Sony CCD-TR618E Instructions for use [da]

Video Camera Recorder
Käyttöohjeet
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Betjeningsvejledning
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, før du tager videokameraet i brug, og gem den til fremtidig brug.
3-065-646-71 (2)
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
©2001 Sony Corporation
Suomi
Dansk
Tervetuloa!
Onnittelut Sony Handycam-videokameran hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Handycam -videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Velkommen!
Tillykke med dit nye Sony Handycam videokamera. Med din Handycam kan du forevige livets højdepunkter med fantastisk billed- og lydkvalitet. Din Handycam er fyldt med avancerede funktioner, men den er samtidig meget let at bruge. Du vil snart være i fuld gang med at optage hjemmevideo, som du kan nyde i mange år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale.
2
Suomi

Pääominaisuudet

Valotuksen säätötoiminto (kuvaustilassa)
•Pimeät paikat.
•Pimeät ympäristöt, kuten auringonlasku, ilotulitus tai öiset maisemat.
•Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen.
•Kohdevalaistut kohteet, kuten teatteri tai muodolliset tilaisuudet.
•Voimakas tai heijastunut valo, kuten kesäinen hiekkaranta tai laskettelurinne.
Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot (kuvaustilassa)
•Joustava siirtyminen kohtauksesta toiseen.
•Kuvien digitaalinen käsittely.
•Pehmeän taustan luominen kuvauskohteille.
•Otsikon lisääminen kuvaan.
Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot (kuvaustilassa)
•Kuvanlaadun heikkenemisen estäminen digitaalisessa zoomauksessa. Tehdasasetus on OFF. (Jos haluat zoomata enemmän kuin 20-kertaisesti, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.)
•Käsitarkennus.
•Kaukaisten kohteiden kuvaaminen.
•Nopeasti liikkuvien kohteiden kuvaaminen.
NIGHTSHOT (s. 31) Sunset & moon -tila (s. 46)
BACK LIGHT (s. 30) Spotlight-tila (s. 46)
Beach & ski -tila (s. 46)
FADER (s. 41) PICTURE EFFECT (s. 44) Soft portrait -tila (s. 46) TITLE (s. 52)
D ZOOM [MENU] (s. 64)
Käsitarkennus (s. 50) Landscape-tila (s. 46) Sports lesson -tila (s. 46)
Editoinnissa käytettävät toiminnot (kuvaustilassa)
•Kuvan katseleminen laajakuvatelevisiosta.
•Päivämäärän ja kellonajan nauhoittaminen.
•Vanhojen nauhojen kuvan parantaminen.
Laajakuvatila (s. 39) Päivämäärä ja kellonaika (s. 33) ORC [MENU] (s. 66)
Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot (toistotilassa)
•Värinän poistaminen.
•Värikohinan poistaminen.
TBC [MENU] (s. 65) DNR [MENU] (s. 65)
3
Dansk

Vigtigste finesser

Funktioner til justering af eksponeringen (ved optagelse)
•På et mørkt sted
•I mørke omgivelser, som for eksempel solnedgange, fyrværkeri, eller generelle natoptagelser.
•Optagelse af motiver i modlys
•I projektørlys, som for eksempel i teatre eller ved formelle begivenheder
•I stærkt lys eller reflekteret lys, som for eksempel på stranden om sommeren eller på en skiløjpe
Funktioner til at give billedet mere effekt (ved optagelse)
•Jævn overgang mellem sekvenser
•Digital behandling af billeder
•Frembringelse af en blød baggrund for motiver
•Indkopiering af en titel
Funktioner til give optagelserne en naturlig fremtræden (ved optagelse)
•Undgåelse af forringelse af billedkvaliteten ved digital zoomning I standardindstilling er funktionen indstillet til OFF. (For at zoom med mere end 20× skal du vælge digital zoom i D ZOOM i menuen.)
•Manuel fokusering
•Optagelse af motiver på lang afstand
•Optagelse af motiver i hurtig bevægelse
NIGHTSHOT (s. 31) Solnedgang- og måne-indstilling (s. 46)
BACK LIGHT (s. 30) Projektør-indstilling (s. 46)
Strand- og ski-indstilling (s. 46)
FADER (s. 41) PICTURE EFFECT (s. 44) Portræt-indstilling (s. 46) TITLE (s. 52)
D ZOOM [MENU] (s. 64)
Manuel fokusering (s. 50) Landskabs-indstilling (s. 46) Sports-indstilling (s. 46)
Redigeringsfunktioner (ved optagelse)
•Fremvisning af billedet på et bredformat-TV
•Optagelse med dato/klokkeslæt
•Forbedring af gamle bånd
Funktioner til brug efter optagelse (ved afspilning)
•Korrektion af dirren, flimrende billede
•Korrektion af farvestøj
4
Bredformat (s. 39) Dato og klokkeslæt (s. 33) ORC [MENU] (s. 71)
TBC [MENU] (s. 70) DNR [MENU] (s. 70)
Suomi
Sisällysluettelo
Pääominaisuudet ............................................. 3
Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus .... 7
Kuvauksen pikaopas ........................... 8
Aloittaminen
Tämän oppaan käyttö ................................... 12
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu ................. 14
Akun asentaminen kameraan ............... 14
Akun lataaminen .................................... 15
Verkkovirtaan kytkeminen ................... 19
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan asetus
................................................................... 21
Vaihe 3 Videokasetin lataaminen
videokameraan ....................................... 23
Kuvaus – Perusasiat
Videokasetille kuvaaminen..........................25
Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen
– BACK LIGHT ....................................... 30
Pimeäkuvaus – NightShot............................ 31
Päivämäärän ja kellonajan lisääminen
kuvaan ...................................................... 33
Toisto – Perusasiat
Kytkeminen toistoa varten ........................... 34
Videokasetin toisto ........................................ 36
Videokameran mukauttaminen
Valikkoasetusten muuttaminen .................. 62
Vianmääritys
Ongelmien tyypit ja ratkaisut ...................... 74
Itsediagnoosinäyttö ....................................... 77
Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet ................. 78
Lisätietoja
Käytettävät videokasetit ja toistotilat ......... 86
Tietoja “InfoLITHIUM”-akusta ................... 88
Videokameran käyttö ulkomailla................ 90
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita ......... 91
Tekniset tiedot................................................ 98
Pikaopas
Osien ja säädinten sijainti ........................... 100
Hakemisto..................................................... 109
Edistyneet kuvaustoiminnot
Laajakuvatilan käyttö ................................... 39
Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
................................................................... 41
Erikoistehosteiden käyttö
– Kuvatehoste .......................................... 44
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö ................................... 46
Käsivalotus ..................................................... 49
Käsitarkennus ................................................ 50
Otsikon lisääminen kuvaan ......................... 52
Omien otsikoiden luominen ........................ 54
Videovalon käyttäminen .............................. 56
Editointi
Videokasetin kopiointi.................................. 60
5
Dansk
Indholdsfortegnelse
Vigtigste finesser ............................................. 4
Kontrol af medfølgende tilbehør................... 7
Hurtig vejledning ................................. 10
Klargøring
Brug af denne vejledning ............................. 12
Punkt 1 Klargøring af strømforsyningen
................................................................... 14
Montering af batteriet ............................ 14
Opladning af batteriet............................ 15
Tilslutning til lysnettet........................... 19
Punkt 2 Indstilling af dato og klokkeslæt
................................................................... 21
Punkt 3 Isætning af en kassette .................. 23
Optagelse – Grundlæggende funktioner
Kameraoptagelse ........................................... 25
Når du filmer i modlys – BACK LIGHT .... 30
Når du filmer i mørke – NightShot............. 31
Indkopiering af dato og klokkeslæt på
billedet...................................................... 33
Afspilning – Grundlæggende funktioner
Tilslutninger for afspilning .......................... 34
Afspilning af et bånd .................................... 36
Brugerindstillinger af videokameraet
Ændring af menuindstillinger ..................... 62
Fejlfinding
Problemtyper og afhjælpning ...................... 80
Selvdiagnosedisplay ..................................... 83
Advarselsindikatorer og -meddelelser ....... 84
Øvrige informationer
Brugbare videokassetter og afspilningsmåder
................................................................... 86
Om “InfoLITHIUM” batteriet...................... 88
Brug af videokameraet i udlandet .............. 90
Vedligeholdelsesoplysninger og
forholdsregler.......................................... 91
Tekniske data ................................................. 99
Lynoversigt
Delenes og knappernes navne ................... 100
Stikordsregister ............................................ 110
Avancerede optagefunktioner
Brug af bredformat ........................................ 39
Brug af gradvis ind/udtoning
(fader-funktion) ...................................... 41
Brug af specialeffekter – Billedeffekt .......... 44
Brug af PROGRAM AE-funktionen ............ 46
Manuel justering af eksponeringen ............ 49
Manuel fokusering ........................................ 50
Indkopiering af en titel ................................. 52
Fremstilling af egne titler ............................. 54
Brug af den indbyggede videolampe ......... 56
Redigering
Kopiering af et bånd...................................... 60
6

Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus

Kontrol af medfølgende tilbehør

Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana.
12
45 6
8
1 Langaton kauko-ohjain (1) (s. 105)
Vain CCD-TR728E
2 AC-L10A/L10B/L10C-verkko-/latauslaite,
Virtajohto (1) (s. 15)
3 NP-F330-akku (1) (s. 14, 15) 4 R6 (koko AA) -paristo kauko-ohjaimeen
(s. 105) Vain CCD-TR728E
5 A/V-liitäntäjohto (1) (s. 34) 6 Olkahihna (1) (s. 102) 7 Objektiivin suojus (1) (s. 25, 103) 8 21-nastainen sovitin (1) (s. 35)
Vain CCD-TR718E/TR728E
Kontrollér at følgende tilbehør følger med videokameraet.
3
7
1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 105)
Kun CCD-TR728E
2 AC-L10A/L10B/L10C lysnetadapter (1),
netledning (1) (s. 15)
3 NP-F330 batteri (1) (s. 14, 15) 4 R6 (størrelse AA) batterier til
fjernbetjeningen (2) (s. 105) Kun CCD-TR728E
5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 34) 6 Skulderrem (1) (s. 102) 7 Objektivdæksel (1) (s. 25, 103) 8 21-bens adapter (1) (s. 35)
Kun CCD-TR718E/TR728E
Aloittaminen Klargøring
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan kuvauksen tai toiston epäonnistumista, jos epäonnistuminen johtuu jostakin muusta syystä kuin esimerkiksi videokamerassa tai
-kasetissa olleesta viasta.
Der ydes ikke kompensation for indholdet af en optagelse, hvis der ikke optages eller ikke kan gengives som følge af en fejlfunktion på kameraet, videobåndet, lagringsmedium, el. lign.
7
Suomi

Kuvauksen pikaopas

Virtajohdon kytkeminen (s. 19)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 14).
Kuvauksen pikaopas
Tässä luvussa on esitelty videokameran perusominaisuudet. Lisätietoja on sulkeissa “( )” mainituilla sivuilla.
Avaa DC IN
-virtaliitännän kansi.
Kytke pistoke liitäntään sen v-merkki ylöspäin.
Verkko-/latauslaite (sisältyy vakiovarusteisiin)
Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 23)
1Avaa kasettipesän
kansi ja paina EJECT­kytkintä. Kasettipesä avautuu automaattisesti.
EJECT
2Aseta kasetti
kasettipesään sen ikkunapuoli ulospäin ja kasetissa oleva suojaliuska ylöspäin.
3Sulje kasettipesä
painamalla kasettipesän
-merkkiä.
Kasettikelkka laskeutuu automaattisesti alas. Sulje kasettipesän kansi.
8
Kuvaaminen videokasetille (s. 25)
1Poista objektiivin suojus.
2 Paina POWER-kytkimessä
olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERA-asentoon. Kuvaamasi kuva näkyy
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
etsimessä.
3 Paina punaista painiketta.
Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
punaista painiketta uudelleen.
Etsin
Käytä etsintä painamalla silmäsi sen silmäsuppiloa vasten. Etsinkuva on mustavalkoinen.
Kun olet ostanut videokameran, kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 21).
Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 27)
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m.
REW
POWER
Kuvauksen pikaopas
1Paina POWER-
kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
kytkin PLAYER­asentoon.
HUOMAUTUS
Älä nosta videokameraa etsimestä tai akusta.
3Käynnistä toisto painamalla N.
PLAY
POWER
9
Dansk

Hurtig vejledning

Tilslutning af netledningen (s. 19)
Brug batteriet ved udendørsoptagelse med videokameraet (s. 14).
Hurtig vejledning
Dette kapitel giver dig en kort vejledning i, hvordan du skal bruge videokameraets grundlæggende finesser. Se sidetallet i parentes “( )” for yderligere oplysninger.
Åbn dækslet over DC IN-jackstikket.
Tilslut stikket, så dets v-mærke vender opad.
10
Lysnetadapter (medfølger)
Isætning af en kassette (s. 23)
1Åbn dækslet over
kassetterummet, og tryk på EJECT. Kassetterummet åbner automatisk.
EJECT
2Sæt en kassette i
kassetterummet med vinduet vendende væk fra kameraet, og sletteforhindringstappen vendende op.
3Luk kassetterummet
ved at trykke på
mærket på
kassetterummet. Kassetterummet går automatisk ned. Luk dækslet over kassetterummet.
Kameraoptagelse (s. 25)
1Fjern objektivdækslet.
2 Sæt POWER-
kontakten på CAMERA, mens du samtidig trykker på den lille grønne knap.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Billedet ses i søgeren.
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
POWER
3 Tryk på den røde
knap. Videokameraet begynder at optage. Stands optagelse ved igen at trykke på den røde knap.
Søger
Anbring øjet mod øjenskærmen, når du anvender søgeren. Billedet i søgeren er i sort-hvid.
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til at være slukket. Hvis du ønsker at optage datoen og klokkeslættet for et billede, skal indstilling af uret foretages, før der optages (s. 21).
Fremvisning af optagelsen i søgeren (s. 27)
2Tryk på m for at spole båndet tilbage.
REW
Hurtig vejledning
1Sæt POWER-
kontakten på PLAYER, mens du samtidig trykker på
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
den lille grønne knap.
BEMÆRK
Løft ikke videokameraet ved at tage fat i søgeren eller batteriet.
3Tryk på N for at starte afspilning.
PLAY
11
— Aloittaminen —

Tämän oppaan käyttö

— Klargøring —

Brug af denne vejledning

Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat kolmea alla olevassa taulukossa mainittua mallia. Tarkista videokameran mallinumero sen pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia CCD-TR728E on käytetty oppaan kuvituksessa. Jos kuvassa on jokin muu malli, sen mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi sanonnalla “koskee vain mallia CCD-TR728E”. Lukiessasi tätä opasta huomaat pian, että videokameran painikkeet ja asetukset on merkitty isoilla kirjaimilla. Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERA­asentoon. Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa.
Instruktionerne i denne vejledning gælder for de tre modeller, der er angivet i nedenstående tabel. Før du begynder at læse denne vejledning, bør du kontrollere dit videokameras modelnummer, som findes på undersiden af videokameraet. CCD-TR728E modellen er generelt brugt til illustrationsformål i denne vejledning. Hvor det ikke er tilfældet, er modelnummeret angivet i illustrationerne. Enhver forskel i betjeningsmetoder er tydeligt angivet i teksten, f.eks. “kun CCD-TR728E”. Alle knapper og indstillinger på videokameraet vises med store bogstaver i denne betjeningsvejledning. f.eks. Indstil POWER-kontakten på CAMERA. Når du betjener videokameraet, kan du høre en bip-lyd eller en melodi som bekræftelse på betjeningen.
Tyypillisiä eroja/Forskellene mellem modeltyperne
CCD- TR618E TR718E TR728E Digitaalinen zoomaus/
Digital zoom Kaukosäätimen tunnistin/
Fjernbetjening z Sisältyy/Udstyret med denne funktion
— Ei sisälly/Ikke udstyret med denne funktion
450× 460× 560×
——z
Huomautus TV-normeista
Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvauksiasi televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen.
12
Bemærkning om TV­farvesystemer
TV-farvesystemer er forskellige fra land til land. For at kunne fremvise optagelsen på et TV skal du bruge et PAL-systembaseret TV.
Tämän oppaan käyttö
Brug af denne vejledning
Videokameran kunnossapitoa koskevia yleisohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin (ei kaikissa malleissa)
Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99 % kuvapisteistä ovat täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä saattaa kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät näy millään tavalla nauhoitetussa kuvassa.
•Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa se sateelta ja merivedeltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60 °C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d].
Sådan undgår du skader på videokameraet
Objektiv og søger/LCD-skærm (for modeller udstyret med sådan)
LCD-skærmen/søgeren er fremstillet med anvendelse af avanceret og meget præcision teknologi, således at mere end 99,99% af pixels virker korrekt. Alligevel kan der forekomme nogle små sorte prikker og/eller lysprikker (hvide, røde, blå eller grønne), der konstant kommer frem på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er et normalt fænomen i forbindelse med fremstillingsprocessen, og prikkerne kommer ikke med på optagelsen.
•Pas på at videokameraet ikke bliver vådt, og sørg for at det ikke kommer i kontakt med regn- eller havvand. Hvis videokameraet bliver vådt, kan der opstå funktionsfejl, og i nogle tilfælde vil fejlen ikke kunne udbedres [a].
•Efterlad aldrig videokameraet hvor temperaturen kommer over 60°C, som f.eks. i direkte sollys eller i en bil der er parkeret i solen [b].
•Vær forsigtig, når videokameraet anbringes nær et vindue eller udendørs. Udsættes LCD­skærmen, søgeren eller objektivet for direkte sollys i lang tid, kan det medføre funktionsfejl [c].
•Optag ikke direkte mod solen, da det kan give anledning til funktionsfejl. Optag kun solen, når lyset er svagt, som for eksempel ved skumringstid [d].
Aloittaminen Klargøring
[a] [b] [c]
[d]
13
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen

Akun asentaminen kameraan

Asenna akku videokameraan, jos aiot käyttää kameraa ulkona.
Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Akun irrottaminen
Siirrä akkua nuolen suuntaan ja paina samalla
BATT RELEASE -kytkintä alaspäin.

Montering af batteriet

Montér batteriet, hvis videokameraet skal bruges til udendørsoptagelser.
Skyd batteriet ned til det klikker på plads.
Afmontering af batteriet
Skyd batteriet ud i pilens retning, mens du trykker BATT RELEASE ned.
BATT RELEASE
14
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen

Akun lataaminen

Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain “InfoLITHIUM”-akulla (L-sarja). Lisätietoja “InfoLITHIUM”-akusta on sivulla 88.
(1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke
videokameran mukana toimitetun verkko-/ latauslaitteen pistoke DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2)Kytke virtajohto verkko-/latauslaitteeseen. (3)Kytke virtajohto pistorasiaan. (4)Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF
(CHARGE). Lataus käynnistyy. Akun jäljellä oleva käyttöaika näkyy minuutteina näytössä.
Kun akun jäljellä olevan käyttöajan ilmaisin siirtyy merkin u kohdalle ja FULL-ilmaisin tulee näyttöön, akku on ladattu aivan täyteen.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER

Opladning af batteriet

Før du begynder at bruge batteriet sammen med videokameraet, skal du oplade og montere det. Videokameraet kan udelukkende benyttes med “InfoLITHIUM” batteriet (serie L). Se side 88 for nærmere beskrivelse af “InfoLITHIUM” batteriet.
(1)Åbn dækslet over DC IN-jackstikket og tilslut
den medfølgende lysnetadapter til DC IN­jackstikket, så stikkets v-mærke vender opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3)Tilslut netledningen til lysnettet. (4)Indstil POWER-kontakten på OFF
(CHARGE). Opladning begynder. Den tilbageværende batteritid angives i minutter i displayvinduet.
Opladningen er gennemført, når indikatoren for tilbageværende batteritid skifter til u, og FULL vises i displayvinduet.
Aloittaminen Klargøring
2
1
15
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
Kun akku on ladattu
Irrota verkko-/latauslaite videokameran DC IN
-liitännästä.
Huomautuksia
•Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkko-/latauslaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkko-/latauslaite voi vioittua.
•Älä päästä akkua kastumaan.
•Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, lataa se täyteen ja käytä se sitten täysin tyhjäksi. Tee näin kerran vuodessa. Säilytä akkua viileässä tilassa.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa
Näytössä näkyy ilmaisin “– – – – min”.
Akkua ladattaessa näytössä ei tavallisesti näy mitään ilmaisinta. Ilmaisin kuitenkin vilkkuu näytössä, jos
– akkua ei ole asennettu oikein – akussa on jotakin vikaa.
Jos akku on tyhjä, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten.
Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein.
Efter opladning af batteriet
Afbryd lysnetadapteren fra DC IN-jackstikket på videokameraet.
Bemærkninger
•Sørg for at metalgenstande ikke kommer i kontakt med metallet på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren.
•Hold batteriet tørt.
•Når batteriet ikke skal anvendes i længere tid, skal det oplades helt hvorefter det skal anvendes, indtil det er helt afladet. Udfør dette en gang om året. Opbevar batteriet på et køligt sted.
Indtil videokameraet har udregnet den faktiske tilbageværende batteritid
“– – – – min” vises i displayvinduet.
Mens batteriet oplades, vises der ingen indikator, eller indikatoren blinker i displayvinduet, under følgende forhold:
– Hvis batteriet ikke er monteret korrekt. – Hvis der er noget i vejen med batteriet.
Hvis strømmen forsvinder, selv om indikatoren for tilbageværende batteri angiver, at der er strøm nok på batteriet.
Oplad batteriet helt igen, således at indikatoren for tilbageværende batteri angiver korrekt tilstand.
16
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Latausaika/Opladetid
Akku/ Täysi lataus/ Batteri Fuld opladning
NP-F330 (normaali lataus)/(medfølger)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
150
Aloittaminen Klargøring
Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina.
Nauhoitusaika/Optagetid
Akku/ Jatkuva*/ Tyypillinen**/ Batteri Uafbrudt* Typisk**
NP-F330 (normaali lataus)/(medfølger)
NP-F530 245 135 NP-F550 280 155 NP-F730 500 275 NP-F750 580 320 NP-F930 780 430 NP-F950 900 495 NP-F960 1035 570
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina.
* Keskimääräinen jatkuva nauhoitusaika, kun
lämpötila on 25 °C. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä.
**Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun
nauhoitat tai kun käynnistät ja lopetat nauhoituksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
Omtrentligt minuttal for opladning af et helt afladet batteri
140 75
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt opladet batteri.
* Omtrentlig optagetid ved uafbrudt optagelse
ved 25°C. Batteriet holder kortere, hvis du bruger videokameraet i kolde omgivelser.
**Omtrentligt antal minutter, hvis du optager,
mens du begynder og standser optagelse gentagne gange, zoomer og slår strømmen til/ fra. Det kan ske, at batteriet holder kortere.
17
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Toistoaika/Afspilningstid
Akku/ Batteri
NP-F330 (normaali lataus)/ NP-F530 260 NP-F550 295 NP-F730 525 NP-F750 610 NP-F930 825 NP-F950 930 NP-F960 1090
(medfølger)
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
145
Täyteen ladatun akun keskimääräinen kestoaika minuutteina.
Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä.
Mikä on “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” on litium-ioniakku, joka pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta koskevia tietoja yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa. Tämä videokamera on yhteensopiva “InfoLITHIUM”-akun (L-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain “InfoLITHIUM”-akulla. “InfoLITHIUM”-L­sarjan akuissa on merkki . “InfoLITHIUM” on Sony Corporationin tavaramerkki.
Omtrentligt minuttal ved anvendelse af et helt opladet batteri.
Batteriet holder kortere, hvis du bruger videokameraet i kolde omgivelser.
Hvad er “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” er et lithium-ionbatteri, der kan udveksle oplysninger om batteriforbrug, etc. med kompatibelt elektronisk udstyr. Dette apparat er kompatibelt med “InfoLITHIUM” batteriet (serie L). Videokameraet kan kun anvendes med “InfoLITHIUM” batteriet. Batterier i “InfoLITHIUM” L-serien er forsynet med -mærket. “InfoLITHIUM” er et varemærke tilhørende Sony Corporation.
18
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen

Verkkovirtaan kytkeminen

Jos käytät videokameraasi yhtä mittaa pitkän ajan, suosittelemme, että käytät kameraa verkkovirralla verkko-/latauslaitteen avulla. (1)Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke verkko-
/latauslaite videokameran DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin.
(2)Kytke virtajohto verkko-/latauslaitteeseen. (3)Kytke virtajohto pistorasiaan.
1

Tilslutning til lysnettet

Hvis videokameraet skal bruges i længere tid ad gangen, anbefales det at benytte strømtilførsel fra lysnettet ved hjælp af lysnetadapteren. (1)Åbn dækslet over DC IN-jackstikket, og
forbind lysnetadapteren til DC IN-jackstikket på videokameraet, så stikkets v-mærke vender opad.
(2)Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3)Tilslut netledningen til lysnettet.
2, 3
Aloittaminen Klargøring
19
Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Punkt 1 Klargøring af
strømforsyningen
MUISTUTUS
Videokamera ei ole irti virtalähteestä (verkkovirrasta) niin kauan kuin se on kytkettynä pistorasiaan, vaikka itse videokamerasta olisikin katkaistu virta.
Huomautuksia
•Verkko-/latauslaite voi syöttää virtaa, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan.
•DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos verkko-/latauslaitteen liitäntäjohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään, vaikkei sen liitäntäjohdon toista päätä olisikaan kytketty pistorasiaan.
•Sijoita verkko-/latauslaite lähelle pistorasiaa. Kun käytät verkko-/latauslaitetta ja jos tämän kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta irrottamalla verkko-/latauslaite pistorasiasta.
Käyttö auton akulla
Käytä Sonyn autolaturia (tasavirta, ei sisälly toimitukseen).
FORSIGTIG
Apparatet er ikke afbrudt fra vekselstrømkilden (lysnettet), så længe netledningen er tilsluttet lysnettet, også selv om der er slukket på selve apparatet.
Bemærkninger
•Lysnetadapteren kan benyttes som strømforsyning, selv om batteriet er monteret på videokameraet.
•DC IN-jackstikket har “kildeprioritet”. Dette betyder, at batteriet ikke kan benyttes som strømforsyning, hvis netledningen er tilsluttet til DC IN-jackstikket, også selv om netledningen ikke er forbundet til lysnettet.
•Anbring lysnetadapteren i nærheden af stikkontakten. Hvis der opstår problemer under anvendelsen af lysnetadapteren, skal netledningen tages ud af stikkontakten så hurtigt som muligt for at afbryde strømtilførslen.
Brug af et bilbatteri
Brug en Sony jævnstrømsadapter/oplader (medfølger ikke).
20
Vaihe 2 Päiväyksen ja
kellonajan asetus
Punkt 2 Indstilling af
dato og klokkeslæt
Aseta päiväys ja kellonaika, ennen kuin käytät videokameraa ensimmäisen kerran.
Jos et käytä videokameraa noin 4 kuukauteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan litium­akun varaus on purkautunut. Aseta ensin vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit.
(1)Videokameran ollessa CAMERA-tilassa paina
MENU-painiketta niin, että valikko tulee näyttöön.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä CLOCK SET ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä oikea vuosi ja paina sitten säätöpyörää.
(5)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina sitten säätöpyörää.
(6)Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä minuutit ja paina sitten säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan. Kello alkaa käydä.
(7)Poista valikko näytöstä painamalla MENU.
Kellonajan ilmaisin tulee näyttöön.
Indstil dato og klokkeslæt, når du benytter videokameraet for første gang.
Hvis du ikke anvender videokameraet i cirka fire måneder, kan dato- og klokkeslæt-indstillingerne forsvinde (streger vises i stedet), fordi det indbyggede genopladelige lithiumbatteri er blevet afladet. Indstil først årstallet, derefter måneden, dagen, timeangivelsen og minutangivelsen.
(1)Mens videokameraet er i CAMERA-
indstilling, trykker du på MENU for at vise menuen.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk dernæst på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge CLOCK SET, og tryk dernæst på drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
indstille til det ønskede årstal, og tryk dernæst på drejeknappen.
(5)Indstil måneden, dato og timetallet ved at
dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og dernæst trykke på den.
(6)Indstil minuttallet ved at dreje SEL/PUSH
EXEC-drejeknappen, og dernæst trykke på drejeknappen synkront med et tidssignal, f.eks. fra radioen. Uret begynder at gå.
(7)Tryk på MENU for at få menuen til at
forsvinde. Tidsindikatoren vises.
Aloittaminen Klargøring
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S I ZE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET AUTO DATE LTR S I ZE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S I ZE DEMO MODE
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE
2001 7
LTR S I ZE DEMO MODE
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S I ZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Vaihe 2 Päiväyksen ja kellonajan
asetus
Punkt 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
Esiasetetun päivämäärän ja kellonajan tarkistaminen
Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla DATE-painiketta. Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla TIME-painiketta. Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyviin samanaikaisesti painamalla DATE­painiketta (tai TIME-painiketta) ja painamalla sitten TIME-painiketta (tai DATE-painiketta). Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen. Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
Vuosi muuttuu seuraavasti:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Päiväyksen automaattinen nauhoitus
Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran, kytke siihen virta ja aseta päivämäärä sekä oikea kellonaika, ennen kuin käynnistät nauhoituksen (s. 21). Päivämäärä tallentuu nauhalle 10 sekunnin ajan sen jälkeen kun olet käynnistänyt nauhoituksen. Tämä toiminto toimii vain kerran saman vuorokauden aikana.
Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus
Videokameran sisäänrakennettu kello on 24­tuntinen.
Huomautus automaattisesta päivämäärän nauhoituksesta
Voit ottaa AUTO DATE -toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä valitsemalla valikkoasetuksissa ON tai OFF. Päivämäärän automaattinen nauhoitustoiminto tuo päivämäärän näkyviin tavallisesti vain kerran vuorokaudessa. Päivämäärä voi kuitenkin tulla näkyviin useammin kuin kerran vuorokaudessa, jos – asetat päivämäärän ja kellonajan uudelleen – poistat kasetin videokamerasta ja asetat sen
kameraan uudelleen – lopetat nauhoituksen 10 sekunnin kuluessa – valitset valikkoasetuksissa AUTO DATE
-toiminnon asetukseksi OFF kerran ja valitset
sitten asetukseksi uudelleen ON.
Kontrol af forindstillet dato og klokkeslæt
Tryk på DATE for at vise datoindikatoren. Tryk på TIME for at vise klokkeslætsindikatoren. Tryk på DATE (eller TIME) og dernæst på TIME (eller DATE) for samtidigt at vise både dato- og klokkeslætsindikatoren. Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/ eller klokkeslætsindikatoren forsvinder.
Årstallet skifter som følger:
Automatisk dato-funktion
Når du anvender videokameraet for første gang, skal du tænde det og genindstille dato og klokkeslæt til den lokale tid, før du starter optagelse (s. 21). Datoen optages automatisk i cirka 10 sekunder, efter at du starter optagelse (Automatisk dato-funktion). Denne funktion aktiveres kun én gang om dagen.
Bemærkning om klokkeslætsindikatoren
Videokameraets indbyggede ur et 24-timers ur.
Bemærkning om automatisk dato-funktion
Du kan ændre AUTO DATE indstillingen ved at vælge ON eller OFF i menuen. Den automatiske dato-funktion viser automatisk datoen én gang om dagen. Datoen kan dog blive vist mere end én gang om dagen, hvis: – du genindstiller dato og klokkeslæt. – du udtager og genindsætter båndet. – standser optagelse, før der er forløbet 10
sekunder.
– du én gang sætter AUTO DATE til OFF, og
dernæst sætter den tilbage til ON i menuen.
22
Vaihe 3 Videokasetin
lataaminen videokameraan
Punkt 3 Isætning af
en kassette
Kun haluat nauhoittaa käyttämällä Hi8­järjestelmää, käytä -kasettia.
(1)Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 14). (2)Avaa kasettipesän kansi ja paina EJECT-
painiketta. Kasettipesä avautuu automaattisesti.
(3)Aseta kasetti kasettipesään sen ikkunapuoli
ulospäin ja kasetissa oleva suojaliuska ylöspäin.
(4)Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän
-merkkiä. Kasettikelkka laskeutuu
automaattisesti alas.
(5)Sulje kasettipesän kansi.
Anvend Hi8 videokassetter , når du vil optage i Hi8-systemet.
(1)Klargør strømkilden (s. 14). (2)Åbn låget over kassetterummet og tryk på
EJECT. Kassetterummet åbner automatisk.
(3)Sæt en kassette i kassetterummet med vinduet
vendende væk fra kameraet, og sletteforhindringstappen vendende op.
(4)Luk kassetterummet ved at trykke på
mærket på kassetterummet. Kassetterummet går automatisk ned.
(5)Luk dækslet over kassetterummet.
2 3 4
EJECT
Aloittaminen Klargøring
Kasetin poistaminen
Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 3.
Udtagning af en kassette
Gå frem som ovenfor og tag kassettenud i punkt
3.
23
Vaihe 3 Videokasetin lataaminen
videokameraan
Punkt 3 Isætning af en kassette
Huomautuksia
•Älä paina kasettikelkkaa alaspäin. Muutoin
laite voi vioittua.
•Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat
jotakin muuta kohtaa kannesta kuin -
merkkiä.
•Älä nosta videokameraa kasettipesän kannesta
kiinni pitäen.
Tahattoman päällekuvauksen estäminen
Siirrä kasetissa oleva suojaliuska asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä.
Bemærkninger
•Forsøg ikke at trykke kassetterummet ned. Det kan forårsage funktionsfejl.
•Kassetterummet kan muligvis ikke lukkes, hvis du trykker andre steder end på lågets ­mærket.
•Løft ikke videokameraet ved at holde i kassetterummet.
Forhindring af utilsigtet sletning
Skyd sletteforhindringstappen på kassetten ud, så det røde mærke bliver synligt.
24
— Kuvaus – Perusasiat —

Videokasetille kuvaaminen

Optagelse – Grundlæggende funktioner

Kameraoptagelse

Videokamerassa on automaattitarkennus. (1)Irrota objektiivin suojus painamalla sen
molemmilla puolilla olevista vivuista ja kiinnitä suojus sen kiinnityshihnaan.
(2)Asenna virtalähde videokameraan ja lataa
kameraan videokasetti. Katso lisätietoja kohdista “Vaihe 1” – “Vaihe 3” (s. 14-24).
(3)Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin CAMERA­asentoon. Kamera on nyt valmiustilassa.
(4)Paina START/STOP-painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Kuvausvalo palaa etsimessä kuvaamisen aikana.
1
Videokameraet stiller automatisk skarpt på motivet. (1)Fjern objektivdækslet ved at trykke på begge
knapper på siden af dækslet, og sæt dernæst objektivdækslet fast på håndremmen.
(2)Montér strømkilden og isæt en kassette. Se
“Punkt 1” til “Punkt 3” for yderligere oplysninger (s. 14 til s. 24).
(3)Indstil POWER-kontakten til CAMERA, mens
du trykker på den lille grønne knap. Videokameraet er nu indstillet på standby.
(4)Tryk på START/STOP. Videokameraet
begynder at optage. REC-indikatoren vises. Optagelampen forrest på videokameraet tændes. Optagelsen standses ved at du trykker på START/STOP igen. Optagelampen lyser i søgeren under optagelse.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01

Kuvaus – Perusasiat Optagelse – Grundlæggende funktioner

Kuvausvalo/ Optagelampe
Mikrofoni/ Mikrofon
2
25
KameraoptagelseVideokasetille kuvaaminen
Huomautus
Kiinnitä hihna pitävästi. Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia kuvauksen aikana.
Joustava siirtyminen
Voit siirtyä joustavasti viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Kun vaihdat akun, aseta POWER­kytkin asentoon OFF (CHARGE).
Jos videokamera jää valmiustilaan 5 minuutiksi, kun kasetti on ladattuna kameraan
Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä videonauhan turhan kulutuksen. Kun haluat palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta POWER-kytkin kerran OFF (CHARGE)
-asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon.
Laskurin palauttaminen lukemaan 00:00:00
Paina COUNTER RESET -painiketta (s. 103)
Kuvauksen jälkeen
(1)Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF
(CHARGE).
(2)Poista kasetti. (3)Kiinnitä objektiivin suojus paikalleen.
Videokameran käyttämisen jälkeen
Poista akku videokamerasta, jotta sisäänrakennettu valo ei syty tahattomasti.
Bemærk
Fastgør håndremmen forsvarligt. Undgå at berøre den indbyggede mikrofon under optagelse.
Opnåelse af jævne overgange mellem optagelserne
Overgangen mellem den sidst optagne sekvens og den næste sekvens er jævn, så længe du ikke udtager kassetten, heller ikke hvis videokameraet slukkes. Indstil POWER-kontakten på OFF (CHARGE), når du skifter batteriet.
Hvis du lader videokameraet stå i standby­indstilling i 5 minutter med kassetten sat i
Videokameraet slukkes automatisk. Dette sker for at spare på batteriet og forhindre, at batteriet og båndet slides. Hvis du vil vende tilbage til standby-indstilling, skal du indstille POWER­kontakten på OFF (CHARGE) og derefter på CAMERA igen.
Hvordan tælleren sættes på 0:00:00
Tryk på COUNTER RESET (s. 103).
Efter optagelse
(1)Indstil POWER-kontakten på OFF
(CHARGE).
(2)Tag kassettenud. (3)Sæt objektivdækslet på objektivet.
Efter brug af videokameraet
Tag batteriet af videokameraet for at undgå, at den indbyggede videolampe utilsigtet tændes.
26
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Kuvaaminen etsintä käyttäen – etsimen säätäminen
Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että etsimessä näkyvät ilmaisimet piirtyvät terävinä.
Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin säätövipua.
Optagelse med anvendelse af søgeren – justering af søgeren
Justér søgerokularet til dit syn, så indikatorerne i søgeren bliver skarpe.
Drej søgeren op, og flyt knappen til justering af søgerokularet.
Kuvaus – Perusasiat Optagelse – Grundlæggende funktioner
27
Videokasetille kuvaaminen
Kameraoptagelse
Zoomin käyttö
Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin vipua hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. T-puoli: telekuvausta varten (kuvauskohde
näyttää olevan lähellä).
W-puoli: laajakulmakuvausta varten
(kuvauskohde näyttää olevan kaukana).
Yli 20-kertainen zoomaus tehdään digitaalisesti. Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen käyttöön, valitse valikkoasetusten kohdasta D ZOOM digitaalinen zoomauskerroin (s. 64). Kuvanlaatu heikkenee, koska kuvaa muokataan digitaalisesti.
Brug af zoomfunktionen
Flyt motorzoomgrebet en smule for langsom zoomning. Jo længere du skyder motorzoomgrebet væk fra midterpositionen, desto større bliver zoomhastigheden. Forsigtig brug af zoom-funktionen giver bedre optagelser. “T”-side: til telefoto (motivet kommer tættere
“W”-side: til vidvinkel (motivet kommer
W
Zoom højere end 20× udføres digitalt. For at aktivere digital zoom, skal du vælge den digitale zoomforstørrelse D ZOOM i menuen (s. 69). Billedkvaliteten forringes som følge af den digitale billedbehandling i forbindelse med digital zoom.
T
på)
længere væk)
WT
W
T
28
Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen. Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset valikkoasetusten kohdassa D ZOOM digitaalisen zoomauskertoimen./ Bjælkens højre side angiver det digitale zoomområde. Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale zoomforstørrelse D ZOOM i menuen.
W
T
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä moottorizoomin vipua “W”-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä laajakulma-asennossa.
Digitaalista zoomausta koskevia huomautuksia
•Digitaalinen zoomaus käynnistyy, kun
zoomauskerroin on suurempi kuin 20×.
•Kuvanlaatu heikkenee sitä enemmän, mitä pitemmälle “T”-puolelle siirrät zoomausta.
Kuvaustilassa näkyvät ilmaisimet
Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle.
Hi8-järjestelmän ilmaisin
Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8-järjestelmä on käytössä toistossa tai äänityksessä./
Hi8-formatindikator
Denne vises, mens der afspilles eller optages i Hi8 format.
Kuvaustilan ilmaisin/Indikator for optageindstilling STBY/REC-ilmaisin/STBY/REC-indikator
Når du filmer tæt på et motiv
Hvis du ikke kan fokusere skarpt, kan du flytte motorzoomgrebet mod “W”-siden, indtil fokuseringen er skarp. Med telefotoindstillingen kan du optage motiver, der er mindst cirka 80 cm fra objektivet, og med vidvinkelindstillingen kan du komme så tæt på som cirka 1 cm.
Bemærkninger vedrørende digital zoom
•Digital zoom begynder at virke, når
zoomningen overskrider 20×.
•Billedkvaliteten forringes, når du bevæger motorzoomgrebet mod “T”-siden.
Indikatorer der vises i optageindstilling
Indikatorerne optages ikke på båndet.
Kuvaus – Perusasiat Optagelse – Grundlæggende funktioner
40
min
REC
0:00:01
Nauhalaskurin ilmaisin/Båndtæller indikator Jäljellä olevan nauhan ilmaisin
Tämä ilmaisin tulee näyttöön jonkin aikaa nauhoituksen tai toiston alkamisen jälkeen./
Indikator for tilbageværende bånd
Vises i et stykke tid efter at du isætter en kassette og optager eller afspiller.
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin/ Indikator for tilbageværende batteritid
29
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Huomautuksia akun jäljellä olevan ajan ilmaisimesta nauhoituksen aikana
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan nauhoitusajan suurin piirtein. Kuvausolosuhteiden mukaan voi olla, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein.

Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen – BACK LIGHT

Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon korjaustoimintoa.
Aseta CAMERA-tilassa BACK LIGHT
-painiketta. .-ilmaisin tulee etsimeen. Kun haluat peruuttaa toiminnon, paina BACK LIGHT -painiketta uudelleen.
BACK LIGHT
Bemærkning om indikator for tilbageværende batteritid
Indikatoren for tilbageværende batteritid angiver den omtrentlige optagetid. Afhængigt af de forhold, som du optager under, er det ikke sikkert, at angivelsen er korrekt.

Når du filmer i modlys – BACK LIGHT

Brug BACK LIGHT-funktionen, når du filmer motiver i modlys med lyskilden bag motivet, eller motiver på lys baggrund.
Tryk på BACK LIGHT i CAMERA-indstilling. .-indikatoren vises i søgeren. BACK LIGHT-funktionen annulleres ved at du igen trykker på BACK LIGHT.
Jos painat EXPOSURE-painiketta taustavalaistuja kohteita kuvatessasi
Taustavalon korjaustoiminto peruuntuu
30
Hvis du trykker på EXPOSURE, når du filmer i modlys
BACK LIGHT-funktionen annulleres.
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse

Pimeäkuvaus – NightShot

NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen pimeässä. Voit tällä toiminnolla kuvata tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä liikkumista.
Videokameran ollessa CAMERA-tilassa siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON.
- ja “NIGHTSHOT”-ilmaisimet vilkkuvat etsimessä. Kun haluat peruuttaa NightShot­toiminnon, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF.
NIGHTSHOT
OFF ON
Yökuvausvalon (NightShot Light) lähetin/ NightShot-lysudsender
NightShot Light -toiminnon käyttö
Kuva on tavallista selkeämpi, kun käytät yökuvausvaloa (NightShot Light). Kun haluat ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön, valitse N.S.LIGHT -toiminnon asetukseksi ON valikkoasetuksissa (s. 64).

Når du filmer i mørke – NightShot

Med NightShot-funktionen kan du filme et motiv i mørke omgivelser. Med denne funktion opnår du for eksempel en tilfredsstillende optagelse af natdyrs naturlige færden og miljø.
Mens videokameraet er i CAMERA-indstilling, skal NIGHTSHOT skydes til ON.
og “NIGHTSHOT”-indikatorerne blinker i søgeren. NightShot-funktionen annulleres ved at du skyder NIGHTSHOT til OFF.
Brug af NightShot-lyset
Billedet bliver lysere med NightShot-lys slået til. Hvis du vil bruge NightShot-lyset, skal menupunktet N.S.LIGHT indstilles til ON i menuen (s. 69).
Kuvaus – Perusasiat Optagelse – Grundlæggende funktioner
31
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse
Huomautuksia
•Älä käytä NightShot-toimintoa kirkkaissa kuvauspaikoissa (esimerkiksi ulkona päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi vioittua.
•Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua väärän tai epäluonnollisen värisenä.
•Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi NightShot-toimintoa automaattitarkennustilassa (autofocus), tee tarkennus käsin.
NightShot-toimintoa käytettäessä ei voida käyttää seuraavia toimintoja:
– valotus – PROGRAM AE.
Yökuvausvalo (NightShot Light)
Yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä. Yökuvausvaloa käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä.
Bemærkninger
•Anvend ikke NightShot-funktionen i meget lyse omgivelser (f.eks. udendørs i dagtimerne). Det kan medføre funktionsfejl på videokameraet.
•Hvis du holder NIGHTSHOT indstillet på ON under normal optagelse, kan billedet optages med forkerte eller unaturlige farver.
•Hvis det er svært at opnå et skarpt billede med videokameraets autofokus, når NightShot­funktionen bruges, kan du fokusere manuelt.
Når du anvender NightShot-funktionen, kan følgende funktioner ikke benyttes.
– Eksponering – PROGRAM AE
NightShot-lys
NightShot-lysstråler er infrarøde, og derfor ikke synlige. Den maksimale optageafstand med NightShot-lys er ca. 3 meter.
32
Videokasetille kuvaaminen Kameraoptagelse

Päivämäärän ja kellonajan lisääminen kuvaan

Voit nauhoittaa etsimessä näkyvän päivämäärän ja/tai kellonajan kuvan päälle. Tee seuraavat toimet, kun videokamera on CAMERA-tilassa.
Paina DATE-painiketta, jos haluat nauhoittaa päivämäärän. Paina TIME-painiketta, jos haluat nauhoittaa kellonajan. Paina DATE-painiketta (tai TIME-painiketta) ja paina sitten TIME-painiketta (tai DATE­painiketta), jos haluat nauhoittaa päivämäärän ja kellonajan.
Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen. Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa.
DATE

Indkopiering af dato og klokkeslæt på billedet

Du kan optage datoen og/eller klokkeslættet, der vises i søgeren, indkopieret på billedet. Udfør følgende betjeninger i CAMERA-indstilling.
Tryk på DATE for at optage datoen. Tryk på TIME for at optage klokkeslættet Tryk på DATE (eller TIME), og tryk dernæst på TIME (eller DATE) for at optage datoen og klokkeslættet.
Tryk igen på DATE og/eller TIME. Dato- og klokkeslætsindikatoren forsvinder.
TIME
Kuvaus – Perusasiat Optagelse – Grundlæggende funktioner
Kun olet ostanut videokameran, kellonaikaa ei ole asetettu. Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 21).
Huomautus
Manuaalisesti nauhoitettuja päivämäärän ja kellonajan ilmaisimia ei voi poistaa.
Jos et nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa kuvaan
Nauhoita päivämäärä ja kellonaika mustalle ruudulle taustakuvaksi noin 10 sekunnin ajan. Poista sitten päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet ennen varsinaisen nauhoituksen käynnistämistä.
Når du køber videokameraet, er uret indstillet til at være slukket. Indstil datoen og klokkeslættet til din lokale tid, før brug (s. 21).
Bemærk
Dato- og klokkeslætsindikatorerne, der indkopieres og optages manuelt, kan ikke slettes.
Hvis du ikke vil optage datoen og klokkeslættet indkopieret på billedet
Optag datoen og klokkeslættet med den blanke skærm som baggrund i cirka 10 sekunder, og sluk derefter dato- og klokkeslætsindikatorerne, før den egentlige optagelse starter.
33
— Toisto – Perusasiat —

Afspilning – Grundlæggende funktioner

Kytkeminen toistoa varten

Kytke videokamera televisioon kameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa television kuvaruudusta. Kun katselet toistokuvaa television kuvaruudusta, sinun on suositeltavaa käyttää kameraa verkkovirralla verkko-/latauslaitteen avulla (s. 19). Katso lisätietoja television käyttöohjeista.
Avaa liitäntöjen suojakansi. Kytke videokamera televisioon A/V-liitäntäkaapelilla. Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon VCR.
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
: Signaalin kulkusuunta/Signalretning

Tilslutninger for afspilning

Tilslut videokameraet til dit TV med det medfølgende A/V tilslutningskabel for at fremvise billedet på TV-skærmen. Når du afspiller optagelsen på et TV, anbefaler vi, at du bruger lysnettet som strømkilde ved hjælp af lysnetadapteren (s. 19). Se betjeningsvejledningen til dit TV.
Åbn dækslet over jackstikket. Forbind videokameraet til TV’et ved hjælp af A/V­tilslutningskablet. Indstil derefter TV/VCR­vælgeren på TV’et på VCR.
Keltainen/Gul
IN
S VIDEO
VIDEO AUDIO
Musta/ Sort
Jos televisio on jo kytketty kuvanauhuriin
Kytke videokamera kuvanauhurin LINE IN
-tuloliitäntään videokameran mukana toimitetulla A/V-liitäntäjohdolla. Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin kohtaan LINE.
34
Hvis TV’et allerede er tilsluttet til en videobåndoptager
Forbind videokameraet til LINE IN-indgangen på videobåndoptageren ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Indstil indgangsvælgeren på videobåndoptageren på LINE.
Tilslutninger for afspilningKytkeminen toistoa varten
Kytkeminen televisioon, jossa ei ole video/audio-tuloliitäntöjä
Käytä PAL-järjestelmään tarkoitettua RFU­sovitinta (lisävaruste). Katso lisätietoja television ja RFU-sovittimen käyttöohjeista.
Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on 21-nastainen liitäntä (SCART)
– vain CCD-TR718E/TR728E
Käytä videokameran mukana toimitettua 21­nastaista sovitinta.
Jos televisiossa on S-videoliitäntä
Kytke videokamera käyttämällä S-videokaapelia (ei sisälly vakiovarusteisiin), niin saat tavallista paremman kuvan. Jos käytät tätä kytkentätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Kytke S-videokaapeli (ei sisälly vakiovarusteisiin) sekä videokameran että television S-videoliitäntään.
Tilslutning til et TV, der ikke har video/audio-indgangsjackstik
Brug en PAL-system RFU-adapter (medfølger ikke). Se betjeningsvejledningen til dit TV og RFU­adapteren.
Hvis dit TV har en 21-bens stikforbindelse (EUROCONNECTOR)
– kun CCD-TR718E/TR728E
Brug den medfølgende 21-bens adapter.
TV
Hvis dit TV har et S video-jackstik
Tilslut ved hjælp af et S-videokabel (medfølger ikke). Det giver den bedst mulige billedkvalitet. Med denne tilslutning er det ikke nødvendigt at tilslutte det gule (video) stik på A/V-tilslutningskablet. Forbind S-videokablet (medfølger ikke) til S video-jackstikkene på både videokameraet og TV’et.
Toisto – Perusasiat Afspilning – Grundlæggende funktioner
35

Videokasetin toisto

Afspilning af et bånd

Kun olet liittänyt videokameran televisioon tai kuvanauhuriin, voit tarkkailla toistokuvaa television kuvaruudusta. Voit tarkkailla kuvaa myös etsimestä. Voit ohjata toistoa käyttämällä videokameran mukana toimitettua kauko­ohjainta (vain CCD-TR728E). (1)Asenna jokin virtalähde videokameraan ja
lataa kameraan nauhoitettu videokasetti.
(2)Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä
vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYER­asentoon.
(3)Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m. (4)Käynnistä toisto painamalla N.
REW PLAY
Du kan se det afspillede billede på TV-skærmen efter at have tilsluttet videokameraet til et TV eller en videobåndoptager. Du kan også se det afspillede billede i søgeren. Du kan styre afspilningen med den fjernbetjening, der følger med videokameraet. (Kun CCD-TR728E) (1)Montér strømkilden og isæt kassetten med
optagelsen
(2)Indstil POWER-kontakten til PLAYER, mens
du trykker på den lille grønne knap.
(3)Tryk på m for at spole båndet tilbage. (4)Tryk på N for at starte afspilning.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
243
Toiston pysäyttäminen
Paina x.
36
Stop af afspilning
Tryk på x.
Afspilning af et båndVideokasetin toisto
Näytön ilmaisinten ohjaus
– Vain CCD-TR728E
Paina vakiovarusteisiin sisältyvän kaukosäätimen DISPLAY-painiketta. Ilmaisimet tulevat television kuvaruutuun. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DISPLAY­painiketta uudelleen.
DISPLAY
Eri toistotavat
Aseta POWER-kytkin PLAYER-asentoon, jotta voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita.
Still-kuvan katseleminen (toistotauko)
Paina X toiston aikana. Jatka toistoa painamalla X tai N.
Videonauhan kelaaminen eteenpäin
Kun videokamera on pysäytystilassa, paina M. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Videonauhan kelaaminen taaksepäin
Kun videokamera on pysäytystilassa, paina m. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Otoksen paikantaminen kuvaa tarkkailemalla (kuvahaku)
Pidä painiketta m tai M alas painettuna toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon vapauttamalla painike.
Kontrol af visningen af skærmindikatorer
– Kun CCD-TR728E
Tryk på DISPLAY på den medfølgende fjernbetjening. Indikatorerne vises på TV­skærmen. Tryk igen på DISPLAY for at få indikatorerne til at forsvinde.
Forskellige afspilningsindstillinger
Indstil POWER-kontakten på PLAYER for at muliggøre betjening af båndtransportknapperne.
Fremvisning af et stillbillede (afspilningspause)
Tryk på X under afspilning. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på X eller N.
Fremspoling af båndet
Tryk på M under stop-indstilling. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Tilbagespoling af båndet
Tryk på m under stop-indstilling. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
Lokalisering af en scene, mens du ser på billedet (billedsøgning)
Hold m eller M inde under afspilning. For at fortsætte normal afspilning skal du slippe knappen.
Toisto – Perusasiat Afspilning – Grundlæggende funktioner
37
Videokasetin toisto
Afspilning af et bånd
Kuvan tarkkailu pikatoistona eteen­tai taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus)
Pidä alas painettuna painiketta m taaksepäin suuntautuvan kelauksen aikana tai painiketta M eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana. Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla painike.
Kuvan katseleminen hitaalla toistonopeudella (hidas toisto)
– vain CCD-TR728E
Paina kauko-ohjaimen y-painiketta toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla N.
Eri toistotapoja käytettäessä
Ääni on mykistetty.
Kun toistotaukotila on kestänyt yli 5 minuuttia
Videokamera siirtyy automaattisesti pysäytystilaan. Palaa toistoon painamalla N.
Kun hidas toisto on kestänyt noin 1 minuutin (vain CCD-TR728E)
Videokamera palaa automaattisesti normaaliin nopeuteen.
Toistettaessa videokasettia
Kuvassa voi olla kohinaa taukotilan, hitaan toiston tai kuvahaun aikana.
Toistettaessa videokasettia taaksepäin
Vaakasuuntaista kuvakohinaa voi näkyä näytön keskellä tai sen ylä- tai alareunassa. Kyseessä ei ole vika.
Betragtning af billedet under frem­eller tilbagespoling med høj hastighed (skip scan)
Hold m inde, mens du spoler båndet tilbage, eller hold M inde, mens du spoler båndet frem. For at fortsætte tilbage- eller fremspoling skal du slippe knappen.
Fremvisning af billedet ved lav hastighed (langsom afspilning)
– kun CCD-TR728E
Tryk på y på fjernbetjeningen under afspilning. For at fortsætte normal afspilning skal du trykke på N.
l de forskellige afspilningsindstillinger
Lyden er koblet fra.
Når afspilningspausen har varet i 5 minutter
Videokameraet går automatisk i stop-indstilling. For at fortsætte afspilning skal du trykke på N.
Hvis langsom afspilning fortsætter i cirka 1 minut (kun CCD-TR728E)
Videokameraet vender automatisk tilbage til normal hastighed.
Når du afspiller et bånd
Der kan forekomme støj under afspilningspauseindstilling, langsom afspilning eller billedsøgning.
Når du afspiller et bånd baglæns
Der kan forekomme vandret støj midt på eller øverst og nederst på skærmen. Det er ikke en fejlfunktion.
38
— Edistyneet kuvaustoiminnot —
— Avancerede optagefunktioner —

Laajakuvatilan käyttö

Voit nauhoittaa kuvaa videonauhalle elokuvamaisena (CINEMA) tai 16:9­kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9­laajakuvatelevisiosta (16:9FULL). Katso lisätietoja television käyttöohjeista.
CINEMA
Kuvaruudussa näkyvät nauhoituksen aikana mustat palkit CINEMA-tilassa [a] ja katseltaessa kuvaa tavallisesta televisiosta [b] tai laajakuvatelevisiosta [c]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta zoomaustilan, kuva näkyy ilman mustia palkkeja [d].
16:9FULL
Kuva on vaakasuuntaisesti puristettu nauhoituksen aikana 16:9FULL-tilassa [e] ja katseltaessa kuvaa tavallisesta televisiosta [f] tai laajakuvatelevisiosta [g]. Jos valitset laajakuvatelevisiosta full-tilan, kuva näkyy normaalina [h].
[b]
CINEMA
[a]
CINEMA
[c]

Brug af bredformat

Du kan optage et biografagtigt billede (CINEMA) eller billeder i 16:9 bredformat, som kan vises på et 16:9 bredformat-TV (16:9 FULL). Se betjeningsvejledningen til dit TV.
CINEMA
Der ses sorte felter på skærmen under optagelse i CINEMA-indstilling [a], ved afspilning på et normalt TV [b] eller et bredformat-TV [c]. Hvis du indstiller skærmindstilling på bredformat­TV’et til zoom-indstilling, kan du se billeder uden sorte felter [d].
16:9FULL
Billedet under optagelse i 16:9FULL indstilling [e], ved afspilning på et normalt TV [f] eller et bredformat-TV [g] komprimeres i bredden. Hvis du indstiller skærm-indstilling på bredformat­TV’et til fuld-indstilling, kan du se billeder i normal størrelse [h].
[d]

Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner

16:9FULL
[e]
16:9FULL
[f]
[g]
[h]
39
Laajakuvatilan käyttö
Brug af bredformat
Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetuksista
-kohdan 16:9WIDE-asetukseksi CINEMA tai
16:9FULL (s. 64).
MENU
Laajakuvatilan peruuttaminen
Valitse valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF.
Laajakuvatilassa
Et voi valita hyppäytystoimintoa (Bounce) nosto/häivytystoiminnon (Fader) kanssa samanaikaisesti.
Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin
Kun kuvaat 16:9FULL-tilassa, päivämäärän tai kellonajan ilmaisin näkyy leventyneenä laajakuvatelevision kuvaruudussa.
Kuvauksen aikana
Et voi valita etkä peruuttaa laajakuvatilaa. Kun haluat peruuttaa laajakuvatilan, aseta videokamera valmiustilaan ja valitse sitten valikkoasetuksista 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF.
Indstil under CAMERA-indstilling 16:9WIDE til CINEMA eller 16:9FULL under i menuen (s. 69).
Annullering af bredformatfunktionen
Indstil 16:9WIDE til OFF i menuen.
Under bredformatfunktion
Du kan ikke vælge BOUNCE-funktionen med FADER.
Dato- og klokkeslætsindikator
Når du optager i 16:9FULL indstilling, bliver dato- og klokkeslætsindikatoren bredere på et bredformat-TV.
Under optagelse
Du kan ikke ændre eller afbryde bredformat­indstillingen. Hvis du afbryder bredformat­indstillingen, skal du indstille videokameraet på standby, og derefter indstille 16:9WIDE til OFF i menuen.
40

Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö

Brug af gradvis ind/ udtoning (fader-funktion)

Voit nostaa kuvaa tai häivyttää sen ja antaa siten kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman.
[a]
FADER
M.FADER (mosaiikkihäivytys)/ (mosaik)
STRIPE
BOUNCE (Vain nosto)/ (Kun indtoning)
Brug af gradvis ind/udtoning (fader-funktion) Ved at benytte gradvis ind/udtoning kan du give dine optagelser et mere professionelt udseende.
RECSTBY
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
[b]
MONOTONE (yksivärihäivytys)
Kuvaa nostettaessa se muuttuu vähitellen mustavalkoisesta värilliseksi. Kuvaa häivytettäessä se muuttuu vähitellen värillisestä mustavalkoiseksi.
RECSTBY
MONOTONE
Når billedet toner ind, skifter billedet gradvist fra sort-hvid til farve. Når billedet toner ud, skifter billedet gradvist fra farve til sort-hvid.
41
Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
Brug af gradvis ind/udtoning (fader-funktion)
(1)Nostotoimintoa käytettäessä [a]
Paina valmiustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua.
Häivytystoimintoa käytettäessä [b]
Paina nauhoitustilassa FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
FADER t M.FADER t STRIPE
ei ilmaisintaT MONOTONE T BOUNCE
Viimeksi valittu Fader-tila näkyy ensimmäisenä näytössä.
(2)Paina START/STOP-painiketta. Fader-
ilmaisin lakkaa vilkkumasta. Kun kuvan nosto/häivytys on suoritettu, videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan.
1
FADER
FADER
(1)Ved gradvis indtoning [a]
Tryk under standby-indstilling på FADER, indtil den ønskede fader-indikator blinker
Ved gradvis udtoning [b]
Tryk i optage-indstilling på FADER, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Indikatoren skifter som følger:
FADER t M.FADER t STRIPE
ingen indikatorT MONOTONE T BOUNCE
Den sidst valgte fader-indstilling vises først.
(2)Tryk på START/STOP. Fader-indikatoren
holder op med at blinke. Efter at gradvis ind- og udtoning er udført, vender videokameraet automatisk tilbage til normal indstilling.
Nosto/häivytystoiminnon peruuttaminen
Ennen START/STOP-painikkeen painamista paina FADER-painiketta, kunnes sen ilmaisin katoaa näytöstä.
42
Annullering af gradvis ind/udtoning
Før du trykker på START/STOP, trykker du på FADER, indtil indikatoren forsvinder.
Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttö
Brug af gradvis ind/udtoning (fader-funktion)
Nosto/häivytystoiminto ei vaikuta päivämäärään, kellonajan ilmaisimeen ja otsikkoon
Poista ne ennen nosto/häivytystoiminnon käyttöä, jos et tarvitse niitä.
Hyppäytystoimintoa (Bounce) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja:
– tarkennus – zoomaus – kuvatehoste.
Bounce-toimintoa koskeva huomautus
BOUNCE-ilmaisin ei tule näyttöön seuraavassa tilassa tai toiminnoissa: – D ZOOM -toiminnon asetuksena
valikkoasetuksissa on muu kuin OFF – laajakuvatila – kuvatehoste – PROGRAM AE.
Dato- og klokkeslætsindikatoren og titlen toner ikke ind eller ud
Sluk dem, før du anvender gradvis ind/ udtoning, hvis de ikke er nødvendige.
Mens bounce-funktionen anvendes, kan du ikke anvende følgende funktioner:
– Fokusering – Zoom – Billedeffekt
Bemærkning om bounce-funktionen
BOUNCE-indikatoren vises ikke under følgende indstillinger eller funktioner: – Når D ZOOM er sat til anden indstilling end
OFF i menuen – Under bredformat-indstilling – Under brug af billedeffekt-funktionen – PROGRAM AE
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
43

Erikoistehosteiden käyttö – Kuvatehoste

Brug af specialeffekter – Billedeffekt

Voit muokata kuvia digitaalisesti esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisten erikoistehosteiden avulla.
PASTEL [a]: Kuvan kontrastit korostuvat, ja
kuva näyttää piirrosanimaation kaltaiselta.
NEG. ART [b]: Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät
käänteisinä.
SEPIA: Kuva on seepiansävyinen. B&W: Kuva on yksivärinen
(mustavalkoinen).
SOLARIZE [c]: Kuvan kirkkaus on tavallista
suurempi, ja kuva muistuttaa painettua kuvaa.
MOSAIC [d]: Kuva on mosaiikkimainen. SLIM [e]: Kuva on venynyt
pystysuuntaisesti.
STRETCH [f]: Kuva on venynyt
vaakasuuntaisesti.
[a] [b] [c] [d] [e] [f]
Du kan bearbejde billeder digitalt, så du får samme effekter som i film eller på TV.
PASTEL [a]: Forstærker kontrasterne, og gør
billedet tegnefilm-lignende.
NEG.ART [b]: Billedets farver og lysstyrke
vendes som på et negativ.
SEPIA: Billedet farves brunligt (sepia). B&W: Sort/hvidt billede. SOLARIZE [c]: Lysintensiteten er kraftigere og
billedet ligner en illustration.
MOSAIC [d]: Billedet bliver mosaikmønstret. SLIM [e]: Billedet strækkes lodret. STRETCH [f]: Billedet strækkes vandret.
44
Erikoistehosteiden käyttö – Kuvatehoste
Brug af specialeffekter – Billedeffekt
(1)Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetuksista
-kohdan asetukseksi P EFFECT (p. 64).
(2)Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
kuvatehostetila ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää.
MENU
Kuvatehostetoiminnon poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF.
Kun katkaiset virran
Videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan.
(1)Under CAMERA-indstilling vælges P EFFECT
i i menuindstillingen (s. 69).
(2)Vælg den ønskede billedeffekt-indstilling i
menuindstillingen, og tryk dernæst på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen.
MANUA L SE T
PROGRAM A E PEFFECT
[
RET URN
MENU
OFF PASTEL
.
NEG ART SEPIA B&
W SOL AR I Z E MOS A IC SL IM STRETCH
] :
END
Annullering af billedeffekt­indstillingen
Sæt P EFFECT til OFF i menuindstillingen.
Når du slukker videokameraet
Videokameraet vender automatisk tilbage til normal indstilling.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
45
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE­funktionen
Voit valita PROGRAM AE -tilan (automaattinen valotus) mukauttaaksesi videokameran kuvaustilanteen mukaiseksi.
Spotlight-tila
Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa voimakkaassa valaistuksessa esimerkiksi teatterissa.
Soft portrait -tila
Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille kohteille.
Sports lesson -tila
Tämän kuvaustilan avulla minimoidaan kuvan tärinä kuvattaessa nopeasti liikkuvia kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa.
Beach & ski -tila
Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella laskettelurinteessä.
Sunset & moon -tila
Tätä tilaa käyttämällä pystyt säilyttämään tunnelman kuvatessasi auringonlaskuja, yömaisemia, ilotulituksia ja neonvalomainoksia.
Landscape-tila
Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana olevaa kohdetta.
Du kan vælge en PROGRAM AE (Auto Exposure) indstilling, der passer til optagesituationen.
Projektør-indstilling
Denne indstilling gør, at ansigtet ikke bliver for lyst, når du eksempelvis filmer personer i stærkt lys i et teater.
Portræt-indstilling
Bruges til at fremhæve et motiv, og giver en blød baggrund til motiver som f.eks. mennesker eller blomster.
Sports-indstilling
Denne indstilling minimerer rystelser, når du vil filme motiver i hurtig bevægelse, f.eks. en tennisbold eller et golfsving.
Strand- og ski-indstillingen
Bruges til at filme mennesker i stærkt lys eller reflekteret lys, f.eks. på stranden om sommeren eller på en skiløjpe, så ansigtet ikke kommer til at virke mørkt.
Solnedgang- og måne-indstilling
Bruges til at filme stemningsbilleder, f.eks. solnedgange, almindelige natoptagelser, fyrværkeri, og neonreklamer.
Landskabs-indstilling
Til naturoptagelser af f.eks. bjerglandskaber eller andre fjerntliggende motiver. Hvis du filmer gennem et vindue eller et hegn undgår du, at videokameraet automatisk fokuserer på vinduet eller hegnet.
46
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE-funktionen
(1)Valitse CAMERA-tilassa valikkoasetusten
-kohdasta PROGRAM AE (s. 64).
(2)Valitse valikkoasetuksissa haluamasi
PROGRAM AE -tila ja paina sitten SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää.
MENU
PROGRAM AE -toiminnon poistaminen käytöstä
Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE
-kohdan asetukseksi AUTO.
(1)Vælg i CAMERA-indstilling PROGRAM AE i
menuen (s. 69).
(2)Vælg den ønskede PROGRAM AE-indstilling
i menuen, og tryk dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
MANUA L SE T
PROGRAM A E PEFFECT
[
RET URN
MENU
] :
END
AUTO SPOTL I GHT PORTRA I T SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
Annullering af PROGRAM AE­funktionen
Indstil PROGRAM AE på AUTO i menuen.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
47
PROGRAM AE
-toiminnon käyttö
Brug af PROGRAM AE-funktionen
Huomautuksia
•Et voi ottaa lähikuvia Spotlight-, Sports lesson­tai Beach & ski -tilassa. Näin siksi, että videokamera on näissä tiloissa asetettu tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin.
•Sunset & moon- ja Landscape-tiloissa videokamera on asetettu tarkentumaan vain kaukaisiin kohteisiin.
•Bounce-toiminto (hyppäytys) ei toimi PROGRAM AE -tilassa.
•PROGRAM AE -toiminto ei toimi, jos NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON. (Ilmaisin vilkkuu.)
Jos kuvaat purkausputkivalaisimen (esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai elohopeavalaisimen) valossa
Videonauhalle tallentuvat värit voivat välkkyä tai muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto käytöstä. – Soft portrait -tila – Sports lesson -tila.
Bemærkninger
•I projektør-, sports- og strand- og ski­indstillingerne kan du ikke tage nærbilleder. Dette skyldes, at videokameraet er indstillet til kun at fokusere på motiver, der befinder sig på mellemlang og lang afstand.
•Når du benytter solnedgang- og måne- eller landskabs-indstillingen, er videokameraet indstillet til kun at fokusere på motiver, der er langt væk.
•Bounce-funktionen virker ikke i PROGRAM AE-indstillingen.
•Hvis du indstiller NIGHTSHOT på ON, virker PROGRAM AE-funktionen ikke. (Indikatoren blinker).
Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, som f.eks. en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe
Der kan forekomme flimren og farveskift i de følgende indstillinger. Hvis dette sker, bør PROGRAM AE-funktionen afbrydes. – Portræt-indstilling – Sports-indstilling
48

Käsivalotus

Manuel justering af eksponeringen

Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Säädä valotus käsin seuraavissa tilanteissa:
•kuvauskohde on taustavalaistu
•kirkas kuvauskohde tummaa taustaa vasten
•jos haluat tallentaa tummat kuvat (esimerkiksi öiset maisemat) nauhalle luonnonmukaisina.
(1)Paina CAMERA-tilassa EXPOSURE
-painiketta. Valotuksen ilmaisin tulee näyttöön.
(2)Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää kiertämällä.
Du kan justere og indstille eksponeringen manuelt. Justér eksponeringen manuelt i følgende situationer:
•Ved optagelse i modlys
•Ved optagelse af et lyst motiv mod en mørk baggrund
•Når du ønsker en virkelighedstro gengivelse af mørke billeder (f.eks. natoptagelser).
(1)Tryk på EXPOSURE i CAMERA-indstilling.
Eksponeringsindikatoren vises.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
justere lysstyrken.
1
EXPOSURE
2
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
Automaattivalotustilan palauttaminen
Paina EXPOSURE-painiketta uudelleen.
Huomautus
Kun säädät valotusta käsin, taustavalaistuksen korjaus ei toimi.
Videokamera palaa automaattisesti automaattivalotustilaan, kun
– muutat PROGRAM AE -tilaa – siirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon.
Tilbagevenden til automatisk eksponering
Tryk på EXPOSURE igen.
Bemærk
Når du justerer eksponeringen manuelt, virker modlys-funktionen ikke.
Videokameraet vender automatisk tilbage til automatisk eksponering, hvis du:
– ændrer PROGRAM AE-indstillingen – skyder NIGHTSHOT til ON.
49

Käsitarkennus

Manuel fokusering

Voit saada paremman kuvaustuloksen säätämällä tarkennuksen käsin seuraavissa tilanteissa:
•Jos automaattitarkennustila ei toimi kunnolla kuvauksen aikana. – Kun kuvaat vesipisaroiden peittämän lasin
takana olevia kohteita. – Jos kohteessa on vaakasuoria raitoja. – Jos kohteessa on vain vähän kontrasteja
(kuten seinät tai taivas).
•Jos haluat muuttaa tarkennuksen etualalla olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan kohteeseen.
•Jos kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan avulla.
(1)Paina CAMERA-tilassa FOCUS-painiketta.
9-ilmaisin tulee näyttöön.
(2)Tarkenna kuvaa kiertämällä SEL/PUSH
EXEC – säätöpyörää.
I følgende situationer kan du opnå bedre resultater ved at fokusere manuelt frem for at anvende videokameraets automatiske fokusering:
•Autofokus-indstillingen fungerer ikke effektivt ved optagelse af: – motiver gennem vinduer dækket af
vanddråber – vandrette striber – motiver med ringe kontrast, som f.eks. vægge
og himlen
•Hvis du vil ændre fokus fra et motiv i forgrunden til et motiv i baggrunden
•Når du filmer et ubevægeligt motiv med videokameraet anbragt på et kamerastativ
(1)Tryk let på FOCUS i CAMERA-indstilling.
9-indikatoren vises.
(2)Stil skarpt ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-
drejeknappen.
FOCUS
Automaattisen tarkennuksen palauttaminen
Paina FOCUS-painiketta.
50
Tilbagevenden til autofokus­indstilling
Tryk på FOCUS.
Manuel fokuseringKäsitarkennus
Täsmällinen tarkennus
Säädä zoomin tarkennus tarkentamalla ensin T­asennossa (telekuvaus) ja kuvaa sen jälkeen W­asennossa (laajakulma). Tarkentaminen onnistuu helpoimmin tällä tavalla.
Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta
Tee tarkennus zoomin ollessa “W”-puolen (laajakulma) ääriasennossa.
9-ilmaisin muuttuu seuraaviksi ilmaisimiksi:
Kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa. Lähintä tarkennusetäisyyttä lähempänä olevaa kuvauskohdetta kuvattaessa.
Opnåelse af korrekt fokusering
Justér fokus ved først at fokusere i “T” (telefoto) ­stillingen, og derefter optage i “W” (vidvinkel) ­stillingen. Dette gør det lettere at stille skarpt.
Når du filmer et motiv, der er tæt på
Anvend maksimal vidvinkel (stil zoom-knappen på “W”), når du stiller skarpt.
9 indikatoren skifter til følgende indikatorer:
Når du optager et fjerntliggende motiv. Når motivet er så tæt på, at videokameraet
ikke kan stille skarpt.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
51

Otsikon lisääminen kuvaan

Indkopiering af en titel

Voit valita yhden kahdeksasta valmiista ja kahdesta omasta otsikostasi (s. 54). Voit myös valita otsikon kielen, värin, koon ja sijainnin.
VACATION
(1)Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo
otsikkovalikko näyttöön painamalla TITLE­painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse valikkoasetuksissa haluamasi otsikko
ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää.
(4)Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai
sijaintia. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä väri, koko tai sijainti ja paina sitten säätöpyörää. Vaihtoehto tulee näyttöön.
2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina sitten säätöpyörää.
3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on
haluamasi.
(5)Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää uudelleen.
(6)Aloita kuvaus painamalla START/STOP-
painiketta.
(7)Kun haluat lopettaa otsikon nauhoituksen,
paina TITLE-painiketta.
Du kan vælge blandt otte faste titler og to brugertitler (s. 54). Du kan også vælge titlernes sprog, farve, størrelse og placering.
(1)Tryk på TITLE for at vise titelmenuen i
CAMERA-indstilling.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Vælg den ønskede titel i menuen, og tryk
dernæst på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen.
(4)Hvis det er nødvendigt, kan du ændre farve,
størrelse eller placering. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge farve, størrelse eller placering, og tryk derefter på drejeknappen. Punktet vises.
2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på drejeknappen.
3 Gentag punkt 1 og 2, indtil titlen ser ud
som ønsket.
(5)Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen
for at færdiggøre indstillingen.
(6)Tryk på START/STOP for at starte
optagelsen.
(7)Når du ønsker at stoppe optagelsen af titlen,
trykker du på TITLE.
52
1
2
3
4
TITLE
PRESET T I TLE HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
PRESET T I TLE HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
RETURN
[
TITLE]:END
S I Z E SMA L L
SIZE LARGE
VACATION
PRESET T I TLE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
!
!
!
!
PRESET T I TLE
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
RETURN [
TITLE]:END
TITLE
[
TITLE]:END
TITLE
!
!
!
VACATION
VACATION
[
TITLE]:END
Indkopiering af en titelOtsikon lisääminen kuvaan
Otsikon lisääminen kuvauksen ollessa käynnissä
Paina kuvauksen aikana TITLE-painiketta ja toimi vaiheiden 2-5 mukaisesti. Kun painat SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää vaiheessa 5, otsikko tulee kuvaan.
Valmiin otsikon kielen valinta
Jos haluat muuttaa kieltä, valitse ennen vaihetta 2. Valitse sen jälkeen haluamasi kieli ja palaa vaiheeseen 2.
Huomautus
Sekä päivämäärä että kellonaika tai jompikumpi niistä ei ehkä ole näkyvissä. Tämä riippuu otsikon koosta tai sijainnista.
Jos tuot valikon tai otsikkovalikon näkyviin lisätessäsi otsikon kuvaan
Otsikko ei tallennu nauhalle, kun valikko tai otsikkovalikko on näkyvissä.
Oman otsikon käyttö
Jos haluat käyttää omaa otsikkoa, valitse vaiheessa 2.
Otsikon asetus
•Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen)
•Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Suuren otsikon (LARGE) nimeen voi kirjoittaa enintään 12 kirjainmerkkiä.
•Otsikon sijainti vaihtuu seuraavasti: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Mitä suurempi sijaintia merkitsevä numero on, sitä alempana otsikko sijaitsee. Jos valitset suuren otsikkokoon (LARGE), et voi valita sijaintia numero 9. Jos valitset CINEMA-tilassa suuren otsikkokoon (LARGE), et voi valita sijaintia numero 8 tai 9.
Valitessasi ja asettaessasi otsikkoa
Et voi lisätä kuvaan näytössä näkyvää otsikkoa.
Kun lisäät otsikon kuvauksen ollessa käynnissä
Videokamera ei anna äänimerkkiä.
Indkopiering af titlen, mens du optager
Tryk på TITLE, mens du optager, og udfør dernæst punkt 2 til 5. Når du trykker på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen i punkt 5, indkopieres titlen.
Valg af sproget på en fast titel
Hvis du ønsker at ændre sproget, vælger du før punkt 2. Vælg derefter det ønskede sprog, og vend så tilbage til punkt 2.
Bemærk
Det kan ske, at både dato og klokkeslæt, eller en af de to, ikke vises på grund af størrelsen eller placeringen af titlen på billedet.
Hvis du viser menuen, eller titelmenuen, mens en titel er indkopieret på billedet
Titlen optages ikke, mens menuen eller titelmenuen vises.
Anvendelse af brugertitler
Hvis du ønsker at anvende en brugertitel, vælger du i punkt 2.
Titel-indstilling
•Titelfarven skifter som følger: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE
•Titelstørrelsen skifter som følger: SMALL y LARGE Du kan ikke indtaste mere end 13 tegn i LARGE-størrelse.
•Titelplaceringen skifter som følger: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Jo større positionsnummer, jo lavere bliver titlen placeret på billedet. Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE”, kan du ikke vælge placeringen 9. Hvis du vælger titelstørrelsen “LARGE” under CINEMA-indstilling, kan du ikke vælge placeringen 8 eller 9.
Mens du vælger og indstiller titlen
Du kan ikke indkopiere titlen, der vises på skærmen.
Når du indkopierer en titel, mens du optager
Bip-lyden høres ikke.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
53

Omien otsikoiden luominen

Fremstilling af egne titler

Voit luoda kaksi omaa otsikkoa ja tallentaa ne videokameran muistiin. Otsikossa voi olla enintään 20 merkkiä. (1)Paina CAMERA- tai PLAYER-tilassa TITLE-
painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä ensimmäinen rivi (CUSTOM1 SET) tai toinen rivi (CUSTOM2 SET) ja paina sitten säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina sitten säätöpyörää.
(5)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten säätöpyörää.
(6)Toista vaiheita 4 ja 5, kunnes olet valinnut
kaikki merkit ja laatinut otsikon valmiiksi.
(7)Poistu omien otsikoiden luonnista
valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [SET] ja painamalla sen jälkeen säätöpyörää. Otsikko on nyt tallennettu muistiin.
(8)Poista otsikkovalikko näytöstä painamalla
TITLE-painiketta.
1
TITLE
2
Du kan sammensætte op til to titler og lagre dem i videokameraets hukommelse. Hver titel kan indeholde op til 20 tegn. (1)Tryk på TITLE i CAMERA- eller PLAYER-
indstilling.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge , og tryk derefter på drejeknappen.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den første linie (CUSTOM1 SET) eller den anden linie (CUSTOM2 SET) og tryk derefter på drejeknappen.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge søjlen med det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen.
(5)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen.
(6)Gentag punkt 4 og 5 indtil du har valgt alle
tegn og fuldendt titlen.
(7)For at afslutte sammensætning af egne titler
skal du dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [SET], og derefter trykke på drejeknappen. Titlen lagres derved i hukommelsen.
(8)Tryk på TITLE for at få titelmenuen til at
forsvinde.
TITLE SET
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
[
TITLE]:END
TITLE SET
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
RETURN
[
TITLE]:END
54
PRESET T I TLE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
TITLE SET
!
3
4 6
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
&?!
Z ’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
’.,/–
[
TITLE]:END
P1
12345
DM
£
$F¥ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
&?!
Z
’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET S
___________________ ABCDE
FGHI J KLMNO PQRST UV
W
&?!
Z
’.,/–
[
TITLE]:END
P1
DM
£
12345
$F¥ ¿
:
67890
iø”
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
ÁÉ ÍÓÚ
c
P2
]
[
ÂÊ Î
ƌ
SET
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
Fremstilling af egne titlerOmien otsikoiden luominen
Muistiin tallennetun otsikon muuttaminen
Valitse vaiheessa 3 CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat muuttaa. Paina sitten SEL/PUSH EXEC
-säätöpyörää. Poista otsikko valitsemalla SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja painamalla sitten säätöpyörää. Viimeinen kirjain pyyhkiytyy pois. Kirjoita poistamisen jälkeen uusi otsikko.
Jos merkkien kirjoittaminen kestää vähintään 5 minuuttia valmiustilassa videokasetin ollessa videokamerassa
Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWER-kytkin kerran kohtaan OFF (CHARGE) ja sen jälkeen uudelleen kohtaan CAMERA. Jatka sitten vaiheesta 1. Suosittelemme POWER-kytkimen siirtämistä kohtaan PLAYER tai videokasetin poistamista kamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon merkkejä.
Jos valitset [ ]
Näyttöön tulee aakkosten ja venäläisten merkkien valikko. Palaa edelliseen näyttöön valitsemalla [ ].
Otsikon poistaminen
Valitse [C]. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois.
Ændring af en lagret titel
Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i punkt 3, afhængigt af hvilken titel, du vil ændre, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC­drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC­drejeknappen for at vælge [C], og tryk derefter på drejeknappen for at slette titlen. Det sidste tegn slettes. Indtast den nye titel som ønsket.
Hvis det tager 5 minutter eller mere at indtaste tegnene i standby-indstilling, mens der sidder en kassette i videokameraet
Strømmen slås automatisk fra. De tegn, du har indtastet, bibeholdes i hukommelsen. Indstil POWER-kontakten på OFF (CHARGE) én gang, og derefter på CAMERA igen, hvorefter du fortsætter fra punkt 1. Vi anbefaler, at du indstiller POWER-kontakten på PLAYER, eller tager kassetten ud, så videokameraet ikke automatisk slukkes, mens du indtaster tegn.
Hvis du vælger [ ]
Menuen for valg af alfabet og russiske bogstaver vises. Vælg [ ] for at vende tilbage til den foregående skærm.
Sletning af titlen
Vælg [C]. Det sidste tegn slettes.
Indføjelse af et mellemrum
Vælg [ Z& ? ! ], og vælg derefter den tomme del.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
Tyhjän välin lisääminen
Valitse [ Z& ? ! ] ja valitse sitten tyhjä väli.
55

Videovalon käyttäminen

Brug af den indbyggede videolampe

Voit käyttää videokamerassa olevaa videovaloa tarvittaessa kuvaustilanteen mukaan. Suositeltava etäisyys kuvauskohteen ja videokameran välillä on noin 1,5 metriä.
Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina LIGHT-painiketta, kunnes -ilmaisin näkyy etsimessä. Videovalo syttyy. Jos siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHARGE), videovalo sammuu. Videovalo ei syty uudelleen, vaikka siirtäisit POWER­kytkimen uudelleen asentoon CAMERA. Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, siirrä videokamera CAMERA-tilaan ja paina LIGHT­painiketta uudelleen.
Du kan anvende den indbyggede videolampe, som det passer med optagesituationen. Den anbefalede afstand mellem motiv og videokamera er cirka 1,5 meter.
Tryk på LIGHT, mens videokameraet er i CAMERA-indstilling, indtil indikatoren vises i søgeren. Den indbyggede videolampe tændes. Hvis du stiller POWER-kontakten på OFF (CHARGE), slukker den indbyggede videolampe samtidig. Du kan ikke tænde den indbyggede videolampe ved blot at stille POWER-kontakten på CAMERA igen. For igen at tænde den indbyggede videolampe skal du igen trykke på LIGHT, mens videokameraet er i CAMERA-indstilling.
LIGHT
Videovalon sammuttaminen
Paina LIGHT-painiketta, kunnes ilmaisin katoaa etsimestä.
Videovalon sytyttäminen automaattisesti
Paina LIGHT-painiketta, kunnes ­ilmaisin näkyy etsimessä. Videovalo syttyy ja sammuu automaattisesti ympäristön valaistuksen mukaan.
56
Slukning af den indbyggede videolampe
Tryk på LIGHT, indtil der ikke vises nogen indikator i søgeren.
Automatisk tænding af den indbyggede videolampe
Tryk på LIGHT, indtil indikatoren vises i søgeren. Den indbyggede videolampe tænder og slukker automatisk i henhold til omgivelsernes lysforhold.
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
VAARA
Varo koskettamasta videovalon lähellä olevia osia, sillä muovinen ikkuna ja sitä ympäröivät pinnat ovat kuumia, kun valo palaa. Osat pysyvät kuumina jonkin aikaa valon sammuttamisen jälkeenkin.
VAARA
Pidettävä lasten ulottumattomissa. Säteilee voimakasta lämpöä ja valoa. Käsittele varovasti, jotta vältät tulipalon tai henkilövammojen vaaran. Älä suuntaa valoa suoraan henkilöihin tai muihin kohteisiin, jotka ovat lähempänä kuin 1,22 metriä, ennen kuin valo on sammutettu ja valon osat ovat viilentyneet. Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse sitä.
Kun painat LIGHT-painiketta.
Ilmaisin vaihtuu seuraavasti:
ei ilmaisinta ingen indikator
Huomautuksia
•Videovalo sammuu automaattisesti seuraavissa tilanteissa: – Kun videovalo on ollut AUTO-tilassa yli 5
minuuttia.
– Kun videovalo on palanut yli 5 minuuttia,
eikä videokamerassa ole kasettia, tai kun
nauha on loppunut. Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, paina LIGHT-painiketta uudelleen.
•Akun varaus purkautuu nopeasti videovalon palaessa. Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse sitä.
•Kun et käytä videokameraa, sammuta videovalo ja poista akku, jotta videovalo ei syty tahattomasti.
•Jos videovalo välkkyy, kun kuvaat videovalon ollessa AUTO-tilassa, paina LIGHT-painiketta, kunnes -ilmaisin tulee näkyviin.
•Videovalo voit syttyä tai sammua, kun käytät PROGRAM AE -tilaa tai taustavalon korjausta, kun kuvaat videovalon ollessa AUTO-tilassa.
FORSIGTIG
Undgå omhyggeligt at berøre lampesektionen, da plastvinduet og omgivende overflader er varme, når lampen er tændt. Disse dele forbliver varme et stykke tid efter, at lyset er slukket.
FARE
Må ikke anvendes af børn. Udsender intens varme og lys. Anvend med forsigtighed for at reducere risikoen for brand eller personskade. Under brug, og indtil lampen er afkølet, må du ikke rette lyset direkte mod personer eller materialer, der befinder sig mindre end 1,22 m fra videokameraet. Sluk den indbyggede videolampe, når den ikke skal anvendes.
Når du trykker på LIGHT
Indikatoren skifter som følger:
Bemærkninger
•Den indbyggede videolampe slukker automatisk i følgende tilfælde: – Når den har været i AUTO-indstilling i mere
end 5 minutter.
– Når du efterlader den tændt i mere end 5
minutter, uden at der er isat en kassette, eller
efter at båndet er sluppet op. For igen at tænde den indbyggede videolampe skal du trykke på LIGHT igen.
•Batteriet aflades hurtigt, mens den indbyggede videolampe er tændt. Sluk den, når den ikke er i brug.
•Når du ikke skal bruge videokameraet, skal du slukke den indbyggede videolampe og tage batteriet af for at undgå, at den indbyggede videolampe utilsigtet tændes ved et uheld.
•Når flimren forekommer under optagelse i AUTO-indstilling, skal du trykke på LIGHT, indtil indikatoren vises.
•Den indbyggede videolampe kan tænde/ slukke, når du bruger PROGRAM AE eller modlys-funktionen, mens der filmes i AUTO­indstilling.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
57
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
•Videovalon on oltava sammutettuna, kun asetat videokameraan kasetin tai poistat kasetin.
•Kun käytät lisäobjektiivia (lisävaruste), se voi osua videovalon tielle, ja kohde saattaa jäädä valaistumatta.
Lampun vaihtaminen
Käytä Sonyn XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste). Vakiovarusteisiin sisältyvää halogeenilamppua ei voi ostaa erikseen. Hanki Sonyn XB-3D-halogeenilamppu. Irrota virtalähde ennen lampun vaihtamista. (1)Työnnä rautalanka videovaloyksikön
alapuolella olevaan reikään ja paina. Irrota videovaloyksikkö sitten.
(2)Kierrä lampun koteloa vastapäivään ja irrota
se videovaloyksiköstä.
(3)Vaihda lamppu käyttämällä kuivaa liinaa. (4)Kiinnitä lampun kotelo kiertämällä sitä
myötäpäivään. Aseta sitten videovaloyksikkö takaisin paikalleen.
1
•Den indbyggede videolampe kan slukke, når du isætter eller udtager en kassette.
•Når du anvender forsatslinse (medfølger ikke), blokerer denne for det indbyggede lys, og motivet vil muligvis ikke blive korrekt belyst.
Udskiftning af pæren
Benyt en Sony XB-3D halogenlampe (ekstraudstyr). Den medfølgende halogenlampe fås ikke i handelen. Køb Sony XB-3D halogenlampen. Fjern strømkilden, før du udskifter pæren. (1)Tag videolampeenheden ud, mens du trykker
i hullet under videolampeenheden med et stykke ståltråd.
(2)Drej lampehuset mod uret og tag det ud fra
videolampeenheden.
(3)Hold på den nye pære med en klud, og sæt
pæren i.
(4)Sæt lampehuset på plads ved at dreje det med
uret, og sæt derefter videolampeenheden på plads i videokameraet.
58
23
Videovalon käyttäminen
Brug af den indbyggede videolampe
VAARA
•Kun vaihdat lampun, käytä ainoastaan Sonyn XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste), jotta ei synny tulipalovaaraa.
•Voit välttää palovammojen vaaran, kun irrotat virtalähteen ennen lampun vaihtamista. Älä kosketa lamppua, ennen kuin lamppu on jäähtynyt tarpeeksi, jotta se ei polta käsiä (kestää vähintään 30 minuuttia).
Huomautus
Tartu lamppuun esimerkiksi pehmeällä liinalla, jottei lamppuun jää sormenjälkiä. Jos lamppuun jää jälkiä, puhdista ne pyyhkimällä.
FORSIGTIG
•For at begrænse faren for brand må pæren kun udskiftes med Sony XB-3D halogenlampen (ekstraudstyr).
•For at undgå risiko for forbrænding skal strømkilden afbrydes før udskiftning af pæren, og pæren må ikke berøres, før den er afkølet så meget, at der kan røres ved den (cirka 30 minutter eller mere).
Bemærk
Hold på den nye pære med en klud, således at tilsmudsning af pæren udgås. Skulle pæren blive tilsmudset, skal du tørre den helt ren.
Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner
59
— Editointi —

Videokasetin kopiointi

— Redigering —

Kopiering af et bånd

A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä
Kytke videokamera kuvanauhuriin käyttämällä videokameran mukana toimitettua A/V­liitäntäjohtoa. Voit nauhoittaa ja editoida kuvaa liitetyllä kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena.
(1)Lataa kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai
videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa) ja lataa nauhoitettu videokasetti videokameraan.
(2)Aseta kuvanauhurin tuloliitäntävalitsin
kohtaan LINE. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
(3)Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER. (4)Aloita nauhoitetun videonauhan toisto
videokamerasta.
(5)Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen.
Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista.
Brug af A/V-tilslutningskablet
Forbind videokameraet til videobåndoptageren ved hjælp af det medfølgende A/V­tilslutningskabel. Du kan optage og redigere et billede med den tilsluttede videobåndoptager ved at bruge videokameraet som afspiller.
(1)Sæt et uindspillet bånd (eller et bånd du vil
nyindspille på) i videobåndoptageren. Sæt derefter båndet med optagelsen i videokameraet.
(2)Indstil indgangsvælgeren på
videobåndoptageren på LINE. Se betjeningsvejledningen til videobåndoptageren for yderligere oplysninger.
(3)Indstil POWER-kontakten på PLAYER. (4)Afspil båndet med optagelsen i
videokameraet.
(5)Begynd optagelse på videobåndoptageren.
Se betjeningsvejledningen til videobåndoptageren for yderligere oplysninger.
: Signaalin kulkusuunta/Signalretning
Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen
Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x­painiketta.
Kopion kuvanlaadun heikkenemisen estäminen
Valitse valikkoasetuksissa EDIT-kohdan
60
asetukseksi ON, ennen kuin aloitat kopioinnin.
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
Når du er færdig med at kopiere båndet
Tryk på x på både videokameraet og videobåndoptageren.
Sådan undgås forringelse af billeder ved overspilning
Sæt EDIT til ON i menuen, før du starter kopiering.
Keltainen/Gul
IN
S VIDEO
VIDEO AUDIO
Musta/ Sort
Videokasetin kopiointi
Kopiering af et bånd
Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla:
8 mm, Hi8, Digital8, VHS,
S-VHS, VHSC, S-VHSC,
Betamax, mini DV tai DV.
Kytke videokamera käyttämällä S-videokaapelia (ei sisälly vakiovarusteisiin), niin saat tavallista paremman kuvan
Jos käytät tätä kytkentätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Kytke S-videokaapeli (ei sisälly vakiovarusteisiin) sekä videokameran että kuvanauhurin S-videoliitäntään.
Du kan anvende følgende typer af videobåndoptagere til redigering
8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV eller DV
Tilslut med et S videokabel (medfølger ikke) for at opnå bedst mulig billedkvalitet
Hvis du anvender et S videokabel er det ikke nødvendigt at tilslutte det gule (video) stik på A/V-tilslutningskablet. Tilslut S videoledningen (medfølger ikke) til S video-jackstikkene på både videokameraet og videobåndoptageren.
Editointi Redigering
61
— Videokameran mukauttaminen —
— Brugerindstillinger af videokameraet —

Valikkoasetusten muuttaminen

Voit muuttaa tila-asetuksia valikkoasetuksissa valitsemalla haluamasi asetuksen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. Joitakin tehdasasetuksista voi muuttaa. Valitse ensin kuvake, valitse valikosta haluamasi kohta ja sitten sen tila.
(1)Paina CAMERA- tai PLAYER-tilassa MENU-
painiketta.
(2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi kuvake ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää.
(3)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi kohta ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää.
(4)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää
kiertämällä haluamasi tila ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää.
(5)Jos haluat muuttaa muiden kohtien asetuksia,
valitse RETURN ja paina säätöpyörää. Toista sitten sen jälkeen vaiheet 2-4. Katso lisätietoja kohdasta “Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta” (s. 64).

Ændring af menuindstillinger

For at ændre indstillingerne i menuen skal du vælge menupunkterne med SEL/PUSH EXEC­drejeknappen. Standardindstillingerne kan ændres delvist. Vælg først ikonen, derefter menupunktet, og derefter indstillingen.
(1)Tryk på MENU i CAMERA- eller PLAYER-
indstilling.
(2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede ikon, og tryk derefter på drejeknappen for at indstille.
(3)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på drejeknappen for at indstille.
(4)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at
vælge den ønskede indstilling, og tryk derefter på drejeknappen for at indstille.
(5)Vælg RETURN og tryk på drejeknappen,
hvis du vil ændre andre punkter. Gentag derefter punkt 2 til 4. Se “Valg af indstilling for hvert menupunkt” for nærmere oplysninger (s. 69).
62
Valikkoasetusten muuttaminen
1
MENU
CAMERA
MANUA L SET
PROGRAM AE PEFFECT
[
] :
MENU
END
PLAYER
PLAYER SE T
ED I T TBC DNR NTSC PB
[
] :
MENU
END
Ændring af menuindstillinger
MANUA L SET
2
3
4
PROGRAM AE PEFFECT
OTHERS
W
ORLD T IME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC LAMP
OTHERS
W
ORLD T IME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC LAMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T IME
BEEP
OTHERS
W
ORLD T IME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC LAMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T IME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC LAMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T IME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC LAMP
RET URN
0
ON
ON OFF
ON OFF
0
HR
HR
Videokameran mukauttaminen Brugerindstillinger af videokameraet
Valikkonäytön poistaminen näkyvistä
Paina MENU-painiketta.
OTHERS
W
ORLD T IME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC LAMP
RET URN
OFF
Hvordan menuvisningen forlades
Tryk på MENU.
63
Valikkoasetusten muuttaminen
Ændring af menuindstillinger
Valikon kohdat näkyvät seuraavina kuvakkeina:
MANUAL SET (manuaaliset asetukset) CAMERA SET (kuvausasetukset) PLAYER SET (toistoasetukset) TAPE SET (nauhan asetukset) SETUP MENU (perusasetukset)
Menupunkterne vises som følgende ikoner:
MANUAL SET CAMERA SET PLAYER SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS
OTHERS (muut)
Afhængigt af din model
Videokameran mallin mukaan
Valikkonäyttö voi poiketa tässä esitetystä.
Menuvisningen kan være anderledes end den, der er vist i illustrationen her.
Suomi
Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta z on oletusasetus.
Valikkojen toiminnot vaihtelevat sen mukaan, missä asennossa POWER-kytkin on. Etsimessä näkyvät vain ne toiminnot, jotka ovat kulloinkin käytettävissä.
Kuvake/toiminto
PROGRAM AE
P EFFECT
D ZOOM
16:9WIDE
N.S. LIGHT
Tila
——
——
z OFF
40× 450×
z OFF
40× 460×
z OFF
40× 560×
z OFF
CINEMA 16:9FULL
z ON
OFF
Merkitys
Kameran asetusten mukautus kuvaustilanteen mukaiseksi (s. 46).
Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita (s. 44).
Jos asetus on OFF, digitaalinen zoomaus ei ole käytössä ja videokamera tekee zoomauksen enintään 20-kertaisena. Jos asetus on 40× tai 450×, digitaalinen zoomaus on käytössä ja zoomaus välillä 20× ja 40×/450× on digitaalista (s. 28) (vain CCD-TR618E).
Jos asetus on OFF, digitaalinen zoomaus ei ole käytössä ja videokamera tekee zoomauksen enintään 20-kertaisena. Jos asetus on 40× tai 460×, digitaalinen zoomaus on käytössä ja zoomaus välillä 20× ja 40×/460× on digitaalista (s. 28) (vain CCD-TR718E).
Jos asetus on OFF, digitaalinen zoomaus ei ole käytössä ja videokamera tekee zoomauksen enintään 20-kertaisena. Jos asetus on 40× tai 560×, digitaalinen zoomaus on käytössä ja zoomaus välillä 20× ja 40×/560× on digitaalista (s. 28) (vain CCD-TR728E).
— Kuvaus CINEMA-tilassa (s. 39). Kuvaus 16:9FULL-tilassa. NightShot Light -toiminto on käytössä (s. 31). NightShot Light -toiminto ei ole käytössä.
POWER­kytkin
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
64
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
EDIT
TBC
TBC on lyhenne sanoista “Time Base Corrector” (aikavirhekorjain)
DNR
DNR on lyhenne sanoista “Digital Noise Reduction” (digitaalinen kohinanvaimennus).
NTSC PB
Tila
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Merkitys
— Vähentää kuvanlaadun huononemista editoinnin
aikana. Kuvan värinänpoisto on käytössä. Kuvan värinänpoisto ei ole käytössä. Valitse TBC-
asetukseksi OFF toistaessasi videonauhaa, jolla olleen entisen ohjelman päälle olet nauhoittanut TV-pelin tai vastaavan laitteen signaalia.
Kuvakohinanvaimennus on käytössä. Poistaa kuvan kohteiden nopeissa liikkeissä esiintyvät
jälkikuvat.
NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto PAL-järjestelmän mukaisesta televisiosta.
NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto NTSC 4.43 -järjestelmän mukaisesta televisiosta.
POWER­kytkin
PLAYER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
NTSC-nauhojen toistoa koskeva huomautus
Voit toistaa NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettuja kasetteja. Kun toistat videonauhaa moninormitelevisiosta, valitse televisiota tarkkailemalla se tila, joka tuottaa parhaan kuvan.
Kun on kulunut yli 5 minuuttia virtalähteen irrottamisesta
“EDIT”- ja “COMMANDER”-asetukset (vain CCD-TR728E) palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi. Muut valikkoasetukset säilyvät muistissa, vaikka akku poistettaisiin.
Videokameran mukauttaminen Brugerindstillinger af videokameraet
65
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
REC MODE
ORC TO SET
ORC on lyhenne sanoista “Optimizing the Recording Condition” (nauhoitustilan optimointi).
q REMAIN
Tila
z SP
LP
——
z AUTO
ON
Merkitys
Kuvaus SP-tilassa (Standard Play, normaalinopeus). Kuvausaika on kaksinkertainen SP-tilaan verrattuna. Nauhoitustilan automaattinen säätö parhaan
nauhoitustuloksen varmistamiseksi. Aloita säätö painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera tarkistaa nauhan kunnon ja palautuu sitten valmiustilaan. Tämä kestää noin 10 sekuntia.
Jäljellä olevan ajan palkin näyttäminen:
•Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen kun videokameraan kytketään virta. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden.
•Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen kun videokameraan asetetaan kasetti. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden.
•Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen kun painat N­painiketta videokameran ollessa PLAYER-tilassa.
•Näkyy videokameran ollessa PLAYER-tilassa ja kelattaessa nauhaa eteen- tai taaksepäin ja kuvahaun aikana.
Jäljellä olevan ajan palkki näkyy aina.
POWER­kytkin
CAMERA
CAMERA
PLAYER CAMERA
Puolinopeustilaa (LP) koskevia huomautuksia
•Kun kuvaat videokasetille videokamerallasi LP-tilassa, suosittelemme myös videokasetin toistamista omalla videokamerallasi. Jos toistat videonauhaa toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla, kuvaan tai ääneen voi ilmaantua kohinaa.
•Kohinaa voi olla myös silloin, kun toistat toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla LP-tilassa nauhoitettua kasettia videokamerallasi.
Huomautuksia ORC-asetuksesta
•Joka kerta kun poistat kasetin, ORC-asetus peruuntuu. Valitse asetus tarvittaessa uudelleen.
•Et voi käyttää tätä asetusta, jos kasetin punainen merkki on näkyvissä (eli nauha on nauhoitussuojattu).
•Kun teet ORC TO SET -asetuksen, nauhalle tulee 0,1 sekunnin nauhoittamaton jakso. Huomaa kuitenkin, että tämä nauhoittamaton jakso katoaa nauhalta, kun jatkat nauhoitusta kyseisen jakson kohdalta.
•Jos haluat tarkistaa, onko ORC-asetus jo tehty, valitse valikkoasetuksissa ORC TO SET. Jos ORC­asetus on jo tehty, näyttöön tulee ilmaisin “ORC ON”.
66
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
CLOCK SET AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
Tila
—— z ON
OFF
z NORMAL
2×
z ON
OFF
Merkitys
Päivämäärän ja kellonajan asetus (s. 21). Päivämäärän nauhoitus 10 sekunnin ajan sen jälkeen
kun nauhoitus on alkanut. Automaattinen päivämäärän nauhoituksen
poistaminen käytöstä. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö normaalikokoisin
kirjaimin. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö kaksi kertaa
tavallista suuremmin kirjaimin. Esittelytilan ottaminen käyttöön. Esittelytilan poistaminen käytöstä.
POWER­kytkin
CAMERA CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
Huomautuksia esittelystilasta
•Et voi valita DEMO MODE -asetusta, kun videokamerassa on kasetti.
•DEMO MODE -tila on asetettu tehtaalla valmiustilaan niin, että esittely alkaa noin 10 minuutin kuluttua siitä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA. Näin käy silloin, kun videokamerassa ei ole kasettia. Kun haluat lopettaa esittelytilan, aseta videokameraan kasetti, aseta POWER-kytkin johonkin muuhun kuin CAMERA-asentoon tai valitse DEMO MODE -tilan asetukseksi OFF.
•Kun NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON, “NIGHTSHOT”-ilmaisin näkyy etsimessä. Tällöin et voi valita DEMO MODE -tilaa valikkoasetuksista.
Videokameran mukauttaminen Brugerindstillinger af videokameraet
67
Valikkoasetusten muuttaminen
Kuvake/toiminto
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER*
REC LAMP
*Vain CCD-TR728E
Tila
——
z MELODY
NORMAL
OFF
z ON
OFF
z ON
OFF
Merkitys
Kellonajan asettaminen paikalliseen aikaan. Aseta aikaero kääntämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Kellonaika muuttuu asettamasi aikaeron mukaisesti. Jos asetat aikaeron nollaksi (0), kelloon palautuu siinä alun perin ollut aika.
Videokamera soittaa sävelmän, kun käynnistät tai lopetat nauhoituksen tai kun kamerassa ilmenee epätavallinen tila.
Videokamera antaa äänimerkin sävelmän soittamisen sijaan.
Sävelmän ja äänimerkin poistaminen käytöstä. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kauko-
ohjaimen aktivointi. Kauko-ohjauksen poistaminen käytöstä. Asetus estää
muiden kuvanauhureiden kauko-ohjainten aiheuttamat tahattomat toiminnot.
Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo palaa nauhoituksen aikana.
Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo ei pala nauhoituksen aikana. Kuvattava henkilö ei tällöin tiedä nauhoituksen olevan käynnissä.
POWER­kytkin
CAMERA
PLAYER CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
68
Ændring af menuindstillinger
Dansk
Valg af indstilling for hvert menupunkt z er standardindstilling
Menupunkterne varierer, afhængigt af POWER-kontaktens placering. Søgerskærmen viser kun de punkter, du kan betjene på det pågældende tidspunkt.
Ikon/menupunkt
PROGRAM AE P EFFECT
D ZOOM
16:9WIDE
N.S. LIGHT
Indstilling
—— ——
z OFF
40× 450×
z OFF
40× 460×
z OFF
40× 560×
z OFF
CINEMA 16:9FULL
z ON
OFF
Betydning
For afpasning efter dine særlige optagebehov (s. 46) For at tilføje specialeffekter, som på film eller på TV,
til billeder (s. 44) Hvis du indstiller til OFF, er digital zoom deaktiveret
og zoom op til 20× kan udføres. Hvis du indstiller til 40×/450×, er digital zoom aktiveret og zoom fra 20× og op til 40×/450× udføres digitalt (s. 28). (Kun CCD-TR618E)
Hvis du indstiller til OFF, er digital zoom deaktiveret og zoom op til 20× kan udføres. Hvis du indstiller til 40×/460×, er digital zoom aktiveret og zoom fra 20× og op til 40×/460× udføres digitalt (s. 28). (Kun CCD-TR718E)
Hvis du indstiller til OFF, er digital zoom deaktiveret og zoom op til 20× kan udføres. Hvis du indstiller til 40×/560×, er digital zoom aktiveret og zoom fra 20× og op til 40×/560× udføres digitalt (s. 28). (Kun CCD-TR728E)
— For at optage i CINEMA-indstilling (s. 39) For at optage i 16:9FULL-indstilling For at bruge funktionen med NightShot-lys (s. 31) For at afbryde funktionen med NightShot-lys
POWER­kontakt
CAMERA CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
Videokameran mukauttaminen Brugerindstillinger af videokameraet
69
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
EDIT
TBC
TBC står for “Time Base Corrector”.
DNR
DNR står for “Digital Noise Reduction”.
NTSC PB
Indstilling
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Betydning
— For at minimere billedkvalitetsforringelse ved
redigering. For at korrigere for flimrende billede For ikke at korrigere for flimrende billede. Sæt TBC til
OFF, når du afspiller et bånd som du har overspillet på og optaget signalet fra et TV-spil eller lignende maskine.
For at reducere billedstøj. For at reducere iøjnefaldende efterbillede, når billedet
indeholder mange bevægelser.
For at afspille et bånd, der er optaget i NTSC­farvesystemet, på et PAL-system TV.
For at afspille et bånd, der er optaget i NTSC­farvesystemet, på et NTSC 4.43-system TV.
POWER­kontakt
PLAYER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
Bemærkning vedrørende afspilning af NTSC bånd
Du kan afspille bånd, der er optaget i NTSC farvesystemet. Når du viser et bånd på et Multi System TV, skal du vælge den bedste indstilling, mens du betragter billedet på TV’et.
Efter mere end 5 minutter efter at strømkilden er fjernet
“EDIT” og “COMMANDER” (kun CCD-TR728E) punkterne går tilbage til deres standardindstillinger. De andre menupunkter bevares i hukommelsen, selv når batteriet fjernes.
70
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
REC MODE
ORC TO SET
ORC står for “Optimizing the Recording Condition”.
q REMAIN
Indstilling
z SP
LP
——
z AUTO
ON
Betydning
For at optage i SP (Standard Play) hastighedsindstilling.
For at forøge den mulige optagetid til det dobbelte af SP-hastighedsindstillingen.
For automatisk at justere for båndets tilstand for at opnå den bedst mulige optagelse. Tryk på START/ STOP for at starte justeringen. Videokameraet er cirka 10 sekunder om at tjekke båndets tilstand, hvorefter det vender tilbage til standby-indstilling.
For at vise stregen for tilbageværende bånd:
•i ca. 8 sekunder, når videokameraet tændes, mens videokameraet beregner, hvor meget bånd der er tilbage
•i ca. 8 sekunder, når du sætter en kassette i videokameraet, mens videokameraet beregner, hvor meget bånd der er tilbage
•i ca. 8 sekunder, når du har trykket på N i PLAYER-indstilling
•under tilbage- eller fremspoling eller ved billedsøgning i PLAYER-indstilling
For altid at vise stregen for tilbageværende bånd.
POWER­kontakt
CAMERA
CAMERA
PLAYER CAMERA
Bemærkninger vedrørende LP-indstilling
•Når du indspiller et bånd i LP-indstilling med videokameraet, anbefaler vi, at du afspiller båndet på videokameraet. Når du afspiller båndet på andre videokameraer eller videobåndoptagere, kan der forekomme støj i billeder eller lyd.
•Støj kan også forekomme, når du benytter videokameraet til at afspille bånd, der er indspillet i LP­indstilling på andre videokameraer eller videobåndoptagere.
Videokameran mukauttaminen Brugerindstillinger af videokameraet
Bemærkninger vedrørende ORC-indstilling
•Hver gang du tager kassetten ud, annulleres ORC-indstillingen. Genindstil den om nødvendigt.
•Du kan ikke anvende denne indstilling med et bånd, hvor det røde mærke på kassetten er synligt (dvs. båndet er beskyttet mod indspilning).
•Når du indstiller ORC TO SET, vil der fremkomme en uindspillet del på cirka 0,1 sekunds varighed på båndet. Bemærk dog, at denne uindspillede del forsvinder fra båndet, når du fortsætte indspilning fra denne del.
•For at kontrollere om du allerede har indstillet ORC-funktionen, vælger du ORC TO SET i menuen. “ORC ON” vises, hvis ORC TO SET allerede er indstillet.
71
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
CLOCK SET AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
Indstilling
—— z ON
OFF
z NORMAL
2×
z ON
OFF
Betydning
For at genindstille dato og klokkeslæt (s. 21) For at optage datoen i 10 sekunder efter at optagelsen
startes For at annullere den automatisk dato funktion For at vise valgte menupunkter i normal størrelse For at vise valgte menupunkter i dobbelt størrelse For at vise demonstrationen For at afbryde demonstrations-indstillingen
POWER­kontakt
CAMERA CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
Bemærkninger vedrørende DEMO MODE
•Du kan ikke vælge DEMO MODE, når der sidder en kassette i videokameraet.
•DEMO MODE er fra fabrik indstillet på STBY (Standby), og demonstrationen begynder derfor 10 minutter efter, at POWER-kontakten er indstillet på CAMERA, hvis der ikke er en kassette i videokameraet. Hvis du vil afbryde demonstrationen, skal du isætte en kassette, indstille POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA, eller indstille DEMO MODE på OFF.
•Hvis NIGHTSHOT indstilles på ON, vises “NIGHTSHOT” indikatoren i søgeren, og du kan ikke vælge DEMO MODE i menuen.
72
Ændring af menuindstillinger
Ikon/menupunkt
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER*
REC LAMP
* Kun CCD-TR728E
Indstilling
——
z MELODY
NORMAL OFF
z ON
OFF
z ON
OFF
Betydning
For at indstille uret til lokal tid. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at indstille tidsforskellen. Uret skifter klokkeslæt med den tidsforskel, du specificerer her. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0, vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid.
For at høre melodien, når du begynder/standser en optagelse, eller når der opstår noget usædvanligt med videokameraet.
For at høre en bip-lyd i stedet for melodien. For afbryde melodien og bip-lyden. For at aktivere den medfølgende fjernbetjening. For at deaktivere fjernbetjeningen, så det undgås, at
signalerne fra fjernbetjeninger til andre videobåndoptagere fejlagtigt opfanges af videokameraet.
For at indstille så optagelampen foran på videokameraet lyser under optagelse.
For at indstille så optagelampen ikke lyser under optagelse, så de omkringstående ikke bemærker at der optages.
POWER­kontakt
CAMERA
PLAYER CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
Videokameran mukauttaminen Brugerindstillinger af videokameraet
73
— Vianmääritys —
Suomi

Ongelmien tyypit ja ratkaisut

Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, yritä ratkaista se seuraavassa olevan taulukon tietojen avulla. Jos ongelma ei ratkea, irrota virtalähde ja ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Jos ilmaisin “C:ss:ss” näkyy etsimessä tai näytössä, itsediagnoositoiminto on käynnistynyt. Katso sivua 77.
Kuvaustilassa
Häiriö Syy ja/tai korjaustoimet
START/STOP-painike ei toimi.
Virta katkeaa.
Etsimen kuva ei ole tarkka.
Automaattitarkennustoiminto ei toimi.
x-ilmaisin vilkkuu etsimessä.
Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat valojen tai kynttilän tapaista kohdetta tummaa taustaa vasten.
Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat hyvin kirkasta kohdetta.
Etsimessä näkyy outo kuva.
Kuva tallentuu väärin tai sen värit ovat luonnottomat.
Kuva näyttää liian kirkkaalta, eikä kohdetta näy etsimessä.
74
• POWER-kytkin on asennossa OFF (CHARGE) tai PLAYER. c Aseta se asentoon CAMERA (s. 25).
• Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin tai aseta kasettipesään uusi kasetti
(s. 23, 36).
• Siirrä suojaliuska asentoon, jossa punainen merkki on
näkyvissä.
c Käytä uutta nauhaa tai siirrä suojaliuskaa (s. 23).
• Nauha on juuttunut kuvarumpuun (tiivistyneen kosteuden
takia).
c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
• Olet käyttänyt videokameraa CAMERA-tilassa, ja se on ollut
valmiustilassa yli 5 minuutin ajan.
c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHARGE) ja sitten
uudelleen asentoon CAMERA (s. 25).
• Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan täyteen ladattu akku (s. 14, 15).
• Etsimen linssiä ei ole tarkennettu. c Tarkenna etsimen linssi (s. 27).
• FOCUS-kytkin on asennossa MANUAL. c Aseta se asentoon AUTO (s. 50).
• Kuvausolosuhteet eivät sovi automaattitarkennuksen käyttöön. c Aseta FOCUS-kytkin asentoon MANUAL käsitarkennusta
varten (s. 50).
• Kuvapäät voivat olla likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-
25CLD (lisävaruste) (s. 92).
• Kuvauskohteen ja taustan väliset kontrastit ovat liian suuret.
Kyseessä ei ole vika.
• Kyseessä ei ole vika.
• Videokamera aloittaa automaattisesti esittelyn, jos on kulunut
10 minuuttia sitä, kun asetit POWER-kytkimen asentoon CAMERA, tai jos valikosta valittu DEMO MODE -asetus on
ON, eikä kasettipesässä ole kasettia. c Aseta videokameraan kasetti, niin esittely päättyy. Voit myös peruuttaa DEMO MODE -tilan (s. 67).
• NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON. c Aseta se asentoon OFF (s. 31).
• NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON, ja kuvauspaikassa on
kirkas valaistus.
c Aseta kytkin asentoon OFF tai käytä NightShot-toimintoa
pimeässä paikassa (s. 31).
• Taustavalokorjaustoiminto on käytössä. c Poista se käytöstä (s. 30).
Ongelmien tyypit ja ratkaisut
Toistotila
Häiriö Syy ja/tai korjaustoimet
Nauha ei pyöri, kun painat jotain nauhan ohjauspainiketta.
Toistokuva ei ole selkeä tai kuvaa ei näy.
• POWER-kytkin on asennossa CAMERA tai OFF (CHARGE). c Aseta se asentoon PLAYER (s. 36).
• Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin (s. 23).
• Television videokanava on viritetty tai valittu väärin. c Muuta kanavan asetusta (s. 34).
• Valikkoasetusten EDIT-kohdan asetuksena on ON. c Aseta se asentoon OFF (s. 65).
• Kuvapäät voivat olla likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-
25CLD (lisävaruste) (s. 92).
Kuvaus- ja toistotila
Häiriö Syy ja/tai korjaustoimet
Videokameraan ei tule virtaa.
Akun varaus on purkautunut nopeasti.
Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei näytä oikeaa aikaa.
Virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten.
Videokasettia ei voi poistaa kasettipesästä.
Ilmaisimet % ja Z vilkkuvat, ja vain kasetinpoistomekanismi toimii.
• Videokamerassa ei ole akkua tai akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 14, 15).
• Verkko-/latauslaitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. c Kytke verkko-/latauslaite verkkovirtaan (s. 19).
• Käyttölämpötila on liian matala.
• Akkua ei ole ladattu täyteen. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 14).
• Olet käyttänyt akkua hyvin kuumassa tai kylmässä ympäristössä pitkän ajan.
• Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 14).
• Akkua ei ole ladattu täyteen. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 15).
• Virtalähde on irronnut. c Liitä se pitävästi (s. 14, 19).
• Akun varaus on purkautunut. c Asenna kameraan ladattu akku (s. 14, 15).
• Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
Vianmääritys Fejlfinding
(Jatkuu seuraavalla sivulla.)
75
Ongelmien tyypit ja ratkaisut
Muut
Häiriö Syy ja/tai korjaustoimet
Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä kauko-ohjain ei toimi (vain CCD-TR728E).
Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin ei tule näyttöön, vaan näyttöön tulevat “--:--:--”-palkit.
Sävelmä tai äänimerkki kuuluu 5 sekunnin ajan.
Mikään toiminto ei toimi, vaikka virta on kytkettynä.
Akkua ladattaessa näytössä ei näy mitään ilmaisinta tai ilmaisin vilkkuu näytössä.
Et voi ladata kameraan asennettua akkua.
• Valikkoasetusten COMMANDER-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 68).
• Infrapunasäteiden tiellä on este. c Poista este.
• Paristopitimeen asetettujen paristojen plus- ja miinusnavat
(+ ja –) ovat väärin päin.
c Aseta paristot niin, että niiden napaisuudet tulevat oikein
(s. 105).
• Paristojen varaus on purkautunut. c Vaihda paristot uusiin (s. 105).
• Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 21).
• Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
• Videokamerassa on ilmennyt jokin ongelma. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten
käyttää videokameraa.
• Irrota verkko-/latauslaitteen levyliitin tai poista akku ja asenna
se takaisin noin 1 minuutin kuluttua. Kytke videokameraan virta (s. 14, 19). Jos toimintoja ei vieläkään voi käyttää, paina RESET-painiketta ohutkärkisellä esineellä. (Kun painat RESET­painiketta, kaikki asetukset päivämäärää ja kellonaikaa myöten palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi s. 102.)
• Verkko-/latauslaite on irti. c Liitä se pitävästi (s. 19).
• Akussa on jotakin vikaa. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun Sony-huoltoon.
• POWER-kytkin on ei ole asennossa OFF (CHARGE). c Aseta se asentoon OFF (CHARGE).
76
Suomi

Itsediagnoosinäyttö

Videokamerassa on itsediagnoosinäyttötoiminto. Tämä toiminto näyttää etsimessä tai näytössä videokameran kunkinhetkisen tilan 5-merkkisenä koodina (kirjaimen ja numeroiden yhdistelmä). Jos 5-merkkinen koodi tulee näkyviin, tarkista koodin merkitys alla olevasta kooditaulukosta. Koodin kaksi viimeistä numeroa (näkyvät muodossa ss) eroavat toisistaan videokameran tilan mukaan.
5-merkkinen näyttö Syy ja/tai korjaustoimet
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss C:32:ss
E:61:ss E:62:ss
• Käyttämäsi akku ei ole “InfoLITHIUM”-akku. c Käytä “InfoLITHIUM”-akkua (s. 88).
• Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä
ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 91).
• Kuvapäät ovat likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-
25CLD (lisävaruste) (s. 92).
• Videokameraan on tullut jokin yllä esitetyistä poikkeava toimintahäiriö, jonka voit itse korjata. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten
käyttää videokameraa.
c Irrota verkko-/latauslaitteen virtajohto tai poista akku. Kun
olet kytkenyt virtalähteen takaisin paikalleen, yritä käyttää videokameraa.
• Videokameraan on tullut toimintahäiriö, jota et voi itse korjata. c Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun Sony-huoltoon ja ilmoita heille 5-merkkinen koodi (esimerkki: E:61:10).
Etsin
C:21:00
Itsediagnoosinäyttö
•C:ss:ss Voit itse korjata videokamerassa
olevan vian.
•E:ss:ss Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun Sony­huoltoon.
Vianmääritys Fejlfinding
Jos et saa korjatuksi vikaa, vaikka toistaisit korjaustoimenpiteen useita kertoja, ota yhteys Sony­jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon.
77
Suomi

Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet

Jos etsimessä tai näytössä näkyy varoitusilmaisimia tai -tiedotteita, tarkista alla mainitut asiat. Lisätietoja on sulkeissa “( )” mainituilla sivuilla.
Varoitusilmaisimet
Kuvapäät ovat likaantuneet.
Vilkkuu hitaasti:
•Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste) (s. 92).
Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut.
Vilkkuu hitaasti:
•Akun varaus on lähes purkautunut.
Akun käyttöolosuhteiden mukaan varoitusilmaisin voi vilkkua, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5-10 minuuttia.
Vilkkuu nopeasti:
•Akun varaus on purkautunut (s. 23).
• Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen.
Videonauhaa koskeva varoitusilmaisin
Vilkkuu hitaasti:
•Nauha on lähes lopussa.
•Videokamerassa ei ole kasettia.*
•Kasetin suojaliuska on ulkona (punainen merkki on näkyvissä).*
Vilkkuu nopeasti:
•Nauha on lopussa.*
Itsediagnoosinäyttö (s. 77)
C:21:00
Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta.*
Vilkkuu nopeasti:
•Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna (s. 91).
Kasetti on poistettava
Vilkkuu hitaasti:
•Kasetin suojaliuska on ulkona (punainen merkki on näkyvissä) (s. 23).*
Vilkkuu nopeasti:
•Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta (s. 91).
•Nauha on lopussa.*
•Itsediagnoosinäyttö (s. 77).*
Videonauhaa koskeva varoitusilmaisin
Vilkkuu hitaasti:
•Akun varaus on lähes purkautunut.
•Nauha on lähes lopussa.
Vilkkuu nopeasti:
•Akun varaus on purkautunut.
•Nauha on lopussa.*
* Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin.
78
Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet
Varoitustiedotteet
• CLOCK SET Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 21).
• For “InfoLITHIUM” Käytä “InfoLITHIUM”-akkua (s. 88). BATTERY ONLY
CLEANING CASSETTE Kuvapäät ovat likaantuneet (s. 92).
• START/STOP KEY Aktivoi ORC-asetus painamalla START/STOP-painiketta. Tämä
• ORC ORC-asetus on käytössä. Tämä ilmoitus näkyy valkoisena (s. 66).
Q NO TAPE Aseta videokameraan kasetti.*
Q TAPE END Nauha on lopussa.*
tiedote näkyy valkoisena (s. 66).
* Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin.
Vianmääritys Fejlfinding
79
— Fejlfinding —
Dansk

Problemtyper og afhjælpning

Hvis du får problemer under brugen af dit videokamera, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere og afhjælpe fejlen. Hvis problemet fortsætter, skal du afbryde strømforsyningen og kontakte din Sony­forhandler eller et autoriseret Sony Service Center. Hvis “C:ss:ss” vises i søgeren eller displayvinduet, har selvdiagnosedisplay-funktionen været aktiveret. Se side 83.
I indstilling til optagelse
Symptom Årsag og/eller afhjælpningsmetode
START/STOP fungerer ikke.
Strømmen forsvinder
Billedet på søgerskærmen står ikke skarpt.
Autofokus-funktionen fungerer ikke.
x-indikatoren blinker i søgeren.
Der kommer en lodret stribe, når du optager et motiv, som f.eks. lys eller en stearinlysflamme mod en mørk baggrund.
Der kommer en lodret stribe, når du filmer et meget lyst motiv.
Der vises et ukendt billede i søgeren.
• POWER-kontakten er indstillet på OFF (CHARGE) eller PLAYER.
c Indstil kontakten på CAMERA (s. 25).
• Båndet er løbet ud.
c Spol båndet tilbage eller isæt et nyt bånd (s. 23, 26).
• Sletteforhindringstappen på kassetten er indstillet, så det røde mærke er synligt.
c Anvend et nyt bånd eller skyd tappen til side (s. 23).
• Båndet sidder fast på tromlen (kondensvand i apparatet).
c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå i mindst 1 time
(s. 91).
• Mens videokameraet betjenes i CAMERA-indstilling, har det været i standby-indstilling i mere end fem minutter.
c Indstil POWER-kontakten på OFF (CHARGE) og derefter på
CAMERA igen (s. 25).
• Batteriet er opbrugt eller næsten opbrugt.
c Montér et helt opladet batteri (s. 14, 15).
• Søgerokularet er ikke justeret.
c Justér søgerokularet (s. 27).
• FOCUS er sat til MANUAL
c Sæt til AUTO (s. 50).
• Optageforholdene er uegnede til autofokus.
c Sæt FOCUS er sat til MANUAL for at fokusere manuelt
(s. 50).
• Videohovederne kan være snavsede.
c Rengør hovederne med en Sony V8-25CLD-rensekassette
(medfølger ikke) (s. 92).
• Der er for stor kontrast mellem motivet og baggrunden. Dette er ikke nogen fejl.
• Dette er ikke nogen fejl.
• Når der ikke er sat en kassette i videokameraet, begynder demonstrationsfunktionen automatisk, hvis der går 10 minutter, efter at POWER-kontakten er indstillet på CAMERA, eller hvis DEMO MODE er indstillet til ON i menuen.
c Isæt en kassette. Demonstrationsfunktionen standser.
Du kan også afbryde DEMO MODE (s. 72).
80
Problemtyper og afhjælpning
Symptom Årsag og/eller afhjælpningsmetode
Farverne på det optagne billede er forkerte eller unaturlige.
Billedet er for lyst, og motivet vises ikke i søgeren.
• NIGHTSHOT er indstillet på ON. c Indstil NIGHTSHOT på OFF (s. 31).
• NIGHTSHOT er indstillet til ON i lyse omgivelser. c Indstil NIGHTSHOT til OFF, eller benyt Nightshot-
funktionen i mørke omgivelser (s. 31).
• Modlysfunktionen er i anvendelse. c Afbryd den (s. 30)
I indstilling til afspilning
Symptom Årsag og/eller afhjælpningsmetode
Båndet bevæger sig ikke, når der trykkes på en båndtransportknap.
Ved afspilning er billedet uskarpt eller vises slet ikke.
• POWER-kontakten er indstillet på CAMERA eller OFF (CHARGE). c Indstil kontakten på PLAYER (s. 36).
• Båndet er løbet ud. c Spol båndet tilbage (s. 23).
• Videokanalen er ikke indstillet korrekt på TV’et. c Indstil videokanalen (s. 34).
• EDIT er indstillet til ON i menuen. c Sæt EDIT til OFF (s. 70).
• Videohovedet kan være snavset. c Rengør hovederne med en Sony V8-25CLD-rensekassette
(medfølger ikke) (s. 92).
Vianmääritys Fejlfinding
I indstilling til optagelse og afspilning
Symptom Årsag og/eller afhjælpningsmetode
Der bliver ikke tændt for videokameraet.
Batteriet aflades hurtigt.
Indikatoren for tilbageværende batteritid viser ikke korrekt tid.
• Batteriet er ikke monteret, eller det er afladet eller næsten afladet. c Montér et opladet batteri (s. 14, 15).
• Lysnetadapteren er ikke sat til en stikkontakt. c Tilslut lysnetadapteren til en stikkontakt (s. 19).
• Driftstemperaturen er for lav.
• Batteriet er ikke helt opladet. c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
• Batteriet er helt dødt, og kan ikke lades op igen. c Udskift batteriet med et nyt (s. 14).
• Batteriet har været brugt i meget varme eller kolde omgivelser i længere tid.
• Batteriet er helt dødt, og kan ikke lades op igen. c Udskift batteriet med et nyt (s. 14).
• Batteriet er ikke helt opladet. c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
• Der er opstået en afvigelse i tilbageværende batteritid. c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
(fortsættes på næste side.)
81
Problemtyper og afhjælpning
Symptom Årsag og/eller afhjælpningsmetode
Strømmen forsvinder, selv om indikatoren for tilbageværende batteritid angiver, at der stadig er nok strøm på batteriet.
Kassetten kan ikke tages ud af holderen.
• Der er opstået en afvigelse i tilbageværende batteritid. c Lad batteriet helt op igen (s. 15).
• Strømkilden er afbrudt. c Tilslut strømkilden, så den er i tæt kontakt (s. 14, 19).
• Batteriet er afladet. c Brug et opladet batteri (s. 14, 15).
% og Z-indikatorerne blinker, og ingen funktioner, med undtagelse af udtagning af kassette, virker.
• Der er kondensvand i videokameraet. c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå og blive
akklimatiseret i mindst 1 time (s. 91).
Andet
Symptom Årsag og/eller afhjælpningsmetode
Fjernbetjeningen, der følger med videokameraet, virker ikke. (Kun CCD-TR728E)
Dato- eller klokkeslætsindikatoren vises ikke, og stregerne “--:--:--” vises.
Melodien eller bip-lyden høres i 5 sekunder.
Ingen funktioner virker, selv om der er tændt for strømmen.
Under opladning af batteriet vises der ingen indikator, eller indikatoren blinker i displayvinduet.
Du kan ikke oplade batteriet, der er monteret på videokameraet.
• COMMANDER er indstillet til OFF i menuen. c Indstil den til ON (s. 73).
• Noget blokerer de infrarøde stråler. c Fjern forhindringen.
• Batteriernes + – poler vender forkert i forhold til + – mærkerne
i batterirummet.
c Isæt batterierne, så + og – polerne vender korrekt (s. 105).
• Batterierne er helt opbrugte. c Sæt nye batterier i (s. 105).
• Genindstil dato og klokkeslæt (s. 21).
• Der er kondensvand i videokameraet. c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå og blive
akklimatiseret i mindst en time (s. 91).
• Der er opstået problemer i videokameraet. c Fjern kassetten og sæt den i igen, og prøv derefter at betjene
videokameraet igen.
• Afbryd lysnetadapterens tilslutningsplade eller tag batteriet af,
og sæt den/det på igen efter ca. et minut. Tænd for strømmen (s. 14, 19). Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du trykke på RESET-knappen med en spids genstand. (Hvis du trykker på RESET-knappen, nulstilles alle indstillingerne, herunder dato og klokkeslæt, til standardindstilling.) (s. 102)
• Lysnetadapteren er ikke tilsluttet. c Tilslut lysnetadapteren, så den er i tæt kontakt (s. 19).
• Der er noget i vejen med batteriet. c Kontakt din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service
Center.
• POWER-kontakten er ikke sat til OFF (CHARGE). c Sæt den til OFF (CHARGE).
82
Dansk

Selvdiagnosedisplay

Videokameraet har en selvdiagnosedisplay­funktion. Denne funktion viser videokameraets aktuelle tilstand som en femcifret kode (en kombination af et bogstav og tal) i søgeren eller i displayvinduet. Hvis den femcifrede kode vises, kan du i tabellen nedenfor aflæse, hvad de forskellige numre betyder. De sidste to cifre (angivet ved ss) varierer, afhængigt af videokameraets tilstand.
Femcifret kode Årsag og/eller afhjælpningsmetode
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss C:32:ss
E:61:ss E:62:ss
• Du benytter et batteri, der ikke er af typen “InfoLITHIUM”. c Brug et “InfoLITHIUM” batteri (s. 88).
• Der er kondensvand i videokameraet. c Tag kassetten ud og lad videokameraet stå og blive
akklimatiseret i mindst 1 time (s. 91).
• Videohovederne er snavsede. c Rengør hovederne med en Sony V8-25CLD-rensekassette
(medfølger ikke) (s. 92).
• Der er opstået en anden fejl, som du selv kan afhjælpe. c Fjern kassetten og sæt den i igen, og prøv derefter at betjene
videokameraet igen.
c Afbryd lysnetadapterens netledning eller tag batteriet af.
Tilslut strømkilden, og prøv derefter at betjene videokameraet igen.
• Der er opstået et andet problem, som du ikke selv kan afhjælpe. c Kontakt din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service
Center og oplys om den femcifrede kode. (eksempel E:61:10)
Søger
C:21:00
Selvdiagnose-display
•C:ss:ss Du kan selv afhjælpe fejlen.
•E:ss:ss Kontakt din Sony-forhandler eller det
lokale autoriserede Sony servicecenter.
Vianmääritys Fejlfinding
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet, selv om du prøver at korrigere nogle gange, skal du kontakte din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service Center.
83
Dansk

Advarselsindikatorer og -meddelelser

Hvis advarselsindikatorerne og meddelelserne vises i søgeren eller i displayvinduet, skal du kontrollere følgende: Se sidetallet i parentes “( )” for yderligere oplysninger.
Advarselsindikatorer
Videohovederne er snavsede
Langsomme blink:
•Du skal rengøre hovederne med en Sony V8-25CLD­rensekassette (medfølger ikke) (s. 92).
Batteriet er afladet eller næsten afladet
Langsomme blink:
•Batteriet er næsten afladet. Afhængigt af forholdene, miljøet
eller batteriet, kan advarselsindikatoren blinke, selv om der er strøm svarende til 5 til 10 minutter tilbage.
Hurtige blink:
•Batteriet er afladet (s. 23).
•Batteriet er helt dødt og kan ikke genoplades.
Advarselsindikator for bånd
Langsomme blink:
•Båndet er næsten opbrugt.
•Der er ikke isat et bånd.*
•Sletteforhindringstappen er synlig (rød).*
Hurtige blink:
•Båndet er opbrugt.*
Selvdiagnosedisplay (s. 83)
C:21:00
Der er kondensvand i videokameraet*
Hurtige blink:
•Udtag kassetten, sluk videokameraet, og lad det stå i mindst 1 time med åbent kassetterum (s. 91).
Kassetten skal tages ud
Langsomme blink:
•Sletteforhindringstappen er synlig (rød) (s. 23).*
Hurtige blink:
•Der er kondensvand i videokameraet (s. 91).
•Båndet er opbrugt.*
•Selvdiagnose-funktionen er aktiveret (s. 83).*
Advarselsindikator for bånd eller batteri
Langsomme blink:
•Batteriet er næsten afladet.
•Båndet er næsten opbrugt.
Hurtige blink:
•Batteriet er afladet.
•Båndet er opbrugt.*
* Melodien eller biplyden høres.
84
Problemtyper og afhjælpning
Advarselsmeddelelser
• CLOCK SET Indstil dato og klokkeslæt (s. 21).
• For “InfoLITHIUM” Brug et “InfoLITHIUM” batteri (s. 88). BATTERY ONLY
CLEANING CASSETTE Videohovederne er snavsede (s. 92).
• START/STOP KEY Tryk på START/STOP-knappen for at aktivere ORC-indstillingen.
Denne meddelelse vises i hvid (s. 71).
• ORC ORC-indstillingen er aktiveret. Denne meddelelse vises i hvid (s. 71).
Q NO TAPE Isæt en kassette*.
Q TAPE END Båndet har nået slutningen*.
* Melodien eller biplyden høres.
Vianmääritys Fejlfinding
85
— Lisätietoja —
— Øvrige informationer —

Käytettävät videokasetit ja toistotilat

Kasetin tyypin valinta
Voit käyttää videokamerassa sekä Hi8-kasetteja että tavallisia 8 mm:n kasetteja. Kun käytät Hi8­kasettia, videokamera nauhoittaa ja toistaa käyttäen Hi8-järjestelmää. Kun käytät tavallista 8 mm:n kasettia, videokamera nauhoittaa ja toistaa käyttäen tavallista 8 mm:n järjestelmää. Jos toistat videokameralla nauhaa, joka on nauhoitettu toisella kuvanauhurilla, videokamera valitsee toistotilan automaattisesti sen mukaan, mitä järjestelmää käyttäen nauha on nauhoitettu.
Hi8-järjestelmä on tavallisen 8 mm:n järjestelmän laajennus, joka tarjoaa tavallista järjestelmää paremman kuvan. Et voi toistaa Hi8-järjestelmää käyttäen nauhoitettua nauhaa muulla kuin Hi8­kuvanauhurilla.
Toiston aikana
Videokamera valitsee toistonopeuden (SP/LP) ja järjestelmän (Hi8 tai tavallinen 8 mm:n järjestelmä) automaattisesti sen mukaan, mitä järjestelmää käyttäen nauha on nauhoitettu. LP­tilassa nauhoitettu kuva ei kuitenkaan ole yhtä hyvä kuin SP-tilassa nauhoitettu kuva.
Muihin maihin tarkoitetut 8 mm:n nauhat
Koska eri maissa on käytössä erilaisia TV­värinormeja, et ehkä voi toistaa valmiiksi nauhoitettuja kasetteja, jotka on tarkoitettu muissa maissa toistettaviksi. Lue tiedot ulkomailla käytössä olevista värinormeista kohdasta “Videokameran käyttö ulkomailla”.

Brugbare videokassetter og afspilningsmåder

Valg af kassettetype
Du kan benytte både Hi8 og standard 8 mm videokassetter i videokameraet. Når du anvender en Hi8 videokassette, udføres optagelse og afspilning i Hi8. Når du anvender en standard 8 mm videokassette, udføres optagelse og afspilning i standard 8 mm systemet. Hvis du afspiller et bånd, der er optaget på en anden videooptager, på videokameraet, vælges afspilningsmåden automatisk i henhold til det format, som båndet er optaget i.
Hi8 systemet er udviklet i forlængelse af standard 8 mm systemet med det formål at frembringe billeder af højere kvalitet. Du kan ikke korrekt afspille et bånd, der er optaget i Hi8 systemet, på andre videobåndoptagere/afspillere end Hi8 videobåndoptagere/afspillere.
Når du afspiller
Afspilningsmåde (SP/LP) og systemet, Hi8 eller standard 8 mm, vælges automatisk i henhold til det format, som båndet er optaget i. Kvaliteten på et billede optaget i LP-indstillingen vil dog ikke være så god som i SP-indstillingen.
Udenlandske 8 mm video
Fordi TV-farvesystemer er forskellige fra land til land, kan det ske, at du ikke vil være i stand til at afspille udenlandske færdigindspillede bånd. Se “Brug af videokameraet i udlandet” for at kontrollere, hvad TV-farvesystem der anvendes i andre lande.
86
Käytettävät videokasetit ja toistotilat
Brugbare videokassetter og afspilningsmåder
NTSC-järjestelmässä nauhoitetun nauhan toistaminen
Voit toistaa NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettuja kasetteja, kun videonauhuri on SP­tilassa. Huomaa kuitenkin NTSC-järjestelmää käyttäen nauhoitettujen nauhojen toiston yhteydessä alla mainitut asiat.
•Kun toistat videonauhaa televisiosta, television
ominaisuuksien mukaan voi olla, että värit eivät näy alkuperäisten kaltaisina. Kun toistat NTSC-nauhaa moninormitelevisiosta, valitse valikkoasetusten NTSC PB -toiminnon asetus haluamaksesi.
•Toiston aikana etsimen alaosassa näkyy tyhjä
raita.
•Et voi katsella television kuvaruudusta NTSC-
värijärjestelmässä PL-tilassa nauhoitettuja kasetteja.
•Jos samalle nauhalle on nauhoitettu sekä PAL-
että NTSC-ohjelmia, aikalaskuri ei näytä oikeaa lukemaa. Virhe aiheutuu värijärjestelmien erilaisista laskentajaksoista.
•Et voi editoida NTSC-nauhaa toiselle
kuvanauhurille.
Afspilning af et NTSC-optaget bånd
Du kan afspille bånd, der er optaget i SP­indstilling i NTSC-videosystemet. Bemærk dog, at følgende vil forekomme under afspilning af et NTSC-optaget bånd.
•Når du fremviser billedet på en TV-skærm, kan det ske, afhængigt af TV’et, at de oprindelige farver ikke reproduceres. Når du afspiller på et Multi System TV, skal du sætte NTSC PB til den ønskede indstilling i menuen.
•Under afspilning vises der et sort bånd i den nederste del af søgeren.
•Du kan ikke vise et bånd, optaget i LP­indstilling i NTSC-videosystemet på en TV­skærm.
•Hvis et bånd indeholder dele, optaget både i PAL og NTSC videosystemerne, vil båndtællerens visning ikke være korrekt. Unøjagtigheden skyldes forskellen i den måde, hvorpå der tælles i de to systemer.
•Du kan ikke redigere et NTSC-optaget bånd over på en anden videobåndoptager.
Lisätietoja Øvrige informationer
87

Tietoja “InfoLITHIUM”-akusta

Om “InfoLITHIUM” batteriet

Mikä on “InfoLITHIUM”-akku?
“InfoLITHIUM” on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään videokameran ja verkko-/ latauslaitteen väliseen toimintatilaan liittyviä tietoja. InfoLITHIUM-akku laskee virrankulutuksen videokameran toimintatilan mukaan ja näyttää akun jäljellä olevan kestoajan minuutteina.
Akun lataaminen
•Lataa akku, ennen kuin alat käyttää videokameraa.
•Lataa akku ympäristössä, jonka lämpötila on 10-30 °C. Kun akun jäljellä olevan käyttöajan ilmaisin siirtyy merkin u kohdalle ja FULL­ilmaisin tulee näyttöön, akku on ladattu täyteen. Jos lataat akun muussa lämpötilassa, akku ei välttämättä lataudu tehokkaasti.
•Kun lataus on valmis, irrota johto videokameran DC IN -liitännästä tai poista akku.
Akun tehokas käyttäminen
•Akun tehokkuus laskee lämpötilan laskiessa. Akun käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun käyttöaikaa: – Sijoita akku taskuusi niin, että
ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Asenna akku videokameraan juuri ennen kuin aloitat kuvaamisen.
– Käytä tehoakkua (NP-F730/F730H/F750/
F930/F950/F960, lisävaruste).
•Toiston sekä eteen- tai taaksepäin suuntautuvan kelauksen runsas käyttäminen lyhentää akun käyttöaikaa. On suositeltavaa käyttää tehoakkua (NP-F730/F730H/F750/ F930/F950/F960, lisävaruste).
•Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF(CHARGE), kun et kuvaa tai toista videokameralla. Akkujännite kuluu myös silloin, kun videokamera on valmiustilassa tai toistotaukotilassa.
•Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät aikomaasi kuvausaikaa kaksi tai kolme kertaa pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen varsinaista kuvausta.
Hvad er et “InfoLITHIUM” batteri?
“InfoLITHIUM” er et lithium-ionbatteri, der er udstyret med funktioner for kommunikation af oplysninger vedrørende driftsforhold mellem videokameraet og en lysnetadapter. “InfoLITHIUM” batteriet udregner også strømforbruget i henhold til den måde, som videokameraet anvendes på, og viser den tilbageværende batteritid i minutter.
Opladning af batteriet
•Sørg for at oplade batteriet, før du begynder at anvende videokameraet.
•Vi anbefaler, at du oplader batteriet ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 til 30°C, indtil indikatoren for tilbageværende batteritid skifter til u, og FULL vises i displayvinduet, som angivelse af, at batteriet er helt opladet. Hvis du oplader batteriet udenfor dette temperaturområde, er det ikke sikkert, at du vil kunne oplade batteriet på effektiv vis.
•Efter opladning er fuldført, skal du enten afbryde kablet fra DC IN-jackstikket på videokameraet, eller fjerne batteriet.
Effektiv anvendelse af batteriet
•Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere under kolde forhold. For problemfri og længere anvendelse anbefaler vi følgende: – Anbring batteriet i en lomme, der er i tæt
kontakt med kroppen, for at varme batteriet op, og sæt det først i videokameraet umiddelbart før du begynder at optage.
– Anvend batterier med høj effekt (NP-F730/
F730H/F750/F930/F950/F960, der fås som ekstratilbehør).
•Hyppige afspilninger, fremspolinger og tilbagespolinger medvirker til at batteriet hurtigere opbruges. Vi anbefaler brug af batterier med høj effekt (NP-F730/F730H/ F750/F930/F950/F960, der fås som ekstratilbehør).
•Husk at sætte POWER-kontakten til OFF (CHARGE), når du ikke optager eller afspiller på videokameraet. Strøm fra batteriet forbruges også, når videokameraet er i standbyindstilling eller afspilning er pausestoppet.
•Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange den forventede optagetid, og lav prøveoptagelser, før de endelige billeder optages.
88
Tietoja “InfoLITHIUM”-akusta
Om “InfoLITHIUM” batteriet
Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin
•JOS virta katkeaa automaattisesti, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa, lataa akku uudelleen täyteen. Sen jälkeen akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena.
•Akussa jäljellä olevan varauksen vähäisyydestä ilmoittava E-merkki saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan tai ympäristön lämpötilan mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5-10 minuuttia.
Akun säilyttäminen
•Vaikka et käyttäisi akkua pitkään aikaan, säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa. Lataa akku kerran vuodessa täyteen ja käytä sitä videokamerassa, kunnes akun varaus on täysin purkautunut. Tämä pitää akun käyttökunnossa.
•Voit kuluttaa akun varauksen loppuun videokamerassa jättämällä videokameran ilman kasettia kuvaustilaan, kunnes akku on tyhjä.
Akun käyttöikä
•Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun käytettävissä oleva akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta tällöin uusi akku.
•Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja ­ympäristöstä.
Indikator for tilbageværende batteritid
•Hvis strømmen slukkes automatisk, selv om indikatoren for tilbageværende batteritid angiver, at der er tilstrækkelig batterispænding tilbage, skal du oplade batteriet helt igen. Den korrekte tilbageværende batteritid vil blive angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den korrekte tilbageværende batteritid ikke altid vil komme frem igen, hvis batteriet bliver anvendt ved høj temperatur i længere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, eller batteriet har været hyppigt anvendt. Betragt den angivne tilbageværende batteritid som den omtrentlig opnåelige optagetid.
E symbolet, der angiver, at der kun er lidt tilbageværende batteritid, kan sommetider blinke afhængigt af anvendelsesforholdene eller omgivelsestemperaturen og miljøet, selv om der er mere end 5 til 10 minutter tilbageværende batteritid.
Opbevaring af batteriet
•Selv om batteriet ikke skal anvendes i længere tid, skal det opbevares på et køligt sted med lav luftfugtighed, efter at det er blevet fuldt opladet en gang om året, og derefter helt opbrugt ved brug sammen med videokameraet. Dette er for at vedligeholde batteriets funktioner.
•For at opbruge batteriet ved brug sammen med videokameraet skal du efterlade videokameraet i indstilling til optagelse uden at der isat en kassette, indtil der ikke er mere strøm tilbage på batteriet.
Batteriets levetid
•Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter det mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batteriet er ved at være slidt op. Køb da et nyt batteri.
•Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri afhængigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdene og miljøet.
Lisätietoja Øvrige informationer
89

Videokameran käyttö ulkomailla

Brug af videokameraet i udlandet

Videokameran käyttö ulkomailla
Voit käyttää videokameraa kaikissa maissa vakiovarusteisiin sisältyvällä verkko-/ latauslaitteella, joka toimii 100-240 voltin vaihtovirtajännitteellä ja 50/60 Hz:n verkkotaajuudella.
Videokamera on PAL-normiin perustuva videokamera. Jos haluat katsella toistokuvaa televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen, ja siinä on oltava VIDEO/AUDIO­tuloliitäntä. Seuraavassa on mainittu eri maissa käytettävät TV-värinormit.
PAL-järjestelmä
Australia, Belgia, Espanja, Hollanti, Hongkong, Iso-Britannia, Italia, Itävalta, Kiina, Kuwait, Malesia, Norja, Portugali, Ruotsi, Saksa, Singapore, Slovakian tasavalta, Suomi, Sveitsi, Tanska, Thaimaa, Tsekin tasavalta, Uusi-Seelanti ym.
PAL-M-järjestelmä
Brasilia.
PAL-N-järjestelmä
Argentiina, Paraguay, Uruguay.
NTSC-järjestelmä
Bahamasaaret, Bolivia, Chile, Filippiinit, Etelä­Korea, Kolumbia, Ecuador, Jamaica, Japani, Kanada, Keski-Amerikka, Meksiko, Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela ym.
SECAM-järjestelmä
Bulgaria, Guyana, Iran, Irak, Monaco, Puola, Ranska, Ukraina, Unkari, Venäjä ym.
Ajan helppo asetus aikaeron perusteella
Voit siirtää kellon helposti oman maasi aikaan asettamalla ajan aikaeron perusteella. Valitse valikkoasetuksista WORLD TIME. Lisätietoja on sivulla 68.
Brug af videokameraet i udlandet
Ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter kan du bruge videokameraet i alle lande eller områder, hvor strømforsyningen er fra 100 V til 240 V vekselstrøm, 50/60 Hz.
Videokameraet anvender PAL-farvesystemet. Hvis du vil fremvise billedet på et TV, skal det være et TV baseret på PAL-systemet og med VIDEO/AUDIO-indgangsjackstik. Herunder er angivet de TV-systemer, der anvendes i forskellige lande.
PAL system
Australien, Belgien, Danmark, Finland, Holland, Hong Kong, Italien, Kina, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norge, Portugal, Schweiz, Singapore, Slovakiet, Spanien, Storbritannien, Sverige, Thailand, Tjekkiet, Tyskland, Østrig, m.fl.
PAL-M system
Brasilien
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
NTSC system
Bahama-øerne, Bolivia, Canada, Chile, Colombia, Ecuador, Filippinerne, Jamaica, Japan, Korea, Mellemamerika, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela, m. fl.
SECAM system
Bulgarien, Frankrig, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Polen, Rusland, Ukraine, Ungarn, m. fl.
Nem korrektion af uret for tidsforskel
Det er meget nemt at indstille uret til lokal tid ved at indstille tidsforskellen. Vælg WORLD TIME i MENU-systemet. Se side 73 for yderligere oplysninger.
90

Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita

Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler

Kosteuden tiivistyminen
Jos tuot videokameran kylmästä suoraan lämpimään paikkaan, videokameran sisään, nauhan pinnalle sekä objektiiviin saattaa tiivistyä kosteutta. Tällöin nauha voi tarttua kuvapäärumpuun ja vioittua, tai videokamera voi lakata toimimasta oikein. Jos videokameran sisällä on kosteutta, kamera antaa äänimerkin ja %-ilmaisin vilkkuu. Jos Z-ilmaisin vilkkuu samanaikaisesti, videokamerassa on kasetti. Jos objektiiviin tiivistyy kosteutta, ilmaisin ei tule näkyviin.
Jos kosteutta pääsee tiivistymään
Kasetinpoistoa lukuun ottamatta mikään toiminto ei toimi. Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna. Voit alkaa käyttää videokameraa uudelleen, jos %-ilmaisin ei syty, kun kytket videokameraan uudelleen virran.
Huomautus kosteuden tiivistymisestä
Videokameran sisään voi tiivistyä kosteutta, jos siirrät kameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan (tai päinvastoin) tai käytät kameraa kuumassa paikassa. Näin voi käytä esimerkiksi, jos
•tuot videokameran laskettelurinteestä lämmityslaitteella varustettuun huoneeseen
•tuot videokameran ilmastoidusta autosta ulos kuumaan ilmaan
•käytät videokameraa myrskyn tai sadekuuron jälkeen
•käytät videokameraa lämpimässä, kosteassa paikassa.
Kosteuden tiivistymisen estäminen
Jos siirrät videokameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan tai päinvastoin, sijoita kamera muovipussiin ja sulje pussi tiukasti. Ota videokamera pois pussista, kun pussin sisäinen lämpötila on saavuttanut ympäristön lämpötilan (noin 1 tunnin kuluttua).
Kondensvand
Hvis videokameraet bringes direkte fra et koldt til et varmt sted, kan der dannes kondensvand indvendigt i kameraet, på båndets overflade, eller på objektivet. Under disse forhold kan båndet klæbe fast til hovedtromlen og blive ødelagt, eller det kan ske, at videokameraet ikke fungerer korrekt. Hvis der er kondensvand i videokameraet høres bip-lyden, og % indikatoren blinker. Når Z symbolet blinker samtidig, betyder det, at der sidder en kassette i videokameraet. Hvis der dannes kondensvand på objektivet, vises symbolet ikke.
Hvis der dannes kondensvand
Ingen af videokameraets funktioner med undtagelse af kassetteudtagning fungerer. Tag kassetten ud, sluk for videokameraet, og lad kassetteholderen stå åben i mindst 1 time. Videokameraet kan bruges igen, hvis % indikatoren ikke vises, når man tænder for videokameraet igen.
Bemærkning vedrørende kondensvand
Hvis videokameraet bringes direkte fra et koldt til et varmt sted (eller omvendt), eller du anvender videokameraet på et varmt sted, kan der dannes kondensvand indvendigt i kameraet. Det kan f.eks. ske i følgende situationer.
•Hvis man har haft videokameraet med på ski og tager det med ind i et opvarmet lokale.
•Hvis videokameraet har ligget i en bil eller et værelse med aircondition på en varm sommerdag og man tager det med ud i varme omgivelser.
•Hvis man bruger videokameraet efter et uvejr eller en regnbyge.
•Hvis man bruger videokameraet på et sted, hvor der er meget varmt eller fugtigt.
Hvordan du undgår, at der dannes kondensvand i videokameraet
Læg videokameraet ned i en plastpose, luk den helt tæt til, og giv videokameraet tid til at vænne sig til omgivelsestemperaturen, hvis det bringes fra et koldt til et varmt sted. Tag videokameraet ud af plastposen, når luften i posen er varmet op til omgivelsestemperaturen (efter ca. 1 time).
Lisätietoja Øvrige informationer
91
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler
Kunnossapito-ohjeita
Kuvapäiden puhdistaminen
Normaalin kuvauksen ja tarkkojen videokuvien varmistamiseksi kuvapäät on aika ajoin puhdistettava. Kuvapäät voivat olla likaantuneet, kun:
x-ilmaisin ja “ CLEANING CASSETTE”
-tiedote tulevat vuorotellen nestekidenäyttöön tai x-ilmaisin vilkkuu etsimessä.
•toistokuvassa on kohinaa
•toistokuva on tuskin näkyvissä
•toistokuvaa ei näy lainkaan.
Jos näin käy, puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste).
[a] [b]
[a] Hieman likaantuneet [b] Hyvin likaantuneet
Vedligeholdelsesoplysninger
Rengøring af videohovederne
For at sikre en normal optagelse og klare billeder, skal du rengøre videohovederne. Videohovederne kan være snavsede under følgende omstændigheder:
x-indikatoren og meddelelsen “ CLEANING CASSETTE” vises efter hinanden, eller x-indikatoren blinker i søgeren.
•Gengivebilledet indeholder støj.
•Gengivebilledet kan næsten ikke ses.
•Gengivebilledet vises slet ikke.
Hvis dette sker, skal hovederne rengøres med en Sony V8-25CLD-rensekassette (medfølger ikke).
[a] Let tilsmudset [b] Meget snavset
Huomautus kuvapäistä
Jos toistokuvassa on kohinaa senkin jälkeen, kun olet puhdistanut kuvapäät puhdistuskasetilla, kuvapäät voivat olla kuluneet käytössä. Jos näin on, kuvapäät on vaihdettava uusiin. Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon.
92
Bemærkning om videohoveder
Når gengivebilledet stadig indeholder støj, selv efter at du har renset videohovederne med en rensekassette, kan det skyldes, at videohovederne er slidt ned efter megen brug. Hvis dette er tilfældet, skal de udskiftes med nye hoveder. Kontakt din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony Service Center.
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler
Objektiivin hoitaminen ja säilyttäminen
•Puhdista objektiivin pinta pehmeällä liinalla, jos – objektiivin pinnalla on sormenjälkiä – objektiivi on kuumassa tai kosteassa paikassa – käytät objektiivia suolaisessa ympäristössä,
esimerkiksi meren rannalla.
•Säilytä objektiivia hyvin ilmastoidussa paikassa, jossa ei ole likaa eikä pölyä.
Suorita yllä mainitut toimet säännöllisesti, jotta homeitiöt eivät pääse kiinnittymään objektiiviin. Videokameraan kannattaa kytkeä virta ja sitä kannattaa käyttää ainakin kerran kuukaudessa, jotta kamera pysyy kauan hyvässä kunnossa.
Pölyn poistaminen etsimen sisältä
(1)1 Irrota ruuvi ruuvitaltalla (ei sisälly
vakiovarusteisiin). 2 Pidä RELEASE-nuppia yläasennossa sekä 3 kierrä silmäsuppiloa vastapäivään ja vedä se ulos.
(2)Puhdista pinta kameraliikkeistä saatavalla
puhaltimella.
(3)Kierrä silmäsuppiloa myötäpäivään ja kiinnitä
ruuvi takaisin paikalleen.
Om vedligeholdelse af objektivet og forholdsregler ved opbevaring
•Tør objektivets overflade af med en blød, tør klud under følgende omstændigheder: – Når der er fingeraftryk på linsen – I varme og fugtige omgivelser – Når objektivet anvendes i miljøer, hvor der
forekommer salt, eksempelvis ved stranden
•Opbevar objektivet på et sted med god udluftning, og minimal forekomst at snavs og støv.
For at forhindre mugdannelse bør du regelmæssigt foretage ovenstående. Vi anbefaler, at du tænder og betjener videokameraet cirka en gang om måneden for at holde det i optimal tilstand.
Fjernelse af støv fra indvendig i søgeren
(1)1 Fjern skruen med en skruetrækker
(medfølger ikke). 2 Mens du skubber RELEASE knappen op, 3 drejer du øjenskærmen mod uret og trækker den derefter ud.
(2)Rengør overfladen med en blæser (fås i
handelen), der normalt anvendes til fotografiapparater.
(3)Sæt øjenskærmen i og drej den med uret. Skru
derefter skruen i igen.
Lisätietoja Øvrige informationer
Varoitus
Älä irrota mitään muita ruuveja. Vain silmäsuppilon kiinnitysruuvin saa irrottaa.
Forsigtig
Fjern ikke andre skruer. Du må kun fjerne skruen for at aftage øjenskærmen.
93
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler
Videokameran sisäisen litium­akun lataaminen
Videokameran sisällä on ladattava litium-akku, jonka ansiosta esimerkiksi päivämäärä ja kellonaika säilyvät POWER-kytkimen asennosta riippumatta. Ladattava litium-akku latautuu aina, kun käytät videokameraa. Akun varaus kuitenkin purkautuu vähitellen, jos et käytä videokameraa. Akun varaus purkautuu kokonaan noin 4 kuukauden kuluessa, jos et käytä videokameraa. Videokamera toimii, vaikka ladattavassa litium-akussa ei olisikaan varausta. Lataa akku kuitenkin sen varauksen purkauduttua, jotta esimerkiksi päivämäärä ja kellonaika säilyvät.
Ladattavan litium-akun lataaminen:
•Kytke videokamera verkkovirtaan kameran vakiovarusteisiin sisältyvän verkko-/ latauslaitteen avulla. Katkaise kamerasta virta POWER-kytkimellä ja anna videokameran olla itsekseen yli 24 tuntia.
•Voit myös asentaa videokameraan täyteen ladatun akun, katkaista kamerasta virran POWER-kytkimellä ja antaa videokameran olla itsekseen yli 24 tuntia.
Yleisiä käyttöohjeita
Videokameran käyttö
•Käytä videokameraa 7,2 voltin (akku) tai 8,4 voltin (verkkolaite) jännitteellä.
•Käytä tasavirta- tai verkkovirtakäytössä tässä käyttöohjeessa suositeltuja varusteita.
•Jos kotelon sisään pääsee jokin esine tai jotakin nestettä, irrota videokamera virtalähteestä. Anna Sony-jälleenmyyjän tarkistaa videokamera, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
•Vältä laitteen kovakouraista käsittelyä ja suojele sitä iskuilta. Varo erityisesti linssiä.
•Pidä POWER-kytkin asennossa OFF (CHARGE), kun et käytä videokameraa.
•Älä pidä videokameraa käärittynä esimerkiksi pyyhkeeseen, kun käytät videokameraa. Muutoin videokameran sisäinen lämpötila voi nousta liikaa.
•Pidä videokamera etäällä voimakkaista magneettikentistä ja suojaa se tärinältä.
Opladning af videokameraets indbyggede, opladelige lithiumbatteri
Videokameraet leveres med et indbygget, opladeligt lithiumbatteri, der sørger for, at dato, klokkeslæt osv. bibeholdes, uanset om POWER­kontakten er slået til eller fra. Lithiumbatteriet oplades til stadighed, når du bruger videokameraet. Batteriet vil dog efterhånden aflades, hvis du ikke bruger videokameraet. Det aflades helt i løbet af cirka fire måneder, hvis du slet ikke bruger videokameraet. Selv om lithiumbatteriet ikke er opladet, påvirker det ikke videokameraets funktion sdygtighed. Oplad batteriet, hvis det aflades, så datosdygtighed, klokkeslæt osv. bibeholdes.
Opladning af det opladelige lithiumbatteri:
•Tilslut videokameraet til lysnettet med den medfølgende lysnetadapter, og efterlad videokameraet med POWER-kontakten slået fra i mere end 24 timer.
•Eller lad et fuldt opladet batteri sidde på videokameraet med POWER-kontakten slået fra i mere end 24 timer.
Forsigtighedsregler
Behandling af videokameraet
•Anvend videokameraet med en strømforsyning på 7,2 V (batteri) eller 8,4 V (lysnetadapter).
•Ved drift med jævnstrøm eller vekselstrøm skal du anvende det tilbehør, der er anbefalet i denne brugsanvisning.
•Hvis der trænger genstande eller væske ind i videokameraets kabinet, skal du slukke videokameraet og afbryde strømforsyningen, og derefter få videokameraet efterset hos en Sony forhandler, inden det tages i brug igen.
•Undgå hårdhændet håndtering og slag og stød. Vær især forsigtig med objektivet.
•Hold POWER-kontakten indstillet til OFF (CHARGE), når videokameraet ikke bruges.
•Videokameraet må ikke pakkes ind i f.eks. et håndklæde, mens det anvendes. Det kan medføre overophedning af videokameraet.
•Hold videokameraet på afstand af stærke magnetfelter og steder med mekaniske vibrationer.
94
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler
Videovalo
•Valo kolhimasta tai naputtelemasta videovaloa sen palaessa. Muutoin videovalo voi vahingoittua tai sen käyttöikä lyhentyä.
•Älä jätä videovaloa palamaan, kun se koskettaa jotakin. Muutoin se voi aiheuttaa tulipalon tai se voi vioittua.
Kasettien käsittely
Älä työnnä mitään kasetin takaosassa oleviin pieniin reikiin. Näiden reikien avulla videokamera tunnistaa nauhan tyypin ja paksuuden sekä sen, onko kasetin suojakieleke paikallaan.
Videokameran hoito
• Jos et käytä videokameraa pitkään aikaan, poista kasetti siitä. Kytke videokameraan ajoittain virta ja käytä kasettia sekä CAMERA­että PLAYER-tilassa noin 5 minuuttia.
•Poista pöly linssistä pehmeällä harjalla. Jos linssissä on sormenjälkiä, poista ne pehmeällä liinalla.
•Puhdista videokameran runko kuivalla pehmeällä liinalla tai mietoon pesuaineliuokseen kevyesti kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen liuottimia, jotka voivat vahingoittaa laitteen pintaa.
•Suojaa videokamera hiekalta. Jos käytät videokameraa hiekkarannalla tai pölyisessä paikassa, suojaa se hiekalta tai pölyltä. Hiekka tai pöly voi vahingoittaa videokameraa pysyvästi.
Verkko-/latauslaite
•Irrota laite verkkovirrasta, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan. Kun irrotat virtajohdon, vedä aina pistokkeesta. Älä siis vedä johdosta itsestään.
•Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vioittunut tai laite on pudonnut tai vahingoittunut.
•Älä taivuta virtajohtoa voimakkaasti äläkä sijoita painavia esineitä sen päälle. Muutoin johto vahingoittuu ja voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
•Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin liittimen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja laite voi vioittua.
•Pidä metalliset kosketuspinnat aina puhtaina.
•Älä pura laitetta osiin.
•Varo kolhimasta ja pudottamasta laitetta.
Indbygget videolampe
•Udsæt ikke den indbyggede videolampe for slag eller stød, mens den er tændt, da det kan beskadige pæren og forkorte dens levetid.
•Efterlad ikke den indbyggede videolampe tændt, mens den hviler på eller op ad noget. Det kan medføre brand eller beskadigelse af videolampen.
Om behandling af bånd
Du må ikke stikke noget ind i de små huller på bagsiden af kassetten. Disse huller anvendes til at registrere båndets type og tykkelse, og til at konstatere om sletteforhindringstappen er åben eller lukket.
Vedligeholdelse af videokameraet
•Når du ikke skal anvende videokameraet i længere tid, skal båndet tages ud. Med regelmæssige mellemrum bør du tænde for strømmen, betjene CAMERA- og PLAYER­delene og afspille et bånd i cirka 5 minutter.
•Rens objektivet for støv med en blød børste. Hvis der er fingeraftryk på linsen, skal de tørres af med en blød klud.
•Rengør kamerahuset med en tør, blød klud, eller en klud, der er fugtet med et mildt opvaskemiddel. Benyt aldrig nogen form for opløsningsmidler, da de kan beskadige overfladebehandlingen.
•Lad ikke sand trænge ind i videokameraet. Beskyt videokameraet mod sand og støv, hvis du bruger det på en sandstrand eller på sted, hvor der er støvet. Sand og støv kan få videokameraet til at fejlfungere, og skaden kan ikke altid udbedres.
Lysnetadapter
•Afbryd lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis lysnetadapteren ikke skal anvendes igennem længere tid. Tag netledningen ud ved at tage fat i stikket. Træk aldrig i selve ledningen.
•Brug aldrig lysnetadapteren med en beskadiget ledning, eller hvis lysnetadapteren har været tabt eller beskadiget.
•Undgå at bøje netledningen med magt eller at stille noget tungt på den. Det vil beskadige ledningen og kan forårsage brand eller elektrisk stød.
•Metalgenstande må ikke komme i kontakt med forbindelsesdelens metaldele. Der kan opstå kortslutning, og lysnetadapteren kan beskadiges.
•Hold altid metalkontakterne rene.
•Undlad at skille lysnetadapteren ad.
•Udsæt ikke lysnetadapteren for mekanisk stød, og pas på ikke at komme til at tabe den.
Lisätietoja Øvrige informationer
95
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler
•Pidä verkko-/latauslaite varsinkin latauksen aikana etäällä AM-vastaanottimista ja videolaitteista. Verkko-/latauslaite häiritsee AM-vastaanottoa ja videolaitteiden toimintaa.
•Laite lämpenee käytön aikana. Kyseessä ei ole vika.
•Älä sijoita laitetta paikkoihin, jotka ovat – hyvin kuumia tai kylmiä – pölyisiä tai likaisia – hyvin kosteita – alttiita tärinälle.
Akku
•Käytä vain tähän tarkoitukseen tarkoitettua latauslaitetta tai videolaitetta, jossa on lataustoiminto.
•Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja, jotta ei synny oikosulkua.
•Pidä akku etäällä tulesta.
•Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen.
•Älä päästä akkua kastumaan.
•Älä jätä akkua alttiiksi kolhuille.
•Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
•Kiinnitä akku pitävästi videolaitteeseen.
•Osittain purkautuneen akun lataamisella ei ole vaikutusta akun alkuperäiseen kapasiteettiin.
•Når lysnetadapteren bruges, og specielt ved opladning, må den ikke komme i nærheden af AM-radiomodtagere og videoudstyr, da det vil påvirke AM-modtagningen og videoudstyrets funktionsmåde.
•Lysnetadapteren bliver varm, når den er i brug. Dette er normalt.
•Undlad at anbringe lysnetadapteren, hvor der er: – Meget varmt eller koldt – Støvet eller snavset – Meget fugtigt – Vibrationer
Batteri
•Brug kun den angivne oplader eller videoudstyr med opladningsfunktion.
•For at undgå kortslutning må metalgenstande ikke komme i kontakt med batteriterminalerne.
•Hold batteriet væk fra åben ild.
•Udsæt aldrig batteriet for temperaturer på mere end 60°C, som f.eks. i en bil parkeret i solen eller i direkte sollys.
•Hold batteriet tørt.
•Batteriet må ikke udsættes for mekaniske stød.
•Undgå at skille batteriet ad eller at ombygge det.
•Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
•Opladning, mens der er kapacitet tilbage, påvirker ikke den oprindelige batterikapacitet.
96
Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita
Vedligeholdelsesoplysninger og forholdsregler
Huomautuksia kuivaparistoista
– vain CCD-TR728E
Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi mahdolliset paristojen vuotamisesta tai syöpymisestä aiheutuvat vauriot:
•Aseta paristot paristotilaan siten, että niiden plus- ja miinusnavat (+ ja –) tulevat paristotilan vastaavien merkintöjen kohdalle.
•Kuivaparistoja ei voi ladata.
•Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä.
•Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
•Paristoista kuluu virtaa silloin, kun niitä ei käytetä pitkään aikaan.
•Älä käytä vuotavia paristoja.
Jos paristot ovat päässeet vuotamaan
•Pyyhi kauko-ohjaimen paristotilassa oleva neste huolellisesti pois, ennen kuin asetat uudet paristot paristotilaan.
•Jos kosketat vuotanutta nestettä, pese neste pois vedellä.
•Jos vuotanutta nestettä roiskahtaa silmiisi, huuhtele ne runsaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Bemærkninger vedrørende tørbatterier
– kun CCD-TR728E –
Følg nedenstående retningslinjer for at undgå skader som følge af utætte batterier eller tæring:
•Batterierne skal isættes med + – polerne svarende til + – mærkerne i batterirummet.
•Tørbatterier kan ikke genoplades.
•Undlad at blande nye og gamle batterier.
•Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
•Batterierne aflades langsomt, når de ikke bruges igennem længere tid.
•Brug aldrig batterier der lækker.
Hvis der løber batterivæske ud
•Aftør batterirummet grundigt for væske, inden batterierne udskiftes.
•Hvis du får batterivæske på fingrene, skal du skylle grundigt med vand.
•Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du skylle med masser af vand, og derefter søge læge.
Sluk for strømmen, og henvend dig til nærmeste Sony-forhandler, hvis der skulle opstå problemer.
Lisätietoja Øvrige informationer
97
Suomi

Tekniset tiedot

Videokamera
Järjestelmä
Kuvanauhoitusjärjestelmä
2 pyörivää kuvapäätä Viistopyyhkäisy, FM-järjestelmä
Äänitysjärjestelmä
Pyörivät äänipäät, FM-järjestelmä
Kuvasignaali
PAL-väri, CCIR-standardi
Käytettävä kasetti
8 mm:n kasettinauhat Hi8 tai normaali 8 mm
Kuvaus-/toistoaika (käytettäessä 90 minuutin kasettia)
SP-tila: 1 tunti 30 minuuttia LP-tila: 3 tuntia
Eteen-/taaksepäinkelausaika (käytettäessä 90 minuutin kasettia)
Noin 5 minuuttia
Etsin
Elekroninen etsin (yksivärinen)
Kuvasensori
3 mm:n (1/6-tyyppinen) CCD­kenno (varaussiirtosensori) Noin 320 000 kuvapistettä (Tehokkaita: noin 290 000 kuvapistettä)
Objektiivi
Yhdysrakenteinen moottorizoom Suotimen läpimitta 37 mm CCD-TR618E: 20× (optinen), 450× (digitaalinen) CCD-TR718E: 20× (optinen), 460× (digitaalinen) CCD-TR728E: 20× (optinen), 560× (digitaalinen)
Polttoväli
3,6-72 mm 35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muutettuna 51,8-1 036 mm
Värilämpötila
Automaattinen
Vähimmäisvalaistus
1 lx (luksia) (F 1,4) 0 lx (luksia) (äänityksen valmiustilaan)* * Pimeässä silmille näkymätöntä
kohdetta voidaan kuvata infrapunavalaistuksella.
Lähtöliitännät
S-videolähtö
4-nastainen DIN-miniliitäntä Luminanssisignaali: 1 Vp-p, 75 (ohmia), epäsymmetrinen Krominanssisignaali: 0,3 Vp-p, 75 (ohmia), epäsymmetrinen
Audio-/videolähtö
AV-miniliitäntä, 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen, neg. synkr. 327 mV, (kuormitusimpedanssi suurempi kun 47 k (kilo-ohmia) Kuormitusimpedanssilla, joka on pienempi kuin 2,2 k (kilo-ohmia)/ monominiliitäntä (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT -liitäntä
Mini-miniliitäntä (ø 2,5 mm), 5 V DC
Yleistä
Käyttöjännite
7,2 V (akku) 8,4 V (verkko-/latauslaite)
Keskimääräinen tehonkulutus (akkua käytettäessä)
Kuvattaessa videokameralla 2,3 W
Käyttölämpötila
0 °C - 40 °C
Suositeltava latauslämpötila
10 °C - 30 °C
Säilytyslämpötila
–20 °C - +60 °C
Mitat (noin)
104 × 105 × 223 mm (l/k/s)
Paino (noin)
780 g ilman akkua, videokasettia ja ohjahihnaa 930 g NP-F330-akun, videokasetin ja olkahihnan kanssa
Vakiovarusteet
Katso sivua 7.
Verkko-/latauslaite
Käyttöjännite
100-240 V AC, 50/60 Hz
Tehonkulutus
23 W
Lähtöjännite
DC OUT -liitäntä: 8,4 V, 1,5 A käyttötilassa
Käyttölämpötila
0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila
–20 °C – +60 °C
Mitat (noin)
125 × 39 × 62 mm (l/k/s) ilman ulkonevia osia
Paino (noin)
280 g ilman verkkojohtoa
Akku
Suurin lähtöjännite
8,4 V DC
Lähtöjännite
7,2 V DC
Kapasiteetti
5,0 Wh (700 mAh)
Mitat (noin)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm (l/k/s)
Paino (noin)
70 g
Käyttölämpötila
0 °C - 40 °C
Tyyppi
Litium-ioni
Laitteen ulkoasua ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
98
Dansk

Tekniske data

Videokamera
System
Video-optagesystem
2 roterende hoveder Skrueskandering, FM-system
Audio-optagesystem
Roterende hoveder, FM-system
Videosignal
PAL-farvesystem, CCIR-standard
Brugbar kassette
8mm videoformatkassette Hi8 eller standard 8
Optage/afspilningstid (med 90 min. kassette)
SP: 1,5 time LP: 3 timer
Hurtig frem-/tilbagespolingstid (med 90 min. kassette)
Ca. 5 min.
Søger
Elektrisk søger (sort-hvid)
Billedchip
3 mm (1/6") CCD (Charge Coupled Device) Ca. 320 000 pixels (Effektivt: ca. 290 000 pixels)
Objektiv
Kombineret motorzoom-objektiv Filterdiameter 37 mm CCD-TR618E: 20× (Optisk), 450× (Digitalt) CCD-TR718E: 20× (Optisk), 460× (Digitalt) CCD-TR728E: 20× (Optisk), 560× (Digitalt)
Brændvidde
3,6 - 72 mm Ved konvertering til 35 mm stillbilledkamera 51,8 - 1 036 mm
Farvetemperatur
Auto
Minimumsbelysning
1 lx (lux) (F 1,4) 0 lx (lux) (i NightShot-indstilling)* * Motiver som ikke er synlige i
mørke, kan optages med infrarødt lys.
Udgangsstik
S video-udgang
Mini DIN med 4 stikben Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 (ohm), ubalanceret Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 (ohm), ubalanceret
Audio/Video-udgang
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 (ohm), ubalanceret, negativ synkronisering 327 mV, (ved udgangsimpedans på mere end 47 k (kilohm)) Udgangsimpedans med mindre end 2,2 k (kilohm)/Mono minijackstik (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
Mini-mini-jackstik (ø 2,5 mm), DC 5 V
Generelt
Strømforsyning
7,2 V (batteri) 8,4 V (lysnetadapter)
Gennemsnitligt strømforbrug (ved brug af batteriet)
Ved kameraoptagelse med 2,3 W
Driftstemperatur
0°C til 40°C
Anbefalet temperatur ved opladning
10°C til 30°C
Opbevaringstemperatur
–20°C til +60°C
Mål (cirka)
104 × 105 × 223 mm (b/h/d)
Vægt (cirka)
780 g eksklusive batteri, kassette og skulderrem 930 g inklusive batteri, NP-F330, kassette og skulderrem
Medfølgende tilbehør
Se side 7.
Lysnetadapter
Strømforsyning
100 - 240 V vekselstrøm, 50/60 Hz
Strømforbrug
23 W
Udgangsspænding
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A i driftsindstilling
Driftstemperatur
0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur
–20°C til +60°C
Mål (cirka)
125 × 39 × 62 mm (b/h/d) eksklusive fremspringende dele
Vægt (cirka)
280 g eksklusive netledning
Batteri
Maksimal Udgangsspænding
8,4 V jævnstrøm
Udgangsspænding
7,2 V jævnstrøm
Kapacitet
5,0 Wh (700 mAh)
Mål (cirka)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm (b/h/d)
Vægt (cirka)
70 g
Driftstemperatur
0°C til 40°C
Type
Lithium-ion
Design og tekniske data kan ændres uden forudgående varsel.
Lisätietoja Øvrige informationer
99
— Pikaopas —
— Lynoversigt —

Osien ja säädinten sijainti

Videokamera
1
2
3
4
1 Silmäsuppilo (p. 93) 2 Etsimen linssin säätövipu (s. 27) 3 Silmäsuppilon RELEASE-irrotusvipu (s. 93) 4 FOCUS-painike (s. 50) 5 Moottorizoomin vipu (s. 28) 6 BATT RELEASE -vipu (s. 14) 7 POWER-kytkin (s. 25) 8 START/STOP-painike (s. 25) 9 Olkahihnan kiinnittimet (s. 102) q; DC IN -liitäntä (s. 15, 19)
Tämä merkki ilmaisee, että tämä tuote on aito Sony-videotuotteiden lisävaruste. Kun ostat Sonyn videotuotteita, Sony suosittelee, että ostat tarvikkeita, joissa on tämä “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” -merkintä.

Delenes og knappernes navne

Videokamera
5
6 7 8
9
0
1 Øjenskærm (s. 93) 2 Knap til justering af søgerokular (s. 27) 3 RELEASE-knap til aftagning af øjenskærm
(s. 93)
4 FOCUS-knap (s. 50) 5 Motorzoomgreb (s. 28) 6 BATT RELEASE batterifrigøringsknap (s. 14) 7 POWER-kontakt (s. 25) 8 START/STOP-knap (s. 25) 9 Øskner til skulderrem (s. 102) 0 DC IN-jackstik (s. 15, 19)
Dette mærke angiver, at dette produkt er en original tilbehørsdel til Sony videoprodukter. Sony anbefaler, at du køber tilbehør med dette kvalitetsstempel ­“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
100
Loading...