Onnittelut Sony Handycam-videokameran
hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran
erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit
tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina.
Handycam -videokamerassa on paljon tehokkaita
toimintoja, mutta se on silti hyvin
helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita,
joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
Velkommen!
Tillykke med dit nye Sony Handycam
videokamera. Med din Handycam kan du
forevige livets højdepunkter med fantastisk
billed- og lydkvalitet.
Din Handycam er fyldt med avancerede
funktioner, men den er samtidig meget let at
bruge. Du vil snart være i fuld gang med at
optage hjemmevideo, som du kan nyde i mange
år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må
apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan
opstå fare for elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
2
Suomi
Pääominaisuudet
Valotuksen säätötoiminto (kuvaustilassa)
•Pimeät paikat.
•Pimeät ympäristöt, kuten auringonlasku,
ilotulitus tai öiset maisemat.
•Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen.
•Kohdevalaistut kohteet, kuten teatteri tai
muodolliset tilaisuudet.
•Voimakas tai heijastunut valo, kuten kesäinen
hiekkaranta tai laskettelurinne.
Laajakuvatila (s. 39)
Päivämäärä ja kellonaika (s. 33)
ORC [MENU] (s. 66)
Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot (toistotilassa)
•Värinän poistaminen.
•Värikohinan poistaminen.
TBC [MENU] (s. 65)
DNR [MENU] (s. 65)
3
Dansk
Vigtigste finesser
Funktioner til justering af eksponeringen (ved optagelse)
•På et mørkt sted
•I mørke omgivelser, som for eksempel
solnedgange, fyrværkeri, eller generelle
natoptagelser.
•Optagelse af motiver i modlys
•I projektørlys, som for eksempel i teatre eller ved
formelle begivenheder
•I stærkt lys eller reflekteret lys, som for eksempel
på stranden om sommeren eller på en skiløjpe
Funktioner til at give billedet mere effekt (ved optagelse)
•Jævn overgang mellem sekvenser
•Digital behandling af billeder
•Frembringelse af en blød baggrund for motiver
•Indkopiering af en titel
Funktioner til give optagelserne en naturlig fremtræden (ved optagelse)
•Undgåelse af forringelse af billedkvaliteten ved
digital zoomning
I standardindstilling er funktionen indstillet til
OFF.
(For at zoom med mere end 20× skal du vælge
digital zoom i D ZOOM i menuen.)
•Manuel fokusering
•Optagelse af motiver på lang afstand
•Optagelse af motiver i hurtig bevægelse
NIGHTSHOT (s. 31)
Solnedgang- og måne-indstilling (s. 46)
BACK LIGHT (s. 30)
Projektør-indstilling (s. 46)
Strand- og ski-indstilling (s. 46)
FADER (s. 41)
PICTURE EFFECT (s. 44)
Portræt-indstilling (s. 46)
TITLE (s. 52)
D ZOOM [MENU] (s. 64)
Manuel fokusering (s. 50)
Landskabs-indstilling (s. 46)
Sports-indstilling (s. 46)
Redigeringsfunktioner (ved optagelse)
•Fremvisning af billedet på et bredformat-TV
•Optagelse med dato/klokkeslæt
•Forbedring af gamle bånd
Funktioner til brug efter optagelse (ved afspilning)
•Korrektion af dirren, flimrende billede
•Korrektion af farvestøj
4
Bredformat (s. 39)
Dato og klokkeslæt (s. 33)
ORC [MENU] (s. 71)
5 A/V-liitäntäjohto (1) (s. 34)
6 Olkahihna (1) (s. 102)
7 Objektiivin suojus (1) (s. 25, 103)
8 21-nastainen sovitin (1) (s. 35)
Vain CCD-TR718E/TR728E
Kontrollér at følgende tilbehør følger med
videokameraet.
3
7
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 105)
Kun CCD-TR728E
2 AC-L10A/L10B/L10C lysnetadapter (1),
netledning (1) (s. 15)
3 NP-F330 batteri (1) (s. 14, 15)
4 R6 (størrelse AA) batterier til
fjernbetjeningen (2) (s. 105)
Kun CCD-TR728E
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 34)
6 Skulderrem (1) (s. 102)
7 Objektivdæksel (1) (s. 25, 103)
8 21-bens adapter (1) (s. 35)
Kun CCD-TR718E/TR728E
AloittaminenKlargøring
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan
kuvauksen tai toiston epäonnistumista, jos
epäonnistuminen johtuu jostakin muusta
syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai
-kasetissa olleesta viasta.
Der ydes ikke kompensation for indholdet af
en optagelse, hvis der ikke optages eller ikke
kan gengives som følge af en fejlfunktion på
kameraet, videobåndet, lagringsmedium, el.
lign.
7
Suomi
Kuvauksen pikaopas
Virtajohdon kytkeminen (s. 19)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 14).
Kuvauksen pikaopas
Tässä luvussa on esitelty videokameran perusominaisuudet.
Lisätietoja on sulkeissa “( )” mainituilla sivuilla.
Avaa DC IN
-virtaliitännän
kansi.
Kytke pistoke liitäntään
sen v-merkki ylöspäin.
Verkko-/latauslaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 23)
1Avaa kasettipesän
kansi ja paina EJECTkytkintä. Kasettipesä
avautuu
automaattisesti.
EJECT
2Aseta kasetti
kasettipesään sen
ikkunapuoli
ulospäin ja
kasetissa oleva
suojaliuska
ylöspäin.
3Sulje kasettipesä
painamalla kasettipesän
-merkkiä.
Kasettikelkka laskeutuu
automaattisesti alas.
Sulje kasettipesän kansi.
8
Kuvaaminen videokasetille (s. 25)
1Poista objektiivin suojus.
2 Paina POWER-kytkimessä
olevaa pientä vihreää
painiketta ja siirrä kytkin
CAMERA-asentoon.
Kuvaamasi kuva näkyy
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
etsimessä.
3 Paina punaista painiketta.
Videokamera käynnistää
kuvauksen. Kun haluat
lopettaa kuvauksen, paina
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
punaista painiketta
uudelleen.
Etsin
Käytä etsintä painamalla silmäsi sen silmäsuppiloa vasten.
Etsinkuva on mustavalkoinen.
Kun olet ostanut videokameran, kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan
kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 21).
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 27)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m.
REW
POWER
Kuvauksen pikaopas
1Paina POWER-
kytkimessä olevaa
pientä vihreää
painiketta ja siirrä
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
kytkin PLAYERasentoon.
HUOMAUTUS
Älä nosta videokameraa etsimestä
tai akusta.
3Käynnistä toisto painamalla N.
PLAY
POWER
9
Dansk
Hurtig vejledning
Tilslutning af netledningen (s. 19)
Brug batteriet ved udendørsoptagelse med videokameraet (s. 14).
Hurtig vejledning
Dette kapitel giver dig en kort vejledning i, hvordan du skal
bruge videokameraets grundlæggende finesser. Se sidetallet i
parentes “( )” for yderligere oplysninger.
Åbn dækslet over
DC IN-jackstikket.
Tilslut stikket, så dets
v-mærke vender opad.
10
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 23)
1Åbn dækslet over
kassetterummet, og
tryk på EJECT.
Kassetterummet åbner
automatisk.
EJECT
2Sæt en kassette i
kassetterummet med
vinduet vendende
væk fra kameraet, og
sletteforhindringstappen
vendende op.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på
mærket på
kassetterummet.
Kassetterummet går
automatisk ned.
Luk dækslet over
kassetterummet.
Kameraoptagelse (s. 25)
1Fjern objektivdækslet.
2 Sæt POWER-
kontakten på
CAMERA, mens du
samtidig trykker på
den lille grønne knap.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Billedet ses i søgeren.
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
POWER
3 Tryk på den røde
knap. Videokameraet
begynder at optage.
Stands optagelse ved
igen at trykke på den
røde knap.
Søger
Anbring øjet mod øjenskærmen, når du anvender søgeren.
Billedet i søgeren er i sort-hvid.
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til at være slukket. Hvis du ønsker at optage
datoen og klokkeslættet for et billede, skal indstilling af uret foretages, før der optages (s. 21).
Fremvisning af optagelsen i søgeren (s. 27)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
REW
Hurtig vejledning
1Sæt POWER-
kontakten på
PLAYER, mens du
samtidig trykker på
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
den lille grønne knap.
BEMÆRK
Løft ikke videokameraet ved at tage
fat i søgeren eller batteriet.
3Tryk på N for at starte afspilning.
PLAY
11
— Aloittaminen —
Tämän oppaan käyttö
— Klargøring —
Brug af denne
vejledning
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat kolmea
alla olevassa taulukossa mainittua mallia.
Tarkista videokameran mallinumero sen
pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja
käyttää videokameraa.
Mallia CCD-TR728E on käytetty oppaan
kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli,
sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä.
Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu
tekstissä selvästi, esimerkiksi sanonnalla “koskee
vain mallia CCD-TR728E”.
Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että
videokameran painikkeet ja asetukset on
merkitty isoilla kirjaimilla.
Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon.
Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet
äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa
toimintoa.
Instruktionerne i denne vejledning gælder for de
tre modeller, der er angivet i nedenstående tabel.
Før du begynder at læse denne vejledning, bør
du kontrollere dit videokameras modelnummer,
som findes på undersiden af videokameraet.
CCD-TR728E modellen er generelt brugt til
illustrationsformål i denne vejledning. Hvor det
ikke er tilfældet, er modelnummeret angivet i
illustrationerne. Enhver forskel i
betjeningsmetoder er tydeligt angivet i teksten,
f.eks. “kun CCD-TR728E”.
Alle knapper og indstillinger på videokameraet
vises med store bogstaver i denne
betjeningsvejledning.
f.eks. Indstil POWER-kontakten på CAMERA.
Når du betjener videokameraet, kan du høre en
bip-lyd eller en melodi som bekræftelse på
betjeningen.
Tyypillisiä eroja/Forskellene mellem modeltyperne
CCD-TR618ETR718ETR728E
Digitaalinen zoomaus/
Digital zoom
Kaukosäätimen tunnistin/
Fjernbetjening
z Sisältyy/Udstyret med denne funktion
— Ei sisälly/Ikke udstyret med denne funktion
450×460×560×
——z
Huomautus TV-normeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja.
Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta,
television on oltava PAL-normin mukainen.
12
Bemærkning om TVfarvesystemer
TV-farvesystemer er forskellige fra land til land.
For at kunne fremvise optagelsen på et TV skal
du bruge et PAL-systembaseret TV.
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne vejledning
Videokameran kunnossapitoa
koskevia yleisohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin
(ei kaikissa malleissa)
•Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu
erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli
99,99 % kuvapisteistä ovat täysin toimivia.
Nestekidenäytössä ja etsimessä saattaa
kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai
kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy
normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne
eivät näy millään tavalla nauhoitetussa
kuvassa.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa se
sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee
kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja
ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60
°C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen
paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran
ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön,
etsimen tai objektiivin pitkäaikainen
altistuminen suoralle auringonvalolle voi
vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin
videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata
aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa
himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun
aikaan [d].
Sådan undgår du skader på
videokameraet
Objektiv og søger/LCD-skærm (for
modeller udstyret med sådan)
•LCD-skærmen/søgeren er fremstillet med
anvendelse af avanceret og meget præcision
teknologi, således at mere end 99,99% af
pixels virker korrekt. Alligevel kan der
forekomme nogle små sorte prikker og/eller
lysprikker (hvide, røde, blå eller grønne), der
konstant kommer frem på LCD-skærmen og i
søgeren. Disse prikker er et normalt
fænomen i forbindelse med
fremstillingsprocessen, og prikkerne kommer
ikke med på optagelsen.
•Pas på at videokameraet ikke bliver vådt, og
sørg for at det ikke kommer i kontakt med
regn- eller havvand. Hvis videokameraet bliver
vådt, kan der opstå funktionsfejl, og i nogle
tilfælde vil fejlen ikke kunne udbedres [a].
•Efterlad aldrig videokameraet hvor
temperaturen kommer over 60°C, som f.eks. i
direkte sollys eller i en bil der er parkeret i
solen [b].
•Vær forsigtig, når videokameraet anbringes
nær et vindue eller udendørs. Udsættes LCDskærmen, søgeren eller objektivet for direkte
sollys i lang tid, kan det medføre funktionsfejl
[c].
•Optag ikke direkte mod solen, da det kan give
anledning til funktionsfejl. Optag kun solen, når
lyset er svagt, som for eksempel ved
skumringstid [d].
AloittaminenKlargøring
[a][b][c]
[d]
13
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Punkt 1Klargøring af
strømforsyningen
Akun asentaminen kameraan
Asenna akku videokameraan, jos aiot käyttää
kameraa ulkona.
Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Akun irrottaminen
Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla
BATT RELEASE -kytkintä alaspäin.
Montering af batteriet
Montér batteriet, hvis videokameraet skal bruges
til udendørsoptagelser.
Skyd batteriet ned til det klikker på plads.
Afmontering af batteriet
Skyd batteriet ud i pilens retning, mens du
trykker BATT RELEASE ned.
BATT RELEASE
14
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä
videokamerassa.
Videokamera toimii vain “InfoLITHIUM”-akulla
(L-sarja).
Lisätietoja “InfoLITHIUM”-akusta on sivulla 88.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran mukana toimitetun verkko-/
latauslaitteen pistoke DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2)Kytke virtajohto verkko-/latauslaitteeseen.
(3)Kytke virtajohto pistorasiaan.
(4)Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF
(CHARGE). Lataus käynnistyy. Akun jäljellä
oleva käyttöaika näkyy minuutteina näytössä.
Kun akun jäljellä olevan käyttöajan ilmaisin
siirtyy merkin u kohdalle ja FULL-ilmaisin
tulee näyttöön, akku on ladattu aivan täyteen.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Opladning af batteriet
Før du begynder at bruge batteriet sammen med
videokameraet, skal du oplade og montere det.
Videokameraet kan udelukkende benyttes med
“InfoLITHIUM” batteriet (serie L).
Se side 88 for nærmere beskrivelse af
“InfoLITHIUM” batteriet.
(1)Åbn dækslet over DC IN-jackstikket og tilslut
den medfølgende lysnetadapter til DC INjackstikket, så stikkets v-mærke vender opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til lysnettet.
(4)Indstil POWER-kontakten på OFF
(CHARGE). Opladning begynder. Den
tilbageværende batteritid angives i minutter i
displayvinduet.
Opladningen er gennemført, når indikatoren for
tilbageværende batteritid skifter til u, og FULL
vises i displayvinduet.
AloittaminenKlargøring
2
1
15
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun akku on ladattu
Irrota verkko-/latauslaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Huomautuksia
•Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
verkko-/latauslaitteen pistokkeen metalliosien
kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja
verkko-/latauslaite voi vioittua.
•Älä päästä akkua kastumaan.
•Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään
aikaan, lataa se täyteen ja käytä se sitten täysin
tyhjäksi. Tee näin kerran vuodessa. Säilytä
akkua viileässä tilassa.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa
käyttöaikaa
Näytössä näkyy ilmaisin “– – – – min”.
Akkua ladattaessa näytössä ei tavallisesti näy
mitään ilmaisinta. Ilmaisin kuitenkin vilkkuu
näytössä, jos
– akkua ei ole asennettu oikein
– akussa on jotakin vikaa.
Jos akku on tyhjä, vaikka akun jäljellä olevan
ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi
virtaa käyttöä varten.
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein.
Efter opladning af batteriet
Afbryd lysnetadapteren fra DC IN-jackstikket på
videokameraet.
Bemærkninger
•Sørg for at metalgenstande ikke kommer i
kontakt med metallet på lysnetadapterens
jævnstrømsstik. Dette kan forårsage
kortslutning og beskadige lysnetadapteren.
•Hold batteriet tørt.
•Når batteriet ikke skal anvendes i længere tid,
skal det oplades helt hvorefter det skal
anvendes, indtil det er helt afladet. Udfør dette
en gang om året. Opbevar batteriet på et køligt
sted.
Indtil videokameraet har udregnet den
faktiske tilbageværende batteritid
“– – – – min” vises i displayvinduet.
Mens batteriet oplades, vises der ingen
indikator, eller indikatoren blinker i
displayvinduet, under følgende forhold:
– Hvis batteriet ikke er monteret korrekt.
– Hvis der er noget i vejen med batteriet.
Hvis strømmen forsvinder, selv om
indikatoren for tilbageværende batteri
angiver, at der er strøm nok på batteriet.
Oplad batteriet helt igen, således at indikatoren
for tilbageværende batteri angiver korrekt
tilstand.
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
minuutteina.
* Keskimääräinen jatkuva nauhoitusaika, kun
lämpötila on 25 °C. Akun kestoaika voi olla
lyhyempi kylmässä ympäristössä.
**Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun
nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat
nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta
sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun
todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
Omtrentligt minuttal for opladning af et helt
afladet batteri
14075
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt
opladet batteri.
* Omtrentlig optagetid ved uafbrudt optagelse
ved 25°C. Batteriet holder kortere, hvis du
bruger videokameraet i kolde omgivelser.
**Omtrentligt antal minutter, hvis du optager,
mens du begynder og standser optagelse
gentagne gange, zoomer og slår strømmen til/
fra. Det kan ske, at batteriet holder kortere.
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika
minuutteina.
Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä
ympäristössä.
Mikä on “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” on litium-ioniakku, joka pystyy
vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta
koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten
laitteiden kanssa. Tämä videokamera on
yhteensopiva “InfoLITHIUM”-akun (L-sarja)
kanssa. Videokamera toimii vain
“InfoLITHIUM”-akulla. “InfoLITHIUM”-Lsarjan akuissa on merkki .
“InfoLITHIUM” on Sony Corporationin
tavaramerkki.
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt
opladet batteri.
Batteriet holder kortere, hvis du bruger
videokameraet i kolde omgivelser.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” er et lithium-ionbatteri, der kan
udveksle oplysninger om batteriforbrug, etc.
med kompatibelt elektronisk udstyr. Dette
apparat er kompatibelt med “InfoLITHIUM”
batteriet (serie L). Videokameraet kan kun
anvendes med “InfoLITHIUM” batteriet.
Batterier i “InfoLITHIUM” L-serien er forsynet
med -mærket. “InfoLITHIUM” er et
varemærke tilhørende Sony Corporation.
18
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Verkkovirtaan kytkeminen
Jos käytät videokameraasi yhtä mittaa pitkän
ajan, suosittelemme, että käytät kameraa
verkkovirralla verkko-/latauslaitteen avulla.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke verkko-
/latauslaite videokameran DC IN -liitäntään
pistokkeen v-merkki ylöspäin.
Hvis videokameraet skal bruges i længere tid ad
gangen, anbefales det at benytte strømtilførsel
fra lysnettet ved hjælp af lysnetadapteren.
(1)Åbn dækslet over DC IN-jackstikket, og
forbind lysnetadapteren til DC IN-jackstikket
på videokameraet, så stikkets v-mærke
vender opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(3)Tilslut netledningen til lysnettet.
2, 3
AloittaminenKlargøring
19
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
MUISTUTUS
Videokamera ei ole irti virtalähteestä
(verkkovirrasta) niin kauan kuin se on kytkettynä
pistorasiaan, vaikka itse videokamerasta olisikin
katkaistu virta.
Huomautuksia
•Verkko-/latauslaite voi syöttää virtaa, vaikka
akku olisikin asennettuna videokameraan.
•DC IN -liitännällä on etusija muihin
virtalähteisiin. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä
virtaa, jos verkko-/latauslaitteen liitäntäjohto
on liitetty videokameran DC IN -liitäntään,
vaikkei sen liitäntäjohdon toista päätä olisikaan
kytketty pistorasiaan.
•Sijoita verkko-/latauslaite lähelle pistorasiaa.
Kun käytät verkko-/latauslaitetta ja jos tämän
kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise
virta irrottamalla verkko-/latauslaite
pistorasiasta.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn autolaturia (tasavirta, ei sisälly
toimitukseen).
FORSIGTIG
Apparatet er ikke afbrudt fra vekselstrømkilden
(lysnettet), så længe netledningen er tilsluttet
lysnettet, også selv om der er slukket på selve
apparatet.
Bemærkninger
•Lysnetadapteren kan benyttes som
strømforsyning, selv om batteriet er monteret
på videokameraet.
•DC IN-jackstikket har “kildeprioritet”. Dette
betyder, at batteriet ikke kan benyttes som
strømforsyning, hvis netledningen er tilsluttet
til DC IN-jackstikket, også selv om
netledningen ikke er forbundet til lysnettet.
•Anbring lysnetadapteren i nærheden af
stikkontakten. Hvis der opstår problemer under
anvendelsen af lysnetadapteren, skal
netledningen tages ud af stikkontakten så
hurtigt som muligt for at afbryde
strømtilførslen.
Brug af et bilbatteri
Brug en Sony jævnstrømsadapter/oplader
(medfølger ikke).
20
Vaihe 2 Päiväyksen ja
kellonajan
asetus
Punkt 2 Indstilling af
dato og
klokkeslæt
Aseta päiväys ja kellonaika, ennen kuin käytät
videokameraa ensimmäisen kerran.
Jos et käytä videokameraa noin 4 kuukauteen,
päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat
kadota (palkit voivat tulla näkyviin), koska
videokameran sisällä olevan ladattavan litiumakun varaus on purkautunut. Aseta ensin vuosi,
sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit.
(1)Videokameran ollessa CAMERA-tilassa paina
MENU-painiketta niin, että valikko tulee
näyttöön.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä CLOCK SET ja paina sitten
säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten
säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina
sitten säätöpyörää.
(6)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten
säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan.
Kello alkaa käydä.
(7)Poista valikko näytöstä painamalla MENU.
Kellonajan ilmaisin tulee näyttöön.
Indstil dato og klokkeslæt, når du benytter
videokameraet for første gang.
Hvis du ikke anvender videokameraet i cirka fire
måneder, kan dato- og klokkeslæt-indstillingerne
forsvinde (streger vises i stedet), fordi det
indbyggede genopladelige lithiumbatteri er
blevet afladet.
Indstil først årstallet, derefter måneden, dagen,
timeangivelsen og minutangivelsen.
(1)Mens videokameraet er i CAMERA-
indstilling, trykker du på MENU for at vise
menuen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk dernæst på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET, og tryk dernæst på
drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
indstille til det ønskede årstal, og tryk dernæst
på drejeknappen.
(5)Indstil måneden, dato og timetallet ved at
dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og
dernæst trykke på den.
(6)Indstil minuttallet ved at dreje SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen, og dernæst trykke på
drejeknappen synkront med et tidssignal,
f.eks. fra radioen. Uret begynder at gå.
(7)Tryk på MENU for at få menuen til at
forsvinde.
Tidsindikatoren vises.
AloittaminenKlargøring
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
2001 7
LTR S I ZE
DEMO MODE
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR S I ZE
DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan
asetus
Punkt 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
Esiasetetun päivämäärän ja
kellonajan tarkistaminen
Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla
DATE-painiketta.
Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla
TIME-painiketta.
Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet
näkyviin samanaikaisesti painamalla DATEpainiketta (tai TIME-painiketta) ja painamalla
sitten TIME-painiketta (tai DATE-painiketta).
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen.
Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
Vuosi muuttuu seuraavasti:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Päiväyksen automaattinen nauhoitus
Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran,
kytke siihen virta ja aseta päivämäärä sekä oikea
kellonaika, ennen kuin käynnistät nauhoituksen
(s. 21). Päivämäärä tallentuu nauhalle 10
sekunnin ajan sen jälkeen kun olet käynnistänyt
nauhoituksen. Tämä toiminto toimii vain kerran
saman vuorokauden aikana.
Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus
Videokameran sisäänrakennettu kello on 24tuntinen.
Voit ottaa AUTO DATE -toiminnon käyttöön tai
poistaa sen käytöstä valitsemalla
valikkoasetuksissa ON tai OFF. Päivämäärän
automaattinen nauhoitustoiminto tuo
päivämäärän näkyviin tavallisesti vain kerran
vuorokaudessa.
Päivämäärä voi kuitenkin tulla näkyviin
useammin kuin kerran vuorokaudessa, jos
– asetat päivämäärän ja kellonajan uudelleen
– poistat kasetin videokamerasta ja asetat sen
kameraan uudelleen
– lopetat nauhoituksen 10 sekunnin kuluessa
– valitset valikkoasetuksissa AUTO DATE
-toiminnon asetukseksi OFF kerran ja valitset
sitten asetukseksi uudelleen ON.
Kontrol af forindstillet dato og
klokkeslæt
Tryk på DATE for at vise datoindikatoren.
Tryk på TIME for at vise klokkeslætsindikatoren.
Tryk på DATE (eller TIME) og dernæst på TIME
(eller DATE) for samtidigt at vise både dato- og
klokkeslætsindikatoren.
Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/
eller klokkeslætsindikatoren forsvinder.
Årstallet skifter som følger:
Automatisk dato-funktion
Når du anvender videokameraet for første gang,
skal du tænde det og genindstille dato og
klokkeslæt til den lokale tid, før du starter
optagelse (s. 21). Datoen optages automatisk i
cirka 10 sekunder, efter at du starter optagelse
(Automatisk dato-funktion). Denne funktion
aktiveres kun én gang om dagen.
Bemærkning om klokkeslætsindikatoren
Videokameraets indbyggede ur et 24-timers ur.
Bemærkning om automatisk dato-funktion
Du kan ændre AUTO DATE indstillingen ved at
vælge ON eller OFF i menuen. Den automatiske
dato-funktion viser automatisk datoen én gang
om dagen.
Datoen kan dog blive vist mere end én gang om
dagen, hvis:
– du genindstiller dato og klokkeslæt.
– du udtager og genindsætter båndet.
– standser optagelse, før der er forløbet 10
sekunder.
– du én gang sætter AUTO DATE til OFF, og
dernæst sætter den tilbage til ON i menuen.
22
Vaihe 3 Videokasetin
lataaminen
videokameraan
Punkt 3 Isætning af
en kassette
Kun haluat nauhoittaa käyttämällä Hi8järjestelmää, käytä -kasettia.
(1)Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 14).
(2)Avaa kasettipesän kansi ja paina EJECT-
painiketta. Kasettipesä avautuu
automaattisesti.
(3)Aseta kasetti kasettipesään sen ikkunapuoli
ulospäin ja kasetissa oleva suojaliuska
ylöspäin.
(4)Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän
-merkkiä. Kasettikelkka laskeutuu
automaattisesti alas.
(5)Sulje kasettipesän kansi.
Anvend Hi8 videokassetter , når du vil
optage i Hi8-systemet.
(1)Klargør strømkilden (s. 14).
(2)Åbn låget over kassetterummet og tryk på
EJECT. Kassetterummet åbner automatisk.
(3)Sæt en kassette i kassetterummet med vinduet
vendende væk fra kameraet, og
sletteforhindringstappen vendende op.
(4)Luk kassetterummet ved at trykke på
mærket på kassetterummet. Kassetterummet
går automatisk ned.
(5)Luk dækslet over kassetterummet.
234
EJECT
AloittaminenKlargøring
Kasetin poistaminen
Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti
vaiheessa 3.
Udtagning af en kassette
Gå frem som ovenfor og tag kassettenud i punkt
3.
23
Vaihe 3 Videokasetin lataaminen
videokameraan
Punkt 3 Isætning af en kassette
Huomautuksia
•Älä paina kasettikelkkaa alaspäin. Muutoin
laite voi vioittua.
•Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat
jotakin muuta kohtaa kannesta kuin -
merkkiä.
•Älä nosta videokameraa kasettipesän kannesta
kiinni pitäen.
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
Siirrä kasetissa oleva suojaliuska asentoon, jossa
punainen merkki on näkyvissä.
Bemærkninger
•Forsøg ikke at trykke kassetterummet ned.
Det kan forårsage funktionsfejl.
•Kassetterummet kan muligvis ikke lukkes, hvis
du trykker andre steder end på lågets mærket.
•Løft ikke videokameraet ved at holde i
kassetterummet.
Forhindring af utilsigtet sletning
Skyd sletteforhindringstappen på kassetten ud,
så det røde mærke bliver synligt.
24
— Kuvaus – Perusasiat —
Videokasetille
kuvaaminen
—
Optagelse – Grundlæggende funktioner
Kameraoptagelse
—
Videokamerassa on automaattitarkennus.
(1)Irrota objektiivin suojus painamalla sen
molemmilla puolilla olevista vivuista ja
kiinnitä suojus sen kiinnityshihnaan.
(2)Asenna virtalähde videokameraan ja lataa
kameraan videokasetti. Katso lisätietoja
kohdista “Vaihe 1” – “Vaihe 3” (s. 14-24).
(3)Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERAasentoon. Kamera on nyt valmiustilassa.
(4)Paina START/STOP-painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee
näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran
etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen,
paina START/STOP-painiketta uudelleen.
Kuvausvalo palaa etsimessä kuvaamisen
aikana.
1
Videokameraet stiller automatisk skarpt på
motivet.
(1)Fjern objektivdækslet ved at trykke på begge
knapper på siden af dækslet, og sæt dernæst
objektivdækslet fast på håndremmen.
(2)Montér strømkilden og isæt en kassette. Se
“Punkt 1” til “Punkt 3” for yderligere
oplysninger (s. 14 til s. 24).
(3)Indstil POWER-kontakten til CAMERA, mens
du trykker på den lille grønne knap.
Videokameraet er nu indstillet på standby.
(4)Tryk på START/STOP. Videokameraet
begynder at optage. REC-indikatoren vises.
Optagelampen forrest på videokameraet
tændes. Optagelsen standses ved at du
trykker på START/STOP igen.
Optagelampen lyser i søgeren under
optagelse.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
Kuvausvalo/
Optagelampe
Mikrofoni/
Mikrofon
2
25
KameraoptagelseVideokasetille kuvaaminen
Huomautus
Kiinnitä hihna pitävästi. Älä kosketa
sisäänrakennettua mikrofonia kuvauksen aikana.
Joustava siirtyminen
Voit siirtyä joustavasti viimeksi kuvaamastasi
otoksesta seuraavaan, vaikka katkaisisitkin
virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia
kasettipesästä. Kun vaihdat akun, aseta POWERkytkin asentoon OFF (CHARGE).
Jos videokamera jää valmiustilaan 5
minuutiksi, kun kasetti on ladattuna
kameraan
Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois
käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä
videonauhan turhan kulutuksen. Kun haluat
palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta
POWER-kytkin kerran OFF (CHARGE)
Poista akku videokamerasta, jotta
sisäänrakennettu valo ei syty tahattomasti.
Bemærk
Fastgør håndremmen forsvarligt. Undgå at
berøre den indbyggede mikrofon under
optagelse.
Opnåelse af jævne overgange mellem
optagelserne
Overgangen mellem den sidst optagne sekvens
og den næste sekvens er jævn, så længe du ikke
udtager kassetten, heller ikke hvis videokameraet
slukkes.
Indstil POWER-kontakten på OFF (CHARGE),
når du skifter batteriet.
Hvis du lader videokameraet stå i standbyindstilling i 5 minutter med kassetten sat i
Videokameraet slukkes automatisk. Dette sker
for at spare på batteriet og forhindre, at batteriet
og båndet slides. Hvis du vil vende tilbage til
standby-indstilling, skal du indstille POWERkontakten på OFF (CHARGE) og derefter på
CAMERA igen.
Hvordan tælleren sættes på 0:00:00
Tryk på COUNTER RESET (s. 103).
Efter optagelse
(1)Indstil POWER-kontakten på OFF
(CHARGE).
(2)Tag kassettenud.
(3)Sæt objektivdækslet på objektivet.
Efter brug af videokameraet
Tag batteriet af videokameraet for at undgå, at
den indbyggede videolampe utilsigtet tændes.
26
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Kuvaaminen etsintä käyttäen
– etsimen säätäminen
Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että
etsimessä näkyvät ilmaisimet piirtyvät terävinä.
Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin
säätövipua.
Optagelse med anvendelse af
søgeren – justering af søgeren
Justér søgerokularet til dit syn, så indikatorerne i
søgeren bliver skarpe.
Drej søgeren op, og flyt knappen til justering af
søgerokularet.
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
27
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Zoomin käyttö
Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin
vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä
vipua enemmän.
Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä
näyttävän kuvaustuloksen.
T-puoli: telekuvausta varten (kuvauskohde
näyttää olevan lähellä).
W-puoli: laajakulmakuvausta varten
(kuvauskohde näyttää olevan
kaukana).
Yli 20-kertainen zoomaus tehdään digitaalisesti.
Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen
käyttöön, valitse valikkoasetusten kohdasta
D ZOOM digitaalinen zoomauskerroin (s. 64).
Kuvanlaatu heikkenee, koska kuvaa muokataan
digitaalisesti.
Brug af zoomfunktionen
Flyt motorzoomgrebet en smule for langsom
zoomning. Jo længere du skyder
motorzoomgrebet væk fra midterpositionen,
desto større bliver zoomhastigheden.
Forsigtig brug af zoom-funktionen giver bedre
optagelser.
“T”-side: til telefoto (motivet kommer tættere
“W”-side: til vidvinkel (motivet kommer
W
Zoom højere end 20× udføres digitalt. For at
aktivere digital zoom, skal du vælge den digitale
zoomforstørrelse D ZOOM i menuen (s. 69).
Billedkvaliteten forringes som følge af den
digitale billedbehandling i forbindelse med
digital zoom.
T
på)
længere væk)
WT
W
T
28
Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen
zoomausalueen.
Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin,
kun valitset valikkoasetusten kohdassa
D ZOOM digitaalisen zoomauskertoimen./
Bjælkens højre side angiver det digitale
zoomområde.
Det digitale zoomområde vises, når du
vælger den digitale zoomforstørrelse
D ZOOM i menuen.
W
T
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä moottorizoomin
vipua “W”-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit
kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n
päässä objektiivin etupinnasta
telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä
laajakulma-asennossa.
Digitaalista zoomausta koskevia
huomautuksia
•Digitaalinen zoomaus käynnistyy, kun
zoomauskerroin on suurempi kuin 20×.
•Kuvanlaatu heikkenee sitä enemmän, mitä
pitemmälle “T”-puolelle siirrät zoomausta.
Kuvaustilassa näkyvät
ilmaisimet
Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle.
Hi8-järjestelmän ilmaisin
Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8-järjestelmä on käytössä toistossa
tai äänityksessä./
Hi8-formatindikator
Denne vises, mens der afspilles eller optages i Hi8 format.
Kuvaustilan ilmaisin/Indikator for optageindstilling
STBY/REC-ilmaisin/STBY/REC-indikator
Når du filmer tæt på et motiv
Hvis du ikke kan fokusere skarpt, kan du flytte
motorzoomgrebet mod “W”-siden, indtil
fokuseringen er skarp. Med telefotoindstillingen
kan du optage motiver, der er mindst cirka 80 cm
fra objektivet, og med vidvinkelindstillingen kan
du komme så tæt på som cirka 1 cm.
Bemærkninger vedrørende digital zoom
•Digital zoom begynder at virke, når
zoomningen overskrider 20×.
•Billedkvaliteten forringes, når du bevæger
motorzoomgrebet mod “T”-siden.
Indikatorer der vises i
optageindstilling
Indikatorerne optages ikke på båndet.
Kuvaus – PerusasiatOptagelse – Grundlæggende funktioner
40
min
REC
0:00:01
Nauhalaskurin ilmaisin/Båndtæller indikator
Jäljellä olevan nauhan ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön jonkin aikaa nauhoituksen tai toiston
alkamisen jälkeen./
Indikator for tilbageværende bånd
Vises i et stykke tid efter at du isætter en kassette og optager eller
afspiller.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin/
Indikator for tilbageværende batteritid
29
Videokasetille kuvaaminenKameraoptagelse
Huomautuksia akun jäljellä olevan ajan
ilmaisimesta nauhoituksen aikana
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä
olevan nauhoitusajan suurin piirtein.
Kuvausolosuhteiden mukaan voi olla, ettei
ilmaisin näytä aikaa oikein.
Taustavalaistujen kohteiden
kuvaaminen – BACK LIGHT
Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai
jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon
korjaustoimintoa.
Aseta CAMERA-tilassa BACK LIGHT
-painiketta.
.-ilmaisin tulee etsimeen.
Kun haluat peruuttaa toiminnon, paina BACK
LIGHT -painiketta uudelleen.
BACK LIGHT
Bemærkning om indikator for tilbageværende
batteritid
Indikatoren for tilbageværende batteritid angiver
den omtrentlige optagetid. Afhængigt af de
forhold, som du optager under, er det ikke
sikkert, at angivelsen er korrekt.
Når du filmer i modlys
– BACK LIGHT
Brug BACK LIGHT-funktionen, når du filmer
motiver i modlys med lyskilden bag motivet,
eller motiver på lys baggrund.
Tryk på BACK LIGHT i CAMERA-indstilling.
.-indikatoren vises i søgeren.
BACK LIGHT-funktionen annulleres ved at du
igen trykker på BACK LIGHT.
Jos painat EXPOSURE-painiketta
taustavalaistuja kohteita kuvatessasi
Taustavalon korjaustoiminto peruuntuu
30
Hvis du trykker på EXPOSURE, når du filmer i
modlys
BACK LIGHT-funktionen annulleres.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.