Onnittelut Sony Handycam-videokameran
hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran
erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit
tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina.
Handycam -videokamerassa on paljon tehokkaita
toimintoja, mutta se on silti hyvin
helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita,
joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
Velkommen!
Tillykke med dit nye Sony Handycam
videokamera. Med din Handycam kan du
forevige livets højdepunkter med fantastisk
billed- og lydkvalitet.
Din Handycam er fyldt med avancerede
funktioner, men den er samtidig meget let at
bruge. Du vil snart være i fuld gang med at
optage hjemmevideo, som du kan nyde i mange
år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må
apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan
opstå fare for elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
2
Suomi
Pääominaisuudet
Valotuksen säätötoiminto (kuvaustilassa)
•Pimeät paikat.
•Pimeät ympäristöt, kuten auringonlasku,
ilotulitus tai öiset maisemat.
•Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen.
•Kohdevalaistut kohteet, kuten teatteri tai
muodolliset tilaisuudet.
•Voimakas tai heijastunut valo, kuten kesäinen
hiekkaranta tai laskettelurinne.
Laajakuvatila (s. 39)
Päivämäärä ja kellonaika (s. 33)
ORC [MENU] (s. 66)
Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot (toistotilassa)
•Värinän poistaminen.
•Värikohinan poistaminen.
TBC [MENU] (s. 65)
DNR [MENU] (s. 65)
3
Dansk
Vigtigste finesser
Funktioner til justering af eksponeringen (ved optagelse)
•På et mørkt sted
•I mørke omgivelser, som for eksempel
solnedgange, fyrværkeri, eller generelle
natoptagelser.
•Optagelse af motiver i modlys
•I projektørlys, som for eksempel i teatre eller ved
formelle begivenheder
•I stærkt lys eller reflekteret lys, som for eksempel
på stranden om sommeren eller på en skiløjpe
Funktioner til at give billedet mere effekt (ved optagelse)
•Jævn overgang mellem sekvenser
•Digital behandling af billeder
•Frembringelse af en blød baggrund for motiver
•Indkopiering af en titel
Funktioner til give optagelserne en naturlig fremtræden (ved optagelse)
•Undgåelse af forringelse af billedkvaliteten ved
digital zoomning
I standardindstilling er funktionen indstillet til
OFF.
(For at zoom med mere end 20× skal du vælge
digital zoom i D ZOOM i menuen.)
•Manuel fokusering
•Optagelse af motiver på lang afstand
•Optagelse af motiver i hurtig bevægelse
NIGHTSHOT (s. 31)
Solnedgang- og måne-indstilling (s. 46)
BACK LIGHT (s. 30)
Projektør-indstilling (s. 46)
Strand- og ski-indstilling (s. 46)
FADER (s. 41)
PICTURE EFFECT (s. 44)
Portræt-indstilling (s. 46)
TITLE (s. 52)
D ZOOM [MENU] (s. 64)
Manuel fokusering (s. 50)
Landskabs-indstilling (s. 46)
Sports-indstilling (s. 46)
Redigeringsfunktioner (ved optagelse)
•Fremvisning af billedet på et bredformat-TV
•Optagelse med dato/klokkeslæt
•Forbedring af gamle bånd
Funktioner til brug efter optagelse (ved afspilning)
•Korrektion af dirren, flimrende billede
•Korrektion af farvestøj
4
Bredformat (s. 39)
Dato og klokkeslæt (s. 33)
ORC [MENU] (s. 71)
5 A/V-liitäntäjohto (1) (s. 34)
6 Olkahihna (1) (s. 102)
7 Objektiivin suojus (1) (s. 25, 103)
8 21-nastainen sovitin (1) (s. 35)
Vain CCD-TR718E/TR728E
Kontrollér at følgende tilbehør følger med
videokameraet.
3
7
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 105)
Kun CCD-TR728E
2 AC-L10A/L10B/L10C lysnetadapter (1),
netledning (1) (s. 15)
3 NP-F330 batteri (1) (s. 14, 15)
4 R6 (størrelse AA) batterier til
fjernbetjeningen (2) (s. 105)
Kun CCD-TR728E
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 34)
6 Skulderrem (1) (s. 102)
7 Objektivdæksel (1) (s. 25, 103)
8 21-bens adapter (1) (s. 35)
Kun CCD-TR718E/TR728E
AloittaminenKlargøring
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan
kuvauksen tai toiston epäonnistumista, jos
epäonnistuminen johtuu jostakin muusta
syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai
-kasetissa olleesta viasta.
Der ydes ikke kompensation for indholdet af
en optagelse, hvis der ikke optages eller ikke
kan gengives som følge af en fejlfunktion på
kameraet, videobåndet, lagringsmedium, el.
lign.
7
Suomi
Kuvauksen pikaopas
Virtajohdon kytkeminen (s. 19)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 14).
Kuvauksen pikaopas
Tässä luvussa on esitelty videokameran perusominaisuudet.
Lisätietoja on sulkeissa “( )” mainituilla sivuilla.
Avaa DC IN
-virtaliitännän
kansi.
Kytke pistoke liitäntään
sen v-merkki ylöspäin.
Verkko-/latauslaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 23)
1Avaa kasettipesän
kansi ja paina EJECTkytkintä. Kasettipesä
avautuu
automaattisesti.
EJECT
2Aseta kasetti
kasettipesään sen
ikkunapuoli
ulospäin ja
kasetissa oleva
suojaliuska
ylöspäin.
3Sulje kasettipesä
painamalla kasettipesän
-merkkiä.
Kasettikelkka laskeutuu
automaattisesti alas.
Sulje kasettipesän kansi.
8
Kuvaaminen videokasetille (s. 25)
1Poista objektiivin suojus.
2 Paina POWER-kytkimessä
olevaa pientä vihreää
painiketta ja siirrä kytkin
CAMERA-asentoon.
Kuvaamasi kuva näkyy
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
etsimessä.
3 Paina punaista painiketta.
Videokamera käynnistää
kuvauksen. Kun haluat
lopettaa kuvauksen, paina
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
punaista painiketta
uudelleen.
Etsin
Käytä etsintä painamalla silmäsi sen silmäsuppiloa vasten.
Etsinkuva on mustavalkoinen.
Kun olet ostanut videokameran, kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan
kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 21).
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 27)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m.
REW
POWER
Kuvauksen pikaopas
1Paina POWER-
kytkimessä olevaa
pientä vihreää
painiketta ja siirrä
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
kytkin PLAYERasentoon.
HUOMAUTUS
Älä nosta videokameraa etsimestä
tai akusta.
3Käynnistä toisto painamalla N.
PLAY
POWER
9
Dansk
Hurtig vejledning
Tilslutning af netledningen (s. 19)
Brug batteriet ved udendørsoptagelse med videokameraet (s. 14).
Hurtig vejledning
Dette kapitel giver dig en kort vejledning i, hvordan du skal
bruge videokameraets grundlæggende finesser. Se sidetallet i
parentes “( )” for yderligere oplysninger.
Åbn dækslet over
DC IN-jackstikket.
Tilslut stikket, så dets
v-mærke vender opad.
10
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 23)
1Åbn dækslet over
kassetterummet, og
tryk på EJECT.
Kassetterummet åbner
automatisk.
EJECT
2Sæt en kassette i
kassetterummet med
vinduet vendende
væk fra kameraet, og
sletteforhindringstappen
vendende op.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på
mærket på
kassetterummet.
Kassetterummet går
automatisk ned.
Luk dækslet over
kassetterummet.
Kameraoptagelse (s. 25)
1Fjern objektivdækslet.
2 Sæt POWER-
kontakten på
CAMERA, mens du
samtidig trykker på
den lille grønne knap.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Billedet ses i søgeren.
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
POWER
3 Tryk på den røde
knap. Videokameraet
begynder at optage.
Stands optagelse ved
igen at trykke på den
røde knap.
Søger
Anbring øjet mod øjenskærmen, når du anvender søgeren.
Billedet i søgeren er i sort-hvid.
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til at være slukket. Hvis du ønsker at optage
datoen og klokkeslættet for et billede, skal indstilling af uret foretages, før der optages (s. 21).
Fremvisning af optagelsen i søgeren (s. 27)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
REW
Hurtig vejledning
1Sæt POWER-
kontakten på
PLAYER, mens du
samtidig trykker på
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
den lille grønne knap.
BEMÆRK
Løft ikke videokameraet ved at tage
fat i søgeren eller batteriet.
3Tryk på N for at starte afspilning.
PLAY
11
— Aloittaminen —
Tämän oppaan käyttö
— Klargøring —
Brug af denne
vejledning
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat kolmea
alla olevassa taulukossa mainittua mallia.
Tarkista videokameran mallinumero sen
pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja
käyttää videokameraa.
Mallia CCD-TR728E on käytetty oppaan
kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli,
sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä.
Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu
tekstissä selvästi, esimerkiksi sanonnalla “koskee
vain mallia CCD-TR728E”.
Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että
videokameran painikkeet ja asetukset on
merkitty isoilla kirjaimilla.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon.
Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet
äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa
toimintoa.
Instruktionerne i denne vejledning gælder for de
tre modeller, der er angivet i nedenstående tabel.
Før du begynder at læse denne vejledning, bør
du kontrollere dit videokameras modelnummer,
som findes på undersiden af videokameraet.
CCD-TR728E modellen er generelt brugt til
illustrationsformål i denne vejledning. Hvor det
ikke er tilfældet, er modelnummeret angivet i
illustrationerne. Enhver forskel i
betjeningsmetoder er tydeligt angivet i teksten,
f.eks. “kun CCD-TR728E”.
Alle knapper og indstillinger på videokameraet
vises med store bogstaver i denne
betjeningsvejledning.
f.eks. Indstil POWER-kontakten på CAMERA.
Når du betjener videokameraet, kan du høre en
bip-lyd eller en melodi som bekræftelse på
betjeningen.
Tyypillisiä eroja/Forskellene mellem modeltyperne
CCD-TR618ETR718ETR728E
Digitaalinen zoomaus/
Digital zoom
Kaukosäätimen tunnistin/
Fjernbetjening
z Sisältyy/Udstyret med denne funktion
— Ei sisälly/Ikke udstyret med denne funktion
450×460×560×
——z
Huomautus TV-normeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja.
Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta,
television on oltava PAL-normin mukainen.
12
Bemærkning om TVfarvesystemer
TV-farvesystemer er forskellige fra land til land.
For at kunne fremvise optagelsen på et TV skal
du bruge et PAL-systembaseret TV.
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne vejledning
Videokameran kunnossapitoa
koskevia yleisohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin
(ei kaikissa malleissa)
•Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu
erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli
99,99 % kuvapisteistä ovat täysin toimivia.
Nestekidenäytössä ja etsimessä saattaa
kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai
kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy
normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne
eivät näy millään tavalla nauhoitetussa
kuvassa.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa se
sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee
kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja
ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60
°C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen
paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran
ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön,
etsimen tai objektiivin pitkäaikainen
altistuminen suoralle auringonvalolle voi
vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin
videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata
aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa
himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun
aikaan [d].
Sådan undgår du skader på
videokameraet
Objektiv og søger/LCD-skærm (for
modeller udstyret med sådan)
•LCD-skærmen/søgeren er fremstillet med
anvendelse af avanceret og meget præcision
teknologi, således at mere end 99,99% af
pixels virker korrekt. Alligevel kan der
forekomme nogle små sorte prikker og/eller
lysprikker (hvide, røde, blå eller grønne), der
konstant kommer frem på LCD-skærmen og i
søgeren. Disse prikker er et normalt
fænomen i forbindelse med
fremstillingsprocessen, og prikkerne kommer
ikke med på optagelsen.
•Pas på at videokameraet ikke bliver vådt, og
sørg for at det ikke kommer i kontakt med
regn- eller havvand. Hvis videokameraet bliver
vådt, kan der opstå funktionsfejl, og i nogle
tilfælde vil fejlen ikke kunne udbedres [a].
•Efterlad aldrig videokameraet hvor
temperaturen kommer over 60°C, som f.eks. i
direkte sollys eller i en bil der er parkeret i
solen [b].
•Vær forsigtig, når videokameraet anbringes
nær et vindue eller udendørs. Udsættes LCDskærmen, søgeren eller objektivet for direkte
sollys i lang tid, kan det medføre funktionsfejl
[c].
•Optag ikke direkte mod solen, da det kan give
anledning til funktionsfejl. Optag kun solen, når
lyset er svagt, som for eksempel ved
skumringstid [d].
AloittaminenKlargøring
[a][b][c]
[d]
13
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Punkt 1Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen kameraan
Asenna akku videokameraan, jos aiot käyttää
kameraa ulkona.
Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Akun irrottaminen
Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla
BATT RELEASE -kytkintä alaspäin.
Montering af batteriet
Montér batteriet, hvis videokameraet skal bruges
til udendørsoptagelser.
Skyd batteriet ned til det klikker på plads.
Afmontering af batteriet
Skyd batteriet ud i pilens retning, mens du
trykker BATT RELEASE ned.
BATT RELEASE
14
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä
videokamerassa.
Videokamera toimii vain “InfoLITHIUM”-akulla
(L-sarja).
Lisätietoja “InfoLITHIUM”-akusta on sivulla 88.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran mukana toimitetun verkko-/
latauslaitteen pistoke DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2)Kytke virtajohto verkko-/latauslaitteeseen.
(3)Kytke virtajohto pistorasiaan.
(4)Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF
(CHARGE). Lataus käynnistyy. Akun jäljellä
oleva käyttöaika näkyy minuutteina näytössä.
Kun akun jäljellä olevan käyttöajan ilmaisin
siirtyy merkin u kohdalle ja FULL-ilmaisin
tulee näyttöön, akku on ladattu aivan täyteen.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Opladning af batteriet
Før du begynder at bruge batteriet sammen med
videokameraet, skal du oplade og montere det.
Videokameraet kan udelukkende benyttes med
“InfoLITHIUM” batteriet (serie L).
Se side 88 for nærmere beskrivelse af
“InfoLITHIUM” batteriet.
(1)Åbn dækslet over DC IN-jackstikket og tilslut
den medfølgende lysnetadapter til DC INjackstikket, så stikkets v-mærke vender opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til lysnettet.
(4)Indstil POWER-kontakten på OFF
(CHARGE). Opladning begynder. Den
tilbageværende batteritid angives i minutter i
displayvinduet.
Opladningen er gennemført, når indikatoren for
tilbageværende batteritid skifter til u, og FULL
vises i displayvinduet.
AloittaminenKlargøring
2
1
15
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun akku on ladattu
Irrota verkko-/latauslaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Huomautuksia
•Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
verkko-/latauslaitteen pistokkeen metalliosien
kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja
verkko-/latauslaite voi vioittua.
•Älä päästä akkua kastumaan.
•Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään
aikaan, lataa se täyteen ja käytä se sitten täysin
tyhjäksi. Tee näin kerran vuodessa. Säilytä
akkua viileässä tilassa.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa
käyttöaikaa
Näytössä näkyy ilmaisin “– – – – min”.
Akkua ladattaessa näytössä ei tavallisesti näy
mitään ilmaisinta. Ilmaisin kuitenkin vilkkuu
näytössä, jos
– akkua ei ole asennettu oikein
– akussa on jotakin vikaa.
Jos akku on tyhjä, vaikka akun jäljellä olevan
ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi
virtaa käyttöä varten.
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein.
Efter opladning af batteriet
Afbryd lysnetadapteren fra DC IN-jackstikket på
videokameraet.
Bemærkninger
•Sørg for at metalgenstande ikke kommer i
kontakt med metallet på lysnetadapterens
jævnstrømsstik. Dette kan forårsage
kortslutning og beskadige lysnetadapteren.
•Hold batteriet tørt.
•Når batteriet ikke skal anvendes i længere tid,
skal det oplades helt hvorefter det skal
anvendes, indtil det er helt afladet. Udfør dette
en gang om året. Opbevar batteriet på et køligt
sted.
Indtil videokameraet har udregnet den
faktiske tilbageværende batteritid
“– – – – min” vises i displayvinduet.
Mens batteriet oplades, vises der ingen
indikator, eller indikatoren blinker i
displayvinduet, under følgende forhold:
– Hvis batteriet ikke er monteret korrekt.
– Hvis der er noget i vejen med batteriet.
Hvis strømmen forsvinder, selv om
indikatoren for tilbageværende batteri
angiver, at der er strøm nok på batteriet.
Oplad batteriet helt igen, således at indikatoren
for tilbageværende batteri angiver korrekt
tilstand.
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
minuutteina.
* Keskimääräinen jatkuva nauhoitusaika, kun
lämpötila on 25 °C. Akun kestoaika voi olla
lyhyempi kylmässä ympäristössä.
**Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun
nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat
nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta
sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun
todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
Omtrentligt minuttal for opladning af et helt
afladet batteri
14075
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt
opladet batteri.
* Omtrentlig optagetid ved uafbrudt optagelse
ved 25°C. Batteriet holder kortere, hvis du
bruger videokameraet i kolde omgivelser.
**Omtrentligt antal minutter, hvis du optager,
mens du begynder og standser optagelse
gentagne gange, zoomer og slår strømmen til/
fra. Det kan ske, at batteriet holder kortere.
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
minuutteina.
Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä
ympäristössä.
Mikä on “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” on litium-ioniakku, joka pystyy
vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta
koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten
laitteiden kanssa. Tämä videokamera on
yhteensopiva “InfoLITHIUM”-akun (L-sarja)
kanssa. Videokamera toimii vain
“InfoLITHIUM”-akulla. “InfoLITHIUM”-Lsarjan akuissa on merkki .
“InfoLITHIUM” on Sony Corporationin
tavaramerkki.
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt
opladet batteri.
Batteriet holder kortere, hvis du bruger
videokameraet i kolde omgivelser.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” er et lithium-ionbatteri, der kan
udveksle oplysninger om batteriforbrug, etc.
med kompatibelt elektronisk udstyr. Dette
apparat er kompatibelt med “InfoLITHIUM”
batteriet (serie L). Videokameraet kan kun
anvendes med “InfoLITHIUM” batteriet.
Batterier i “InfoLITHIUM” L-serien er forsynet
med -mærket. “InfoLITHIUM” er et
varemærke tilhørende Sony Corporation.
18
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Verkkovirtaan kytkeminen
Jos käytät videokameraasi yhtä mittaa pitkän
ajan, suosittelemme, että käytät kameraa
verkkovirralla verkko-/latauslaitteen avulla.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke verkko-
/latauslaite videokameran DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
Hvis videokameraet skal bruges i længere tid ad
gangen, anbefales det at benytte strømtilførsel
fra lysnettet ved hjælp af lysnetadapteren.
(1)Åbn dækslet over DC IN-jackstikket, og
forbind lysnetadapteren til DC IN-jackstikket
på videokameraet, så stikkets v-mærke
vender opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til lysnettet.
2, 3
AloittaminenKlargøring
19
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
MUISTUTUS
Videokamera ei ole irti virtalähteestä
(verkkovirrasta) niin kauan kuin se on kytkettynä
pistorasiaan, vaikka itse videokamerasta olisikin
katkaistu virta.
Huomautuksia
•Verkko-/latauslaite voi syöttää virtaa, vaikka
akku olisikin asennettuna videokameraan.
•DC IN -liitännällä on etusija muihin
virtalähteisiin. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä
virtaa, jos verkko-/latauslaitteen liitäntäjohto
on liitetty videokameran DC IN -liitäntään,
vaikkei sen liitäntäjohdon toista päätä olisikaan
kytketty pistorasiaan.
•Sijoita verkko-/latauslaite lähelle pistorasiaa.
Kun käytät verkko-/latauslaitetta ja jos tämän
kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise
virta irrottamalla verkko-/latauslaite
pistorasiasta.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn autolaturia (tasavirta, ei sisälly
toimitukseen).
FORSIGTIG
Apparatet er ikke afbrudt fra vekselstrømkilden
(lysnettet), så længe netledningen er tilsluttet
lysnettet, også selv om der er slukket på selve
apparatet.
Bemærkninger
•Lysnetadapteren kan benyttes som
strømforsyning, selv om batteriet er monteret
på videokameraet.
•DC IN-jackstikket har “kildeprioritet”. Dette
betyder, at batteriet ikke kan benyttes som
strømforsyning, hvis netledningen er tilsluttet
til DC IN-jackstikket, også selv om
netledningen ikke er forbundet til lysnettet.
•Anbring lysnetadapteren i nærheden af
stikkontakten. Hvis der opstår problemer under
anvendelsen af lysnetadapteren, skal
netledningen tages ud af stikkontakten så
hurtigt som muligt for at afbryde
strømtilførslen.
Brug af et bilbatteri
Brug en Sony jævnstrømsadapter/oplader
(medfølger ikke).
20
Vaihe 2 Päiväyksen ja
kellonajan
asetus
Punkt 2 Indstilling af
dato og
klokkeslæt
Aseta päiväys ja kellonaika, ennen kuin käytät
videokameraa ensimmäisen kerran.
Jos et käytä videokameraa noin 4 kuukauteen,
päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat
kadota (palkit voivat tulla näkyviin), koska
videokameran sisällä olevan ladattavan litiumakun varaus on purkautunut. Aseta ensin vuosi,
sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit.
(1)Videokameran ollessa CAMERA-tilassa paina
MENU-painiketta niin, että valikko tulee
näyttöön.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä CLOCK SET ja paina sitten
säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten
säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina
sitten säätöpyörää.
(6)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten
säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan.
Kello alkaa käydä.
(7)Poista valikko näytöstä painamalla MENU.
Kellonajan ilmaisin tulee näyttöön.
Indstil dato og klokkeslæt, når du benytter
videokameraet for første gang.
Hvis du ikke anvender videokameraet i cirka fire
måneder, kan dato- og klokkeslæt-indstillingerne
forsvinde (streger vises i stedet), fordi det
indbyggede genopladelige lithiumbatteri er
blevet afladet.
Indstil først årstallet, derefter måneden, dagen,
timeangivelsen og minutangivelsen.
(1)Mens videokameraet er i CAMERA-
indstilling, trykker du på MENU for at vise
menuen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk dernæst på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET, og tryk dernæst på
drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
indstille til det ønskede årstal, og tryk dernæst
på drejeknappen.
(5)Indstil måneden, dato og timetallet ved at
dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og
dernæst trykke på den.
(6)Indstil minuttallet ved at dreje SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen, og dernæst trykke på
drejeknappen synkront med et tidssignal,
f.eks. fra radioen. Uret begynder at gå.
(7)Tryk på MENU for at få menuen til at
forsvinde.
Tidsindikatoren vises.
AloittaminenKlargøring
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
2001 7
LTR S I ZE
DEMO MODE
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan
asetus
Punkt 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
Esiasetetun päivämäärän ja
kellonajan tarkistaminen
Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla
DATE-painiketta.
Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla
TIME-painiketta.
Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet
näkyviin samanaikaisesti painamalla DATEpainiketta (tai TIME-painiketta) ja painamalla
sitten TIME-painiketta (tai DATE-painiketta).
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen.
Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
Vuosi muuttuu seuraavasti:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Päiväyksen automaattinen nauhoitus
Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran,
kytke siihen virta ja aseta päivämäärä sekä oikea
kellonaika, ennen kuin käynnistät nauhoituksen
(s. 21). Päivämäärä tallentuu nauhalle 10
sekunnin ajan sen jälkeen kun olet käynnistänyt
nauhoituksen. Tämä toiminto toimii vain kerran
saman vuorokauden aikana.
Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus
Videokameran sisäänrakennettu kello on 24tuntinen.
Voit ottaa AUTO DATE -toiminnon käyttöön tai
poistaa sen käytöstä valitsemalla
valikkoasetuksissa ON tai OFF. Päivämäärän
automaattinen nauhoitustoiminto tuo
päivämäärän näkyviin tavallisesti vain kerran
vuorokaudessa.
Päivämäärä voi kuitenkin tulla näkyviin
useammin kuin kerran vuorokaudessa, jos
– asetat päivämäärän ja kellonajan uudelleen
– poistat kasetin videokamerasta ja asetat sen
kameraan uudelleen
– lopetat nauhoituksen 10 sekunnin kuluessa
– valitset valikkoasetuksissa AUTO DATE
-toiminnon asetukseksi OFF kerran ja valitset
sitten asetukseksi uudelleen ON.
Kontrol af forindstillet dato og
klokkeslæt
Tryk på DATE for at vise datoindikatoren.
Tryk på TIME for at vise klokkeslætsindikatoren.
Tryk på DATE (eller TIME) og dernæst på TIME
(eller DATE) for samtidigt at vise både dato- og
klokkeslætsindikatoren.
Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/
eller klokkeslætsindikatoren forsvinder.
Årstallet skifter som følger:
Automatisk dato-funktion
Når du anvender videokameraet for første gang,
skal du tænde det og genindstille dato og
klokkeslæt til den lokale tid, før du starter
optagelse (s. 21). Datoen optages automatisk i
cirka 10 sekunder, efter at du starter optagelse
(Automatisk dato-funktion). Denne funktion
aktiveres kun én gang om dagen.
Bemærkning om klokkeslætsindikatoren
Videokameraets indbyggede ur et 24-timers ur.
Bemærkning om automatisk dato-funktion
Du kan ændre AUTO DATE indstillingen ved at
vælge ON eller OFF i menuen. Den automatiske
dato-funktion viser automatisk datoen én gang
om dagen.
Datoen kan dog blive vist mere end én gang om
dagen, hvis:
– du genindstiller dato og klokkeslæt.
– du udtager og genindsætter båndet.
– standser optagelse, før der er forløbet 10
sekunder.
– du én gang sætter AUTO DATE til OFF, og
dernæst sætter den tilbage til ON i menuen.
22
Vaihe 3 Videokasetin
lataaminen
videokameraan
Punkt 3 Isætning af
en kassette
Kun haluat nauhoittaa käyttämällä Hi8järjestelmää, käytä -kasettia.
(1)Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 14).
(2)Avaa kasettipesän kansi ja paina EJECT-
painiketta. Kasettipesä avautuu
automaattisesti.
(3)Aseta kasetti kasettipesään sen ikkunapuoli
ulospäin ja kasetissa oleva suojaliuska
ylöspäin.
(4)Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän
-merkkiä. Kasettikelkka laskeutuu
automaattisesti alas.
(5)Sulje kasettipesän kansi.
Anvend Hi8 videokassetter , når du vil
optage i Hi8-systemet.
(1)Klargør strømkilden (s. 14).
(2)Åbn låget over kassetterummet og tryk på
EJECT. Kassetterummet åbner automatisk.
(3)Sæt en kassette i kassetterummet med vinduet
vendende væk fra kameraet, og
sletteforhindringstappen vendende op.
(4)Luk kassetterummet ved at trykke på
mærket på kassetterummet. Kassetterummet
går automatisk ned.
(5)Luk dækslet over kassetterummet.
234
EJECT
AloittaminenKlargøring
Kasetin poistaminen
Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti
vaiheessa 3.
Udtagning af en kassette
Gå frem som ovenfor og tag kassettenud i punkt
3.
23
Vaihe 3 Videokasetin lataaminen
videokameraan
Punkt 3 Isætning af en kassette
Huomautuksia
•Älä paina kasettikelkkaa alaspäin. Muutoin
laite voi vioittua.
•Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat
jotakin muuta kohtaa kannesta kuin -
merkkiä.
•Älä nosta videokameraa kasettipesän kannesta
kiinni pitäen.
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
Siirrä kasetissa oleva suojaliuska asentoon, jossa
punainen merkki on näkyvissä.
Bemærkninger
•Forsøg ikke at trykke kassetterummet ned.
Det kan forårsage funktionsfejl.
•Kassetterummet kan muligvis ikke lukkes, hvis
du trykker andre steder end på lågets mærket.
•Løft ikke videokameraet ved at holde i
kassetterummet.
Forhindring af utilsigtet sletning
Skyd sletteforhindringstappen på kassetten ud,
så det røde mærke bliver synligt.
24
— Kuvaus – Perusasiat —
Videokasetille
kuvaaminen
—
Optagelse – Grundlæggende funktioner
Kameraoptagelse
—
Videokamerassa on automaattitarkennus.
(1)Irrota objektiivin suojus painamalla sen
molemmilla puolilla olevista vivuista ja
kiinnitä suojus sen kiinnityshihnaan.
(2)Asenna virtalähde videokameraan ja lataa
kameraan videokasetti. Katso lisätietoja
kohdista “Vaihe 1” – “Vaihe 3” (s. 14-24).
(3)Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERAasentoon. Kamera on nyt valmiustilassa.
(4)Paina START/STOP-painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee
näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran
etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen,
paina START/STOP-painiketta uudelleen.
Kuvausvalo palaa etsimessä kuvaamisen
aikana.
1
Videokameraet stiller automatisk skarpt på
motivet.
(1)Fjern objektivdækslet ved at trykke på begge
knapper på siden af dækslet, og sæt dernæst
objektivdækslet fast på håndremmen.
(2)Montér strømkilden og isæt en kassette. Se
“Punkt 1” til “Punkt 3” for yderligere
oplysninger (s. 14 til s. 24).
(3)Indstil POWER-kontakten til CAMERA, mens
du trykker på den lille grønne knap.
Videokameraet er nu indstillet på standby.
(4)Tryk på START/STOP. Videokameraet
begynder at optage. REC-indikatoren vises.
Optagelampen forrest på videokameraet
tændes. Optagelsen standses ved at du
trykker på START/STOP igen.
Optagelampen lyser i søgeren under
optagelse.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
Kuvausvalo/
Optagelampe
Mikrofoni/
Mikrofon
2
25
KameraoptagelseVideokasetille kuvaaminen
Huomautus
Kiinnitä hihna pitävästi. Älä kosketa
sisäänrakennettua mikrofonia kuvauksen aikana.
Joustava siirtyminen
Voit siirtyä joustavasti viimeksi kuvaamastasi
otoksesta seuraavaan, vaikka katkaisisitkin
virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia
kasettipesästä. Kun vaihdat akun, aseta POWERkytkin asentoon OFF (CHARGE).
Jos videokamera jää valmiustilaan 5
minuutiksi, kun kasetti on ladattuna
kameraan
Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois
käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä
videonauhan turhan kulutuksen. Kun haluat
palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta
POWER-kytkin kerran OFF (CHARGE)
Poista akku videokamerasta, jotta
sisäänrakennettu valo ei syty tahattomasti.
Bemærk
Fastgør håndremmen forsvarligt. Undgå at
berøre den indbyggede mikrofon under
optagelse.
Opnåelse af jævne overgange mellem
optagelserne
Overgangen mellem den sidst optagne sekvens
og den næste sekvens er jævn, så længe du ikke
udtager kassetten, heller ikke hvis videokameraet
slukkes.
Indstil POWER-kontakten på OFF (CHARGE),
når du skifter batteriet.
Hvis du lader videokameraet stå i standbyindstilling i 5 minutter med kassetten sat i
Videokameraet slukkes automatisk. Dette sker
for at spare på batteriet og forhindre, at batteriet
og båndet slides. Hvis du vil vende tilbage til
standby-indstilling, skal du indstille POWERkontakten på OFF (CHARGE) og derefter på
CAMERA igen.
Hvordan tælleren sættes på 0:00:00
Tryk på COUNTER RESET (s. 103).
Efter optagelse
(1)Indstil POWER-kontakten på OFF
(CHARGE).
(2)Tag kassettenud.
(3)Sæt objektivdækslet på objektivet.
Efter brug af videokameraet
Tag batteriet af videokameraet for at undgå, at
den indbyggede videolampe utilsigtet tændes.
26
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Kuvaaminen etsintä käyttäen
– etsimen säätäminen
Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että
etsimessä näkyvät ilmaisimet piirtyvät terävinä.
Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin
säätövipua.
Optagelse med anvendelse af
søgeren – justering af søgeren
Justér søgerokularet til dit syn, så indikatorerne i
søgeren bliver skarpe.
Drej søgeren op, og flyt knappen til justering af
søgerokularet.
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
27
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Zoomin käyttö
Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin
vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä
vipua enemmän.
Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä
näyttävän kuvaustuloksen.
T-puoli: telekuvausta varten (kuvauskohde
näyttää olevan lähellä).
W-puoli: laajakulmakuvausta varten
(kuvauskohde näyttää olevan
kaukana).
Yli 20-kertainen zoomaus tehdään digitaalisesti.
Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen
käyttöön, valitse valikkoasetusten kohdasta
D ZOOM digitaalinen zoomauskerroin (s. 64).
Kuvanlaatu heikkenee, koska kuvaa muokataan
digitaalisesti.
Brug af zoomfunktionen
Flyt motorzoomgrebet en smule for langsom
zoomning. Jo længere du skyder
motorzoomgrebet væk fra midterpositionen,
desto større bliver zoomhastigheden.
Forsigtig brug af zoom-funktionen giver bedre
optagelser.
“T”-side: til telefoto (motivet kommer tættere
“W”-side: til vidvinkel (motivet kommer
W
Zoom højere end 20× udføres digitalt. For at
aktivere digital zoom, skal du vælge den digitale
zoomforstørrelse D ZOOM i menuen (s. 69).
Billedkvaliteten forringes som følge af den
digitale billedbehandling i forbindelse med
digital zoom.
T
på)
længere væk)
WT
W
T
28
Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen
zoomausalueen.
Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin,
kun valitset valikkoasetusten kohdassa
D ZOOM digitaalisen zoomauskertoimen./
Bjælkens højre side angiver det digitale
zoomområde.
Det digitale zoomområde vises, når du
vælger den digitale zoomforstørrelse
D ZOOM i menuen.
W
T
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä moottorizoomin
vipua “W”-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit
kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n
päässä objektiivin etupinnasta
telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä
laajakulma-asennossa.
Digitaalista zoomausta koskevia
huomautuksia
•Digitaalinen zoomaus käynnistyy, kun
zoomauskerroin on suurempi kuin 20×.
•Kuvanlaatu heikkenee sitä enemmän, mitä
pitemmälle “T”-puolelle siirrät zoomausta.
Kuvaustilassa näkyvät
ilmaisimet
Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle.
Hi8-järjestelmän ilmaisin
Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8-järjestelmä on käytössä toistossa
tai äänityksessä./
Hi8-formatindikator
Denne vises, mens der afspilles eller optages i Hi8 format.
Kuvaustilan ilmaisin/Indikator for optageindstilling
STBY/REC-ilmaisin/STBY/REC-indikator
Når du filmer tæt på et motiv
Hvis du ikke kan fokusere skarpt, kan du flytte
motorzoomgrebet mod “W”-siden, indtil
fokuseringen er skarp. Med telefotoindstillingen
kan du optage motiver, der er mindst cirka 80 cm
fra objektivet, og med vidvinkelindstillingen kan
du komme så tæt på som cirka 1 cm.
Bemærkninger vedrørende digital zoom
•Digital zoom begynder at virke, når
zoomningen overskrider 20×.
•Billedkvaliteten forringes, når du bevæger
motorzoomgrebet mod “T”-siden.
Indikatorer der vises i
optageindstilling
Indikatorerne optages ikke på båndet.
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
40
min
REC
0:00:01
Nauhalaskurin ilmaisin/Båndtæller indikator
Jäljellä olevan nauhan ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön jonkin aikaa nauhoituksen tai toiston
alkamisen jälkeen./
Indikator for tilbageværende bånd
Vises i et stykke tid efter at du isætter en kassette og optager eller
afspiller.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin/
Indikator for tilbageværende batteritid
29
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Huomautuksia akun jäljellä olevan ajan
ilmaisimesta nauhoituksen aikana
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä
olevan nauhoitusajan suurin piirtein.
Kuvausolosuhteiden mukaan voi olla, ettei
ilmaisin näytä aikaa oikein.
Taustavalaistujen kohteiden
kuvaaminen – BACK LIGHT
Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai
jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon
korjaustoimintoa.
Aseta CAMERA-tilassa BACK LIGHT
-painiketta.
.-ilmaisin tulee etsimeen.
Kun haluat peruuttaa toiminnon, paina BACK
LIGHT -painiketta uudelleen.
BACK LIGHT
Bemærkning om indikator for tilbageværende
batteritid
Indikatoren for tilbageværende batteritid angiver
den omtrentlige optagetid. Afhængigt af de
forhold, som du optager under, er det ikke
sikkert, at angivelsen er korrekt.
Når du filmer i modlys
– BACK LIGHT
Brug BACK LIGHT-funktionen, når du filmer
motiver i modlys med lyskilden bag motivet,
eller motiver på lys baggrund.
Tryk på BACK LIGHT i CAMERA-indstilling.
.-indikatoren vises i søgeren.
BACK LIGHT-funktionen annulleres ved at du
igen trykker på BACK LIGHT.
Jos painat EXPOSURE-painiketta
taustavalaistuja kohteita kuvatessasi
Taustavalon korjaustoiminto peruuntuu
30
Hvis du trykker på EXPOSURE, når du filmer i
modlys
BACK LIGHT-funktionen annulleres.
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Pimeäkuvaus – NightShot
NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen
pimeässä. Voit tällä toiminnolla kuvata
tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä
liikkumista.
Videokameran ollessa CAMERA-tilassa siirrä
NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON.
- ja “NIGHTSHOT”-ilmaisimet vilkkuvat
etsimessä. Kun haluat peruuttaa NightShottoiminnon, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon
OFF.
Kuva on tavallista selkeämpi, kun käytät
yökuvausvaloa (NightShot Light). Kun haluat
ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön,
valitse N.S.LIGHT -toiminnon asetukseksi ON
valikkoasetuksissa (s. 64).
Når du filmer i mørke
– NightShot
Med NightShot-funktionen kan du filme et motiv
i mørke omgivelser. Med denne
funktion opnår du for eksempel en
tilfredsstillende optagelse af natdyrs naturlige
færden og miljø.
Mens videokameraet er i CAMERA-indstilling,
skal NIGHTSHOT skydes til ON.
og “NIGHTSHOT”-indikatorerne blinker i
søgeren. NightShot-funktionen annulleres ved at
du skyder NIGHTSHOT til OFF.
Brug af NightShot-lyset
Billedet bliver lysere med NightShot-lys slået til.
Hvis du vil bruge NightShot-lyset, skal
menupunktet N.S.LIGHT indstilles til ON i
menuen (s. 69).
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
31
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Huomautuksia
•Älä käytä NightShot-toimintoa kirkkaissa
kuvauspaikoissa (esimerkiksi ulkona
päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi
vioittua.
•Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON
normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua
väärän tai epäluonnollisen värisenä.
•Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi
NightShot-toimintoa
automaattitarkennustilassa (autofocus), tee
tarkennus käsin.
NightShot-toimintoa käytettäessä ei voida
käyttää seuraavia toimintoja:
– valotus
– PROGRAM AE.
Yökuvausvalo (NightShot Light)
Yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja
siten näkymättömiä. Yökuvausvaloa käytettäessä
pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä.
Bemærkninger
•Anvend ikke NightShot-funktionen i meget lyse
omgivelser (f.eks. udendørs i dagtimerne). Det
kan medføre funktionsfejl på videokameraet.
•Hvis du holder NIGHTSHOT indstillet på ON
under normal optagelse, kan billedet optages
med forkerte eller unaturlige farver.
•Hvis det er svært at opnå et skarpt billede med
videokameraets autofokus, når NightShotfunktionen bruges, kan du fokusere manuelt.
Når du anvender NightShot-funktionen, kan
følgende funktioner ikke benyttes.
– Eksponering
– PROGRAM AE
NightShot-lys
NightShot-lysstråler er infrarøde, og derfor ikke
synlige. Den maksimale optageafstand med
NightShot-lys er ca. 3 meter.
32
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Päivämäärän ja kellonajan
lisääminen kuvaan
Voit nauhoittaa etsimessä näkyvän päivämäärän
ja/tai kellonajan kuvan päälle.
Tee seuraavat toimet, kun videokamera on
CAMERA-tilassa.
Paina DATE-painiketta, jos haluat nauhoittaa
päivämäärän.
Paina TIME-painiketta, jos haluat nauhoittaa
kellonajan.
Paina DATE-painiketta (tai TIME-painiketta) ja
paina sitten TIME-painiketta (tai DATEpainiketta), jos haluat nauhoittaa päivämäärän ja
kellonajan.
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen.
Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
DATE
Indkopiering af dato og
klokkeslæt på billedet
Du kan optage datoen og/eller klokkeslættet, der
vises i søgeren, indkopieret på billedet. Udfør
følgende betjeninger i CAMERA-indstilling.
Tryk på DATE for at optage datoen.
Tryk på TIME for at optage klokkeslættet
Tryk på DATE (eller TIME), og tryk dernæst på
TIME (eller DATE) for at optage datoen og
klokkeslættet.
Tryk igen på DATE og/eller TIME. Dato- og
klokkeslætsindikatoren forsvinder.
TIME
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
Kun olet ostanut videokameran, kellonaikaa ei
ole asetettu. Aseta päivämäärä ja kellonaika
uudelleen (s. 21).
Huomautus
Manuaalisesti nauhoitettuja päivämäärän ja
kellonajan ilmaisimia ei voi poistaa.
Jos et nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa
kuvaan
Nauhoita päivämäärä ja kellonaika mustalle
ruudulle taustakuvaksi noin 10 sekunnin ajan.
Poista sitten päivämäärän ja kellonajan
ilmaisimet ennen varsinaisen nauhoituksen
käynnistämistä.
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til
at være slukket. Indstil datoen og klokkeslættet
til din lokale tid, før brug (s. 21).
Bemærk
Dato- og klokkeslætsindikatorerne, der
indkopieres og optages manuelt, kan ikke slettes.
Hvis du ikke vil optage datoen og
klokkeslættet indkopieret på billedet
Optag datoen og klokkeslættet med den blanke
skærm som baggrund i cirka 10 sekunder, og
sluk derefter dato- og klokkeslætsindikatorerne,
før den egentlige optagelse starter.
33
— Toisto – Perusasiat —
—
Afspilning – Grundlæggende funktioner
—
Kytkeminen toistoa
varten
Kytke videokamera televisioon kameran mukana
toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla, niin voit
katsella toistokuvaa television kuvaruudusta.
Kun katselet toistokuvaa television
kuvaruudusta, sinun on suositeltavaa käyttää
kameraa verkkovirralla verkko-/latauslaitteen
avulla (s. 19). Katso lisätietoja television
käyttöohjeista.
Avaa liitäntöjen suojakansi. Kytke videokamera
televisioon A/V-liitäntäkaapelilla. Aseta sitten
television TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
: Signaalin kulkusuunta/Signalretning
Tilslutninger for
afspilning
Tilslut videokameraet til dit TV med det
medfølgende A/V tilslutningskabel for at
fremvise billedet på TV-skærmen. Når du
afspiller optagelsen på et TV, anbefaler vi, at du
bruger lysnettet som strømkilde ved hjælp af
lysnetadapteren (s. 19). Se betjeningsvejledningen
til dit TV.
Åbn dækslet over jackstikket. Forbind
videokameraet til TV’et ved hjælp af A/Vtilslutningskablet. Indstil derefter TV/VCRvælgeren på TV’et på VCR.
Keltainen/Gul
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Musta/
Sort
Jos televisio on jo kytketty
kuvanauhuriin
Kytke videokamera kuvanauhurin LINE IN
-tuloliitäntään videokameran mukana
toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla. Aseta
kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin kohtaan LINE.
34
Hvis TV’et allerede er tilsluttet
til en videobåndoptager
Forbind videokameraet til LINE IN-indgangen
på videobåndoptageren ved hjælp af det
medfølgende A/V-tilslutningskabel. Indstil
indgangsvælgeren på videobåndoptageren på
LINE.
Tilslutninger for afspilningKytkeminen toistoa varten
Kytkeminen televisioon, jossa
ei ole video/audio-tuloliitäntöjä
Käytä PAL-järjestelmään tarkoitettua RFUsovitinta (lisävaruste).
Katso lisätietoja television ja RFU-sovittimen
käyttöohjeista.
Jos televisiossa tai
kuvanauhurissa on
21-nastainen liitäntä (SCART)
– vain CCD-TR718E/TR728E
Käytä videokameran mukana toimitettua 21nastaista sovitinta.
Jos televisiossa on S-videoliitäntä
Kytke videokamera käyttämällä S-videokaapelia
(ei sisälly vakiovarusteisiin), niin saat tavallista
paremman kuvan. Jos käytät tätä kytkentätapaa,
sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon
keltaista liitintä (video).
Kytke S-videokaapeli (ei sisälly
vakiovarusteisiin) sekä videokameran että
television S-videoliitäntään.
Tilslutning til et TV, der ikke har
video/audio-indgangsjackstik
Brug en PAL-system RFU-adapter (medfølger
ikke).
Se betjeningsvejledningen til dit TV og RFUadapteren.
Hvis dit TV har en 21-bens
stikforbindelse
(EUROCONNECTOR)
– kun CCD-TR718E/TR728E
Brug den medfølgende 21-bens adapter.
TV
Hvis dit TV har et S video-jackstik
Tilslut ved hjælp af et S-videokabel (medfølger
ikke). Det giver den bedst mulige
billedkvalitet. Med denne tilslutning er det ikke
nødvendigt at tilslutte det gule (video) stik på
A/V-tilslutningskablet. Forbind S-videokablet
(medfølger ikke) til S video-jackstikkene på både
videokameraet og TV’et.
Kun olet liittänyt videokameran televisioon tai
kuvanauhuriin, voit tarkkailla toistokuvaa
television kuvaruudusta. Voit tarkkailla kuvaa
myös etsimestä. Voit ohjata toistoa käyttämällä
videokameran mukana toimitettua kaukoohjainta (vain CCD-TR728E).
(1)Asenna jokin virtalähde videokameraan ja
lataa kameraan nauhoitettu videokasetti.
(2)Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYERasentoon.
(3)Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m.
(4)Käynnistä toisto painamalla N.
REWPLAY
Du kan se det afspillede billede på TV-skærmen
efter at have tilsluttet videokameraet til et TV
eller en videobåndoptager. Du kan også se det
afspillede billede i søgeren. Du kan styre
afspilningen med den fjernbetjening, der følger
med videokameraet. (Kun CCD-TR728E)
(1)Montér strømkilden og isæt kassetten med
optagelsen
(2)Indstil POWER-kontakten til PLAYER, mens
du trykker på den lille grønne knap.
(3)Tryk på m for at spole båndet tilbage.
(4)Tryk på N for at starte afspilning.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
243
Toiston pysäyttäminen
Paina x.
36
Stop af afspilning
Tryk på x.
Afspilning af et båndVideokasetin toisto
Näytön ilmaisinten ohjaus
– Vain CCD-TR728E
Paina vakiovarusteisiin sisältyvän
kaukosäätimen DISPLAY-painiketta. Ilmaisimet
tulevat television kuvaruutuun. Kun haluat
poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DISPLAYpainiketta uudelleen.
DISPLAY
Eri toistotavat
Aseta POWER-kytkin PLAYER-asentoon, jotta
voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita.
Still-kuvan katseleminen
(toistotauko)
Paina X toiston aikana. Jatka toistoa painamalla
X tai N.
Videonauhan kelaaminen eteenpäin
Kun videokamera on pysäytystilassa, paina M.
Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Videonauhan kelaaminen taaksepäin
Kun videokamera on pysäytystilassa, paina m.
Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Otoksen paikantaminen kuvaa
tarkkailemalla (kuvahaku)
Pidä painiketta m tai M alas painettuna
toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon
vapauttamalla painike.
Kontrol af visningen af
skærmindikatorer
– Kun CCD-TR728E
Tryk på DISPLAY på den medfølgende
fjernbetjening. Indikatorerne vises på TVskærmen. Tryk igen på DISPLAY for at få
indikatorerne til at forsvinde.
Forskellige
afspilningsindstillinger
Indstil POWER-kontakten på PLAYER for at
muliggøre betjening af båndtransportknapperne.
Fremvisning af et stillbillede
(afspilningspause)
Tryk på X under afspilning. For at fortsætte
normal afspilning skal du trykke på X eller N.
Fremspoling af båndet
Tryk på M under stop-indstilling. For at
fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Tilbagespoling af båndet
Tryk på m under stop-indstilling. For at
fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Lokalisering af en scene, mens du ser
på billedet (billedsøgning)
Hold m eller M inde under afspilning. For at
fortsætte normal afspilning skal du slippe
knappen.
Kuvan tarkkailu pikatoistona eteentai taaksepäin kelattaessa
(ohitusselaus)
Pidä alas painettuna painiketta m taaksepäin
suuntautuvan kelauksen aikana tai painiketta
M eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana.
Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin
suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla
painike.
Kuvan katseleminen hitaalla
toistonopeudella (hidas toisto)
– vain CCD-TR728E
Paina kauko-ohjaimen y-painiketta toiston
aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Eri toistotapoja käytettäessä
Ääni on mykistetty.
Kun toistotaukotila on kestänyt yli 5
minuuttia
Videokamera siirtyy automaattisesti
pysäytystilaan. Palaa toistoon painamalla N.
Kun hidas toisto on kestänyt noin 1 minuutin
(vain CCD-TR728E)
Videokamera palaa automaattisesti normaaliin
nopeuteen.
Toistettaessa videokasettia
Kuvassa voi olla kohinaa taukotilan, hitaan
toiston tai kuvahaun aikana.
Toistettaessa videokasettia taaksepäin
Vaakasuuntaista kuvakohinaa voi näkyä näytön
keskellä tai sen ylä- tai alareunassa. Kyseessä ei
ole vika.
Betragtning af billedet under fremeller tilbagespoling med høj
hastighed (skip scan)
Hold m inde, mens du spoler båndet tilbage,
eller hold M inde, mens du spoler båndet frem.
For at fortsætte tilbage- eller fremspoling skal du
slippe knappen.
Fremvisning af billedet ved lav
hastighed (langsom afspilning)
– kun CCD-TR728E
Tryk på y på fjernbetjeningen under afspilning.
For at fortsætte normal afspilning skal du trykke
på N.
l de forskellige afspilningsindstillinger
Lyden er koblet fra.
Når afspilningspausen har varet i 5 minutter
Videokameraet går automatisk i stop-indstilling.
For at fortsætte afspilning skal du trykke på N.
Hvis langsom afspilning fortsætter i cirka 1
minut (kun CCD-TR728E)
Videokameraet vender automatisk tilbage til
normal hastighed.
Når du afspiller et bånd
Der kan forekomme støj under
afspilningspauseindstilling, langsom afspilning
eller billedsøgning.
Når du afspiller et bånd baglæns
Der kan forekomme vandret støj midt på eller
øverst og nederst på skærmen. Det er ikke en
fejlfunktion.
38
— Edistyneet kuvaustoiminnot —
— Avancerede optagefunktioner —
Laajakuvatilan käyttö
Voit nauhoittaa kuvaa videonauhalle
elokuvamaisena (CINEMA) tai 16:9kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9laajakuvatelevisiosta (16:9FULL). Katso lisätietoja
television käyttöohjeista.
CINEMA
Kuvaruudussa näkyvät nauhoituksen aikana
mustat palkit CINEMA-tilassa [a] ja katseltaessa
kuvaa tavallisesta televisiosta [b] tai
laajakuvatelevisiosta [c]. Jos valitset
laajakuvatelevisiosta zoomaustilan, kuva näkyy
ilman mustia palkkeja [d].
16:9FULL
Kuva on vaakasuuntaisesti puristettu
nauhoituksen aikana 16:9FULL-tilassa [e] ja
katseltaessa kuvaa tavallisesta televisiosta [f] tai
laajakuvatelevisiosta [g]. Jos valitset
laajakuvatelevisiosta full-tilan, kuva näkyy
normaalina [h].
[b]
CINEMA
[a]
CINEMA
[c]
Brug af bredformat
Du kan optage et biografagtigt billede (CINEMA)
eller billeder i 16:9 bredformat, som kan vises på
et 16:9 bredformat-TV (16:9 FULL). Se
betjeningsvejledningen til dit TV.
CINEMA
Der ses sorte felter på skærmen under optagelse i
CINEMA-indstilling [a], ved afspilning på et
normalt TV [b] eller et bredformat-TV [c]. Hvis
du indstiller skærmindstilling på bredformatTV’et til zoom-indstilling, kan du se billeder
uden sorte felter [d].
16:9FULL
Billedet under optagelse i 16:9FULL indstilling
[e], ved afspilning på et normalt TV [f] eller et
bredformat-TV [g] komprimeres i bredden. Hvis
du indstiller skærm-indstilling på bredformatTV’et til fuld-indstilling, kan du se billeder i
normal størrelse [h].
Et voi valita hyppäytystoimintoa (Bounce)
nosto/häivytystoiminnon (Fader) kanssa
samanaikaisesti.
Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin
Kun kuvaat 16:9FULL-tilassa, päivämäärän tai
kellonajan ilmaisin näkyy leventyneenä
laajakuvatelevision kuvaruudussa.
Kuvauksen aikana
Et voi valita etkä peruuttaa laajakuvatilaa. Kun
haluat peruuttaa laajakuvatilan, aseta
videokamera valmiustilaan ja valitse sitten
valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi
OFF.
Indstil under CAMERA-indstilling 16:9WIDE til
CINEMA eller 16:9FULL under i menuen
(s. 69).
Annullering af
bredformatfunktionen
Indstil 16:9WIDE til OFF i menuen.
Under bredformatfunktion
Du kan ikke vælge BOUNCE-funktionen med
FADER.
Dato- og klokkeslætsindikator
Når du optager i 16:9FULL indstilling, bliver
dato- og klokkeslætsindikatoren bredere på et
bredformat-TV.
Under optagelse
Du kan ikke ændre eller afbryde bredformatindstillingen. Hvis du afbryder bredformatindstillingen, skal du indstille videokameraet på
standby, og derefter indstille 16:9WIDE til OFF i
menuen.
40
Nosto/häivytystoiminnon
(Fader) käyttö
Brug af gradvis ind/
udtoning (fader-funktion)
Voit nostaa kuvaa tai häivyttää sen ja antaa siten
kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman.
[a]
FADER
M.FADER
(mosaiikkihäivytys)/
(mosaik)
STRIPE
BOUNCE
(Vain nosto)/
(Kun indtoning)
Brug af gradvis ind/udtoning (fader-funktion)
Ved at benytte gradvis ind/udtoning kan du give
dine optagelser et mere professionelt udseende.
Voit valita PROGRAM AE -tilan (automaattinen
valotus) mukauttaaksesi videokameran
kuvaustilanteen mukaiseksi.
Spotlight-tila
Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen
tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa
voimakkaassa valaistuksessa esimerkiksi
teatterissa.
Soft portrait -tila
Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla
pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille
kohteille.
Sports lesson -tila
Tämän kuvaustilan avulla minimoidaan kuvan
tärinä kuvattaessa nopeasti liikkuvia kohteita,
kuten tennis- tai golfpalloa.
Beach & ski -tila
Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen
tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa
valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella
laskettelurinteessä.
Sunset & moon -tila
Tätä tilaa käyttämällä pystyt säilyttämään
tunnelman kuvatessasi auringonlaskuja,
yömaisemia, ilotulituksia ja neonvalomainoksia.
Landscape-tila
Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia
kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää
videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai
ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai
metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana
olevaa kohdetta.
Du kan vælge en PROGRAM AE (Auto
Exposure) indstilling, der passer til
optagesituationen.
Projektør-indstilling
Denne indstilling gør, at ansigtet ikke bliver for
lyst, når du eksempelvis filmer personer i stærkt
lys i et teater.
Portræt-indstilling
Bruges til at fremhæve et motiv, og giver en blød
baggrund til motiver som f.eks. mennesker eller
blomster.
Sports-indstilling
Denne indstilling minimerer rystelser, når du vil
filme motiver i hurtig bevægelse, f.eks. en
tennisbold eller et golfsving.
Strand- og ski-indstillingen
Bruges til at filme mennesker i stærkt lys eller
reflekteret lys, f.eks. på stranden om sommeren
eller på en skiløjpe, så ansigtet ikke kommer til at
virke mørkt.
Solnedgang- og måne-indstilling
Bruges til at filme stemningsbilleder, f.eks.
solnedgange, almindelige natoptagelser,
fyrværkeri, og neonreklamer.
Landskabs-indstilling
Til naturoptagelser af f.eks. bjerglandskaber eller
andre fjerntliggende motiver. Hvis du filmer
gennem et vindue eller et hegn undgår du, at
videokameraet automatisk fokuserer på vinduet
eller hegnet.
46
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE-funktionen
(1)Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetusten
-kohdasta PROGRAM AE (s. 64).
(2)Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
PROGRAM AE -tila ja paina sitten SEL/
PUSH EXEC -säätöpyörää.
MENU
PROGRAM AE -toiminnon
poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE
-kohdan asetukseksi AUTO.
(1)Vælg i CAMERA-indstilling PROGRAM AE i
menuen (s. 69).
(2)Vælg den ønskede PROGRAM AE-indstilling
i menuen, og tryk dernæst på SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen.
MANUA L SE T
PROGRAM A E
PEFFECT
[
RET URN
MENU
] :
END
AUTO
SPOTL I GHT
PORTRA I T
SPORTS
BEACH&SKI
SUNSETMOON
LANDSCAPE
•Et voi ottaa lähikuvia Spotlight-, Sports lessontai Beach & ski -tilassa. Näin siksi, että
videokamera on näissä tiloissa asetettu
tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai
pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin.
•Sunset & moon- ja Landscape-tiloissa
videokamera on asetettu tarkentumaan vain
kaukaisiin kohteisiin.
•Bounce-toiminto (hyppäytys) ei toimi
PROGRAM AE -tilassa.
•PROGRAM AE -toiminto ei toimi, jos
NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON.
(Ilmaisin vilkkuu.)
Jos kuvaat purkausputkivalaisimen
(esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai
elohopeavalaisimen) valossa
Videonauhalle tallentuvat värit voivat välkkyä
tai muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos
näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto
käytöstä.
– Soft portrait -tila
– Sports lesson -tila.
Bemærkninger
•I projektør-, sports- og strand- og skiindstillingerne kan du ikke tage nærbilleder.
Dette skyldes, at videokameraet er indstillet til
kun at fokusere på motiver, der befinder sig på
mellemlang og lang afstand.
•Når du benytter solnedgang- og måne- eller
landskabs-indstillingen, er videokameraet
indstillet til kun at fokusere på motiver, der er
langt væk.
•Bounce-funktionen virker ikke i PROGRAM
AE-indstillingen.
•Hvis du indstiller NIGHTSHOT på ON, virker
PROGRAM AE-funktionen ikke.
(Indikatoren blinker).
Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, som
f.eks. en fluorescerende lampe, en
natriumlampe eller en kviksølvlampe
Der kan forekomme flimren og farveskift i de
følgende indstillinger. Hvis dette sker, bør
PROGRAM AE-funktionen afbrydes.
– Portræt-indstilling
– Sports-indstilling
48
Käsivalotus
Manuel justering af
eksponeringen
Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Säädä
valotus käsin seuraavissa tilanteissa:
•kuvauskohde on taustavalaistu
•kirkas kuvauskohde tummaa taustaa vasten
•jos haluat tallentaa tummat kuvat (esimerkiksi
öiset maisemat) nauhalle luonnonmukaisina.
(1)Paina CAMERA-tilassa EXPOSURE
-painiketta.
Valotuksen ilmaisin tulee näyttöön.
(2)Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kiertämällä.
Du kan justere og indstille eksponeringen
manuelt. Justér eksponeringen manuelt i
følgende situationer:
•Ved optagelse i modlys
•Ved optagelse af et lyst motiv mod en mørk
baggrund
•Når du ønsker en virkelighedstro gengivelse af
mørke billeder (f.eks. natoptagelser).
Kun säädät valotusta käsin, taustavalaistuksen
korjaus ei toimi.
Videokamera palaa automaattisesti
automaattivalotustilaan, kun
– muutat PROGRAM AE -tilaa
– siirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon.
Tilbagevenden til automatisk
eksponering
Tryk på EXPOSURE igen.
Bemærk
Når du justerer eksponeringen manuelt, virker
modlys-funktionen ikke.
Videokameraet vender automatisk tilbage til
automatisk eksponering, hvis du:
– ændrer PROGRAM AE-indstillingen
– skyder NIGHTSHOT til ON.
49
Käsitarkennus
Manuel fokusering
Voit saada paremman kuvaustuloksen
säätämällä tarkennuksen käsin seuraavissa
tilanteissa:
•Jos automaattitarkennustila ei toimi kunnolla
kuvauksen aikana.
– Kun kuvaat vesipisaroiden peittämän lasin
takana olevia kohteita.
– Jos kohteessa on vaakasuoria raitoja.
– Jos kohteessa on vain vähän kontrasteja
(kuten seinät tai taivas).
•Jos haluat muuttaa tarkennuksen etualalla
olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan
kohteeseen.
•Jos kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan
avulla.
(1)Paina CAMERA-tilassa FOCUS-painiketta.
9-ilmaisin tulee näyttöön.
(2)Tarkenna kuvaa kiertämällä SEL/PUSH
EXEC – säätöpyörää.
I følgende situationer kan du opnå bedre
resultater ved at fokusere manuelt frem for at
anvende videokameraets automatiske
fokusering:
•Autofokus-indstillingen fungerer ikke effektivt
ved optagelse af:
– motiver gennem vinduer dækket af
vanddråber
– vandrette striber
– motiver med ringe kontrast, som f.eks. vægge
og himlen
•Hvis du vil ændre fokus fra et motiv i
forgrunden til et motiv i baggrunden
•Når du filmer et ubevægeligt motiv med
videokameraet anbragt på et kamerastativ
(1)Tryk let på FOCUS i CAMERA-indstilling.
9-indikatoren vises.
(2)Stil skarpt ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-
drejeknappen.
FOCUS
Automaattisen tarkennuksen
palauttaminen
Paina FOCUS-painiketta.
50
Tilbagevenden til autofokusindstilling
Tryk på FOCUS.
Manuel fokuseringKäsitarkennus
Täsmällinen tarkennus
Säädä zoomin tarkennus tarkentamalla ensin Tasennossa (telekuvaus) ja kuvaa sen jälkeen Wasennossa (laajakulma). Tarkentaminen onnistuu
helpoimmin tällä tavalla.
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Tee tarkennus zoomin ollessa “W”-puolen
(laajakulma) ääriasennossa.
9-ilmaisin muuttuu seuraaviksi ilmaisimiksi:
Kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa.
Lähintä tarkennusetäisyyttä lähempänä
olevaa kuvauskohdetta kuvattaessa.
Opnåelse af korrekt fokusering
Justér fokus ved først at fokusere i “T” (telefoto) stillingen, og derefter optage i “W” (vidvinkel) stillingen. Dette gør det lettere at stille skarpt.
Når du filmer et motiv, der er tæt på
Anvend maksimal vidvinkel (stil zoom-knappen
på “W”), når du stiller skarpt.
9 indikatoren skifter til følgende indikatorer:
Når du optager et fjerntliggende motiv.
Når motivet er så tæt på, at videokameraet
kiertämällä väri, koko tai sijainti ja paina
sitten säätöpyörää. Vaihtoehto tulee
näyttöön.
2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina
sitten säätöpyörää.
3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on
haluamasi.
(5)Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää uudelleen.
(6)Aloita kuvaus painamalla START/STOP-
painiketta.
(7)Kun haluat lopettaa otsikon nauhoituksen,
paina TITLE-painiketta.
Du kan vælge blandt otte faste titler og to
brugertitler (s. 54). Du kan også vælge titlernes
sprog, farve, størrelse og placering.
(1)Tryk på TITLE for at vise titelmenuen i
CAMERA-indstilling.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Vælg den ønskede titel i menuen, og tryk
dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
(4)Hvis det er nødvendigt, kan du ændre farve,
størrelse eller placering.
1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge farve, størrelse eller placering, og
tryk derefter på drejeknappen. Punktet
vises.
2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede punkt, og tryk derefter
på drejeknappen.
3 Gentag punkt 1 og 2, indtil titlen ser ud
som ønsket.
(5)Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen
for at færdiggøre indstillingen.
(6)Tryk på START/STOP for at starte
optagelsen.
(7)Når du ønsker at stoppe optagelsen af titlen,
trykker du på TITLE.
52
1
2
3
4
TITLE
PRESET T I TLE
HEL LO
HAPPY B I RTHDAY
HAPPY HOL I DAYS
CONGRAT U LAT I ONS
OUR SWEET BABY
W
EDDING
VACAT ION
THE END
[
TITLE]:END
PRESET T I TLE
HEL LO
HAPPY B I RTHDAY
HAPPY HOL I DAYS
CONGRAT U LAT I ONS
OUR SWEET BABY
W
EDDING
VACAT ION
THE END
RETURN
[
TITLE]:END
S I Z ESMA L L
SIZELARGE
VACATION
PRESET T I TLE
!
HEL LO
HAPPY B I RTHDAY
HAPPY HOL I DAYS
CONGRAT U LAT I ONS
OUR SWEET BABY
W
EDDING
VACAT ION
THE END
[
TITLE]:END
!
!
!
!
PRESET T I TLE
HEL LO
HAPPY B I RTHDAY
HAPPY HOL I DAYS
CONGRAT U LAT I ONS
OUR SWEET BABY
W
EDDING
VACAT ION
THE END
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE
[
TITLE]:END
TITLE
!
!
!
VACATION
VACATION
[
TITLE]:END
Indkopiering af en titelOtsikon lisääminen kuvaan
Otsikon lisääminen kuvauksen
ollessa käynnissä
Paina kuvauksen aikana TITLE-painiketta ja
toimi vaiheiden 2-5 mukaisesti. Kun painat SEL/
PUSH EXEC -säätöpyörää vaiheessa 5, otsikko
tulee kuvaan.
Valmiin otsikon kielen valinta
Jos haluat muuttaa kieltä, valitse ennen
vaihetta 2. Valitse sen jälkeen haluamasi kieli ja
palaa vaiheeseen 2.
Huomautus
Sekä päivämäärä että kellonaika tai jompikumpi
niistä ei ehkä ole näkyvissä. Tämä riippuu
otsikon koosta tai sijainnista.
Jos tuot valikon tai otsikkovalikon näkyviin
lisätessäsi otsikon kuvaan
Otsikko ei tallennu nauhalle, kun valikko tai
otsikkovalikko on näkyvissä.
Oman otsikon käyttö
Jos haluat käyttää omaa otsikkoa, valitse
vaiheessa 2.
Otsikon asetus
•Otsikon väri vaihtuu seuraavasti:
WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen)
y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y
CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y
BLUE (sininen)
•Otsikon koko vaihtuu seuraavasti:
SMALL (pieni) y LARGE (suuri)
Suuren otsikon (LARGE) nimeen voi kirjoittaa
enintään 12 kirjainmerkkiä.
•Otsikon sijainti vaihtuu seuraavasti:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Mitä suurempi sijaintia merkitsevä numero on,
sitä alempana otsikko sijaitsee.
Jos valitset suuren otsikkokoon (LARGE), et voi
valita sijaintia numero 9.
Jos valitset CINEMA-tilassa suuren
otsikkokoon (LARGE), et voi valita sijaintia
numero 8 tai 9.
Valitessasi ja asettaessasi otsikkoa
Et voi lisätä kuvaan näytössä näkyvää otsikkoa.
Kun lisäät otsikon kuvauksen ollessa
käynnissä
Videokamera ei anna äänimerkkiä.
Indkopiering af titlen, mens du
optager
Tryk på TITLE, mens du optager, og udfør
dernæst punkt 2 til 5. Når du trykker på SEL/
PUSH EXEC-drejeknappen i punkt 5,
indkopieres titlen.
Valg af sproget på en fast titel
Hvis du ønsker at ændre sproget, vælger du
før punkt 2. Vælg derefter det ønskede sprog, og
vend så tilbage til punkt 2.
Bemærk
Det kan ske, at både dato og klokkeslæt, eller en
af de to, ikke vises på grund af størrelsen eller
placeringen af titlen på billedet.
Hvis du viser menuen, eller titelmenuen, mens
en titel er indkopieret på billedet
Titlen optages ikke, mens menuen eller
titelmenuen vises.
Anvendelse af brugertitler
Hvis du ønsker at anvende en brugertitel, vælger
du i punkt 2.
Titel-indstilling
•Titelfarven skifter som følger:
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y
CYAN y GREEN y BLUE
•Titelstørrelsen skifter som følger:
SMALL y LARGE
Du kan ikke indtaste mere end 13 tegn i
LARGE-størrelse.
•Titelplaceringen skifter som følger:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Jo større positionsnummer, jo lavere bliver
titlen placeret på billedet.
Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE”, kan
du ikke vælge placeringen 9.
Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE” under
CINEMA-indstilling, kan du ikke vælge
placeringen 8 eller 9.
Mens du vælger og indstiller titlen
Du kan ikke indkopiere titlen, der vises på
skærmen.
Voit luoda kaksi omaa otsikkoa ja tallentaa ne
videokameran muistiin. Otsikossa voi olla
enintään 20 merkkiä.
(1)Paina CAMERA- tai PLAYER-tilassa TITLE-
painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ensimmäinen rivi (CUSTOM1
SET) tai toinen rivi (CUSTOM2 SET) ja paina
sitten säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina
sitten säätöpyörää.
(5)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten
säätöpyörää.
(6)Toista vaiheita 4 ja 5, kunnes olet valinnut
kaikki merkit ja laatinut otsikon valmiiksi.
(7)Poistu omien otsikoiden luonnista
valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä [SET] ja painamalla sen jälkeen
säätöpyörää. Otsikko on nyt tallennettu
muistiin.
(8)Poista otsikkovalikko näytöstä painamalla
TITLE-painiketta.
1
TITLE
2
Du kan sammensætte op til to titler og lagre dem
i videokameraets hukommelse.
Hver titel kan indeholde op til 20 tegn.
(1)Tryk på TITLE i CAMERA- eller PLAYER-
indstilling.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den første linie (CUSTOM1 SET) eller
den anden linie (CUSTOM2 SET) og tryk
derefter på drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge søjlen med det ønskede tegn, og tryk
derefter på drejeknappen.
(5)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på
drejeknappen.
(6)Gentag punkt 4 og 5 indtil du har valgt alle
tegn og fuldendt titlen.
(7)For at afslutte sammensætning af egne titler
skal du dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen
for at vælge [SET], og derefter trykke på
drejeknappen. Titlen lagres derved i
hukommelsen.
(8)Tryk på TITLE for at få titelmenuen til at
forsvinde.
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
[
TITLE]:END
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
RETURN
[
TITLE]:END
54
PRESET T I TLE
!
HEL LO
HAPPY B I RTHDAY
HAPPY HOL I DAYS
CONGRAT U LAT I ONS
OUR SWEET BABY
W
EDDING
VACAT ION
THE END
[
TITLE]:END
TITLE SET
!
3
4
6
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE SET
____________________
ABCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UV
W
&?!
Z
’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET
____________________
ABCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UV
W
Z
&?!
’.,/–
[
TITLE]:END
P1
12345
DM
£
$F¥
¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£
¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
TITLE SET
____________________
ABCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UV
W
Z
&?!
’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET
____________________
ABCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UV
W
&?!
Z
’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET
S
___________________
ABCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UV
W
&?!
Z
’.,/–
[
TITLE]:END
P1
DM
£
12345
$F¥
¿
:
67890
iø”
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
ÁÉ ÍÓÚ
c
P2
]
[
ÂÊ Î
ƌ
SET
XY
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£
¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£
¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
Fremstilling af egne titlerOmien otsikoiden luominen
Muistiin tallennetun otsikon
muuttaminen
Valitse vaiheessa 3 CUSTOM1 SET tai CUSTOM2
SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat
muuttaa. Paina sitten SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää. Poista otsikko valitsemalla SEL/
PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja
painamalla sitten säätöpyörää. Viimeinen kirjain
pyyhkiytyy pois. Kirjoita poistamisen jälkeen
uusi otsikko.
Jos merkkien kirjoittaminen kestää vähintään
5 minuuttia valmiustilassa videokasetin
ollessa videokamerassa
Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi
merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWER-kytkin
kerran kohtaan OFF (CHARGE) ja sen jälkeen
uudelleen kohtaan CAMERA. Jatka sitten
vaiheesta 1.
Suosittelemme POWER-kytkimen siirtämistä
kohtaan PLAYER tai videokasetin poistamista
kamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta
automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon
merkkejä.
Jos valitset []
Näyttöön tulee aakkosten ja venäläisten
merkkien valikko. Palaa edelliseen näyttöön
valitsemalla [].
Otsikon poistaminen
Valitse [C]. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois.
Ændring af en lagret titel
Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i
punkt 3, afhængigt af hvilken titel, du vil ændre,
og tryk derefter på SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Drej SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [C], og tryk derefter
på drejeknappen for at slette titlen. Det sidste
tegn slettes. Indtast den nye titel som ønsket.
Hvis det tager 5 minutter eller mere at
indtaste tegnene i standby-indstilling, mens
der sidder en kassette i videokameraet
Strømmen slås automatisk fra. De tegn, du har
indtastet, bibeholdes i hukommelsen. Indstil
POWER-kontakten på OFF (CHARGE) én gang,
og derefter på CAMERA igen, hvorefter du
fortsætter fra punkt 1.
Vi anbefaler, at du indstiller POWER-kontakten
på PLAYER, eller tager kassetten ud, så
videokameraet ikke automatisk slukkes, mens du
indtaster tegn.
Hvis du vælger []
Menuen for valg af alfabet og russiske bogstaver
vises. Vælg [] for at vende tilbage til den
foregående skærm.
Voit käyttää videokamerassa olevaa videovaloa
tarvittaessa kuvaustilanteen mukaan.
Suositeltava etäisyys kuvauskohteen ja
videokameran välillä on noin 1,5 metriä.
Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina
LIGHT-painiketta, kunnes -ilmaisin
näkyy etsimessä. Videovalo syttyy.
Jos siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF
(CHARGE), videovalo sammuu. Videovalo ei
syty uudelleen, vaikka siirtäisit POWERkytkimen uudelleen asentoon CAMERA.
Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, siirrä
videokamera CAMERA-tilaan ja paina LIGHTpainiketta uudelleen.
Du kan anvende den indbyggede videolampe,
som det passer med optagesituationen. Den
anbefalede afstand mellem motiv og
videokamera er cirka 1,5 meter.
Tryk på LIGHT, mens videokameraet er i
CAMERA-indstilling, indtil indikatoren
vises i søgeren. Den indbyggede videolampe
tændes.
Hvis du stiller POWER-kontakten på OFF
(CHARGE), slukker den indbyggede videolampe
samtidig. Du kan ikke tænde den indbyggede
videolampe ved blot at stille POWER-kontakten
på CAMERA igen.
For igen at tænde den indbyggede videolampe
skal du igen trykke på LIGHT, mens
videokameraet er i CAMERA-indstilling.
LIGHT
Videovalon sammuttaminen
Paina LIGHT-painiketta, kunnes ilmaisin katoaa
etsimestä.
Videovalon sytyttäminen
automaattisesti
Paina LIGHT-painiketta, kunnes ilmaisin näkyy etsimessä.
Videovalo syttyy ja sammuu automaattisesti
ympäristön valaistuksen mukaan.
56
Slukning af den indbyggede
videolampe
Tryk på LIGHT, indtil der ikke vises nogen
indikator i søgeren.
Automatisk tænding af den
indbyggede videolampe
Tryk på LIGHT, indtil indikatoren vises
i søgeren.
Den indbyggede videolampe tænder og slukker
automatisk i henhold til omgivelsernes
lysforhold.
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede
videolampe
VAARA
Varo koskettamasta videovalon lähellä olevia
osia, sillä muovinen ikkuna ja sitä ympäröivät
pinnat ovat kuumia, kun valo palaa. Osat
pysyvät kuumina jonkin aikaa valon
sammuttamisen jälkeenkin.
VAARA
Pidettävä lasten ulottumattomissa.
Säteilee voimakasta lämpöä ja valoa.
Käsittele varovasti, jotta vältät tulipalon tai
henkilövammojen vaaran.
Älä suuntaa valoa suoraan henkilöihin tai
muihin kohteisiin, jotka ovat lähempänä kuin
1,22 metriä, ennen kuin valo on sammutettu
ja valon osat ovat viilentyneet.
Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse
sitä.
Kun painat LIGHT-painiketta.
Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
ei ilmaisintaingen indikator
Huomautuksia
•Videovalo sammuu automaattisesti seuraavissa
tilanteissa:
– Kun videovalo on ollut AUTO-tilassa yli 5
minuuttia.
– Kun videovalo on palanut yli 5 minuuttia,
eikä videokamerassa ole kasettia, tai kun
nauha on loppunut.
Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen,
paina LIGHT-painiketta uudelleen.
•Akun varaus purkautuu nopeasti videovalon
palaessa. Pidä videovalo sammutettuna, kun et
tarvitse sitä.
•Kun et käytä videokameraa, sammuta
videovalo ja poista akku, jotta videovalo ei syty
tahattomasti.
•Jos videovalo välkkyy, kun kuvaat videovalon
ollessa AUTO-tilassa, paina LIGHT-painiketta,
kunnes -ilmaisin tulee näkyviin.
•Videovalo voit syttyä tai sammua, kun käytät
PROGRAM AE -tilaa tai taustavalon korjausta,
kun kuvaat videovalon ollessa AUTO-tilassa.
FORSIGTIG
Undgå omhyggeligt at berøre
lampesektionen, da plastvinduet og
omgivende overflader er varme, når lampen
er tændt. Disse dele forbliver varme et stykke
tid efter, at lyset er slukket.
FARE
Må ikke anvendes af børn.
Udsender intens varme og lys.
Anvend med forsigtighed for at reducere
risikoen for brand eller personskade.
Under brug, og indtil lampen er afkølet, må
du ikke rette lyset direkte mod personer eller
materialer, der befinder sig mindre end 1,22 m
fra videokameraet.
Sluk den indbyggede videolampe, når den
ikke skal anvendes.
Når du trykker på LIGHT
Indikatoren skifter som følger:
Bemærkninger
•Den indbyggede videolampe slukker
automatisk i følgende tilfælde:
– Når den har været i AUTO-indstilling i mere
end 5 minutter.
– Når du efterlader den tændt i mere end 5
minutter, uden at der er isat en kassette, eller
efter at båndet er sluppet op.
For igen at tænde den indbyggede videolampe
skal du trykke på LIGHT igen.
•Batteriet aflades hurtigt, mens den indbyggede
videolampe er tændt. Sluk den, når den ikke er
i brug.
•Når du ikke skal bruge videokameraet, skal du
slukke den indbyggede videolampe og tage
batteriet af for at undgå, at den indbyggede
videolampe utilsigtet tændes ved et uheld.
•Når flimren forekommer under optagelse i
AUTO-indstilling, skal du trykke på LIGHT,
indtil indikatoren vises.
•Den indbyggede videolampe kan tænde/
slukke, når du bruger PROGRAM AE eller
modlys-funktionen, mens der filmes i AUTOindstilling.
•Videovalon on oltava sammutettuna, kun asetat
videokameraan kasetin tai poistat kasetin.
•Kun käytät lisäobjektiivia (lisävaruste), se voi
osua videovalon tielle, ja kohde saattaa jäädä
valaistumatta.
Lampun vaihtaminen
Käytä Sonyn XB-3D-halogeenilamppua
(lisävaruste).
Vakiovarusteisiin sisältyvää halogeenilamppua ei
voi ostaa erikseen.
Hanki Sonyn XB-3D-halogeenilamppu.
Irrota virtalähde ennen lampun vaihtamista.
(1)Työnnä rautalanka videovaloyksikön
alapuolella olevaan reikään ja paina. Irrota
videovaloyksikkö sitten.
(2)Kierrä lampun koteloa vastapäivään ja irrota
se videovaloyksiköstä.
(3)Vaihda lamppu käyttämällä kuivaa liinaa.
(4)Kiinnitä lampun kotelo kiertämällä sitä
myötäpäivään. Aseta sitten videovaloyksikkö
takaisin paikalleen.
1
•Den indbyggede videolampe kan slukke, når
du isætter eller udtager en kassette.
•Når du anvender forsatslinse (medfølger ikke),
blokerer denne for det indbyggede lys, og
motivet vil muligvis ikke blive korrekt belyst.
Udskiftning af pæren
Benyt en Sony XB-3D halogenlampe
(ekstraudstyr).
Den medfølgende halogenlampe fås ikke i
handelen. Køb Sony XB-3D halogenlampen.
Fjern strømkilden, før du udskifter pæren.
(1)Tag videolampeenheden ud, mens du trykker
i hullet under videolampeenheden med et
stykke ståltråd.
(2)Drej lampehuset mod uret og tag det ud fra
videolampeenheden.
(3)Hold på den nye pære med en klud, og sæt
pæren i.
(4)Sæt lampehuset på plads ved at dreje det med
uret, og sæt derefter videolampeenheden på
plads i videokameraet.
58
23
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede
videolampe
VAARA
•Kun vaihdat lampun, käytä ainoastaan Sonyn
XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste), jotta ei
synny tulipalovaaraa.
•Voit välttää palovammojen vaaran, kun irrotat
virtalähteen ennen lampun vaihtamista. Älä
kosketa lamppua, ennen kuin lamppu on
jäähtynyt tarpeeksi, jotta se ei polta käsiä
(kestää vähintään 30 minuuttia).
Huomautus
Tartu lamppuun esimerkiksi pehmeällä liinalla,
jottei lamppuun jää sormenjälkiä. Jos lamppuun
jää jälkiä, puhdista ne pyyhkimällä.
FORSIGTIG
•For at begrænse faren for brand må pæren kun
udskiftes med Sony XB-3D halogenlampen
(ekstraudstyr).
•For at undgå risiko for forbrænding skal
strømkilden afbrydes før udskiftning af pæren,
og pæren må ikke berøres, før den er afkølet så
meget, at der kan røres ved den (cirka 30
minutter eller mere).
Bemærk
Hold på den nye pære med en klud, således at
tilsmudsning af pæren udgås. Skulle pæren blive
tilsmudset, skal du tørre den helt ren.
Kytke videokamera kuvanauhuriin käyttämällä
videokameran mukana toimitettua A/Vliitäntäjohtoa.
Voit nauhoittaa ja editoida kuvaa liitetyllä
kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa
toistavana laitteena.
(1)Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai
videokasetti, jossa olevan vanhan
nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja
lataa nauhoitettu videokasetti
videokameraan.
(2)Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin
kohtaan LINE. Katso lisätietoja kuvanauhurin
käyttöohjeista.
(3)Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER.
(4)Aloita nauhoitetun videonauhan toisto
videokamerasta.
(5)Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen.
Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
Brug af A/V-tilslutningskablet
Forbind videokameraet til videobåndoptageren
ved hjælp af det medfølgende A/Vtilslutningskabel.
Du kan optage og redigere et billede med den
tilsluttede videobåndoptager ved at bruge
videokameraet som afspiller.
(1)Sæt et uindspillet bånd (eller et bånd du vil
nyindspille på) i videobåndoptageren. Sæt
derefter båndet med optagelsen i
videokameraet.
(2)Indstil indgangsvælgeren på
videobåndoptageren på LINE. Se
betjeningsvejledningen til
videobåndoptageren for yderligere
oplysninger.
(3)Indstil POWER-kontakten på PLAYER.
(4)Afspil båndet med optagelsen i
videokameraet.
(5)Begynd optagelse på videobåndoptageren.
Se betjeningsvejledningen til
videobåndoptageren for yderligere
oplysninger.
: Signaalin kulkusuunta/Signalretning
Kun olet lopettanut videonauhan
kopioimisen
Paina sekä videokameran että kuvanauhurin xpainiketta.
Kopion kuvanlaadun heikkenemisen
estäminen
Valitse valikkoasetuksissa EDIT-kohdan
60
asetukseksi ON, ennen kuin aloitat kopioinnin.
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
Når du er færdig med at kopiere
båndet
Tryk på x på både videokameraet og
videobåndoptageren.
Sådan undgås forringelse af billeder
ved overspilning
Sæt EDIT til ON i menuen, før du starter
kopiering.
Kytke videokamera käyttämällä
S-videokaapelia (ei sisälly vakiovarusteisiin),
niin saat tavallista paremman kuvan
Jos käytät tätä kytkentätapaa, sinun ei tarvitse
liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä
(video).
Kytke S-videokaapeli (ei sisälly
vakiovarusteisiin) sekä videokameran että
kuvanauhurin S-videoliitäntään.
Du kan anvende følgende typer af
videobåndoptagere til redigering
8 mm, Hi8, Digital8, VHS,
S-VHS, VHSC, S-VHSC,
Betamax, mini DV eller DV
Tilslut med et S videokabel (medfølger ikke)
for at opnå bedst mulig billedkvalitet
Hvis du anvender et S videokabel er det ikke
nødvendigt at tilslutte det gule (video) stik på
A/V-tilslutningskablet.
Tilslut S videoledningen (medfølger ikke) til S
video-jackstikkene på både videokameraet og
videobåndoptageren.
EditointiRedigering
61
— Videokameran mukauttaminen —
— Brugerindstillinger af videokameraet —
Valikkoasetusten
muuttaminen
Voit muuttaa tila-asetuksia valikkoasetuksissa
valitsemalla haluamasi asetuksen SEL/PUSH
EXEC -säätöpyörän avulla. Joitakin
tehdasasetuksista voi muuttaa. Valitse ensin
kuvake, valitse valikosta haluamasi kohta ja
sitten sen tila.
(1)Paina CAMERA- tai PLAYER-tilassa MENU-
painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi kuvake ja vahvista
valinta painamalla säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi kohta ja vahvista
valinta painamalla säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi tila ja vahvista valinta
painamalla säätöpyörää.
(5)Jos haluat muuttaa muiden kohtien asetuksia,
valitse RETURN ja paina säätöpyörää.
Toista sitten sen jälkeen vaiheet 2-4.
Katso lisätietoja kohdasta “Kunkin toiminnon
tila-asetuksen valinta” (s. 64).
Ændring af
menuindstillinger
For at ændre indstillingerne i menuen skal du
vælge menupunkterne med SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Standardindstillingerne kan
ændres delvist. Vælg først ikonen, derefter
menupunktet, og derefter indstillingen.
(1)Tryk på MENU i CAMERA- eller PLAYER-
indstilling.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede ikon, og tryk derefter på
drejeknappen for at indstille.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på
drejeknappen for at indstille.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede indstilling, og tryk
derefter på drejeknappen for at indstille.
(5)Vælg RETURN og tryk på drejeknappen,
hvis du vil ændre andre punkter. Gentag
derefter punkt 2 til 4.
Se “Valg af indstilling for hvert menupunkt”
for nærmere oplysninger (s. 69).
62
Valikkoasetusten muuttaminen
1
MENU
CAMERA
MANUA L SET
PROGRAM AE
PEFFECT
[
] :
MENU
END
PLAYER
PLAYER SE T
ED I T
TBC
DNR
NTSC PB
[
] :
MENU
END
Ændring af menuindstillinger
MANUA L SET
2
3
4
PROGRAM AE
PEFFECT
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
COMMANDER
DI SPLAY
REC LAMP
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
COMMANDER
DI SPLAY
REC LAMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
COMMANDER
DI SPLAY
REC LAMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
COMMANDER
DI SPLAY
REC LAMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
COMMANDER
DI SPLAY
REC LAMP
RET URN
0
ON
ON
OFF
ON
OFF
0
HR
HR
Videokameran mukauttaminenBrugerindstillinger af videokameraet
Valikkonäytön poistaminen
näkyvistä
Paina MENU-painiketta.
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
COMMANDER
DI SPLAY
REC LAMP
RET URN
OFF
Hvordan menuvisningen forlades
Tryk på MENU.
63
Valikkoasetusten muuttaminen
Ændring af menuindstillinger
Valikon kohdat näkyvät seuraavina
kuvakkeina:
MANUAL SET (manuaaliset asetukset)
CAMERA SET (kuvausasetukset)
PLAYER SET (toistoasetukset)
TAPE SET (nauhan asetukset)
SETUP MENU (perusasetukset)
Menupunkterne vises som følgende ikoner:
MANUAL SET
CAMERA SET
PLAYER SET
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
OTHERS (muut)
Afhængigt af din model
Videokameran mallin mukaan
Valikkonäyttö voi poiketa tässä esitetystä.
Menuvisningen kan være anderledes end den,
der er vist i illustrationen her.
Suomi
Kunkin toiminnon tila-asetuksen valintaz on oletusasetus.
Valikkojen toiminnot vaihtelevat sen mukaan, missä asennossa POWER-kytkin on.
Etsimessä näkyvät vain ne toiminnot, jotka ovat kulloinkin käytettävissä.
Kuvake/toiminto
PROGRAM AE
P EFFECT
D ZOOM
16:9WIDE
N.S. LIGHT
Tila
——
——
z OFF
40×
450×
z OFF
40×
460×
z OFF
40×
560×
z OFF
CINEMA
16:9FULL
z ON
OFF
Merkitys
Kameran asetusten mukautus kuvaustilanteen
mukaiseksi (s. 46).
Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa
käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita
(s. 44).
Jos asetus on OFF, digitaalinen zoomaus ei ole
käytössä ja videokamera tekee zoomauksen enintään
20-kertaisena.
Jos asetus on 40× tai 450×, digitaalinen zoomaus on
käytössä ja zoomaus välillä 20× ja 40×/450× on
digitaalista (s. 28) (vain CCD-TR618E).
Jos asetus on OFF, digitaalinen zoomaus ei ole
käytössä ja videokamera tekee zoomauksen enintään
20-kertaisena.
Jos asetus on 40× tai 460×, digitaalinen zoomaus on
käytössä ja zoomaus välillä 20× ja 40×/460× on
digitaalista (s. 28) (vain CCD-TR718E).
Jos asetus on OFF, digitaalinen zoomaus ei ole
käytössä ja videokamera tekee zoomauksen enintään
20-kertaisena.
Jos asetus on 40× tai 560×, digitaalinen zoomaus on
käytössä ja zoomaus välillä 20× ja 40×/560× on
digitaalista (s. 28) (vain CCD-TR728E).
—
Kuvaus CINEMA-tilassa (s. 39).
Kuvaus 16:9FULL-tilassa.
NightShot Light -toiminto on käytössä (s. 31).
NightShot Light -toiminto ei ole käytössä.
POWERkytkin
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
64
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
EDIT
TBC
TBC on lyhenne sanoista “Time Base Corrector” (aikavirhekorjain)
DNR
DNR on lyhenne sanoista “Digital Noise Reduction” (digitaalinen kohinanvaimennus).
NTSC PB
Tila
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Merkitys
—
Vähentää kuvanlaadun huononemista editoinnin
aikana.
Kuvan värinänpoisto on käytössä.
Kuvan värinänpoisto ei ole käytössä. Valitse TBC-
asetukseksi OFF toistaessasi videonauhaa, jolla olleen
entisen ohjelman päälle olet nauhoittanut TV-pelin tai
vastaavan laitteen signaalia.
Kuvakohinanvaimennus on käytössä.
Poistaa kuvan kohteiden nopeissa liikkeissä esiintyvät
jälkikuvat.
NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun
videonauhan toisto PAL-järjestelmän mukaisesta
televisiosta.
NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun
videonauhan toisto NTSC 4.43 -järjestelmän
mukaisesta televisiosta.
POWERkytkin
PLAYER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
NTSC-nauhojen toistoa koskeva huomautus
Voit toistaa NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettuja kasetteja.
Kun toistat videonauhaa moninormitelevisiosta, valitse televisiota tarkkailemalla se tila, joka tuottaa
parhaan kuvan.
Kun on kulunut yli 5 minuuttia virtalähteen irrottamisesta
“EDIT”- ja “COMMANDER”-asetukset (vain CCD-TR728E) palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi.
Muut valikkoasetukset säilyvät muistissa, vaikka akku poistettaisiin.
Videokameran mukauttaminenBrugerindstillinger af videokameraet
65
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
REC MODE
ORC TO SET
ORC on lyhenne sanoista “Optimizing the Recording Condition” (nauhoitustilan optimointi).
q REMAIN
Tila
z SP
LP
——
z AUTO
ON
Merkitys
Kuvaus SP-tilassa (Standard Play, normaalinopeus).
Kuvausaika on kaksinkertainen SP-tilaan verrattuna.
Nauhoitustilan automaattinen säätö parhaan
nauhoitustuloksen varmistamiseksi. Aloita säätö
painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera
tarkistaa nauhan kunnon ja palautuu sitten
valmiustilaan. Tämä kestää noin 10 sekuntia.
Jäljellä olevan ajan palkin näyttäminen:
•Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen kun
videokameraan kytketään virta. Toiminto laskee
jäljellä olevan nauhan pituuden.
•Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen kun
videokameraan asetetaan kasetti. Toiminto laskee
jäljellä olevan nauhan pituuden.
•Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen kun painat Npainiketta videokameran ollessa PLAYER-tilassa.
•Näkyy videokameran ollessa PLAYER-tilassa ja
kelattaessa nauhaa eteen- tai taaksepäin ja kuvahaun
aikana.
Jäljellä olevan ajan palkki näkyy aina.
POWERkytkin
CAMERA
CAMERA
PLAYER
CAMERA
Puolinopeustilaa (LP) koskevia huomautuksia
•Kun kuvaat videokasetille videokamerallasi LP-tilassa, suosittelemme myös videokasetin toistamista
omalla videokamerallasi. Jos toistat videonauhaa toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla,
kuvaan tai ääneen voi ilmaantua kohinaa.
•Kohinaa voi olla myös silloin, kun toistat toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla LP-tilassa
nauhoitettua kasettia videokamerallasi.
Huomautuksia ORC-asetuksesta
•Joka kerta kun poistat kasetin, ORC-asetus peruuntuu. Valitse asetus tarvittaessa uudelleen.
•Et voi käyttää tätä asetusta, jos kasetin punainen merkki on näkyvissä (eli nauha on
nauhoitussuojattu).
•Kun teet ORC TO SET -asetuksen, nauhalle tulee 0,1 sekunnin nauhoittamaton jakso. Huomaa
kuitenkin, että tämä nauhoittamaton jakso katoaa nauhalta, kun jatkat nauhoitusta kyseisen jakson
kohdalta.
•Jos haluat tarkistaa, onko ORC-asetus jo tehty, valitse valikkoasetuksissa ORC TO SET. Jos ORCasetus on jo tehty, näyttöön tulee ilmaisin “ORC ON”.
66
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
Tila
——
z ON
OFF
z NORMAL
2×
z ON
OFF
Merkitys
Päivämäärän ja kellonajan asetus (s. 21).
Päivämäärän nauhoitus 10 sekunnin ajan sen jälkeen
kun nauhoitus on alkanut.
Automaattinen päivämäärän nauhoituksen
poistaminen käytöstä.
Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö normaalikokoisin
kirjaimin.
Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö kaksi kertaa
tavallista suuremmin kirjaimin.
Esittelytilan ottaminen käyttöön.
Esittelytilan poistaminen käytöstä.
POWERkytkin
CAMERA
CAMERA
PLAYER
CAMERA
CAMERA
Huomautuksia esittelystilasta
•Et voi valita DEMO MODE -asetusta, kun videokamerassa on kasetti.
•DEMO MODE -tila on asetettu tehtaalla valmiustilaan niin, että esittely alkaa noin 10 minuutin
kuluttua siitä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA. Näin käy silloin, kun
videokamerassa ei ole kasettia.
Kun haluat lopettaa esittelytilan, aseta videokameraan kasetti, aseta POWER-kytkin johonkin
muuhun kuin CAMERA-asentoon tai valitse DEMO MODE -tilan asetukseksi OFF.
•Kun NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON, “NIGHTSHOT”-ilmaisin näkyy etsimessä. Tällöin
et voi valita DEMO MODE -tilaa valikkoasetuksista.
Videokameran mukauttaminenBrugerindstillinger af videokameraet
67
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER*
REC LAMP
*Vain CCD-TR728E
Tila
——
z MELODY
NORMAL
OFF
z ON
OFF
z ON
OFF
Merkitys
Kellonajan asettaminen paikalliseen aikaan. Aseta
aikaero kääntämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää.
Kellonaika muuttuu asettamasi aikaeron mukaisesti.
Jos asetat aikaeron nollaksi (0), kelloon palautuu siinä
alun perin ollut aika.
Videokamera soittaa sävelmän, kun käynnistät tai
lopetat nauhoituksen tai kun kamerassa ilmenee
epätavallinen tila.
Videokamera antaa äänimerkin sävelmän soittamisen
sijaan.
Sävelmän ja äänimerkin poistaminen käytöstä.
Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kauko-
ohjaimen aktivointi.
Kauko-ohjauksen poistaminen käytöstä. Asetus estää
muiden kuvanauhureiden kauko-ohjainten
aiheuttamat tahattomat toiminnot.
Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo
palaa nauhoituksen aikana.
Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo ei
pala nauhoituksen aikana. Kuvattava henkilö ei tällöin
tiedä nauhoituksen olevan käynnissä.
POWERkytkin
CAMERA
PLAYER
CAMERA
PLAYER
CAMERA
CAMERA
68
Ændring af menuindstillinger
Dansk
Valg af indstilling for hvert menupunktz er standardindstilling
Menupunkterne varierer, afhængigt af POWER-kontaktens placering.
Søgerskærmen viser kun de punkter, du kan betjene på det pågældende tidspunkt.
Ikon/menupunkt
PROGRAM AE
P EFFECT
D ZOOM
16:9WIDE
N.S. LIGHT
Indstilling
——
——
z OFF
40×
450×
z OFF
40×
460×
z OFF
40×
560×
z OFF
CINEMA
16:9FULL
z ON
OFF
Betydning
For afpasning efter dine særlige optagebehov (s. 46)
For at tilføje specialeffekter, som på film eller på TV,
til billeder (s. 44)
Hvis du indstiller til OFF, er digital zoom deaktiveret
og zoom op til 20× kan udføres.
Hvis du indstiller til 40×/450×, er digital zoom
aktiveret og zoom fra 20× og op til 40×/450× udføres
digitalt (s. 28). (Kun CCD-TR618E)
Hvis du indstiller til OFF, er digital zoom deaktiveret
og zoom op til 20× kan udføres.
Hvis du indstiller til 40×/460×, er digital zoom
aktiveret og zoom fra 20× og op til 40×/460× udføres
digitalt (s. 28). (Kun CCD-TR718E)
Hvis du indstiller til OFF, er digital zoom deaktiveret
og zoom op til 20× kan udføres.
Hvis du indstiller til 40×/560×, er digital zoom
aktiveret og zoom fra 20× og op til 40×/560× udføres
digitalt (s. 28). (Kun CCD-TR728E)
—
For at optage i CINEMA-indstilling (s. 39)
For at optage i 16:9FULL-indstilling
For at bruge funktionen med NightShot-lys (s. 31)
For at afbryde funktionen med NightShot-lys
POWERkontakt
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
Videokameran mukauttaminenBrugerindstillinger af videokameraet
69
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
EDIT
TBC
TBC står for “Time Base Corrector”.
DNR
DNR står for “Digital Noise Reduction”.
NTSC PB
Indstilling
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Betydning
—
For at minimere billedkvalitetsforringelse ved
redigering.
For at korrigere for flimrende billede
For ikke at korrigere for flimrende billede. Sæt TBC til
OFF, når du afspiller et bånd som du har overspillet
på og optaget signalet fra et TV-spil eller lignende
maskine.
For at reducere billedstøj.
For at reducere iøjnefaldende efterbillede, når billedet
indeholder mange bevægelser.
For at afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet, på et PAL-system TV.
For at afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet, på et NTSC 4.43-system TV.
POWERkontakt
PLAYER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
Bemærkning vedrørende afspilning af NTSC bånd
Du kan afspille bånd, der er optaget i NTSC farvesystemet.
Når du viser et bånd på et Multi System TV, skal du vælge den bedste indstilling, mens du betragter
billedet på TV’et.
Efter mere end 5 minutter efter at strømkilden er fjernet
“EDIT” og “COMMANDER” (kun CCD-TR728E) punkterne går tilbage til deres standardindstillinger.
De andre menupunkter bevares i hukommelsen, selv når batteriet fjernes.
70
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
REC MODE
ORC TO SET
ORC står for “Optimizing the Recording Condition”.
q REMAIN
Indstilling
z SP
LP
——
z AUTO
ON
Betydning
For at optage i SP (Standard Play)
hastighedsindstilling.
For at forøge den mulige optagetid til det dobbelte af
SP-hastighedsindstillingen.
For automatisk at justere for båndets tilstand for at
opnå den bedst mulige optagelse. Tryk på START/
STOP for at starte justeringen. Videokameraet er cirka
10 sekunder om at tjekke båndets tilstand, hvorefter
det vender tilbage til standby-indstilling.
For at vise stregen for tilbageværende bånd:
•i ca. 8 sekunder, når videokameraet tændes, mens
videokameraet beregner, hvor meget bånd der er
tilbage
•i ca. 8 sekunder, når du sætter en kassette i
videokameraet, mens videokameraet beregner, hvor
meget bånd der er tilbage
•i ca. 8 sekunder, når du har trykket på N i
PLAYER-indstilling
•under tilbage- eller fremspoling eller ved
billedsøgning i PLAYER-indstilling
For altid at vise stregen for tilbageværende bånd.
POWERkontakt
CAMERA
CAMERA
PLAYER
CAMERA
Bemærkninger vedrørende LP-indstilling
•Når du indspiller et bånd i LP-indstilling med videokameraet, anbefaler vi, at du afspiller båndet på
videokameraet. Når du afspiller båndet på andre videokameraer eller videobåndoptagere, kan der
forekomme støj i billeder eller lyd.
•Støj kan også forekomme, når du benytter videokameraet til at afspille bånd, der er indspillet i LPindstilling på andre videokameraer eller videobåndoptagere.
Videokameran mukauttaminenBrugerindstillinger af videokameraet
Bemærkninger vedrørende ORC-indstilling
•Hver gang du tager kassetten ud, annulleres ORC-indstillingen. Genindstil den om nødvendigt.
•Du kan ikke anvende denne indstilling med et bånd, hvor det røde mærke på kassetten er synligt
(dvs. båndet er beskyttet mod indspilning).
•Når du indstiller ORC TO SET, vil der fremkomme en uindspillet del på cirka 0,1 sekunds varighed
på båndet.
Bemærk dog, at denne uindspillede del forsvinder fra båndet, når du fortsætte indspilning fra denne
del.
•For at kontrollere om du allerede har indstillet ORC-funktionen, vælger du ORC TO SET i menuen.
“ORC ON” vises, hvis ORC TO SET allerede er indstillet.
71
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
Indstilling
——
z ON
OFF
z NORMAL
2×
z ON
OFF
Betydning
For at genindstille dato og klokkeslæt (s. 21)
For at optage datoen i 10 sekunder efter at optagelsen
startes
For at annullere den automatisk dato funktion
For at vise valgte menupunkter i normal størrelse
For at vise valgte menupunkter i dobbelt størrelse
For at vise demonstrationen
For at afbryde demonstrations-indstillingen
POWERkontakt
CAMERA
CAMERA
PLAYER
CAMERA
CAMERA
Bemærkninger vedrørende DEMO MODE
•Du kan ikke vælge DEMO MODE, når der sidder en kassette i videokameraet.
•DEMO MODE er fra fabrik indstillet på STBY (Standby), og demonstrationen begynder derfor 10
minutter efter, at POWER-kontakten er indstillet på CAMERA, hvis der ikke er en kassette i
videokameraet.
Hvis du vil afbryde demonstrationen, skal du isætte en kassette, indstille POWER-kontakten på en
anden indstilling end CAMERA, eller indstille DEMO MODE på OFF.
•Hvis NIGHTSHOT indstilles på ON, vises “NIGHTSHOT” indikatoren i søgeren, og du kan ikke
vælge DEMO MODE i menuen.
72
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER*
REC LAMP
* Kun CCD-TR728E
Indstilling
——
z MELODY
NORMAL
OFF
z ON
OFF
z ON
OFF
Betydning
For at indstille uret til lokal tid. Drej SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen for at indstille tidsforskellen.
Uret skifter klokkeslæt med den tidsforskel, du
specificerer her. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0,
vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid.
For at høre melodien, når du begynder/standser en
optagelse, eller når der opstår noget usædvanligt med
videokameraet.
For at høre en bip-lyd i stedet for melodien.
For afbryde melodien og bip-lyden.
For at aktivere den medfølgende fjernbetjening.
For at deaktivere fjernbetjeningen, så det undgås, at
signalerne fra fjernbetjeninger til andre
videobåndoptagere fejlagtigt opfanges af
videokameraet.
For at indstille så optagelampen foran på
videokameraet lyser under optagelse.
For at indstille så optagelampen ikke lyser under
optagelse, så de omkringstående ikke bemærker at der
optages.
POWERkontakt
CAMERA
PLAYER
CAMERA
PLAYER
CAMERA
CAMERA
Videokameran mukauttaminenBrugerindstillinger af videokameraet
73
— Vianmääritys —
Suomi
Ongelmien tyypit ja ratkaisut
Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, yritä ratkaista se seuraavassa olevan taulukon tietojen
avulla. Jos ongelma ei ratkea, irrota virtalähde ja ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun Sony-huoltoon. Jos ilmaisin “C:ss:ss” näkyy etsimessä tai näytössä,
itsediagnoositoiminto on käynnistynyt. Katso sivua 77.
Kuvaustilassa
HäiriöSyy ja/tai korjaustoimet
START/STOP-painike ei toimi.
Virta katkeaa.
Etsimen kuva ei ole tarkka.
Automaattitarkennustoiminto ei
toimi.
x-ilmaisin vilkkuu etsimessä.
Kuvaan tulee pystysuora raita, kun
kuvaat valojen tai kynttilän tapaista
kohdetta tummaa taustaa vasten.
Kuvaan tulee pystysuora raita, kun
kuvaat hyvin kirkasta kohdetta.
Etsimessä näkyy outo kuva.
Kuva tallentuu väärin tai sen värit
ovat luonnottomat.
Kuva näyttää liian kirkkaalta, eikä
kohdetta näy etsimessä.
74
• POWER-kytkin on asennossa OFF (CHARGE) tai PLAYER.
c Aseta se asentoon CAMERA (s. 25).
• Nauha on lopussa.
c Kelaa nauhaa taaksepäin tai aseta kasettipesään uusi kasetti
(s. 23, 36).
• Siirrä suojaliuska asentoon, jossa punainen merkki on
näkyvissä.
c Käytä uutta nauhaa tai siirrä suojaliuskaa (s. 23).
• Nauha on juuttunut kuvarumpuun (tiivistyneen kosteuden
takia).
c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
• Olet käyttänyt videokameraa CAMERA-tilassa, ja se on ollut
valmiustilassa yli 5 minuutin ajan.
c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHARGE) ja sitten
uudelleen asentoon CAMERA (s. 25).
• Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut.
c Asenna kameraan täyteen ladattu akku (s. 14, 15).
• Etsimen linssiä ei ole tarkennettu.
c Tarkenna etsimen linssi (s. 27).
• FOCUS-kytkin on asennossa MANUAL.
c Aseta se asentoon AUTO (s. 50).
• Kuvausolosuhteet eivät sovi automaattitarkennuksen käyttöön.
c Aseta FOCUS-kytkin asentoon MANUAL käsitarkennusta
varten (s. 50).
• Kuvapäät voivat olla likaantuneet.
c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-
25CLD (lisävaruste) (s. 92).
• Kuvauskohteen ja taustan väliset kontrastit ovat liian suuret.
Kyseessä ei ole vika.
• Kyseessä ei ole vika.
• Videokamera aloittaa automaattisesti esittelyn, jos on kulunut
10 minuuttia sitä, kun asetit POWER-kytkimen asentoon
CAMERA, tai jos valikosta valittu DEMO MODE -asetus on
ON, eikä kasettipesässä ole kasettia.
c Aseta videokameraan kasetti, niin esittely päättyy.
Voit myös peruuttaa DEMO MODE -tilan (s. 67).
• NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON.
c Aseta se asentoon OFF (s. 31).
• NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON, ja kuvauspaikassa on
kirkas valaistus.
c Aseta kytkin asentoon OFF tai käytä NightShot-toimintoa
pimeässä paikassa (s. 31).
• Taustavalokorjaustoiminto on käytössä.
c Poista se käytöstä (s. 30).
Ongelmien tyypit ja ratkaisut
Toistotila
HäiriöSyy ja/tai korjaustoimet
Nauha ei pyöri, kun painat jotain
nauhan ohjauspainiketta.
Toistokuva ei ole selkeä tai kuvaa ei
näy.
• POWER-kytkin on asennossa CAMERA tai OFF (CHARGE).
c Aseta se asentoon PLAYER (s. 36).
• Nauha on lopussa.
c Kelaa nauhaa taaksepäin (s. 23).
• Television videokanava on viritetty tai valittu väärin.
c Muuta kanavan asetusta (s. 34).
• Valikkoasetusten EDIT-kohdan asetuksena on ON.
c Aseta se asentoon OFF (s. 65).
• Kuvapäät voivat olla likaantuneet.
c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-
25CLD (lisävaruste) (s. 92).
Kuvaus- ja toistotila
HäiriöSyy ja/tai korjaustoimet
Videokameraan ei tule virtaa.
Akun varaus on purkautunut
nopeasti.
Akun jäljellä olevan varausajan
näyttö ei näytä oikeaa aikaa.
Virta katkeaa, vaikka akun jäljellä
olevan ajan ilmaisin näyttää akussa
olevan tarpeeksi virtaa käyttöä
varten.
Videokasettia ei voi poistaa
kasettipesästä.
Ilmaisimet % ja Z vilkkuvat, ja vain
kasetinpoistomekanismi toimii.
• Videokamerassa ei ole akkua tai akun varaus on lähes tai
kokonaan purkautunut.
c Asenna kameraan ladattu akku (s. 14, 15).
• Verkko-/latauslaitetta ei ole kytketty verkkovirtaan.
c Kytke verkko-/latauslaite verkkovirtaan (s. 19).
• Käyttölämpötila on liian matala.
• Akkua ei ole ladattu täyteen.
c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen.
c Vaihda akku uuteen (s. 14).
• Olet käyttänyt akkua hyvin kuumassa tai kylmässä
ympäristössä pitkän ajan.
• Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen.
c Vaihda akku uuteen (s. 14).
• Akkua ei ole ladattu täyteen.
c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa.
c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa.
c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Virtalähde on irronnut.
c Liitä se pitävästi (s. 14, 19).
• Akun varaus on purkautunut.
c Asenna kameraan ladattu akku (s. 14, 15).
• Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta.
c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
VianmääritysFejlfinding
(Jatkuu seuraavalla sivulla.)
75
Ongelmien tyypit ja ratkaisut
Muut
HäiriöSyy ja/tai korjaustoimet
Videokameran vakiovarusteisiin
sisältyvä kauko-ohjain ei toimi
(vain CCD-TR728E).
Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin
ei tule näyttöön, vaan näyttöön
tulevat “--:--:--”-palkit.
Sävelmä tai äänimerkki kuuluu 5
sekunnin ajan.
Mikään toiminto ei toimi, vaikka
virta on kytkettynä.
Akkua ladattaessa näytössä ei näy
mitään ilmaisinta tai ilmaisin vilkkuu
näytössä.
Et voi ladata kameraan asennettua
akkua.
• Valikkoasetusten COMMANDER-kohdan asetuksena on OFF.
c Valitse asetukseksi ON (s. 68).
• Infrapunasäteiden tiellä on este.
c Poista este.
• Paristopitimeen asetettujen paristojen plus- ja miinusnavat
(+ ja –) ovat väärin päin.
c Aseta paristot niin, että niiden napaisuudet tulevat oikein
(s. 105).
• Paristojen varaus on purkautunut.
c Vaihda paristot uusiin (s. 105).
• Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 21).
• Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta.
c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
• Videokamerassa on ilmennyt jokin ongelma.
c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten
käyttää videokameraa.
• Irrota verkko-/latauslaitteen levyliitin tai poista akku ja asenna
se takaisin noin 1 minuutin kuluttua. Kytke videokameraan
virta (s. 14, 19). Jos toimintoja ei vieläkään voi käyttää, paina
RESET-painiketta ohutkärkisellä esineellä. (Kun painat RESETpainiketta, kaikki asetukset päivämäärää ja kellonaikaa myöten
palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi s. 102.)
• Verkko-/latauslaite on irti.
c Liitä se pitävästi (s. 19).
• Akussa on jotakin vikaa.
c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun Sony-huoltoon.
• POWER-kytkin on ei ole asennossa OFF (CHARGE).
c Aseta se asentoon OFF (CHARGE).
76
Suomi
Itsediagnoosinäyttö
Videokamerassa on itsediagnoosinäyttötoiminto.
Tämä toiminto näyttää etsimessä tai näytössä
videokameran kunkinhetkisen tilan 5-merkkisenä
koodina (kirjaimen ja numeroiden yhdistelmä). Jos
5-merkkinen koodi tulee näkyviin, tarkista koodin
merkitys alla olevasta kooditaulukosta. Koodin
kaksi viimeistä numeroa (näkyvät muodossa ss)
eroavat toisistaan videokameran tilan mukaan.
5-merkkinen näyttöSyy ja/tai korjaustoimet
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:61:ss
E:62:ss
• Käyttämäsi akku ei ole “InfoLITHIUM”-akku.
c Käytä “InfoLITHIUM”-akkua (s. 88).
• Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta.
c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
• Kuvapäät ovat likaantuneet.
c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-
25CLD (lisävaruste) (s. 92).
• Videokameraan on tullut jokin yllä esitetyistä poikkeava
toimintahäiriö, jonka voit itse korjata.
c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten
käyttää videokameraa.
c Irrota verkko-/latauslaitteen virtajohto tai poista akku. Kun
olet kytkenyt virtalähteen takaisin paikalleen, yritä käyttää
videokameraa.
• Videokameraan on tullut toimintahäiriö, jota et voi itse korjata.
c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun Sony-huoltoon ja ilmoita heille 5-merkkinen
koodi (esimerkki: E:61:10).
Etsin
C:21:00
Itsediagnoosinäyttö
•C:ss:ss
Voit itse korjata videokamerassa
olevan vian.
•E:ss:ss
Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun Sonyhuoltoon.
VianmääritysFejlfinding
Jos et saa korjatuksi vikaa, vaikka toistaisit korjaustoimenpiteen useita kertoja, ota yhteys Sonyjälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon.
77
Suomi
Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet
Jos etsimessä tai näytössä näkyy varoitusilmaisimia tai -tiedotteita, tarkista alla mainitut asiat.
Lisätietoja on sulkeissa “( )” mainituilla sivuilla.
Varoitusilmaisimet
Kuvapäät ovat likaantuneet.
Vilkkuu hitaasti:
•Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony
V8-25CLD (lisävaruste) (s. 92).
Akun varaus on lähes tai
kokonaan purkautunut.
Vilkkuu hitaasti:
•Akun varaus on lähes
purkautunut.
Akun käyttöolosuhteiden
mukaan varoitusilmaisin voi
vilkkua, vaikka akun käyttöaikaa
olisikin jäljellä 5-10 minuuttia.
Vilkkuu nopeasti:
•Akun varaus on purkautunut
(s. 23).
• Akku on käyttöikänsä lopussa,
eikä sitä voi ladata uudelleen.
Videonauhaa koskeva
varoitusilmaisin
Vilkkuu hitaasti:
•Nauha on lähes lopussa.
•Videokamerassa ei ole kasettia.*
•Kasetin suojaliuska on ulkona
(punainen merkki on näkyvissä).*
Vilkkuu nopeasti:
•Nauha on lopussa.*
Itsediagnoosinäyttö (s. 77)
C:21:00
Laitteen sisään on tiivistynyt
kosteutta.*
Vilkkuu nopeasti:
•Poista kasetti, katkaise
videokamerasta virta ja anna
kameran olla käyttämättömänä
noin yksi tunti kasettipesä
avattuna (s. 91).
Kasetti on poistettava
Vilkkuu hitaasti:
•Kasetin suojaliuska on ulkona
(punainen merkki on
näkyvissä) (s. 23).*
Vilkkuu nopeasti:
•Laitteen sisään on tiivistynyt
kosteutta (s. 91).
•Nauha on lopussa.*
•Itsediagnoosinäyttö (s. 77).*
Videonauhaa koskeva
varoitusilmaisin
Vilkkuu hitaasti:
•Akun varaus on lähes
purkautunut.
•Nauha on lähes lopussa.
Vilkkuu nopeasti:
•Akun varaus on purkautunut.
•Nauha on lopussa.*
* Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin.
78
Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet
Varoitustiedotteet
• CLOCK SETAseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 21).
• For “InfoLITHIUM”Käytä “InfoLITHIUM”-akkua (s. 88).
BATTERY ONLY
• CLEANING CASSETTEKuvapäät ovat likaantuneet (s. 92).
• START/STOP KEYAktivoi ORC-asetus painamalla START/STOP-painiketta. Tämä
• ORCORC-asetus on käytössä. Tämä ilmoitus näkyy valkoisena (s. 66).
• Q NO TAPEAseta videokameraan kasetti.*
• Q TAPE ENDNauha on lopussa.*
tiedote näkyy valkoisena (s. 66).
* Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin.
VianmääritysFejlfinding
79
— Fejlfinding —
Dansk
Problemtyper og afhjælpning
Hvis du får problemer under brugen af dit videokamera, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere
og afhjælpe fejlen. Hvis problemet fortsætter, skal du afbryde strømforsyningen og kontakte din Sonyforhandler eller et autoriseret Sony Service Center. Hvis “C:ss:ss” vises i søgeren eller
displayvinduet, har selvdiagnosedisplay-funktionen været aktiveret. Se side 83.
I indstilling til optagelse
SymptomÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
START/STOP fungerer ikke.
Strømmen forsvinder
Billedet på søgerskærmen står ikke
skarpt.
Autofokus-funktionen fungerer ikke.
x-indikatoren blinker i søgeren.
Der kommer en lodret stribe, når du
optager et motiv, som f.eks. lys eller
en stearinlysflamme mod en mørk
baggrund.
Der kommer en lodret stribe, når du
filmer et meget lyst motiv.
Der vises et ukendt billede i søgeren.
• POWER-kontakten er indstillet på OFF (CHARGE) eller
PLAYER.
c Indstil kontakten på CAMERA (s. 25).
• Båndet er løbet ud.
c Spol båndet tilbage eller isæt et nyt bånd (s. 23, 26).
• Sletteforhindringstappen på kassetten er indstillet, så det røde
mærke er synligt.
c Anvend et nyt bånd eller skyd tappen til side (s. 23).
• Båndet sidder fast på tromlen (kondensvand i apparatet).
c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå i mindst 1 time
(s. 91).
• Mens videokameraet betjenes i CAMERA-indstilling, har det
været i standby-indstilling i mere end fem minutter.
c Indstil POWER-kontakten på OFF (CHARGE) og derefter på
CAMERA igen (s. 25).
• Batteriet er opbrugt eller næsten opbrugt.
c Montér et helt opladet batteri (s. 14, 15).
• Søgerokularet er ikke justeret.
c Justér søgerokularet (s. 27).
• FOCUS er sat til MANUAL
c Sæt til AUTO (s. 50).
• Optageforholdene er uegnede til autofokus.
c Sæt FOCUS er sat til MANUAL for at fokusere manuelt
(s. 50).
• Videohovederne kan være snavsede.
c Rengør hovederne med en Sony V8-25CLD-rensekassette
(medfølger ikke) (s. 92).
• Der er for stor kontrast mellem motivet og baggrunden.
Dette er ikke nogen fejl.
• Dette er ikke nogen fejl.
• Når der ikke er sat en kassette i videokameraet, begynder
demonstrationsfunktionen automatisk, hvis der går 10
minutter, efter at POWER-kontakten er indstillet på CAMERA,
eller hvis DEMO MODE er indstillet til ON i menuen.
c Isæt en kassette. Demonstrationsfunktionen standser.
Du kan også afbryde DEMO MODE (s. 72).
80
Problemtyper og afhjælpning
SymptomÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
Farverne på det optagne billede er
forkerte eller unaturlige.
Billedet er for lyst, og motivet vises
ikke i søgeren.
• NIGHTSHOT er indstillet på ON.
c Indstil NIGHTSHOT på OFF (s. 31).
• NIGHTSHOT er indstillet til ON i lyse omgivelser.
c Indstil NIGHTSHOT til OFF, eller benyt Nightshot-
funktionen i mørke omgivelser (s. 31).
• Modlysfunktionen er i anvendelse.
c Afbryd den (s. 30)
I indstilling til afspilning
SymptomÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
Båndet bevæger sig ikke, når der
trykkes på en båndtransportknap.
Ved afspilning er billedet uskarpt
eller vises slet ikke.
• POWER-kontakten er indstillet på CAMERA eller OFF
(CHARGE).
c Indstil kontakten på PLAYER (s. 36).
• Båndet er løbet ud.
c Spol båndet tilbage (s. 23).
• Videokanalen er ikke indstillet korrekt på TV’et.
c Indstil videokanalen (s. 34).
• EDIT er indstillet til ON i menuen.
c Sæt EDIT til OFF (s. 70).
• Videohovedet kan være snavset.
c Rengør hovederne med en Sony V8-25CLD-rensekassette
(medfølger ikke) (s. 92).
VianmääritysFejlfinding
I indstilling til optagelse og afspilning
SymptomÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
Der bliver ikke tændt for
videokameraet.
Batteriet aflades hurtigt.
Indikatoren for tilbageværende
batteritid viser ikke korrekt tid.
• Batteriet er ikke monteret, eller det er afladet eller næsten
afladet.
c Montér et opladet batteri (s. 14, 15).
• Lysnetadapteren er ikke sat til en stikkontakt.
c Tilslut lysnetadapteren til en stikkontakt (s. 19).
• Driftstemperaturen er for lav.
• Batteriet er ikke helt opladet.
c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
• Batteriet er helt dødt, og kan ikke lades op igen.
c Udskift batteriet med et nyt (s. 14).
• Batteriet har været brugt i meget varme eller kolde omgivelser i
længere tid.
• Batteriet er helt dødt, og kan ikke lades op igen.
c Udskift batteriet med et nyt (s. 14).
• Batteriet er ikke helt opladet.
c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
• Der er opstået en afvigelse i tilbageværende batteritid.
c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
(fortsættes på næste side.)
81
Problemtyper og afhjælpning
SymptomÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
Strømmen forsvinder, selv om
indikatoren for tilbageværende
batteritid angiver, at der stadig er
nok strøm på batteriet.
Kassetten kan ikke tages ud af
holderen.
• Der er opstået en afvigelse i tilbageværende batteritid.
c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
• Strømkilden er afbrudt.
c Tilslut strømkilden, så den er i tæt kontakt (s. 14, 19).
• Batteriet er afladet.
c Brug et opladet batteri (s. 14, 15).
% og Z-indikatorerne blinker, og
ingen funktioner, med undtagelse af
udtagning af kassette, virker.
• Der er kondensvand i videokameraet.
c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå og blive
akklimatiseret i mindst 1 time (s. 91).
Andet
SymptomÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
Fjernbetjeningen, der følger med
videokameraet, virker ikke. (Kun
CCD-TR728E)
Dato- eller klokkeslætsindikatoren
vises ikke, og stregerne “--:--:--”
vises.
Melodien eller bip-lyden høres i 5
sekunder.
Ingen funktioner virker, selv om der
er tændt for strømmen.
Under opladning af batteriet vises
der ingen indikator, eller indikatoren
blinker i displayvinduet.
Du kan ikke oplade batteriet, der er
monteret på videokameraet.
• COMMANDER er indstillet til OFF i menuen.
c Indstil den til ON (s. 73).
• Noget blokerer de infrarøde stråler.
c Fjern forhindringen.
• Batteriernes + – poler vender forkert i forhold til + – mærkerne
i batterirummet.
c Isæt batterierne, så + og – polerne vender korrekt (s. 105).
• Batterierne er helt opbrugte.
c Sæt nye batterier i (s. 105).
• Genindstil dato og klokkeslæt (s. 21).
• Der er kondensvand i videokameraet.
c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå og blive
akklimatiseret i mindst en time (s. 91).
• Der er opstået problemer i videokameraet.
c Fjern kassetten og sæt den i igen, og prøv derefter at betjene
videokameraet igen.
• Afbryd lysnetadapterens tilslutningsplade eller tag batteriet af,
og sæt den/det på igen efter ca. et minut. Tænd for strømmen
(s. 14, 19). Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du trykke
på RESET-knappen med en spids genstand. (Hvis du trykker
på RESET-knappen, nulstilles alle indstillingerne, herunder
dato og klokkeslæt, til standardindstilling.) (s. 102)
• Lysnetadapteren er ikke tilsluttet.
c Tilslut lysnetadapteren, så den er i tæt kontakt (s. 19).
• Der er noget i vejen med batteriet.
c Kontakt din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service
Center.
• POWER-kontakten er ikke sat til OFF (CHARGE).
c Sæt den til OFF (CHARGE).
82
Dansk
Selvdiagnosedisplay
Videokameraet har en selvdiagnosedisplayfunktion.
Denne funktion viser videokameraets aktuelle
tilstand som en femcifret kode (en kombination af
et bogstav og tal) i søgeren eller i displayvinduet.
Hvis den femcifrede kode vises, kan du i tabellen
nedenfor aflæse, hvad de forskellige numre
betyder. De sidste to cifre (angivet ved ss)
varierer, afhængigt af videokameraets tilstand.
Femcifret kodeÅrsag og/eller afhjælpningsmetode
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:61:ss
E:62:ss
• Du benytter et batteri, der ikke er af typen “InfoLITHIUM”.
c Brug et “InfoLITHIUM” batteri (s. 88).
• Der er kondensvand i videokameraet.
c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå og blive
akklimatiseret i mindst 1 time (s. 91).
• Videohovederne er snavsede.
c Rengør hovederne med en Sony V8-25CLD-rensekassette
(medfølger ikke) (s. 92).
• Der er opstået en anden fejl, som du selv kan afhjælpe.
c Fjern kassetten og sæt den i igen, og prøv derefter at betjene
videokameraet igen.
c Afbryd lysnetadapterens netledning eller tag batteriet af.
Tilslut strømkilden, og prøv derefter at betjene
videokameraet igen.
• Der er opstået et andet problem, som du ikke selv kan afhjælpe.
c Kontakt din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service
Center og oplys om den femcifrede kode. (eksempel E:61:10)
Søger
C:21:00
Selvdiagnose-display
•C:ss:ss
Du kan selv afhjælpe fejlen.
•E:ss:ss
Kontakt din Sony-forhandler eller det
lokale autoriserede Sony servicecenter.
VianmääritysFejlfinding
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet, selv om du prøver at korrigere nogle gange, skal du kontakte din
Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service Center.
83
Dansk
Advarselsindikatorer og -meddelelser
Hvis advarselsindikatorerne og meddelelserne vises i søgeren eller i displayvinduet, skal du
kontrollere følgende:
Se sidetallet i parentes “( )” for yderligere oplysninger.
Advarselsindikatorer
Videohovederne er snavsede
Langsomme blink:
•Du skal rengøre hovederne med en Sony V8-25CLDrensekassette (medfølger ikke) (s. 92).
Batteriet er afladet eller
næsten afladet
Langsomme blink:
•Batteriet er næsten afladet.
Afhængigt af forholdene, miljøet
eller batteriet, kan
advarselsindikatoren blinke, selv
om der er strøm svarende til 5 til
10 minutter tilbage.
Hurtige blink:
•Batteriet er afladet (s. 23).
•Batteriet er helt dødt og kan
ikke genoplades.
Advarselsindikator for bånd
Langsomme blink:
•Båndet er næsten opbrugt.
•Der er ikke isat et bånd.*
•Sletteforhindringstappen er synlig
(rød).*
Hurtige blink:
•Båndet er opbrugt.*
Selvdiagnosedisplay (s. 83)
C:21:00
Der er kondensvand i
videokameraet*
Hurtige blink:
•Udtag kassetten, sluk
videokameraet, og lad det stå i
mindst 1 time med åbent
kassetterum (s. 91).
Kassetten skal tages ud
Langsomme blink:
•Sletteforhindringstappen er
synlig (rød) (s. 23).*
Hurtige blink:
•Der er kondensvand i
videokameraet (s. 91).
•Båndet er opbrugt.*
•Selvdiagnose-funktionen er
aktiveret (s. 83).*
Advarselsindikator for bånd
eller batteri
Langsomme blink:
•Batteriet er næsten afladet.
•Båndet er næsten opbrugt.
Hurtige blink:
•Batteriet er afladet.
•Båndet er opbrugt.*
* Melodien eller biplyden høres.
84
Problemtyper og afhjælpning
Advarselsmeddelelser
• CLOCK SETIndstil dato og klokkeslæt (s. 21).
• For “InfoLITHIUM”Brug et “InfoLITHIUM” batteri (s. 88).
BATTERY ONLY
• CLEANING CASSETTEVideohovederne er snavsede (s. 92).
• START/STOP KEYTryk på START/STOP-knappen for at aktivere ORC-indstillingen.
Denne meddelelse vises i hvid (s. 71).
• ORCORC-indstillingen er aktiveret. Denne meddelelse vises i hvid (s. 71).
• Q NO TAPEIsæt en kassette*.
• Q TAPE ENDBåndet har nået slutningen*.
* Melodien eller biplyden høres.
VianmääritysFejlfinding
85
— Lisätietoja —
— Øvrige informationer —
Käytettävät videokasetit
ja toistotilat
Kasetin tyypin valinta
Voit käyttää videokamerassa sekä Hi8-kasetteja
että tavallisia 8 mm:n kasetteja. Kun käytät Hi8kasettia, videokamera nauhoittaa ja toistaa
käyttäen Hi8-järjestelmää. Kun käytät tavallista 8
mm:n kasettia, videokamera nauhoittaa ja toistaa
käyttäen tavallista 8 mm:n järjestelmää.
Jos toistat videokameralla nauhaa, joka on
nauhoitettu toisella kuvanauhurilla,
videokamera valitsee toistotilan automaattisesti
sen mukaan, mitä järjestelmää käyttäen nauha on
nauhoitettu.
Hi8-järjestelmä on tavallisen 8 mm:n järjestelmän
laajennus, joka tarjoaa tavallista järjestelmää
paremman kuvan.
Et voi toistaa Hi8-järjestelmää käyttäen
nauhoitettua nauhaa muulla kuin Hi8kuvanauhurilla.
Toiston aikana
Videokamera valitsee toistonopeuden (SP/LP) ja
järjestelmän (Hi8 tai tavallinen 8 mm:n
järjestelmä) automaattisesti sen mukaan, mitä
järjestelmää käyttäen nauha on nauhoitettu. LPtilassa nauhoitettu kuva ei kuitenkaan ole yhtä
hyvä kuin SP-tilassa nauhoitettu kuva.
Muihin maihin tarkoitetut 8 mm:n
nauhat
Koska eri maissa on käytössä erilaisia TVvärinormeja, et ehkä voi toistaa valmiiksi
nauhoitettuja kasetteja, jotka on tarkoitettu
muissa maissa toistettaviksi. Lue tiedot
ulkomailla käytössä olevista värinormeista
kohdasta “Videokameran käyttö ulkomailla”.
Brugbare videokassetter
og afspilningsmåder
Valg af kassettetype
Du kan benytte både Hi8 og standard 8 mm
videokassetter i videokameraet. Når du anvender
en Hi8 videokassette, udføres optagelse og
afspilning i Hi8. Når du anvender en standard 8
mm videokassette, udføres optagelse og
afspilning i standard 8 mm systemet.
Hvis du afspiller et bånd, der er optaget på en
anden videooptager, på videokameraet, vælges
afspilningsmåden automatisk i henhold til det
format, som båndet er optaget i.
Hi8 systemet er udviklet i forlængelse af
standard 8 mm systemet med det formål at
frembringe billeder af højere kvalitet.
Du kan ikke korrekt afspille et bånd, der er
optaget i Hi8 systemet, på andre
videobåndoptagere/afspillere end Hi8
videobåndoptagere/afspillere.
Når du afspiller
Afspilningsmåde (SP/LP) og systemet, Hi8 eller
standard 8 mm, vælges automatisk i henhold til
det format, som båndet er optaget i. Kvaliteten på
et billede optaget i LP-indstillingen vil dog ikke
være så god som i SP-indstillingen.
Udenlandske 8 mm video
Fordi TV-farvesystemer er forskellige fra land til
land, kan det ske, at du ikke vil være i stand til at
afspille udenlandske færdigindspillede bånd. Se
“Brug af videokameraet i udlandet” for at
kontrollere, hvad TV-farvesystem der anvendes i
andre lande.
Voit toistaa NTSC-värijärjestelmässä
nauhoitettuja kasetteja, kun videonauhuri on SPtilassa.
Huomaa kuitenkin NTSC-järjestelmää käyttäen
nauhoitettujen nauhojen toiston yhteydessä alla
mainitut asiat.
•Kun toistat videonauhaa televisiosta, television
ominaisuuksien mukaan voi olla, että värit
eivät näy alkuperäisten kaltaisina. Kun toistat
NTSC-nauhaa moninormitelevisiosta, valitse
valikkoasetusten NTSC PB -toiminnon asetus
haluamaksesi.
että NTSC-ohjelmia, aikalaskuri ei näytä oikeaa
lukemaa. Virhe aiheutuu värijärjestelmien
erilaisista laskentajaksoista.
•Et voi editoida NTSC-nauhaa toiselle
kuvanauhurille.
Afspilning af et NTSC-optaget bånd
Du kan afspille bånd, der er optaget i SPindstilling i NTSC-videosystemet.
Bemærk dog, at følgende vil forekomme under
afspilning af et NTSC-optaget bånd.
•Når du fremviser billedet på en TV-skærm, kan
det ske, afhængigt af TV’et, at de oprindelige
farver ikke reproduceres. Når du afspiller på et
Multi System TV, skal du sætte NTSC PB til den
ønskede indstilling i menuen.
•Under afspilning vises der et sort bånd i den
nederste del af søgeren.
•Du kan ikke vise et bånd, optaget i LPindstilling i NTSC-videosystemet på en TVskærm.
•Hvis et bånd indeholder dele, optaget både i
PAL og NTSC videosystemerne, vil
båndtællerens visning ikke være korrekt.
Unøjagtigheden skyldes forskellen i den måde,
hvorpå der tælles i de to systemer.
•Du kan ikke redigere et NTSC-optaget bånd
over på en anden videobåndoptager.
LisätietojaØvrige informationer
87
Tietoja
“InfoLITHIUM”-akusta
Om “InfoLITHIUM”
batteriet
Mikä on “InfoLITHIUM”-akku?
“InfoLITHIUM” on litium-ioniakku, joka pystyy
välittämään videokameran ja verkko-/
latauslaitteen väliseen toimintatilaan liittyviä
tietoja.
InfoLITHIUM-akku laskee virrankulutuksen
videokameran toimintatilan mukaan ja näyttää
akun jäljellä olevan kestoajan minuutteina.
Akun lataaminen
•Lataa akku, ennen kuin alat käyttää
videokameraa.
•Lataa akku ympäristössä, jonka lämpötila on
10-30 °C. Kun akun jäljellä olevan käyttöajan
ilmaisin siirtyy merkin u kohdalle ja FULLilmaisin tulee näyttöön, akku on ladattu
täyteen. Jos lataat akun muussa lämpötilassa,
akku ei välttämättä lataudu tehokkaasti.
•Kun lataus on valmis, irrota johto
videokameran DC IN -liitännästä tai poista
akku.
Akun tehokas käyttäminen
•Akun tehokkuus laskee lämpötilan laskiessa.
Akun käyttöaika on kylmässä ympäristössä
tavallista lyhyempi. Toimimalla seuraavasti
voit pidentää akun käyttöaikaa:
– Sijoita akku taskuusi niin, että
ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Asenna akku
videokameraan juuri ennen kuin aloitat
kuvaamisen.
– Käytä tehoakkua (NP-F730/F730H/F750/
F930/F950/F960, lisävaruste).
•Toiston sekä eteen- tai taaksepäin
suuntautuvan kelauksen runsas käyttäminen
lyhentää akun käyttöaikaa. On suositeltavaa
käyttää tehoakkua (NP-F730/F730H/F750/
F930/F950/F960, lisävaruste).
•Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF(CHARGE),
kun et kuvaa tai toista videokameralla.
Akkujännite kuluu myös silloin, kun
videokamera on valmiustilassa tai
toistotaukotilassa.
•Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne
riittävät aikomaasi kuvausaikaa kaksi tai kolme
kertaa pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös
koeotoksia ennen varsinaista kuvausta.
Hvad er et “InfoLITHIUM” batteri?
“InfoLITHIUM” er et lithium-ionbatteri, der er
udstyret med funktioner for kommunikation af
oplysninger vedrørende driftsforhold mellem
videokameraet og en lysnetadapter.
“InfoLITHIUM” batteriet udregner også
strømforbruget i henhold til den måde, som
videokameraet anvendes på, og viser den
tilbageværende batteritid i minutter.
Opladning af batteriet
•Sørg for at oplade batteriet, før du begynder at
anvende videokameraet.
•Vi anbefaler, at du oplader batteriet ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 til 30°C,
indtil indikatoren for tilbageværende batteritid
skifter til u, og FULL vises i displayvinduet,
som angivelse af, at batteriet er helt opladet.
Hvis du oplader batteriet udenfor dette
temperaturområde, er det ikke sikkert, at du vil
kunne oplade batteriet på effektiv vis.
•Efter opladning er fuldført, skal du enten
afbryde kablet fra DC IN-jackstikket på
videokameraet, eller fjerne batteriet.
Effektiv anvendelse af batteriet
•Batteriets ydeevne falder under kolde forhold.
Derfor er den tid, som batteriet kan anvendes i,
kortere under kolde forhold. For problemfri og
længere anvendelse anbefaler vi følgende:
– Anbring batteriet i en lomme, der er i tæt
kontakt med kroppen, for at varme batteriet
op, og sæt det først i videokameraet
umiddelbart før du begynder at optage.
– Anvend batterier med høj effekt (NP-F730/
F730H/F750/F930/F950/F960, der fås som
ekstratilbehør).
•Hyppige afspilninger, fremspolinger og
tilbagespolinger medvirker til at batteriet
hurtigere opbruges. Vi anbefaler brug af
batterier med høj effekt (NP-F730/F730H/
F750/F930/F950/F960, der fås som
ekstratilbehør).
•Husk at sætte POWER-kontakten til OFF
(CHARGE), når du ikke optager eller afspiller
på videokameraet. Strøm fra batteriet forbruges
også, når videokameraet er i standbyindstilling
eller afspilning er pausestoppet.
•Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange
den forventede optagetid, og lav
prøveoptagelser, før de endelige billeder
optages.
88
Tietoja “InfoLITHIUM”-akusta
Om “InfoLITHIUM” batteriet
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
•JOS virta katkeaa automaattisesti, vaikka akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa
olevan tarpeeksi virtaa, lataa akku uudelleen
täyteen. Sen jälkeen akun jäljellä olevan ajan
ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa
kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei
välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän
ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua
täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti.
Akun jäljellä olevan ajan näyttöä kannattaa
pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena.
•Akussa jäljellä olevan varauksen vähäisyydestä
ilmoittava E-merkki saattaa joskus vilkkua
videokameran toimintatilan tai ympäristön
lämpötilan mukaan, vaikka akun käyttöaikaa
olisikin jäljellä 5-10 minuuttia.
Akun säilyttäminen
•Vaikka et käyttäisi akkua pitkään aikaan,
säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa. Lataa
akku kerran vuodessa täyteen ja käytä sitä
videokamerassa, kunnes akun varaus on täysin
purkautunut. Tämä pitää akun käyttökunnossa.
•Voit kuluttaa akun varauksen loppuun
videokamerassa jättämällä videokameran ilman
kasettia kuvaustilaan, kunnes akku on tyhjä.
Akun käyttöikä
•Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti
laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä.
Kun käytettävissä oleva akun käyttöaika
muuttuu huomattavan lyhyeksi, on
todennäköistä, että akku on käyttöikänsä
lopussa. Osta tällöin uusi akku.
•Akun käyttöiän pituus riippuu akun
säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja ympäristöstä.
Indikator for tilbageværende
batteritid
•Hvis strømmen slukkes automatisk, selv om
indikatoren for tilbageværende batteritid
angiver, at der er tilstrækkelig batterispænding
tilbage, skal du oplade batteriet helt igen. Den
korrekte tilbageværende batteritid vil blive
angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den
korrekte tilbageværende batteritid ikke altid vil
komme frem igen, hvis batteriet bliver anvendt
ved høj temperatur i længere tid eller efterlades
i helt opladet tilstand, eller batteriet har været
hyppigt anvendt. Betragt den angivne
tilbageværende batteritid som den omtrentlig
opnåelige optagetid.
•E symbolet, der angiver, at der kun er lidt
tilbageværende batteritid, kan sommetider
blinke afhængigt af anvendelsesforholdene eller
omgivelsestemperaturen og miljøet, selv om
der er mere end 5 til 10 minutter
tilbageværende batteritid.
Opbevaring af batteriet
•Selv om batteriet ikke skal anvendes i længere
tid, skal det opbevares på et køligt sted med lav
luftfugtighed, efter at det er blevet fuldt opladet
en gang om året, og derefter helt opbrugt ved
brug sammen med videokameraet. Dette er for
at vedligeholde batteriets funktioner.
•For at opbruge batteriet ved brug sammen med
videokameraet skal du efterlade videokameraet
i indstilling til optagelse uden at der isat en
kassette, indtil der ikke er mere strøm tilbage
på batteriet.
Batteriets levetid
•Batteriet har begrænset levetid. Batteriets
kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som
du benytter det mere og mere og som tiden går.
Når den opnåelige batteritid bliver meget kort,
kan det skyldes, at batteriet er ved at være slidt
op. Køb da et nyt batteri.
•Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri
afhængigt af, hvordan det opbevares,
brugsforholdene og miljøet.
LisätietojaØvrige informationer
89
Videokameran käyttö
ulkomailla
Brug af videokameraet
i udlandet
Videokameran käyttö
ulkomailla
Voit käyttää videokameraa kaikissa maissa
vakiovarusteisiin sisältyvällä verkko-/
latauslaitteella, joka toimii 100-240 voltin
vaihtovirtajännitteellä ja
50/60 Hz:n verkkotaajuudella.
Videokamera on PAL-normiin perustuva
videokamera. Jos haluat katsella toistokuvaa
televisiosta, television on oltava PAL-normin
mukainen, ja siinä on oltava VIDEO/AUDIOtuloliitäntä.
Seuraavassa on mainittu eri maissa käytettävät
TV-värinormit.
Bahamasaaret, Bolivia, Chile, Filippiinit, EteläKorea, Kolumbia, Ecuador, Jamaica, Japani,
Kanada, Keski-Amerikka, Meksiko, Peru,
Surinam, Taiwan, USA, Venezuela ym.
SECAM-järjestelmä
Bulgaria, Guyana, Iran, Irak, Monaco, Puola,
Ranska, Ukraina, Unkari, Venäjä ym.
Ajan helppo asetus aikaeron
perusteella
Voit siirtää kellon helposti oman maasi aikaan
asettamalla ajan aikaeron perusteella. Valitse
valikkoasetuksista WORLD TIME. Lisätietoja on
sivulla 68.
Brug af videokameraet i
udlandet
Ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter kan
du bruge videokameraet i alle lande eller
områder, hvor strømforsyningen er fra 100 V til
240 V vekselstrøm, 50/60 Hz.
Videokameraet anvender PAL-farvesystemet.
Hvis du vil fremvise billedet på et TV, skal det
være et TV baseret på PAL-systemet og med
VIDEO/AUDIO-indgangsjackstik.
Herunder er angivet de TV-systemer, der
anvendes i forskellige lande.
PAL system
Australien, Belgien, Danmark, Finland, Holland,
Hong Kong, Italien, Kina, Kuwait, Malaysia,
New Zealand, Norge, Portugal, Schweiz,
Singapore, Slovakiet, Spanien, Storbritannien,
Sverige, Thailand, Tjekkiet, Tyskland, Østrig,
m.fl.
PAL-M system
Brasilien
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
NTSC system
Bahama-øerne, Bolivia, Canada, Chile, Colombia,
Ecuador, Filippinerne, Jamaica, Japan, Korea,
Mellemamerika, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan,
USA, Venezuela, m. fl.
Det er meget nemt at indstille uret til lokal tid
ved at indstille tidsforskellen. Vælg WORLD
TIME i MENU-systemet. Se side 73 for yderligere
oplysninger.
90
Kunnossapito ja
yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger
og forholdsregler
Kosteuden tiivistyminen
Jos tuot videokameran kylmästä suoraan
lämpimään paikkaan, videokameran sisään,
nauhan pinnalle sekä objektiiviin saattaa tiivistyä
kosteutta. Tällöin nauha voi tarttua
kuvapäärumpuun ja vioittua, tai videokamera
voi lakata toimimasta oikein. Jos videokameran
sisällä on kosteutta, kamera antaa äänimerkin ja
%-ilmaisin vilkkuu. Jos Z-ilmaisin vilkkuu
samanaikaisesti, videokamerassa on kasetti. Jos
objektiiviin tiivistyy kosteutta, ilmaisin ei tule
näkyviin.
Jos kosteutta pääsee tiivistymään
Kasetinpoistoa lukuun ottamatta mikään
toiminto ei toimi. Poista kasetti, katkaise
videokamerasta virta ja anna kameran olla
käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä
avattuna. Voit alkaa käyttää videokameraa
uudelleen, jos %-ilmaisin ei syty, kun kytket
videokameraan uudelleen virran.
Huomautus kosteuden tiivistymisestä
Videokameran sisään voi tiivistyä kosteutta, jos
siirrät kameran kylmästä paikasta lämpimään
paikkaan (tai päinvastoin) tai käytät kameraa
kuumassa paikassa. Näin voi käytä esimerkiksi,
jos
Jos siirrät videokameran kylmästä paikasta
lämpimään paikkaan tai päinvastoin, sijoita
kamera muovipussiin ja sulje pussi tiukasti. Ota
videokamera pois pussista, kun pussin sisäinen
lämpötila on saavuttanut ympäristön lämpötilan
(noin 1 tunnin kuluttua).
Kondensvand
Hvis videokameraet bringes direkte fra et koldt
til et varmt sted, kan der dannes kondensvand
indvendigt i kameraet, på båndets overflade,
eller på objektivet. Under disse forhold kan
båndet klæbe fast til hovedtromlen og blive
ødelagt, eller det kan ske, at videokameraet ikke
fungerer korrekt. Hvis der er kondensvand i
videokameraet høres bip-lyden, og %
indikatoren blinker. Når Z symbolet blinker
samtidig, betyder det, at der sidder en kassette i
videokameraet. Hvis der dannes kondensvand
på objektivet, vises symbolet ikke.
Hvis der dannes kondensvand
Ingen af videokameraets funktioner med
undtagelse af kassetteudtagning fungerer. Tag
kassetten ud, sluk for videokameraet, og lad
kassetteholderen stå åben i mindst 1 time.
Videokameraet kan bruges igen, hvis %
indikatoren ikke vises, når man tænder for
videokameraet igen.
Bemærkning vedrørende kondensvand
Hvis videokameraet bringes direkte fra et koldt
til et varmt sted (eller omvendt), eller du
anvender videokameraet på et varmt sted, kan
der dannes kondensvand indvendigt i kameraet.
Det kan f.eks. ske i følgende situationer.
•Hvis man har haft videokameraet med på ski
og tager det med ind i et opvarmet lokale.
•Hvis videokameraet har ligget i en bil eller et
værelse med aircondition på en varm
sommerdag og man tager det med ud i varme
omgivelser.
•Hvis man bruger videokameraet efter et uvejr
eller en regnbyge.
•Hvis man bruger videokameraet på et sted,
hvor der er meget varmt eller fugtigt.
Hvordan du undgår, at der dannes
kondensvand i videokameraet
Læg videokameraet ned i en plastpose, luk den
helt tæt til, og giv videokameraet tid til at vænne
sig til omgivelsestemperaturen, hvis det bringes
fra et koldt til et varmt sted. Tag videokameraet
ud af plastposen, når luften i posen er varmet op
til omgivelsestemperaturen (efter ca. 1 time).
LisätietojaØvrige informationer
91
Kunnossapito ja yleisiä
käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler
Kunnossapito-ohjeita
Kuvapäiden puhdistaminen
Normaalin kuvauksen ja tarkkojen videokuvien
varmistamiseksi kuvapäät on aika ajoin
puhdistettava. Kuvapäät voivat olla likaantuneet,
kun:
•x-ilmaisin ja “ CLEANING CASSETTE”
-tiedote tulevat vuorotellen nestekidenäyttöön
tai x-ilmaisin vilkkuu etsimessä.
•toistokuvassa on kohinaa
•toistokuva on tuskin näkyvissä
•toistokuvaa ei näy lainkaan.
Jos näin käy, puhdista kuvapäät käyttämällä
puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste).
[a][b]
[a] Hieman likaantuneet
[b] Hyvin likaantuneet
Vedligeholdelsesoplysninger
Rengøring af videohovederne
For at sikre en normal optagelse og klare billeder,
skal du rengøre videohovederne.
Videohovederne kan være snavsede under
følgende omstændigheder:
•x-indikatoren og meddelelsen “ CLEANING
CASSETTE” vises efter hinanden, eller
x-indikatoren blinker i søgeren.
•Gengivebilledet indeholder støj.
•Gengivebilledet kan næsten ikke ses.
•Gengivebilledet vises slet ikke.
Hvis dette sker, skal hovederne rengøres med en
Sony V8-25CLD-rensekassette (medfølger ikke).
[a] Let tilsmudset
[b] Meget snavset
Huomautus kuvapäistä
Jos toistokuvassa on kohinaa senkin jälkeen, kun
olet puhdistanut kuvapäät puhdistuskasetilla,
kuvapäät voivat olla kuluneet käytössä. Jos näin
on, kuvapäät on vaihdettava uusiin. Ota yhteyttä
Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun
Sony-huoltoon.
92
Bemærkning om videohoveder
Når gengivebilledet stadig indeholder støj, selv
efter at du har renset videohovederne med en
rensekassette, kan det skyldes, at
videohovederne er slidt ned efter megen brug.
Hvis dette er tilfældet, skal de udskiftes med nye
hoveder. Kontakt din Sony-forhandler eller et
autoriseret Sony Service Center.
Kunnossapito ja yleisiä
käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler
Objektiivin hoitaminen ja
säilyttäminen
•Puhdista objektiivin pinta pehmeällä liinalla,
jos
– objektiivin pinnalla on sormenjälkiä
– objektiivi on kuumassa tai kosteassa paikassa
– käytät objektiivia suolaisessa ympäristössä,
esimerkiksi meren rannalla.
•Säilytä objektiivia hyvin ilmastoidussa
paikassa, jossa ei ole likaa eikä pölyä.
Suorita yllä mainitut toimet säännöllisesti, jotta
homeitiöt eivät pääse kiinnittymään objektiiviin.
Videokameraan kannattaa kytkeä virta ja sitä
kannattaa käyttää ainakin kerran kuukaudessa,
jotta kamera pysyy kauan hyvässä kunnossa.
Pölyn poistaminen etsimen sisältä
(1)1 Irrota ruuvi ruuvitaltalla (ei sisälly
vakiovarusteisiin). 2 Pidä RELEASE-nuppia
yläasennossa sekä 3 kierrä silmäsuppiloa
vastapäivään ja vedä se ulos.
(2)Puhdista pinta kameraliikkeistä saatavalla
puhaltimella.
(3)Kierrä silmäsuppiloa myötäpäivään ja kiinnitä
ruuvi takaisin paikalleen.
Om vedligeholdelse af objektivet og
forholdsregler ved opbevaring
•Tør objektivets overflade af med en blød, tør
klud under følgende omstændigheder:
– Når der er fingeraftryk på linsen
– I varme og fugtige omgivelser
– Når objektivet anvendes i miljøer, hvor der
forekommer salt, eksempelvis ved stranden
•Opbevar objektivet på et sted med god
udluftning, og minimal forekomst at snavs og
støv.
For at forhindre mugdannelse bør du
regelmæssigt foretage ovenstående. Vi anbefaler,
at du tænder og betjener videokameraet cirka en
gang om måneden for at holde det i optimal
tilstand.
Fjernelse af støv fra indvendig i
søgeren
(1)1 Fjern skruen med en skruetrækker
(medfølger ikke). 2 Mens du skubber
RELEASE knappen op, 3 drejer du
øjenskærmen mod uret og trækker den
derefter ud.
(2)Rengør overfladen med en blæser (fås i
handelen), der normalt anvendes til
fotografiapparater.
(3)Sæt øjenskærmen i og drej den med uret. Skru
derefter skruen i igen.
LisätietojaØvrige informationer
Varoitus
Älä irrota mitään muita ruuveja. Vain
silmäsuppilon kiinnitysruuvin saa irrottaa.
Forsigtig
Fjern ikke andre skruer. Du må kun fjerne skruen
for at aftage øjenskærmen.
93
Kunnossapito ja yleisiä
käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler
Videokameran sisäisen litiumakun lataaminen
Videokameran sisällä on ladattava litium-akku,
jonka ansiosta esimerkiksi päivämäärä ja
kellonaika säilyvät POWER-kytkimen asennosta
riippumatta. Ladattava litium-akku latautuu
aina, kun käytät videokameraa. Akun varaus
kuitenkin purkautuu vähitellen, jos et käytä
videokameraa. Akun varaus purkautuu
kokonaan noin 4 kuukauden kuluessa, jos et
käytä videokameraa. Videokamera toimii, vaikka
ladattavassa litium-akussa ei olisikaan varausta.
Lataa akku kuitenkin sen varauksen
purkauduttua, jotta esimerkiksi päivämäärä ja
kellonaika säilyvät.
Ladattavan litium-akun lataaminen:
•Kytke videokamera verkkovirtaan kameran
vakiovarusteisiin sisältyvän verkko-/
latauslaitteen avulla. Katkaise kamerasta virta
POWER-kytkimellä ja anna videokameran olla
itsekseen yli 24 tuntia.
•Voit myös asentaa videokameraan täyteen
ladatun akun, katkaista kamerasta virran
POWER-kytkimellä ja antaa videokameran olla
itsekseen yli 24 tuntia.
Yleisiä käyttöohjeita
Videokameran käyttö
•Käytä videokameraa 7,2 voltin (akku) tai 8,4
voltin (verkkolaite) jännitteellä.
•Käytä tasavirta- tai verkkovirtakäytössä tässä
käyttöohjeessa suositeltuja varusteita.
•Jos kotelon sisään pääsee jokin esine tai jotakin
nestettä, irrota videokamera virtalähteestä.
Anna Sony-jälleenmyyjän tarkistaa
videokamera, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
•Vältä laitteen kovakouraista käsittelyä ja suojele
sitä iskuilta. Varo erityisesti linssiä.
•Pidä POWER-kytkin asennossa OFF
(CHARGE), kun et käytä videokameraa.
•Älä pidä videokameraa käärittynä esimerkiksi
pyyhkeeseen, kun käytät videokameraa.
Muutoin videokameran sisäinen lämpötila voi
nousta liikaa.
•Pidä videokamera etäällä voimakkaista
magneettikentistä ja suojaa se tärinältä.
Opladning af videokameraets
indbyggede, opladelige
lithiumbatteri
Videokameraet leveres med et indbygget,
opladeligt lithiumbatteri, der sørger for, at dato,
klokkeslæt osv. bibeholdes, uanset om POWERkontakten er slået til eller fra. Lithiumbatteriet
oplades til stadighed, når du bruger
videokameraet. Batteriet vil dog
efterhånden aflades, hvis du ikke bruger
videokameraet. Det aflades helt i løbet af cirka
fire måneder, hvis du slet ikke bruger
videokameraet. Selv om lithiumbatteriet ikke er
opladet, påvirker det ikke videokameraets
funktion sdygtighed. Oplad batteriet, hvis det
aflades, så datosdygtighed, klokkeslæt osv.
bibeholdes.
Opladning af det opladelige lithiumbatteri:
•Tilslut videokameraet til lysnettet med den
medfølgende lysnetadapter, og efterlad
videokameraet med POWER-kontakten slået
fra i mere end 24 timer.
•Eller lad et fuldt opladet batteri sidde på
videokameraet med POWER-kontakten slået
fra i mere end 24 timer.
Forsigtighedsregler
Behandling af videokameraet
•Anvend videokameraet med en strømforsyning
på 7,2 V (batteri) eller 8,4 V (lysnetadapter).
•Ved drift med jævnstrøm eller vekselstrøm skal
du anvende det tilbehør, der er anbefalet i
denne brugsanvisning.
•Hvis der trænger genstande eller væske ind i
videokameraets kabinet, skal du slukke
videokameraet og afbryde strømforsyningen,
og derefter få videokameraet efterset hos en
Sony forhandler, inden det tages i brug igen.
•Undgå hårdhændet håndtering og slag og stød.
Vær især forsigtig med objektivet.
•Hold POWER-kontakten indstillet til OFF
(CHARGE), når videokameraet ikke bruges.
•Videokameraet må ikke pakkes ind i f.eks. et
håndklæde, mens det anvendes. Det kan
medføre overophedning af videokameraet.
•Hold videokameraet på afstand af stærke
magnetfelter og steder med mekaniske
vibrationer.
94
Kunnossapito ja yleisiä
käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler
Videovalo
•Valo kolhimasta tai naputtelemasta videovaloa
sen palaessa. Muutoin videovalo voi
vahingoittua tai sen käyttöikä lyhentyä.
•Älä jätä videovaloa palamaan, kun se koskettaa
jotakin. Muutoin se voi aiheuttaa tulipalon tai
se voi vioittua.
Kasettien käsittely
Älä työnnä mitään kasetin takaosassa oleviin
pieniin reikiin. Näiden reikien avulla
videokamera tunnistaa nauhan tyypin ja
paksuuden sekä sen, onko kasetin suojakieleke
paikallaan.
Videokameran hoito
• Jos et käytä videokameraa pitkään aikaan,
poista kasetti siitä. Kytke videokameraan
ajoittain virta ja käytä kasettia sekä CAMERAettä PLAYER-tilassa noin 5 minuuttia.
•Poista pöly linssistä pehmeällä harjalla. Jos
linssissä on sormenjälkiä, poista ne pehmeällä
liinalla.
•Puhdista videokameran runko kuivalla
pehmeällä liinalla tai mietoon
pesuaineliuokseen kevyesti kostutetulla
pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen
liuottimia, jotka voivat vahingoittaa laitteen
pintaa.
•Suojaa videokamera hiekalta. Jos käytät
videokameraa hiekkarannalla tai pölyisessä
paikassa, suojaa se hiekalta tai pölyltä. Hiekka
tai pöly voi vahingoittaa videokameraa
pysyvästi.
Verkko-/latauslaite
•Irrota laite verkkovirrasta, jos et aio käyttää
laitetta pitkään aikaan. Kun irrotat virtajohdon,
vedä aina pistokkeesta. Älä siis vedä johdosta
itsestään.
•Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on
vioittunut tai laite on pudonnut tai
vahingoittunut.
•Älä taivuta virtajohtoa voimakkaasti äläkä
sijoita painavia esineitä sen päälle. Muutoin
johto vahingoittuu ja voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
•Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
liittimen metalliosien kanssa. Muutoin voi
syntyä oikosulku, ja laite voi vioittua.
•Pidä metalliset kosketuspinnat aina puhtaina.
•Älä pura laitetta osiin.
•Varo kolhimasta ja pudottamasta laitetta.
Indbygget videolampe
•Udsæt ikke den indbyggede videolampe for
slag eller stød, mens den er tændt, da det kan
beskadige pæren og forkorte dens levetid.
•Efterlad ikke den indbyggede videolampe
tændt, mens den hviler på eller op ad noget.
Det kan medføre brand eller beskadigelse af
videolampen.
Om behandling af bånd
Du må ikke stikke noget ind i de små huller på
bagsiden af kassetten. Disse huller anvendes til at
registrere båndets type og tykkelse, og til at
konstatere om sletteforhindringstappen er åben
eller lukket.
Vedligeholdelse af videokameraet
•Når du ikke skal anvende videokameraet i
længere tid, skal båndet tages ud. Med
regelmæssige mellemrum bør du tænde for
strømmen, betjene CAMERA- og PLAYERdelene og afspille et bånd i cirka 5 minutter.
•Rens objektivet for støv med en blød børste.
Hvis der er fingeraftryk på linsen, skal de tørres
af med en blød klud.
•Rengør kamerahuset med en tør, blød klud,
eller en klud, der er fugtet med et mildt
opvaskemiddel. Benyt aldrig nogen form for
opløsningsmidler, da de kan beskadige
overfladebehandlingen.
•Lad ikke sand trænge ind i videokameraet.
Beskyt videokameraet mod sand og støv, hvis
du bruger det på en sandstrand eller på sted,
hvor der er støvet. Sand og støv kan få
videokameraet til at fejlfungere, og skaden kan
ikke altid udbedres.
Lysnetadapter
•Afbryd lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis
lysnetadapteren ikke skal anvendes igennem
længere tid. Tag netledningen ud ved at tage fat
i stikket. Træk aldrig i selve ledningen.
•Brug aldrig lysnetadapteren med en beskadiget
ledning, eller hvis lysnetadapteren har været
tabt eller beskadiget.
•Undgå at bøje netledningen med magt eller at
stille noget tungt på den. Det vil beskadige
ledningen og kan forårsage brand eller elektrisk
stød.
•Metalgenstande må ikke komme i kontakt med
forbindelsesdelens metaldele. Der kan opstå
kortslutning, og lysnetadapteren kan
beskadiges.
•Hold altid metalkontakterne rene.
•Undlad at skille lysnetadapteren ad.
•Udsæt ikke lysnetadapteren for mekanisk stød,
og pas på ikke at komme til at tabe den.
LisätietojaØvrige informationer
95
Kunnossapito ja yleisiä
käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler
•Pidä verkko-/latauslaite varsinkin latauksen
aikana etäällä AM-vastaanottimista ja
videolaitteista. Verkko-/latauslaite häiritsee
AM-vastaanottoa ja videolaitteiden toimintaa.
•Laite lämpenee käytön aikana. Kyseessä ei ole
vika.
•Älä sijoita laitetta paikkoihin, jotka ovat
– hyvin kuumia tai kylmiä
– pölyisiä tai likaisia
– hyvin kosteita
– alttiita tärinälle.
Akku
•Käytä vain tähän tarkoitukseen tarkoitettua
latauslaitetta tai videolaitetta, jossa on
lataustoiminto.
•Estä metalliesineitä koskettamasta akun
kontaktipintoja, jotta ei synny oikosulkua.
•Pidä akku etäällä tulesta.
•Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C:n lämpötiloille,
esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn
autoon tai suoraan auringonpaisteeseen.
•Älä päästä akkua kastumaan.
•Älä jätä akkua alttiiksi kolhuille.
•Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
•Kiinnitä akku pitävästi videolaitteeseen.
•Osittain purkautuneen akun lataamisella ei ole
vaikutusta akun alkuperäiseen kapasiteettiin.
•Når lysnetadapteren bruges, og specielt ved
opladning, må den ikke komme i nærheden af
AM-radiomodtagere og videoudstyr, da det vil
påvirke AM-modtagningen og videoudstyrets
funktionsmåde.
•Lysnetadapteren bliver varm, når den er i brug.
Dette er normalt.
•Undlad at anbringe lysnetadapteren, hvor der
er:
– Meget varmt eller koldt
– Støvet eller snavset
– Meget fugtigt
– Vibrationer
Batteri
•Brug kun den angivne oplader eller
videoudstyr med opladningsfunktion.
•For at undgå kortslutning må metalgenstande
ikke komme i kontakt med batteriterminalerne.
•Hold batteriet væk fra åben ild.
•Udsæt aldrig batteriet for temperaturer på mere
end 60°C, som f.eks. i en bil parkeret i solen
eller i direkte sollys.
•Hold batteriet tørt.
•Batteriet må ikke udsættes for mekaniske stød.
•Undgå at skille batteriet ad eller at ombygge
det.
•Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
•Opladning, mens der er kapacitet tilbage,
påvirker ikke den oprindelige batterikapacitet.
96
Kunnossapito ja yleisiä
käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler
Huomautuksia kuivaparistoista
– vain CCD-TR728E
Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi
mahdolliset paristojen vuotamisesta tai
syöpymisestä aiheutuvat vauriot:
•Aseta paristot paristotilaan siten, että niiden
plus- ja miinusnavat (+ ja –) tulevat paristotilan
vastaavien merkintöjen kohdalle.
•Kuivaparistoja ei voi ladata.
•Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä.
•Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
•Paristoista kuluu virtaa silloin, kun niitä ei
käytetä pitkään aikaan.
•Älä käytä vuotavia paristoja.
Jos paristot ovat päässeet vuotamaan
•Pyyhi kauko-ohjaimen paristotilassa oleva
neste huolellisesti pois, ennen kuin asetat uudet
paristot paristotilaan.
•Jos kosketat vuotanutta nestettä, pese neste pois
vedellä.
•Jos vuotanutta nestettä roiskahtaa silmiisi,
huuhtele ne runsaalla vedellä ja ota yhteys
lääkäriin.
Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Bemærkninger vedrørende
tørbatterier
– kun CCD-TR728E –
Følg nedenstående retningslinjer for at undgå
skader som følge af utætte batterier eller tæring:
•Batterierne skal isættes med + – polerne
svarende til + – mærkerne i batterirummet.
•Tørbatterier kan ikke genoplades.
•Undlad at blande nye og gamle batterier.
•Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
•Batterierne aflades langsomt, når de ikke
bruges igennem længere tid.
•Brug aldrig batterier der lækker.
Hvis der løber batterivæske ud
•Aftør batterirummet grundigt for væske, inden
batterierne udskiftes.
•Hvis du får batterivæske på fingrene, skal du
skylle grundigt med vand.
•Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du skylle
med masser af vand, og derefter søge læge.
Sluk for strømmen, og henvend dig til nærmeste
Sony-forhandler, hvis der skulle opstå
problemer.
AV-miniliitäntä, 1 Vp-p,
75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen, neg.
synkr. 327 mV,
(kuormitusimpedanssi suurempi
kun
47 kΩ (kilo-ohmia)
Kuormitusimpedanssilla, joka on
pienempi kuin 2,2 kΩ (kilo-ohmia)/
monominiliitäntä (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT -liitäntä
Mini-miniliitäntä (ø 2,5 mm), 5 V
DC
Yleistä
Käyttöjännite
7,2 V (akku)
8,4 V (verkko-/latauslaite)
Keskimääräinen tehonkulutus
(akkua käytettäessä)
Kuvattaessa videokameralla
2,3 W
Käyttölämpötila
0 °C - 40 °C
Suositeltava latauslämpötila
10 °C - 30 °C
Säilytyslämpötila
–20 °C - +60 °C
Mitat (noin)
104 × 105 × 223 mm
(l/k/s)
Paino (noin)
780 g
ilman akkua, videokasettia ja
ohjahihnaa
930 g
NP-F330-akun, videokasetin ja
olkahihnan kanssa
Vakiovarusteet
Katso sivua 7.
Verkko-/latauslaite
Käyttöjännite
100-240 V AC, 50/60 Hz
Tehonkulutus
23 W
Lähtöjännite
DC OUT -liitäntä: 8,4 V, 1,5 A
käyttötilassa
Käyttölämpötila
0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila
–20 °C – +60 °C
Mitat (noin)
125 × 39 × 62 mm
(l/k/s) ilman ulkonevia osia
Paino (noin)
280 g
ilman verkkojohtoa
Akku
Suurin lähtöjännite
8,4 V DC
Lähtöjännite
7,2 V DC
Kapasiteetti
5,0 Wh (700 mAh)
Mitat (noin)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm
(l/k/s)
Paino (noin)
70 g
Käyttölämpötila
0 °C - 40 °C
Tyyppi
Litium-ioni
Laitteen ulkoasua ja teknisiä
yksityiskohtia voidaan muuttaa
ilman ennakkoilmoitusta.
98
Dansk
Tekniske data
Videokamera
System
Video-optagesystem
2 roterende hoveder
Skrueskandering, FM-system
Audio-optagesystem
Roterende hoveder, FM-system
Videosignal
PAL-farvesystem, CCIR-standard
Brugbar kassette
8mm videoformatkassette
Hi8 eller standard 8
Optage/afspilningstid (med 90
min. kassette)
SP: 1,5 time
LP: 3 timer
Hurtig frem-/tilbagespolingstid
(med 90 min. kassette)
Ca. 5 min.
Søger
Elektrisk søger (sort-hvid)
Billedchip
3 mm (1/6") CCD (Charge Coupled
Device)
Ca. 320 000 pixels
(Effektivt: ca. 290 000 pixels)
3,6 - 72 mm
Ved konvertering til 35 mm
stillbilledkamera
51,8 - 1 036 mm
Farvetemperatur
Auto
Minimumsbelysning
1 lx (lux) (F 1,4)
0 lx (lux) (i NightShot-indstilling)*
* Motiver som ikke er synlige i
mørke, kan optages med infrarødt
lys.
Udgangsstik
S video-udgang
Mini DIN med 4 stikben
Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohm), ubalanceret
Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohm), ubalanceret
Audio/Video-udgang
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohm),
ubalanceret, negativ synkronisering
327 mV, (ved udgangsimpedans på
mere end 47 kΩ (kilohm))
Udgangsimpedans med mindre end
2,2 kΩ (kilohm)/Mono minijackstik
(ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
Mini-mini-jackstik (ø 2,5 mm), DC
5 V
Generelt
Strømforsyning
7,2 V (batteri)
8,4 V (lysnetadapter)
Gennemsnitligt strømforbrug
(ved brug af batteriet)
Ved kameraoptagelse med
2,3 W
Driftstemperatur
0°C til 40°C
Anbefalet temperatur ved
opladning
10°C til 30°C
Opbevaringstemperatur
–20°C til +60°C
Mål (cirka)
104 × 105 × 223 mm (b/h/d)
Vægt (cirka)
780 g eksklusive batteri, kassette og
skulderrem
930 g inklusive batteri, NP-F330,
kassette og skulderrem
Medfølgende tilbehør
Se side 7.
Lysnetadapter
Strømforsyning
100 - 240 V vekselstrøm, 50/60 Hz
Strømforbrug
23 W
Udgangsspænding
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A i
driftsindstilling
Driftstemperatur
0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur
–20°C til +60°C
Mål (cirka)
125 × 39 × 62 mm (b/h/d)
eksklusive fremspringende dele
Vægt (cirka)
280 g eksklusive netledning
Batteri
Maksimal Udgangsspænding
8,4 V jævnstrøm
Udgangsspænding
7,2 V jævnstrøm
Kapacitet
5,0 Wh (700 mAh)
Mål (cirka)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm (b/h/d)
Vægt (cirka)
70 g
Driftstemperatur
0°C til 40°C
Type
Lithium-ion
Design og tekniske data kan ændres
uden forudgående varsel.
LisätietojaØvrige informationer
99
— Pikaopas —
— Lynoversigt —
Osien ja säädinten
sijainti
Videokamera
1
2
3
4
1 Silmäsuppilo (p. 93)
2 Etsimen linssin säätövipu (s. 27)
3 Silmäsuppilon RELEASE-irrotusvipu (s. 93)
4 FOCUS-painike (s. 50)
5 Moottorizoomin vipu (s. 28)
6 BATT RELEASE -vipu (s. 14)
7 POWER-kytkin (s. 25)
8 START/STOP-painike (s. 25)
9 Olkahihnan kiinnittimet (s. 102)
q; DC IN -liitäntä (s. 15, 19)
Tämä merkki ilmaisee, että tämä
tuote on aito Sony-videotuotteiden
lisävaruste.
Kun ostat Sonyn videotuotteita,
Sony suosittelee, että ostat
tarvikkeita, joissa on tämä
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” -merkintä.
Delenes og
knappernes navne
Videokamera
5
6
7
8
9
0
1 Øjenskærm (s. 93)
2 Knap til justering af søgerokular (s. 27)
3 RELEASE-knap til aftagning af øjenskærm
(s. 93)
4 FOCUS-knap (s. 50)
5 Motorzoomgreb (s. 28)
6 BATT RELEASE batterifrigøringsknap (s. 14)
7 POWER-kontakt (s. 25)
8 START/STOP-knap (s. 25)
9 Øskner til skulderrem (s. 102)
0 DC IN-jackstik (s. 15, 19)
Dette mærke angiver, at dette
produkt er en original tilbehørsdel
til Sony videoprodukter. Sony
anbefaler, at du køber tilbehør
med dette kvalitetsstempel “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.