacza pojawi się wskaźnik “FULL”. Pełne naładowanie akumulatora umożliwia jego użytkowanie przez okres dłuższy, niż w przypadku normalnego ładowania.
P
L
A
Y
POWER
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
4
Dobíjení sady baterií
Nabitou sadu baterií můžete použít pro napájení videokamery. Videokameru můžete napájet pouze pomocí sady baterií „InfoLITHIUM“ (série M). Podrobnosti týkající se sady baterií „InfoLITHIUM“ najdete na straně 100. (1)Otevřete kryt zdířky DC IN a připojte
dodávaný napájecí síový adaptér tak, aby se symbol v nacházel na horní straně zástrčky.
(2)Připojte napájecí kabel do napájecího
adaptéru.
(3)Připojte napájecí kabel do zásuvky. (4)Nastavte přepínač POWER do polohy OFF
(CHG). Začne probíhat dobíjení. Čas zbývající do úplného vybití baterií je zobrazen na displeji videokamery v minutách.
Jakmile se indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie změní na , je normální dobíjení dokončeno. Pokud chcete baterie (zcela dobít) ponechte sadu baterií po ukončení normálního dobíjení připojenou ještě asi hodinu, dokud se na displeji nezobrazí indikátor „FULL“. Úplné dobití vám umožní používat baterie déle.
Przygotowanie Začínáme
FULL
2,3
Liczba widoczna na ilustracji okna wyświetlacza może różnić się od faktycznie wyświetlanej przez kamkorder.
1
Číslo znázorněné na displeji na obrázku se může lišit v závislosti na typu videokamery.
15
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Po naładowaniu akumulatora
Odłączyć adaptor zasilania sieciowego od gniazda DC IN na kamkorderze.
Uwaga
Nie należy dopuszczać do zetknięcia się metalowych części wtyczki DC adaptora zasilania sieciowego z metalowymi przedmiotami. Może to bowiem spowodować spięcie i uszkodzić adaptor zasilania sieciowego.
Wskaźnik pozostałego czasu pracy akumulatora
Wyświetlany jest czas pozostały do wyczerpania się akumulatora podczas nagrywania przy użyciu wizjera. Wskaźnik czasu pozostałego do wyczerpania się akumulatora wskazuje w przybliżeniu dostępny czas nagrywania przy użyciu wizjera.
Dopóki kamkorder oblicza aktualnie pozostałą moc akumulatora
Na wyświetlaczu pokazane jest “– – – – min”.
Podczas ładowania akumulatora brak jest wskaźnika lub wskaźnik pulsuje na wyświetlaczu w następujących przypadkach:
Zasilacz sieciowy został odłączony.Akumulator nie jest właściwie zainstalowany.Akumulator jest być może uszkodzony.
Po dobití sady baterií
Odpojte napájecí síový adaptér ze zdířky DC IN na videokameře.
Poznámka
Kovové části konektoru DC napájecího síového adaptéru nesmí přijít do styku s jinými kovovými objekty. To by mohlo vést ke zkratu, který by mohl poškodit napájecí síový adaptér.
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie
Zobrazuje se čas zbývající do úplného vybití baterie při nahrávání pomocí hledáčku. Indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie na displeji videokamery přibližně označuje dobu, po kterou lze nahrávat s použitím hledáčku.
Dokud není videokamerou určen aktuální čas zbývající do úplného vybití baterií,
je na displeji zobrazen nápis „– – – – min“.
Při dobíjení sady baterií není na displeji videokamery zobrazen žádný indikátor v těchto případech:
Napájecí síový adaptér je odpojen.Sada baterií není správně instalována.Sada baterií z nějakého důvodu nepracuje
správně.
Zaleca się ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia między 10˚C a 30˚C.
Zasilanie wyłącza się, mimo że ze wskazywanego czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora wynika, że w akumulatorze pozostaje jeszcze zapas energii do pracy
Naładować całkowicie akumulator, tak aby wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora było prawidłowe.
16
Doporučujeme dobíjet sadu baterií v prostředí s teplotou v rozmezí 10 ˚C až 30 ˚C.
Videokamera se vypne, ačkoli podle indikátoru času zbývajícího do úplného vybití baterie obsahuje sada baterií ještě dostatek energie
Znovu sadu baterií zcela dobijte tak, aby indikátor zobrazoval správný údaj.
Etap 1 Przygotowanie zasilania Krok 1 Příprava napájení
Czas ładowania/Nabíjecí doba
Akumulator/ Pełne ładowanie (Normalne ładowanie)/ Sada baterií Plné dobití (Normální dobíjení)
NP-FM30
(w wyposażeniu)/(součást dodávky)
NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
145 (85)
Przygotowanie Začínáme
Przybliżony czas ładowania (w minutach) całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25˚C
Czas nagrywania/Nahrávací doba
Akumulator/ Ciągłe*/ Typowe**/ Sada baterií Nepřetržitě* Typicky**
NP-FM30
(w wyposażeniu)/(součást dodávky)
NP-FM50 265 145 NP-FM70 540 295 NP-QM71 640 350 NP-FM90 820 450 NP-FM91/QM91 955 525
Przybliżona liczba minut wykorzystania w pełni naładowanego akumulatora
* Przybliżony czas ciągłego nagrywania w
temperaturze 25˚C. Żywotność akumulatora będzie krótsza, jeśli kamkorder będzie używany w niskiej temperaturze.
** Przybliżona liczba minut nagrywania z
powtarzanym włączaniem i wyłączaniem zasilania, używaniem zoom, rozpoczynaniem i przerywaniem nagrywania. Rzeczywista żywotność akumulatora może być krótsza.
Přibližná nabíjecí doba zcela vybité sady baterií v minutách při teplotě 25 ˚C
165 90
Přibližná doba použití plně nabité sady baterií v minutách
* Přibližná doba nepřetržitého nahrávání při
teplotě 25 ˚C. Pokud budete videokameru používat v chladnějším prostředí, bude životnost baterií kratší.
** Přibližná doba nahrávání v minutách
v případě, že nahrávání spouštíte a opět zastavujete, používáte zvětšení a kameru vypínáte a opět zapínáte. Aktuální životnost baterie může být kratší.
17
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Czas odtwarzania/Doba přehrávání
Akumulator/ Sada baterií
NP-FM30 (w wyposażeniu)/(součást dodávky)
NP-FM50 280 NP-FM70 570 NP-QM71 675 NP-FM90 865 NP-FM91/QM91 1010
Krok 1 Příprava napájení
175
Przybliżona liczba minut wykorzystania w pełni naładowanego akumulatora
Przybliżony czas ciągłego odtwarzania w temperaturze 25˚C. Eksploatacja kamkordera w niskich temperaturach skraca żywotność akumulatora. Czasy nagrywania i odtwarzania z normalnie naładowanym akumulatorem wynoszą około 90% odpowiednich wartości obowiązujących dla całkowicie naładowanego akumulatora.
Co to jest “InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM” jest to akumulator litowo-jonowy,
który umożliwia wymianę danych, takich jak informacje o zużyciu energii akumulatora, ze zgodnymi urządzeniami elektronicznymi. Niniejsze urządzenie jest zgodne z akumulatorami
InfoLITHIUM” (serii M). Kamkorder może być
zasilany tylko z akumulatora InfoLITHIUM”. Akumulatory InfoLITHIUM” serii M posiadają znak .
InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym Sony
Corporation.
Přibližná doba použití plně nabité sady baterií v minutách
Přibližná doba nepřetržitého přehrávání platí pro teplotu 25 ˚C. Pokud budete videokameru používat v chladnějším prostředí, bude životnost sady baterií kratší. Doba nahrávání a přehrávání s normálně nabitou sadou baterií představuje přibližně 90% doby nahrávání a přehrávání se zcela dobitou sadou baterií.
Co je „InfoLITHIUM“?
„InfoLITHIUM“ je sada lithiových baterií, která může kompatibilnímu elektronickému zařízení poskytovat údaje například o spotřebě. Toto zařízení je kompatibilní se sadou baterií „InfoLITHIUM“ (série M). Videokameru můžete napájet pouze pomocí sady baterií „InfoLITHIUM“. Sada baterií „InfoLITHIUM“ série M je označena symbolem . „InfoLITHIUM“ je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
18
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Podłączanie do sieci
Jeżeli kamkorder używany jest przez dłuższy czas, zalecane jest zasilanie go z sieci, z wykorzystaniem adaptora zasilania sieciowego. (1)Otworzyć osłonę gniazda DC IN i podłączyć
adaptor zasilania sieciowego do gniazda DC
IN na kamkorderze tak, aby znak v na
wtyczce skierowany był ku górze. (2)Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
adaptora zasilania sieciowego. (3)Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
sieci.
1
Připojení do zásuvky
Pokud používáte videokameru po delší dobu, doporučujeme vám napájet ji ze sítě prostřednictvím napájecího síového adaptéru. (1)Otevřete kryt zdířky DC IN a připojte napájecí
síový adaptér tak, aby se symbol v nacházel na horní straně zástrčky.
(2)Připojte napájecí kabel do síového adaptéru. (3)Připojte napájecí kabel do elektrické sítě.
2,3
Przygotowanie Začínáme
19
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Sprzęt nie jest odłączony od źródła zasilania sieciowego, dopóki przewód zasilający jest podłączony do gniazdka sieciowego, nawet jeżeli sam sprzęt został wyłączony.
Uwagi
Adaptor zasilania sieciowego może zasilać,
nawet jeśli akumulator jest przymocowany do kamkordera.
Gniazdo DC IN ma charakter priorytetowy.
Oznacza to, że kamkorder nie może być zasilany z akumulatora, jeśli do gniazda DC IN podłączony jest przewód zasilający, nawet jeśli przewód ten nie jest podłączony do gniazda sieciowego.
Zasilacz sieciowy należy umieścić w pobliżu
gniazdka sieciowego. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu zasilacza podczas jego użytkowania, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, aby odciąć zasilanie.
Używanie akumulatora samochodowego
Należy używać zasilacza/ładowarki firmy Sony (wyposażenie opcjonalne). Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi zasilacza/ ładowarki.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Videokamera není odpojena od zdroje napájení (ze sítě), pokud je zapojena do zásuvky, a to i tehdy, je-li vypnuta.
Poznámky
Videokamera může být napájena ze sítě
prostřednictvím napájecího síového adaptéru i tehdy, pokud je instalována sada baterií.
Zdířka DC IN má „prioritu napájení“. To
znamená, že pokud je napájecí kabel připojen do zdířky DC IN, není videokamera napájena ze sady baterií, a to ani v případě, že přívodní kabel není zapojen do zásuvky.
Síový adaptér umístěte do blízkosti zásuvky.
Pokud při používání síového adaptéru nastane nějaký problém, okamžitě adaptér odpojte ze zásuvky.
Použití autobaterie
Použijte adaptér/nabíječku Sony DC (není součástí dodávky). Pokyny pro zacházení s adaptérem/nabíječkou DC naleznete v příslušné příručce.
20
Etap 2 Nastawianie
daty i godziny
Krok 2 Nastavení data a
času
Przed użyciem kamkordera po raz pierwszy, należy nastawić datę i czas. Dopóki nie zostanie ustawiona data i godzina, za każdym razem po przestawieniu przełącznika POWER do położenia CAMERA zostanie wyświetlony komunikat “CLOCK SET”. Jeśli kamkorder nie był używany przez około 6 miesięcy, ustawienia daty i godziny mogły zostać usunięte z pamięci (mogą pojawić się kreski). Jest to spowodowane rozładowaniem wbudowanej baterii ładowalnej. (1)W trybie CAMERA nacisnąć przycisk MENU,
aby wyświetlić menu. (2)Przekręcić tarczę SEL/PUSH EXEC, aby
wybrać , następnie nacisnąć tarczę. (3)Przekręcić tarczę SEL/PUSH EXEC, aby
wybrać CLOCK SET, następnie nacisnąć
tarczę. (4)Przekręcić tarczę SEL/PUSH EXEC, aby
nastawić żądany rok, następnie nacisnąć
tarczę. (5)Nastawić miesiąc, dzień i godzinę przekręcając
tarczę SEL/PUSH EXEC i naciskając tarczę. (6)Ustawić minuty, obracając tarczę SEL/PUSH
EXEC, a następnie nacisnąć tarczę w
momencie, gdy wykorzystywany zewnętrzny
sygnał czasowy będzie zgodny z ustawioną
godziną. Zegar zacznie działać. (7)Nacisnąć przycisk MENU, co spowoduje, że
menu zniknie. Zostanie wyświetlone
wskazanie godziny.
Při prvním použití videokamery nastavte datum a čas. Pokud nenastavíte datum a čas, zobrazí se při každém nastavení vypínače do polohy CAMERA nápis „CLOCK SET“. Pokud nepoužijete videokameru po dobu 6 měsíců, může dojít k vynulování nastavení data a času (zobrazí se pruhy), protože se vybije vestavěný akumulátor. Nejprve nastavte rok, poté měsíc, den, hodinu a nakonec minutu. (1)Nachází-li se videokamera v režimu CAMERA,
zobrazte nabídku stisknutím tlačítka MENU.
(2)Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
symbol , poté volič stiskněte.
(3)Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
volbu CLOCK SET, poté volič stiskněte.
(4)Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
požadovaný rok, poté volič stiskněte.
(5)Otočením a stisknutím voliče SEL/PUSH
EXEC nastavte měsíc, den a hodinu.
(6)Otočením a stisknutím voliče SEL/PUSH
EXEC nastavte minutu, a v okamžiku časového signálu volič stiskněte. Hodiny se spustí.
(7)Stisknutím tlačítka MENU zavřete nabídku.
Zobrazí se indikátor času.
Przygotowanie Začínáme
4
000
112002
AM
1,7
MENU
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE LA NGUA GE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE LA NGUA GE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE LA NGUA GE DEMO MODE
[
MENU
RETURN
112002
000
AM
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE LA NGUA GE DEMO MODE
112002
AM
RETURN
[
MENU
] :
END
17 30
742002
PM
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE LA NGUA GE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
4 7 2002
1
7:30:00
PM
21
Etap 2 Nastawianie daty i godziny
Krok 2 Nastavení data a času
Aby sprawdzić zapisaną w pamięci datę i godzinę
Nacisnąć DATE, aby wyświetlić wskaźnik daty. Nacisnąć TIME, aby wyświetlić wskaźnik godziny. Aby równocześnie wyświetlić wskazanie daty i godziny, należy najpierw nacisnąć przycisk DATE (lub TIME), a następnie przycisk TIME (lub DATE). Nacisnąć DATE i/lub TIME ponownie. Wskaźniki daty i/lub czasu znikną.
Rok zmienia się następująco:
t 1995 T
Automatyczna funkcja daty
W przypadku korzystania z kamkordera po raz pierwszy, przed rozpoczęciem nagrywania należy go włączyć i ustawić datę oraz lokalny czas (str. 21). Data będzie automatycznie nagrywana przez 10 sekund po rozpoczęciu nagrywania (automatyczna funkcja daty). Funkcja ta działa tylko raz na dzień.
Uwaga dotycząca wskaźnika godziny
Wbudowany w kamkorder zegar chodzi w systemie 24-godzinnym.
Uwaga dotycząca automatycznej funkcji daty
Można zmienić nastawienie AUTO DATE wybierając ON lub OFF z nastawień menu. Automatyczna funkcja daty wyświetla datę raz na dzień. Niemniej data może się automatycznie pojawić częściej niż raz na dzień, jeżeli:
zostanie ustawiona data i godzina. taśma zostanie wyjęta i włożona z powrotem. nagrywanie zostaje zakończone przed
upływem 10 sekund.
– AUTO DATE zostanie nastawiony na OFF w
nastawieniach menu i następnie z powrotem na ON.
. . . .
t 2002 T
Kontrola nastaveného data a času
Stisknutím tlačítka DATE zobrazíte indikátor data. Stisknutím tlačítka TIME zobrazíte indikátor času. Stisknutím tlačítka DATE (nebo TIME) a následným stisknutím tlačítka TIME (nebo DATE) zobrazíte současně indikátor data i času. Stiskněte tlačítko DATE a/nebo TIME znovu. Indikátor data a/nebo času zmizí.
Nastavení roku se mění takto:
. . . .
t 2079 T
Funkce AUTO DATE
Před prvním použitím videokameru zapněte a nastavte datum a čas na správnou hodnotu (str. 21). Jakmile začnete nahrávat, bude se po dobu 10 sekund automaticky zaznamenávat datum (funkce AUTO DATE). Tato funkce je aktivní pouze jednou denně.
Poznámka k použití indikátoru času
Interní hodiny videokamery pracují s 24hodinovým cyklem.
Poznámka k použití funkce AUTO DATE
Nastavení funkce AUTO DATE můžete změnit v nabídce výběrem volby ON nebo OFF. Funkce AUTO DATE automaticky zaznamená datum jednou denně. Datum lze pomocí funkce AUTO DATE automaticky zaznamenat vícekrát denně, pokud:
nastavíte datum a čas.vyjmete a znovu vložíte kazetu,ukončíte nahrávání do 10 sekund,v nabídce změníte nastavení funkce AUTO
DATE výběrem volby OFF a poté opět vyberete volbu ON.
22
Etap
3
Wkładanie
kasety
Krok
3
Vloženi kazety
Do nagrywania w systemie Hi8 należy używać kaset wideo Hi8 .
(1)Przygotować źródło zasilania (str. 14). (2)Otworzyć pokrywę pomieszczenia kasety i
nacisnąć Z EJECT. Pomieszczenie kasety
otworzy się automatycznie. (3)Włożyć kasetę do pomieszczenia kasety, tak
aby okienko było skierowane na zewnątrz, a
zabezpieczenie przed zapisem było
skierowane do góry. (4)Zamknąć pomieszczenie kasety przez
naciśnięcie znaku na pomieszczeniu
kasety. Pomieszczenie kasety automatycznie
przesunie się do dołu.
(5)Zamknąć pokrywę pomieszczenia kasety.
2 3
EJECT
Pokud chcete nahrávat pomocí systému Hi8
, musíte použít videokazety Hi8 .
(1)Připravte zdroj napájení (str. 14). (2)Otevřete víko kazetového prostoru a stiskněte
tlačítko Z EJECT. Kazetový prostor se automaticky otevře.
(3)Vložte kazetu do kazetového prostoru tak,
aby okénko kazety bylo orientováno směrem ven a ochranná pojistka směrem nahoru.
(4)Zavřete kazetový prostor stisknutím symbolu
. Kazetový prostor se automaticky
uzavře.
(5)Zavřete víko kazetového prostoru.
4
Przygotowanie Začínáme
Aby wyjąć kasetę
Wykonać powyższą procedurę i wyjąć kasetę w czynności 3.
Vyjmutí kazety
Dodržujte výše uvedený postup a při kroku 3 kazetu vyjměte.
23
Etap 3 Wkładanie kasety
Krok 3 Vložení kazety
Uwaga
Nie należy popychać pomieszczenia kasety do
dołu. Może to być przyczyną uszkodzeń.
Pomieszczenie kasety może się nie zamknąć,
jeżeli naciśnięta zostanie inna część pomieszczenia kasety niż znak .
Nie należy podnosić kamkordera, chwytając za
pokrywę pomieszczenia kasety.
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu
Przesunąć klapkę ochrony przed nagraniem na kasecie, tak aby ukazał się czerwony znak.
Poznámky
Nesnažte se kazetový prostor zavřít ručně.
Mohlo by dojít k poškození videokamery.
Kazetový prostor může být uzavřen pouze
tehdy, pokud stisknete symbol ; nesahejte proto na nic jiného.
Videokameru nedržte za víko kazetového
prostoru.
Jak zabránit náhodnému vymazání
Posuňte ochrannou pojistku tak, aby nezakrývala červenou značku.
24
Nagrywanie Operacje podstawowe
Nahrávání Základní informace
Nagrywanie obrazu
Kamkorder wykonuje ogniskowanie automatycznie. (1)Zdjąć pokrywę obiektywu naciskając obie
boczne gałki i przymocować ją do paska
uchwytu. (2)Podłączyć źródło zasilania i włożyć kasetę.
Dodatkowe informacje znajdują się w
“Etap 1” – “Etap 3” (str. 14–24). (3)Naciskając mały zielony przycisk, nastawić
przełącznik POWER na CAMERA. Kamkorder
zostaje nastawiony na tryb gotowości. (4)Nacisnąć przycisk START/STOP. Kamkorder
rozpocznie nagrywanie. Pojawi się wskaźnik
REC. Zaświeci się lampka nagrywania
znajdująca się z przodu kamkordera. Aby
przerwać nagrywanie, nacisnąć ponownie
przycisk START/STOP.
Lampa nagrywania zapala się w wizjerze
podczas nagrywania.
1
Nahrávání obrazu
Videokamera provádí automatické zaostřování. (1)Stisknutím páček na obou stranách sejměte
krytku objektivu a zavěste ji na řemínek.
(2)Instalujte zdroj napájení a vložte kazetu.
Podrobnější informace naleznete v částech „Krok 1“ až „Krok 3“ (str. 14 až 24).
(3)Podržte stisknuté malé zelené tlačítko
a nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA. Videokamera se nyní nachází v pohotovostním režimu.
(4)Stiskněte tlačítko START/STOP. Videokamera
začne nahrávat. Zobrazí se indikátor REC. Rozsvítí se indikátor nahrávání umístěný na přední straně videokamery. Pokud chcete nahrávání zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP. Při nahrávání svítí v hledáčku indikátor nahrávání.
3
POWER
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Nagrywanie – Operacje podstawowe Nahrávání – Základní informace
Lampka nagrywania/ Indikátor nahrávání
Mikrofon/ Mikrofon
2
4
POWER
REC
P
L
A
R
A
40min
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
0:00:01
25
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Uwaga
Należy mocno zapiąć pasek uchwytu.
Podczas nagrywania nie należy dotykać
wbudowanego mikrofonu.
Uwaga dotycząca trybu nagrywania
Kamkorder umożliwia nagrywanie i odtwarzanie obrazu w trybie SP (standardowym) oraz w trybie LP (wydłużonym). W ustawieniach menu należy wybrać tryb SP lub LP (str. 76). W trybie LP można nagrywać 2 razy dłużej niż w trybie SP. Jeśli taśma została nagrana w trybie LP, zaleca się jej odtwarzanie za pomocą tego samego kamkordera.
Aby zapewnić łagodne przejście
Przejście pomiędzy ostatnim nagranym ujęciem i następnym ujęciem będzie łagodne, jeżeli w międzyczasie kaseta nie była wyjmowana, nawet jeśli kamkorder został wyłączony. Podczas wymiany akumulatora należy nastawić przełącznik POWER na OFF (CHG).
Jeżeli kamkorder jest pozostawiony w trybie gotowości przez 5 minut, a kaseta znajduje się w środku
Kamkorder automatycznie się wyłączy. Zaoszczędzi to moc akumulatora i zapobiegnie zużyciu akumulatora i taśmy. Aby powrócić do trybu czuwania, przestaw przełącznik POWER do pozycji OFF (CHG), a następnie ponownie ustaw go w pozycji CAMERA lub w celu rozpoczęcia nagrywania naciśnij przycisk START/STOP bez ponownego przestawiania przełącznika POWER. Jeśli wewnątrz kamery w trybie czuwania brak kasety, kamera nie wyłączy się automatycznie.
Jeśli na tej samej taśmie nagrywano obraz w trybie SP i LP lub jeśli niektóre sceny zostały nagrane w trybie LP
Odtwarzany obraz może być zniekształcony.
Aby nastawić licznik na 0:00:00
Nacisnąć COUNTER RESET (str. 113).
Poznámky
Řemínek důkladně upevněte.
Při nahrávání se nedotýkejte zabudovaného
mikrofonu.
Poznámka k použití režimu nahrávání
Videokamera může nahrávat a přehrávat v režimu SP (Standard Play) nebo LP (Long Play). V nabídce vyberte volbu SP nebo LP (str. 81). V režimu LP můžete nahrávat 2krát déle než v režimu SP. Pokud pro nahrávání kazety použijete režim LP, doporučujeme tuto kazetu přehrávat pomocí stejné videokamery.
Povolení plynulého přechodu
Plynulý přechod mezi poslední nahranou scénou a další scénou, kterou chcete nahrát, lze uskutečnit, pokud nevyjmete kazetu, a to i v případě, že videokameru vypnete. Pokud vyměníte sadu baterií, nastavte přepínač POWER do polohy OFF (CHG).
Pokud je vložena kazeta a videokameru ponecháte v pohotovostním režimu po dobu 5 minut,
videokamera se automaticky vypne. Díky tomu nedochází k vybíjení baterií a opotřebování kazety. Chcete-li obnovit pohotovostní režim pro nahrávání, nastavte přepínač POWER do polohy OFF (CHG) a poté jej znovu nastavte do polohy CAMERA, nebo zahajte nahrávání stisknutím tlačítka START/STOP (aniž byste měnili polohu přepínače POWER). Pokud je videokamera v pohotovostním režimu a není v ní vložena kazeta, k automatickému vypnutí nedojde.
Při nahrávání v režimu SP a LP nebo při nahrávání některých scén v režimu LP
může dojít k poruchám přehrávaného obrazu.
Nastavení počítadla na hodnotu 0:00:00
Stiskněte tlačítko COUNTER RESET (str. 113).
26
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Po zakończeniu nagrywania
(1)Nastawić przełącznik POWER na OFF (CHG). (2)Wyjąć kasetę. (3)Zamocować pokrywę obiektywu.
Po zakończeniu pracy z kamerą
Wyjmij akumulator z kamery, aby uniknąć przypadkowego włączenia wbudowanej lampy.
Korzystanie z funkcji zoom (zmiennej ogniskowej)
Przesunąć lekko dźwignię mechanicznego zoom, aby uzyskać wolniejszy zoom. Przesunąć ją dalej, aby uzyskać szybszy zoom. Lepiej wyglądające nagrania uzyskuje się przez stosowanie funkcji zoom jedynie od czasu do czasu. Strona “T”: teleobiektyw (obiekt zostaje
przybliżony)
Strona “W”: ujęcie szerokokątne (obiekt zostaje
oddalony)
Po nahrávání
(1)Nastavte přepínač POWER do polohy OFF
(CHG).
(2)Vyjměte kazetu. (3)Nasate krytku objektivu.
Po použití videokamery
Vyjměte sadu baterií z videokamery, aby nedošlo k náhodnému zapnutí vestavěného světla.
Použití funkce zvětšení
Pomocí páčky pro rychlost zvětšení můžete nastavit pomalejší nebo rychlejší zvětšení. Správné používání funkce zvětšení zajistí vyšší kvalitu nahrávek. Strana „T“: teleskopické zobrazení (objekt se
Strana „W“: širokoúhlé zobrazení (objekt se zdá
W
T
zdá být blíže)
být dále)
WT
W
T
Nagrywanie – Operacje podstawowe Nahrávání – Základní informace
Aby użyć zbliżenia większego niż 20×
Zbliżenie większe niż 20× jest realizowane cyfrowo. Aby włączyć zbliżenie cyfrowe, należy zmienić ustawienie opcji D ZOOM w systemie menu. Funkcja zbliżenia cyfrowego jest domyślnie wyłączona (OFF) (str. 74). Cyfrowe przetwarzanie obrazu powoduje pogorszenie jego jakości.
Przestrzeń po prawej stronie słupka ukazuje strefę cyfrowego zoom. Strefa cyfrowego zoom pojawia się, jeśli zostaje wybrany cyfrowy zoom w D ZOOM w nastawieniach menu./ Na pravé straně pruhu je zobrazeno pásmo digitálního zvětšení. Pásmo digitálního zvětšení se zobrazí, pokud vyberete v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM.
Použití zvětšení více než 20×
Zvětšení větší než 20× je prováděno digitálně. Pokud chcete aktivovat digitální zvětšení, vyberte v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM. Funkce digitálního zvětšení je implicitně vypnuta (nastavena na hodnotu OFF) (str. 79). Kvalita obrazu se při digitálním zpracování sníží.
W
T
27
Nagrywanie obrazu Nahrávání obrazu
Uwagi o cyfrowym zoom
Cyfrowy zoom zaczyna działać przy zmianie
ogniskowej na ponad 20×.
Jakość obrazu pogorszy się w miarę
przesuwania się w stronę “T”.
Filmowanie obiektu z bliska
Jeżeli właściwa ostrość nie jest osiągalna, należy przesuwać dźwignię mechanicznego zoom w stronę “W”, dopóki nie uzyska się ostrego obrazu. Z pozycji teleobiektywu możliwe jest filmowanie obiektu oddalonego od powierzchni obiektywu o co najmniej 80 cm, a z pozycji szerokokątnej o co najmniej 1 cm.
Nagrywanie obrazu przez wizjer – Regulowanie wizjera
Wyregulować obiektyw wizjera, dostosowując go do własnego wzroku, tak aby wskaźniki w wizjerze były wyraźnie widoczne.
Podnieść wizjer i przesunąć dźwignię regulacji obiektywu.
Poznámky k použití digitálního zvětšení
Digitální zvětšení se použije, pokud zvětšení
přesáhne hodnotu 20×.
Čím déle pracujete na straně „T“, tím více se
snižuje kvalita obrazu.
Nahrávání v blízkosti objektu
Pokud nemůžete obraz zaostřit, posuňte páčku zvětšení na stranu „W“, dokud se objekt nezobrazí ostře. Můžete nahrávat objekt, který je vzdálen alespoň 80 cm od čočky objektivu při teleskopickém zobrazení nebo 1 cm při širokoúhlém zobrazení.
Nahrávání obrazů s použitím hledáčku – Nastavení hledáčku
Nastavte čočku hledáčku tak, abyste při pohledu do hledáčku viděli indikátory ostře.
Zdvihněte hledáček a použijte páčku pro zaostření čočky hledáčku.
Podświetlenie wizjera
Istnieje możliwość zmiany jasności podświetlenia. W systemie menu należy wybrać opcję VF B.L. (str. 75).
28
Podsvícení hledáčku
Jas podsvícení můžete upravit. V nabídce vyberte funkci VF B.L. (str. 80).
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Wskaźniki wyświetlane w trybie nagrywania
Wskaźniki nie są rejestrowane na taśmie.
[a] [b] [c] [d] [e]
40
min
[a]: Wskaźnik pozostałego czasu mocy
akumulatora
[b]: Wskaźnik formatu Hi8
Pojawia się podczas odtwarzania lub nagrywania w formacie Hi8.
[c]: Wskaźnik trybu nagrywania [d]: Wskaźnik STBY/REC [e]: Licznik taśmy [f]: Wskaźnik pozostałej taśmy
Pojawia się po włożeniu kasety i rozpoczęciu nagrywania lub odtwarzaniu przez chwilę.
Wskaźnik pozostałego czasu pracy akumulatora
Wskaźnik pozostałego czasu pracy akumulatora wskazuje przybliżony pozostały czas nagrywania. Wskazania te mogą być niedokładne, gdyż zależą do warunków, w jakich dokonywane jest nagranie.
Indikátory zobrazené v režimu nahrávání
Indikátory nejsou nahrávány na kazetu.
0:00:01
REC
[a]: Indikátor času zbývajícího do úplného
vybití baterií
[b]: Indikátor formátu Hi8
Tento indikátor se zobrazí, pokud přehráváte nebo nahráváte ve formátu Hi8.
[c]: Indikátor režimu nahrávání [d]: Indikátor STBY/REC [e]: Indikátor počitadla kazety [f]: Indikátor zbývajícího času kazety
Tento indikátor se zobrazí, pokud do kamery vložíte kazetu a chvíli nahráváte nebo přehráváte.
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie zobrazuje přibližnou dobu, po kterou lze ještě nahrávat. V závislosti na podmínkách při nahrávání nemusí být údaj indikátoru času zbývajícího do úplného vybití baterií zcela přesný.
[f]
Nagrywanie – Operacje podstawowe Nahrávání – Základní informace
29
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Filmowanie z przeciwoświetleniem – funkcja BACK LIGHT
Gdy źródło światła znajduje się z tyłu filmowanego obiektu, lub gdy filmowany obiekt umieszczony jest na jasnym tle, należy podczas filmowania wykorzystać funkcję filmowania z przeciwoświetleniem.
Nacisnąć BACK LIGHT w trybie CAMERA. W wizjerze pojawi się wskaźnik .. Aby skasować ten tryb, nacisnąć BACK LIGHT ponownie.
BACK LIGHT
Jeżeli podczas filmowania obiektów oświetlonych od tyłu naciśnięty zostanie EXPOSURE
Funkcja przeciwoświetlenia zostanie skasowana.
Nahrávání objektů v protisvětle – funkce BACK LIGHT
Pokud chcete nahrávat zezadu osvětlený objekt nebo objekt s osvětleným pozadím, musíte použít funkci BACK LIGHT.
V režimu CAMERA stiskněte tlačítko BACK LIGHT. V hledáčku se zobrazí indikátor .. Pokud chcete tuto funkci vypnout, stiskněte znovu tlačítko BACK LIGHT.
Pokud při nahrávání objektu v protisvětle stisknete tlačítko EXPOSURE,
bude funkce BACK LIGHT vypnuta.
30
Loading...
+ 94 hidden pages