Sony CCD-TR618E Instructions for use [hu]

Video Camera Recorder
Návod na používanie
Skôr, ako zariadenie začnete používa», prečítajte si pozorne tento návod a odložte si ho ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
Kezelési útmutató
3-065-646-91 (2)
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
©2001 Sony Corporation
Slovensky
Magyarul
Vítame vás!
Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra Handycam spoločnosti Sony. Pomocou kamkordéra Handycam môžete zachyti» vzácne životné momenty s dokonalejším obrazom a vo vynikajúcej zvukovej kvalite. Kamkordér Handycam obsahuje zdokonalené funkcie s veµmi jednoduchým ovládaním. Čoskoro budete môc» vytvára» domáce video, ktoré bude zdrojom vašej zábavy v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažïu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom neotvárajte skrinku zariadenia. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony Handycam kamkordert vásárolt. Ezzel a Handycam kamkorderrel az élet legszebb pillanatait csodálatos képminőségben és kiváló hanggal örökítheti meg. E Handycam kamkorder számos korszerű szolgáltatással rendelkezik, használata mégis egyszerűen elsajátítható. Hamarosan képes lesz olyan felvételeket készíteni, amelyeket hosszú éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket csapadék vagy nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez áramütést okozhat. A javítást bízza szakemberre!
2
Slovensky
Hlavné funkcie
Funkcie na úpravu expozície (v režime nahrávania)
Na tmavom mieste
V tmavom prostredí, ako napríklad pri západe
slnka, počas ohňostroja alebo pri nočných záberoch všeobecne
Snímanie objektov v protisvetle
Pri ostrom svetle, ako napríklad v divadle alebo
pri spoločenských udalostiach
Pri silnom alebo odrazenom svetle, ako
napríklad na pláži v lete alebo na lyžiarskych svahoch v zime
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu (v režime nahrávania)
Hladký prechod medzi zábermi
Digitálne spracovanie obrazu
Vytvorenie mäkkého pozadia objektov
Prekrytie obrazu titulkom
Funkcie na dodanie prirodzeného vzhµadu nahrávkam (v režime nahrávania)
Zabránenie zníženiu kvality obrazu pri
digitálnom priblížení Predvoleným nastavením je OFF (Ak chcete približova» viac ako 20×, vyberte možnos» digitálneho približovania D ZOOM v nastaveniach ponuky.)
Ručné zaostrovanie
Snímanie vzdialených objektov
Nahrávanie rýchlo sa pohybujúcich objektov
Funkcia NIGHTSHOT (s. 31) Režim Západ slnka a mesačné svetlo (s. 46)
Funkcia BACK LIGHT (s. 30) Režim Ostré svetlo (s. 46)
Režim Pláž a lyžovanie (s. 46)
Funkcia FADER (s. 41) Funkcia PICTURE EFFECT (s. 44) Režim Mäkký portrét (s. 46) Funkcia TITLE (s. 52)
Funkcia D ZOOM [MENU] (s. 64)
Ručné zaostrovanie (s. 50) Režim Krajina (s. 46) Režim Šport (s. 46)
Funkcie používané pri úprave (v režime nahrávania)
Sledovanie obrazu na širokouhlej televíznej
obrazovke
Nahrávanie s dátumom a časom
Vylepšenie starých pások
Širokouhlý režim (s. 39)
Dátum a čas (s. 33) Funkcia ORC [MENU] (s. 66)
Funkcie používané po skončení nahrávania (v režime prehrávania)
Korekcia chvenia
Korekcia farebného šumu
Funkcia TBC [MENU] (s. 65) Funkcia DNR [MENU] (s. 65)
3
Magyarul
Főbb szolgáltatások
Az expozíciót módosító funkciók (felvételi üzemmódban)
Sötét helyen
Sötét környezetben, például naplemente,
tűzijáték vagy általában éjszakai tájak felvételekor
Ellenfényben készített felvételekhez
Reflektorfényben, például színházban vagy
ünnepi eseményeknél
Erős vagy visszavert fényben, például vízparton
nyár közepén vagy sípályán
Erőteljesebb képi hatásokat eredményező funkciók (felvételi üzemmódban)
Jelenetek folytonos átúsztatása
Digitális képfeldolgozás
Lágy háttér készítése
Feliratozás
A felvételnek természetes hatást kölcsönző funkciók (felvételi üzemmódban)
A képminőség romlásának megakadályozása
digitális zoomolás közben A funkció gyári beállítása OFF (kikapcsolva). (Ha 20-szorosnál nagyobb mértékű zoomolást kíván végezni, kapcsolja be a menü D ZOOM menüpontjában a digitális zoom funkciót.)
A fókusz kézi beállítása
Távoli tárgyak filmezése
Gyorsan mozgó tárgyak felvétele
NIGHTSHOT (31. oldal) Napnyugta vagy holdfény üzemmód (46. oldal)
BACK LIGHT (30. oldal) Reflektorfény üzemmód (46. oldal)
Tengerparti vagy havas táj üzemmód (46. oldal)
FADER (41. oldal) PICTURE EFFECT (44. oldal) Lágy portré üzemmód (46. oldal) TITLE (52. oldal)
D ZOOM [MENU] (64. oldal)
Kézi fókuszbeállítás (50. oldal) Tájkép üzemmód (46. oldal) Sport üzemmód (46. oldal)
Szerkesztéshez használható funkciók (felvételi üzemmódban)
A kép megtekintése széles TV-képernyőn
Felvétel a dátum/idő rögzítésével
Régi szalagok lejátszási minőségének feljavítása
Szélesvásznú üzemmód (39. oldal) Dátum és idő (33. oldal) ORC [MENU] (71. oldal)
Felvétel után használható funkciók (lejátszás üzemmódban)
Remegés kiküszöbölése
Színzaj kiküszöbölése
TBC [MENU] (70. oldal) DNR [MENU] (70. oldal)
4
Slovensky
Obsah
Hlavné funkcie ............................................ 3
Kontrola dodávaného príslušenstva ........... 7
Stručný sprievodca začiatkom používania
.................................................. 8
Začíname
Používanie návodu ................................... 12
Krok 1 Príprava zdroja napájania ............ 14
Inštalácia batérie ................................ 14
Nabíjanie batérie ................................ 15
Pripojenie k elektrickej sieti ................ 19
Krok 2 Nastavenie dátumu a času .......... 21
Krok 3 Vloženie pásky ............................. 23
Nahrávanie – základné informácie
Nahrávanie obrazu ................................... 25
Snímanie objektov v protisvetle
– funkcia BACK LIGHT ....................... 30
Snímanie v tme
– funkcia NightShot ............................ 31
Prekrytie obrazu dátumom a časom ........ 33
Prehrávanie – základné informácie
Prepojenia pre prehrávanie ...................... 34
Prehrávanie pásky .................................... 36
Úpravy
Kopírovaní pásky ...................................... 60
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení ponuky ......................... 62
Riešenie problémov
Typy problémov a možnosti ich riešenia .. 74 Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky
........................................................... 77
Indikátory upozornenia a hlásenia ............ 78
Ďalšie informácie
Použiteµné pásky a režimy prehrávania .... 86
Batéria "InfoLITHIUM" .............................. 88
Používanie kamkordéra v zahraničí .......... 90
Informácie o údržbe a odporúčania ......... 91
Technické parametre ................................ 98
Stručná referenčná príručka
Časti a ovládacie prvky .......................... 100
Register .................................................. 109
Rozšírené funkcie nahrávania
Používanie širokouhlého režimu ............... 39
Používanie funkcie Fader ......................... 41
Používanie špeciálnych efektov
– obrazové efekty ............................... 44
Používanie funkcie PROGRAM AE ........... 46
Ručná úprava expozície ........................... 49
Ručné zaostrovanie .................................. 50
Prekrytie obrazu titulkom .......................... 52
Vytvorenie vlastných titulkov .................... 54
Používanie vstavaného svetla .................. 56
5
Magyarul
Tartalomjegyzék
Főbb szolgáltatások ................................... 4
A tartozékok ellenőrzése ............................ 7
Gyors használatbavételi útmutató
................................................... 10
A kezdő lépések
Az útmutató használata ............................ 12
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
........................................................... 14
Az akkumulátor felhelyezése.............. 14
Az akkumulátor feltöltése ................... 15
Csatlakoztatás a hálózathoz .............. 19
2. lépés A dátum és az idő beállítása ...... 21
3. lépés A kazetta behelyezése ............... 23
Felvételkészítés – Alapműveletek
Felvétel készítése ..................................... 25
Filmezés ellenfényben
– BACK LIGHT ................................... 30
Filmezés sötétben – NightShot ................ 31
A dátum és az idő rögzítése a képre ........ 33
Lejátszás – Alapműveletek
A lejátszáshoz szükséges csatlakoztatások
........................................................... 34
Szalag lejátszása ...................................... 36
Szerkesztés
Kazettamásolás ........................................ 60
A kamkorder testre szabása
A menü beállításainak módosítása ........... 62
Hibaelhárítás
Hibatípusok és megoldásuk ..................... 80
Az öndiagnózis kijelzés............................. 83
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek ...... 84
További információk
Használható kazetták és lejátszási
üzemmódok ....................................... 86
Az "InfoLITHIUM" akkumulátor ................ 88
A kamkorder használata külföldön ........... 90
Karbantartás és biztonsági előírások ....... 91
Minőségtanúsítás ..................................... 99
Gyors áttekintés
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése ................................. 100
Tárgymutató ........................................... 110
Speciális felvételi funkciók
A szélesvásznú üzemmód használata ...... 39
Az úsztatási funkció használata ............... 41
Speciális effektusok használata
– Képeffektusok ................................. 44
A PROGRAM AE funkció használata ........ 46
Az expozíció kézi beállítása ...................... 49
Kézi fókuszbeállítás .................................. 50
Feliratozás ................................................ 52
Egyéni feliratok készítése ......................... 54
A beépített kameralámpa használata ....... 56
6
Kontrola dodávaného príslušenstva
A tartozékok ellenőrzése
Presvedčite sa, či bolo s kamkordérom dodané nasledujúce príslušenstvo.
12
45 6
8
1 Bezdrôtový diaµkový ovládač (1)
(s. 105) iba typ CCD-TR728E
2 Sie»ový adaptér typu AC-L10A/L10B/L10C
(1), sie»ový napájací kábel (1) (s. 15)
3 Batéria typu NP-F330 (1) (s. 14, 15) 4 Batéria typu R6 (veµkosti AA) pre diaµkový
ovládač (2) (s. 105) iba typ CCD-TR728E
5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 34) 6 Remienok na plece (1) (s. 102) 7 Kryt objektívu (1) (s. 25, 103) 8 21-vývodový adaptér (1) (s. 35)
iba typy CCD-TR718E/TR728E
Ak sa nahrávanie alebo prehrávanie nedalo vykona» z dôvodu poruchy kamkordéra, úložného média, atï., nahrávka sa nebude môc» nahradi».
Győződjön meg róla, a kamkorderrel együtt megkapta-e az alábbi tartozékokat:
3
7
1 Vezeték nélküli távvezérlő (1 db)
(105. oldal) Csak a CCD-TR728E típus esetében
2 AC-L10A/L10B/L10C hálózati tápegység
(1db), Hálózati vezeték (1 db) (15. oldal)
3 NP-F330 akkumulátor (1db) (14, 15. oldal) 4 R6 (AA méretű) elemek a távvezérlőhöz
(2 db) (105. oldal) Csak a CCD-TR728E típus esetében
5 A/V csatlakozó kábel (1db) (34. oldal) 6 Vállszíj (1db) (102. oldal) 7 Lencsevédő sapka (1db) (25, 103. oldal) 8 21-pólusú adapter (1db) (35. oldal)
Csak a CCD-TR718E/TR728E típusok esetében
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel elvesztéséből eredő kárért abban az esetben, ha a felvétel illetve lejátszás a kamkorder, a tároló médiumok stb. meghibásodása miatt meghiúsul.
7
Slovensky
Stručný sprievodca začiatkom používania
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách v úvodzovkách "( )".
Pripojenie sie»ového napájacieho kábla (s. 19)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 14).
Stručný sprievodca začiatkom používania
Konektor pripojte tak, aby bola značka v otočená smerom nahor.
Otvorte kryt zdierky DC IN.
Sie»ový adaptér (dodávaný)
Vloženie pásky (s. 23)
1Otvorte kryt priestoru
pre pásku a stlačte tlačidlo EJECT. Priestor pre pásku sa otvorí automaticky.
EJECT
2Pásku vložte do
priestoru pre pásku tak, aby bola jej predná strana otočená dopredu a plôška na ochranu proti zápisu smerom nahor.
3Priestor pre pásku
zavrite zatlačením na značku na jeho vonkajšej časti. Priestor pre pásku sa automaticky zavrie. Zatvorte kryt priestoru pre pásku.
8
Nahrávanie obrazu (s. 25)
1Odstráňte kryt objektívu.
2 Stlačte malé zelené
tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy CAMERA. V hµadáčiku sa objaví
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
obraz.
3 Stlačte červené
tlačidlo. Kamkordér začne nahráva». Ak chcete nahrávanie zastavi», stlačte znova červené tlačidlo.
Hµadáčik
Hµadáčik používajte priložením očnej mušle k oku. Obraz v hµadáčiku je čiernobiely.
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre obraz nahra» dátum a čas, nastavte pred nahrávaním hodiny (s. 21).
Sledovanie prehrávaného obrázku v hµadáčiku
(s. 27)
2Stlačením tlačidla m previňte pásku.
REW
PLAYER
POWER
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Stručný sprievodca začiatkom používania
1Stlačte a podržte
stlačené malé zelené tlačidlo a prepínač POWER nastavte do
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
polohy PLAYER.
POZNÁMKA
Kamkordér nevyberajte tak, že ho chytíte za hµadáčik alebo batériu.
3Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
PLAY
POWER
9
Magyarul
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamkorder alapfunkcióit. A részletesebb információkat a zárójelben "( )" található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (19. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort. (14. oldal).
Gyors használatbavételi útmutató
Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét.
Csatlakoztatásnál a dugó v jelölése felfelé nézzen.
10
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (23. oldal)
1Nyissa fel a
kazettafészek fedelét, majd nyomja meg az EJECT (kazettakidobás) jelű gombot. A kazettafészek automatikusan kinyílik.
EJECT
2Helyezzen be
egy kazettát úgy, hogy a kazetta ablak kifelé nézzen, az írásvédő fül pedig felfelé legyen.
3A kazettafészket úgy
tudja bezárni, hogy a
jelzésnél megnyomja. A kazettafészek automatikusan visszasüllyed. Zárja vissza a kazettafészek fedelét.
Felvételkészítés (25. oldal)
1Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
2 A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. A kép megjelenik a
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
keresőben.
4 Nyomja meg a piros
gombot. A kamkorder megkezdi a felvételt. A felvétel leállításához nyomja meg újból a piros gombot.
Kereső
Használatakor illessze a szemét szorosan a kereső nézőkéjéhez. A kép a keresőben fekete-fehér.
Megvásárláskor a kamkorder belső órájának beállítása kikapcsolt állapotban van. Ha a képhez dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (21. oldal).
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
A lejátszott kép figyelemmel kísérése a keresőben
(27. oldal)
2Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
REW
POWER
PLAYER
POWER
Gyors használatbavételi útmutató
1A kis zöld gombot
lenyomva tartva állítsa a POWER kapcsolót PLAYER helyzetbe.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
MEGJEGYZÉS
A kamkordert soha ne szállítsa a keresőnél vagy az akkumulátornál fogva.
3Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
POWER
11
Začíname
A kezdő lépések
Používanie návodu
Pokyny v tomto návode sú určené pre tri typy uvedené v nasledujúcej tabuµke. Skôr, ako začnete číta» tento návod alebo používa» kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na jeho zadnej časti. Na ilustráciách je zobrazený typ CCD-TR728E. V ostatných prípadoch je typ vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri prevádzke je jasne označená v texte, napríklad "iba typ CCD-TR728E". Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto návode zobrazené veµkými písmenami. Napríklad "Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA". Po vykonaní operácie budete poču» pípnutie, ktoré označuje skončenie operácie.
Az útmutató használata
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban felsorolt három modellre vonatkoznak. Mielőtt elkezdené olvasni az útmutatót és üzemeltetni a kamkordert, ellenőrizze a típusszámot a készülék alján. Az útmutatóban található ábrák a CCD­TR728E típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben a típust az ábrán külön feltüntettük. A működtetést érintő különbségeket minden esetben egyértelműen jeleztük, például "csak a CCD­TR728E típus esetében". A szövegben végig nagybetűvel szedtük a készülék gombjainak és beállításainak nevét. Pl. Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. Üzemeltetés közben a készülék sípoló hanggal jelzi, hogy utasítást hajt végre.
Rozdiely/Különbségek a típusok között
CCD- TR618E TR718E TR728E Digitálny transfokátor/
Digitális zoom Senzor diaµkového ovládania/
Távvezérlő érzékelő
z Je súčas»ou/Tartozék Nie je súčas»ou/Nem tartozék
450× 460× 560×
——z
Poznámka k farebným televíznym systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné televízne systémy. Ak chcete zobrazi» nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor založený na systéme PAL.
12
Megjegyzés a tv színrendszerekhez
A tv színrendzerek országonként eltérőek lehetnek. Ha a kamkorderrel készült felvételt tv­készüléken szeretné megnézni, akkor PAL­rendszerű tv-készüléket kell használnia.
Používanie návodu
Az útmutató használata
Odporúčania pre údržbu kamkordéra
Objektív a obrazovka LCD alebo hµadáčik (iba pre typy, ktoré ich obsahujú)
Hµadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím vysoko precíznych technológií tak, aby sa efektívne využilo 99,99 % pixelov. Môžu sa však objavi» nepatrné čierne alebo jasné bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa nepretržite objavujú v hµadáčiku a na obrazovke LCD. Tieto bodky vznikajú normálne pri výrobe a nemajú žiadny vplyv na nahrávanie.
Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažïom a morskou vodou. Vlhkos» môže spôsobi» poruchu kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstráni» [a].
Nikdy nenechávajte kamkordér vystavený
teplotám nad 60°C (140°F), ako napríklad v zaparkovanom aute na slnku alebo vystavený priamemu slnečnému svetlu [b].
Buïte opatrní pri odkladaní kamery vo
vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hµadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému svetlu môže by» príčinou poruchy [c].
Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi»
poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri slabom osvetlení, napríklad za súmraku [d].
Tanácsok a kamkorder megóvásához
Lencse és LCD képernyő/kereső (csak az állványos modellekhez)
Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így az effektíven működő képpontok aránya több, mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete pontok és/ vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos velejárói és semmilyen módon nem befolyásolják a felvételt.
Óvja kamkorderét a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamkordert eső vagy tengervíz érje. Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a kamkorder meghibásodik. Esetenként ez a hibásodás nem is javítható. [a]
Soha ne hagyja a kamkordert olyan helyen,
ahol a hőmérséklet 60°C fölé emelkedhet, például tűző napon parkoló gépkocsiban vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. [b]
Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy
a szabadban teszi le. Működési hibákat okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki. [c]
Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert
ezzel a kamkorder meghibásodását idézheti elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok mellett, például naplementekor készítsen felvételt. [d]
[a] [b] [c]
Začíname A kezdő lépések
[d]
13
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
1. lépés A tápfeszültség­forrás előkészítése
Inštalácia batérie
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí vložte batériu.
Batériu posuňte smerom nadol, až dokiaµ nie je poču» kliknutie.
Vyberanie batérie
Stlačte tlačidlo BATT RELEASE a vysuňte batériu v smere šípky.
Az akkumulátor felhelyezése
Ha a kamkorderrel a szabadban filmez, helyezze fel az akkumulátort.
Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
Az akkumulátor levétele
A BATT RELEASE gombot lenyomva tartva húzza ki a nyíl irányában az akkumulátort.
BATT RELEASE
14
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu v kamkordéri. Kamkordér funguje iba s batériou typu "InfoLITHIUM" (séria L). Ďalšie informácie o batérii typu "InfoLITHIUM" sú uvedené na strane 88.
(1)Otvorte kryt zdierky DC IN a pripojte k nej
dodávaný sie»ový adaptér tak, aby značka v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)Sie»ový napájací kábel pripojte k sie»ovému
adaptéru.
(3)Sie»ový napájací kábel pripojte do sie»ovej
zásuvky.
(4)Nastavte prepínač POWER do polohy OFF
(CHARGE). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas batérií je zobrazený v minútach na displeji.
Nabíjanie je dokončené vtedy, ak sa indikátor zostávajúceho času batérie zmení na u a na displeji sa objaví nápis FULL.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Az akkumulátor feltöltése
A kamkorder használata előtt fel kell tölteni az akkumulátort. Ezt a kamkordert csak "InfoLITHIUM" (L sorozat) akkumulátorral szabad üzemeltetni. Ha az "InfoLITHIUM" akkumulátorról többet szeretne megtudni, olvassa el a 88. oldalt.
(1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét és
csatlakoztassa a kamkorderhez mellékelt hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy, hogy a csatlakozó dugón látható v jelzés felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
(4)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE)
helyzetbe. A feltöltés megkezdődik. A kijelző ablak percekben kifejezve megadja, hogy az akkumulátor milyen hosszú működést tesz még lehetővé (maradék akkumulátor idő).
A feltöltés akkor tekinthető befejezettnek, ha a maradék akkumulátor idő kijelzője u -ra vált, a kijelző ablakban pedig megjelenik a FULL felirat.
Začíname A kezdő lépések
2
1
15
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Po skončení nabíjania batérie
Odpojte sie»ový adaptér zo zdierky DC IN na kamkordéri.
Poznámky
Zabráňte prístupu kovových predmetov ku
kovovým častiam konektora DC sie»ového adaptéra. Môže to spôsobi» skrat, ktorý poškodí sie»ový adaptér.
Batériu udržujte suchú.
Ak sa batéria nebude dlhší čas používa», úplne
ju jedenkrát nabite a potom ju používajte až do úplného vybitia. Urobte tak aspoň raz za rok. Batériu skladujte na chladnom mieste.
Pokým kamkordér vypočíta aktuálny zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazuje nápis "– – – – min".
Pri nabíjaní batérie sa v nasledujúcich prípadoch na displeji nezobrazí žiaden indikátor alebo indikátor bliká
Batéria nie je správne vložená.Batéria je chybná.
Prístroj sa môže vypnú», hoci indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu na prevádzku
Batériu znovu úplne nabite a indikácia zostávajúceho času batérie sa upraví.
Az akkumulátor feltöltése után
Húzza ki a kamkorder DC IN aljzatából a hálózati tápegységet.
Megjegyzések
Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne
érhessen hozzá a hálózati tápegység DC csatlakozó dugójának fém részeihez. Rövidzárlat léphet fel, amely károsítja a hálózati tápegységet.
Az akkumulátort tartsa szárazon.
Ha az akkumulátort hosszú ideig nem fogja
használni, töltse fel teljesen, majd használja teljes kimerülésig. Évente egyszer ismételje meg ezt a műveletet. Az akkumulátort tárolja hűvös helyen.
Amíg a kamkorder ki nem számítja a tényleges maradék akkumulátor időt
A kijelző ablakban a "– – – – min" jelzés látható.
Az akkumulátor töltése közben az alábbi esetekben nem jelenik meg illetve villog a jelzés a kijelző ablakban:
Az akkumulátort nem megfelelően helyezte fel. Valami baj van az akkumulátorral.
Ha netán a kamkorder kikapcsol, pedig a maradék akkumulátor idő kijelző szerint az akkumulátornak még elegendő a teljesítménye a működéshez
Töltse fel újra teljesen az akkumulátort, hogy a kijelző a maradék akkumulátor idő tényleges értékét mutassa.
16
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čas nabíjania/Töltési idő
Batéria/ Úplné nabitie/ Akkumulátor Teljes feltöltés
NP-F330 (dodávaná)/(tartozék)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
150
Začíname A kezdő lépések
Približný čas nabíjania vybitej batérie v minútach
Čas nahrávania/Felvételi idő
Batéria/ Nepretržité*/ Typické**/ Akkumulátor Folyamatos* Jellemző**
NP-F330 (dodávaná)/(tartozék)
NP-F530 245 135 NP-F550 280 155 NP-F730 500 275 NP-F750 580 320 NP-F930 780 430 NP-F950 900 495 NP-F960 1035 570
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
* Približný čas nepretržitého nahrávania pri
teplote 25°C (77°F). Životnos» batérií sa skráti, ak používate kamkordér v chladnom prostredí.
** Približný čas nahrávania, ak dochádza k
opakovanému spusteniu a zastaveniu nahrávania, približovaniu a zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná životnos» batérií môže by» kratšia.
140 75
Az üres akkumulátor feltöltéséhez szükséges hozzávetőleges időtartam
Hozzávetőleges felvételi idő percekben megadva, teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
* Hozzávetőleges felvételi idő, ha 25°C
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Ha a kamkorderrel hideg környezetben filmez, az akkumulátor üzemideje ennél rövidebb lesz.
** Hozzávetőleges érték percekben megadva a
felvétel többszöri elindítása/megállítása, zoomolás és a kamkorder ki-/bekapcsolása esetén. Az akkumulátor tényleges üzemideje ennél rövidebb is lehet.
17
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čas prehrávania/Lejátszási idő
Batéria/ Akkumulátor
NP-F330 (dodávaná)/(tartozék) 145 NP-F530 260 NP-F550 295 NP-F730 525 NP-F750 610 NP-F930 825 NP-F950 930 NP-F960 1090
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej batérie
Životnos» batérií sa skráti, ak používate kamkordér v chladnom prostredí.
Čo je "InfoLITHIUM"?
Výrazom "InfoLITHIUM" sa označuje lítium­iónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov (napríklad informácií o stave batérie) s kompatibilným elektronickým zariadením. Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu "InfoLITHIUM" (série L). Kamkordér môžete používa» iba s batériou typu "InfoLITHIUM". Batéria typu "InfoLITHIUM" série L má označenie
. "InfoLITHIUM" je obchodnou známkou spoločnosti Sony Corporation.
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva, teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Az akkumulátor üzemideje lerövidül, ha hideg környezetben használja a kamkorderét.
Mit takar az "InfoLITHIUM" név?
Az "InfoLITHIUM" név olyan lítium ion akkumulátorokat jelöl, amelyek többek között az akkumulátor töltöttségi szintjére vonatkozóan képesek adatokat cserélni a kompatibilis elektronikus berendezésekkel. Ez a berendezés kompatibilis az "InfoLITHIUM" akkumulátorokkal (L sorozat). A kamkorder kizárólag "InfoLITHIUM" akkumulátorral üzemeltethető. Az L sorozatú "InfoLITHIUM" akkumulátorokat az
jelzésről lehet felismerni.
Az "InfoLITHIUM" a Sony Corporation védjegye.
18
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése

Pripojenie k elektrickej sieti

Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame používa» na napájanie sie»ový adaptér. (1)Otvorte kryt zdierky DC IN a pripojte k nej
sie»ový adaptér tak, aby značka v na konektore bola otočená smerom nahor.
(2)Sie»ový napájací kábel pripojte k sie»ovému
adaptéru.
(3)Sie»ový napájací kábel pripojte do sie»ovej
zásuvky.
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamkordert hosszú ideig kívánja működtetni, javasoljuk, hogy a hálózati tápegység segítségével a hálózatról üzemeltesse. (1)Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, majd
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a DC IN aljzatba úgy, hogy a dugó v jelölése felfelé nézzen.
(2)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3)Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
2, 3
Začíname A kezdő lépések
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
ODPORÚČANIE
Pokiaµ je zariadenie pripojené k sie»ovej zásuvke, nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade, ak je vypnuté.
Poznámky
Sie»ový adaptér môže dodáva» energiu aj v
takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená batéria.
Zdierka DC IN má "zdrojovú prioritu". To
znamená, že ak je sie»ový napájací kábel pripojený do zdierky DC IN, batéria nemôže pracova» ako zdroj energie ani vtedy, ak sie»ový napájací kábel nie je zapojený do sie»ovej zásuvky.
Umiestnite sie»ový adaptér do blízkosti sie»ovej
zásuvky. Ak počas používania sie»ového adaptéra nastane problém so zariadením, čím skôr odpojte zástrčku zo sie»ovej zásuvky.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér a nabíjačku spoločnosti Sony na jednosmerné napätie (voliteµné príslušenstvo).
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali konnektorból, a készülék feszültség alatt marad akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Megjegyzések:
A kamkorder akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja a kamkorderen.
A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a hálózati vezeték be van dugva a DC IN aljzatba, még akkor sem lehet akkumulátorral üzemeltetni a kamkordert, ha a hálózati vezeték másik végét kihúzza a fali konnektorból.
A hálózati tápegységet a fali konnektor
közelében helyezze el. Ha a tápegység használata közben bármi rendellenességet észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a konnektorból, hogy leválassza a készüléket a feszültségforrásról.
Üzemeltetés gépkocsi akkumulátorral
Használjon Sony DC adaptert/töltőt (nem tartozék).
20
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés A dátum és az idő beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas.
Ak ste kamkordér nepoužívali po dobu približne štyroch mesiacov, v dôsledku vybitia vstavaného nabíjateµného lítiového článku v kamkordéri sa môže nastavenie dátumu a času strati» (môžu sa objavi» čiarky). Najprv nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu a nakoniec minútu.
(1)V režime CAMERA zobrazte ponuku
stlačením tlačidla MENU.
(2)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku a potom ovládací prvok stlačte.
(3)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» CLOCK SET a potom ovládací prvok stlačte.
(4)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom prvok stlačte.
(5)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom ovládací prvok stlačte.
(6)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom ovládacím prvok stlačte. Hodiny začnú ráta» čas.
(7)Ak chcete zruši» zobrazenie ponuky, stlačte
tlačidlo MENU. Zobrazí sa indikátor času.
Amikor első ízben használja a kamkordert, végezze el a dátum és az idő beállításait.
Ha körülbelül 4 hónapon keresztül nem használja a kamkordert, előfordulhat, hogy elvesznek a dátum és az idő beállításai (helyükön csíkok jelennek meg), mert addigra lemerül a kamkorderbe beépített újratölthető lítium elem. Először állítsa be az évet, a hónapot, a napot, az órát, majd a percet.
(1)A menü megjelenítéséhez nyomja meg a
MENU gombot CAMERA üzemmódban.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a ikont, majd nyomja meg a tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCKSET funkciót, majd nyomja meg a tárcsát.
(4)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a kívánt évszámot, majd nyomja meg a tárcsát.
(5)A hónapot, napot és órát úgy tudja beállítani,
hogy elforgatja majd megnyomja a SEL/ PUSH EXEC tárcsát.
(6)A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát és az idő szignál felhangzásakor megnyomja. Az óra elindul.
(7)A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot. Az időkijelzés megjelenik.
Začíname A kezdő lépések
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR SI ZE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET AUTO DA T E LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DA T E LTR SI ZE DEMO MODE
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DA T E
2001 7
LTR SI ZE DEMO MODE
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DA T E LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Krok 2 Nastavenie dátumu a času
2. lépés A dátum és az idő beállítása
Kontrola nastaveného dátumu a času
Ak chcete zobrazi» indikátor dátumu, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete zobrazi» indikátor času, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete naraz zobrazi» indikátor dátumu i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE). Znova stlačte tlačidlo DATE alebo TIME. Indikátor dátumu alebo času sa stratí.
Rok sa mení nasledovne:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Funkcia automatického dátumu
Ak používate kamkordér prvýkrát, zapnite ho a pred začatím nahrávania nastavte aktuálny dátum a čas (s. 21). Dátum sa automaticky nahrá po dobu 10 sekúnd od spustenia nahrávania (funkcia Automatický dátum). Táto funkcia sa dá použi» iba raz denne.
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri fungujú na základe 24-hodinového cyklu.
Poznámka k funkcii automatického dátumu
Nastavenie funkcie AUTO DATE je možné zmeni» výberom možnosti ON alebo OFF v nastaveniach ponuky. Funkcia automatického dátumu automaticky zobrazí dátum jedenkrát denne. Dátum sa však môže automaticky zobrazi» viackrát za deň v prípade, ak:
došlo k zmene dátumu a času,došlo k opätovnému vysunutiu a vloženiu
pásky,
– počas desiatich sekúnd došlo k zastaveniu
nahrávania,
– ste v nastaveniach ponuky nastavili funkciu
AUTO DATE na hodnotu OFF a potom spä» na hodnotu ON.
A beállított dátum és idő ellenőrzése
A dátum kijelzéséhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő kijelzéséhez nyomja meg a TIME gombot. Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja megjeleníteni, nyomja meg a DATE (vagy TIME), majd a TIME (vagy DATE) gombot. Nyomja meg ismét a DATE és/vagy TIME gombot. A dátum és/vagy az idő kijelzése eltűnik.
Évszámot az alábbi tartományból állíthat be:
Automatikus dátumozás funkció
Amikor első ízben használja a kamkordert, kapcsolja be és a felvétel megkezdése előtt állítsa be a helyi időnek megfelelő dátumot és időt (21. oldal). A felvétel elindítása után a kamkorder 10 másodpercen át automatikusan felveszi a dátumot (automatikus dátumozás funkció). Ez a funkció egy adott naptári napon csak egyszer működik.
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamkorder beépített órája 24 órás rendszerben működik.
Megjegyzés az automatikus dátumozás funkcióhoz
Az AUTO DATE funkciót a menüben kapcsolhatja be (ON) vagy ki (OFF). Az automatikus dátumozás funkció egy adott naptári napon csak egyszer működik. A dátum automatikus felvétele azonban egy adott naptári napon többször is lehetővé válik abban az esetben, ha
módosítja a dátumot és az időt.a kazettát kiveszi, majd újra behelyezi.a felvételkészítést 10 másodpercen belül
leállítja.
– az AUTO DATE funkciót ki (OFF) majd ismét
bekapcsolja (ON) a menüben.
22
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta behelyezése
Ak chcete nahráva» v systéme Hi8, použite videopásky typu .
(1)Pripravte zdroj napájania (s. 14). (2)Otvorte kryt priestoru pre pásku a stlačte
tlačidlo EJECT. Priestor pre pásku sa otvorí automaticky.
(3)Pásku vložte do priestoru pre pásku tak, aby
jej predná strana bola otočená smerom dopredu a plôška na ochranu proti zápisu smerom nahor.
(4)Priestor pre pásku zatvorte stlačením značky
na jeho vonkajšej časti. Priestor pre pásku sa automaticky zavrie.
(5)Zatvorte kryt priestoru pre pásku.
2 3
EJECT
Ha Hi8-as felvételt kíván készíteni, használjon Hi8-as videokazettát . (1)Készítse elő a tápfeszültség-forrást
(14. oldal).
(2)Nyissa fel a kazettafészek fedelét, majd
nyomja meg az EJECT gombot. A kazettafészek automatikusan kinyílik.
(3)Helyezzen be egy kazettát úgy, hogy a
kazetta ablak kifelé nézzen, az írásvédő fül pedig felfelé legyen.
(4)A kazettafészket úgy tudja bezárni, hogy a
jelzésnél megnyomja. A kazettafészek
automatikusan visszasüllyed.
(5)Zárja vissza a kazettafészek fedelét.
4
Začíname A kezdő lépések
Vysunutie pásky
Postupujte podµa vyššie uvedeného postupu a v kroku 3 vysuňte pásku.
A kazetta kivétele
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3. lépésben vegye ki a kazettát.
23
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta behelyezése
Poznámky
Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi» poruchu.
Ak stlačíte niektorú z iných častí priestoru pre
pásku ako značku , priestor pre pásku sa nemusí zatvori».
Pri vyberaní nechytajte kamkordér za kryt
priestoru pre pásku.
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Na páske vysuňte plôšku na ochranu proti zápisu a odkryte červenú značku.
Megjegyzések
Soha ne nyomja le erővel a kazettafészket.
Ha ezt teszi, a kamkorder megsérülhet.
Ha a kazettafészket nem a jelzésnél
nyomja meg, nem fogja tudni visszazárni.
A kamkordert ne szállítsa a kazettafészek
fedelénél fogva.
A véletlen törlés megakadályozása
Csúsztassa el a kazetta írásvédő fülét úgy, hogy a piros jelölés láthatóvá váljon.
24
Nahrávanie základné informácie
Felvételkészítés Alapműveletek
Nahrávanie obrazu
Kamkordér zaostruje automaticky. (1)Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho k svorke remienka.
(2)Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach "Krok 1" až "Krok 3" (s. 14 až 24).
(3)Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA. Kamkordér sa nastaví do pohotovostného režimu.
(4)Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva». Objaví sa indikátor REC. Indikátor nahrávania umiestnený na prednej časti kamkordéra sa rozsvieti. Ak chcete nahrávanie ukonči», stlačte znova tlačidlo START/STOP. V hµadáčiku sa počas nahrávania rozsvieti indikátor nahrávania.
1
Felvétel készítése
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek a fókuszt. (1)A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő sapkát és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2)Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További információkért lapozzon az "1. lépés"-től a "3. lépés"-ig, terjedő részhez (12-24. oldal).
(3)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. A kamkorder készenléti üzemmódba kerül.
(4)Nyomja meg a START/STOP jelű gombot. A
kamkorder megkezdi a felvételt. Megjelenik a REC jelzés. Kigyullad a kamkorder elején található felvétel jelző lámpa. A felvétel leállításához nyomja meg újra a START/STOP jelű gombot. A felevétel során a keresőben világít a felvétel jelző lámpa.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
Mikrofón/ Mikrofon
Indikátor nahrávania/ A kamera felvétel jelző lámpája
2
4
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
25
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámka
Pevne utiahnite svorku remienka. Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného mikrofónu.
Zapnutie hladkého prechodu
Pokiaµ nevysuniete pásku, môžete medzi ostatným nahratým záberom a ïalším záberom vytvori» plynulý prechod, a to dokonca aj v prípade, ak dôjde k vypnutiu kamkordéra. Po výmene batérie nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHARGE).
Ak je vložená páska a kamkordér je po dobu 5 minút v pohotovostnom režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Šetrí to zostávajúci čas batérie a zabraňuje poškodeniu batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete obnovi» pohotovostný režim, nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHARGE) a potom znova do polohy CAMERA.
Nastavenie počítadla na hodnotu 0:00:00
Stlačte tlačidlo COUNTER RESET (s. 103)
Po skončení nahrávania
(1)Nastavte prepínač POWER do polohy OFF
(CHARGE).
(2)Vysuňte pásku. (3)Pripojte kryt objektívu.
Po skončení používania kamkordéra
Aby ste predišli náhodnému zapnutiu vstavaného svetla, odstráňte batériu z kamkordéra.
Megjegyzés
Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt. Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített mikrofonhoz.
Zajmentes átmenetek biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet közti átmenet csak úgy lehet zajmentes, ha a kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a kamkordert kikapcsolja. Akkumulátor csere közben állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE) helyzetbe.
Ha a kamkordert behelyezett kazettával 5 percnél hosszabb ideig készenléti üzemmódban hagyja
A kamkorder automatikusan kikapcsol, hogy az akkumulátor kimerülését és a szalag kopását megelőzze. Ha vissza kíván térni készenléti üzemmódba, állítsa először a POWER kapcsolót OFF (CHARGE) helyzetbe, majd fordítsa újra CAMERA állásba.
A szalagszámláló 0:00:00 helyzetbe állítása
Nyomja meg a COUNTER RESET gombot (103. oldal)
Felvétel után
(1)Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE)
helyzetbe.
(2)Vegye ki a kazettát. (3)Zárja vissza a lencsevédő sapkát.
A kamkorder használatának befejeztével
Vegye le az akkumulátort a kamkorderről, nehogy a beépített kameralámpa véletlenül felkapcsolódjon.
26
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nahrávanie obrazu použitím hµadáčika – nastavenie hµadáčika
Optický systém hµadáčika nastavte podµa vášho zraku tak, aby indikátory v hµadáčiku boli zobrazené čo najostrejšie.
Zdvihnite hµadáčik smerom nahor a posuňte ovládač nastavenia optického systému hµadáčika.
Felvételkészítés a kereső segítségével – a kereső beállítása
Állítsa be a kereső lencséjét úgy, hogy a kereső kijelzéseit élesen lássa.
Emelje fel a keresőt és mozgassa a keresőlencse beállító karját.
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
27
T
W
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Používanie funkcie približovania
Jemným posunutím ovládača motorového transfokátora dosiahnete pomalšie priblíženie. Ďalším posunutím dosiahnete rýchlejšie priblíženie. Výsledkom úsporného používania funkcií približovania sú nahrávky s dokonalejším vzhµadom. Strana "T": pre fotografie vzdialených
predmetov (s priblížením objektu)
Strana "W": pre široký uhol záberu (so
vzdialením objektu)
Priblíženie na viac ako 20× sa vykonáva digitálne. Ak chcete aktivova» digitálne približovanie, vyberte v nastaveniach ponuky položku D ZOOM (s. 64). Pri digitálnom spracovaní obrazu sa jeho kvalita znižuje.
Zoomolás
Ha a motoros zoom kart kicsit mozdítja el, a zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb zoomolást kíván, mozdítsa el jobban. A jobb összhatás érdekében ne vigye túlzásba a zoom funkciót használatát. "T" oldal: telefotó üzemmód (tárgyak
"W" oldal: nagy látószögű felvételi üzemmód
W
A 20-szorosnál nagyobb mértékű zoomolás digitális úton történik. A digitális zoom bekapcsolásához válassza ki a menü beállításai közül a D ZOOM funkciót (69. oldal). A kép digitális feldolgozása miatt gyengébb lesz a képminőség.
közelítése)
(tárgyak távolítása)
T
WT
W
T
28
Pravá strana panela zobrazuje oblas» digitálneho priblíženia. Oblas» digitálneho priblíženia sa objaví vtedy, ak vyberiete možnos» digitálneho približovania v nastaveniach ponuky v časti D ZOOM./ A digitális zoom tartomány a vonaltól jobbra látható. A digitális zoom tartomány akkor jelenik meg, ha a menü beállításai közül kiválasztja a D ZOOM funkciót.
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Snímanie v blízkosti objektu
Ak nemôžete dosiahnu» úplné zaostrenie, posuňte ovládač motorového transfokátora na stranu "W", dokiaµ sa obraz nezaostrí. Pri fotografovaní vzdialených predmetov môžete sníma» objekt, ktorý je vzdialený najmenej 80 cm (približne 2 stopy a 5/8 palca) od povrchu objektívu. Pri širokouhlých záberoch je táto vzdialenos» približne 1 cm (približne 1 palec).
Poznámky k digitálnemu približovaniu
Digitálne približovanie začína pracova», ak
priblíženie presiahne hodnotu 20×.
Pri posune ovládača na stranu "T" sa kvalita
obrazu zhoršuje.
Indikátory zobrazené v režime nahrávania
Indikátory sa nenahrávajú na pásku.
Indikátor formátu Hi8
Zobrazí sa pri prehrávaní alebo nahrávaní vo formáte Hi8./
Hi8-as formátum jelző
Hi8-as formátumú lejátszás vagy felvétel közben jelenik meg.
Indikátor režimu nahrávania/Felvételi üzemmód jelző
Ha egy tárgyat közelről filmez
Ha a kép életlen, addig tolja a zoom kapcsolót a "W" oldal irányába, amíg a kép éles nem lesz. Teleobjektív helyzetben a lencse felszínétől minimum 80 cm-re, nagylátószögű üzemmódban a lencse felszínétől minimum 1 cm-re lévő tárgyakat lehet élesen behozni.
Megjegyzések a digitális zoomhoz
A digitális zoom akkor kezd el működni, ha a
nagyítás meghaladja a 20-szoros mértéket.
A "T" oldal felé haladva a képminőség
fokozatosan gyengül.
Felvétel közben látható kijelzések
A kijelzéseket a kamkorder nem veszi fel a szalagra.
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
40
min
REC
0:00:01
Indikátor STBY/REC / STBY/REC jelző
Indikátor počítadla pásky/Szalagszámláló jelző Indikátor zostávajúcej pásky
Objaví sa po vložení pásky a uplynutí určitej doby od začatia nahrávania alebo prehrávania./
Hátralévő szalagidő jelző
Kis időre megjelenik azután, hogy behelyezte a kazettát és lejátssza vagy felvesz rá.
Indikátor zostávajúceho času batérie/ Maradék akkumulátor idő kijelző
29
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky k indikátoru zostávajúceho času batérie
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje približný čas nahrávania. Indikátor môže v závislosti od podmienok nahrávania ukazova» nesprávne hodnoty.
Snímanie objektov v protisvetle – funkcia BACK LIGHT
Pri snímaní objektu so zdrojom svetla umiestneným za ním alebo pri snímaní objektu so svetlým pozadím použite funkciu snímania v protisvetle.
V režime CAMERA stlačte tlačidlo BACK LIGHT. V hµadáčiku sa objaví indikátor .. Ak chcete túto funkciu zruši», stlačte znova tlačidlo BACK LIGHT.
BACK LIGHT
Megjegyzés a maradék akkumulátor idő kijelzőhöz
A maradék akkumulátor idő kijelző a hozzávetőleges felvételi időt mutatja. A felvételi körülmények függvényében előfordulhat, hogy a kijelző nem a valós értéket mutatja.
Filmezés ellenfényben – BACK LIGHT
Ha olyan tárgyat filmez, amely hátulról kap megvilágítást vagy amelynek nagyon világos a háttere, használja az ellenfény kompenzálása funkciót.
Nyomja meg CAMERA üzemmódban a BACK LIGHT gombot. A keresőben megjelenik a . jelzés. A funkció kikapcsolásához nyomja meg újra a BACK LIGHT gombot.
Ak pri snímaní objektov v protisvetle stlačíte tlačidlo EXPOSURE
Funkcia snímania v protisvetle sa zruší.
30
Ha ellenfényben álló tárgyak filmezése közben megnyomja az EXPOSURE gombot
Az ellenfény kompenzálása funkció kikapcsol.
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Snímanie v tme – funkcia NightShot
Funkcia NightShot umožňuje sníma» objekty v tmavom prostredí. Túto funkciu môžete použi» napríklad pri sledovaní a nahrávaní nočných zvierat.
Keï je kamkordér v režime CAMERA, nastavte prepínač NIGHTSHOT do polohy ON. V hµadáčiku blikajú indikátory a "NIGHTSHOT". Ak chcete funkciu NightShot zruši», posuňte prepínač NIGHTSHOT do polohy OFF.
NIGHTSHOT
OFF ON
Zdroj svetla pre funkciu NightShot/ NightShot fény kibocsátó
Používanie zdroja svetla pre funkciu NightShot
Pri zapnutom zdroji svetla pre funkciu NightShot bude obraz jasnejší. Ak chcete zdroj svetla pre funkciu NightShot zapnú», v nastaveniach ponuky nastavte položku N.S.LIGHT na hodnotu ON (s. 64).
Filmezés sötétben – NightShot
A NightShot funkció segítségével sötét helyen is készíthet felvételeket. Kielégítő minőségben rögzítheti például az éjszakai életmódú állatok környezetében végzett megfigyeléseit.
CAMERA üzemmódban tolja a NIGHTSHOT kapcsolót ON állásba. A keresőben villog a és a "NIGHTSHOT" jelzés. A NightShot funkció kikapcsolásához tolja a NIGHTSHOT kapcsolót OFF állásba.
A NightShot fény funkció használata
A NightShot fény funkcióval tisztább lesz a kép. A funkció bekapcsolásához válassza ki a menüben az N.S.LIGHT funkció ON beállítását (69. oldal).
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
31
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky
Funkciu NightShot nepoužívajte pri ostrom
svetle (napríklad cez deň vo vonkajšom prostredí). Mohlo by to spôsobi» poruchu kamkordéra.
Ak ponecháte funkciu NIGHTSHOT pri
normálnom nahrávaní v polohe ON, obraz sa môže nahra» s nesprávnymi alebo neprirodzenými farbami.
Ak sa pri použití funkcie NighShot pri nahrávaní
v režime automatického zaostrovania objavia problémy, zaostrujte ručne.
Počas používania funkcie NightShot sa nedajú použi» nasledujúce funkcie:
ExpozíciaPROGRAM AE
Zdroj svetla pre funkciu NightShot
Zdroj svetla pre funkciu NightShot pracuje v infračervenej oblasti, a teda je neviditeµný. Maximálna vzdialenos» snímania pri použití zdroja svetla pre funkciu NightShot je približne 3 m (10 stôp).
Megjegyzések
Ne használja a NightShot funkciót erős
megvilágítású helyen (pl. nappal szabadban), mivelez működési hibákat okozhat a kamkorderben.
Ha normál fényviszonyok között filmez és a
NIGHTSHOT kapcsolót ON állásban hagyja, a felvétel színei a valóságtól eltérőek vagy természetellenesek lehetnek.
Ha a NightShot funkció alkalmazása közben az
automatikus fókusz bizonytalanul működik, állítsa be kézzel a fókuszt.
A NightShot funkció alkalmazásával egyidejűleg nem működnek a következő funkciók:
Expozíció beállítás PROGRAM AE
A NightShot fény
A NightShot fény funkció infravörös fénysugarakat alkalmaz, amelyek láthatatlanok. A NightShot fény funkció segítségével legfeljebb körülbelül 3 méteres távolságig filmezhet.
32
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Prekrytie obrazu dátumom a časom
Dátum a čas zobrazený v hµadáčiku môžete nahra» tak, aby prekrýval obraz. V režime CAMERA vykonajte nasledujúce operácie.
Ak chcete nahra» dátum, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete nahra» čas, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete nahra» dátum i čas, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE).
Znova stlačte tlačidlo DATE alebo TIME. Indikátor dátumu alebo času sa stratí.
DATE TIME
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Skôr, ako začnete kamkordér používa», nastavte aktuálny dátum a čas (s. 21).
Poznámka
Ručne nahraté indikátory dátumu a času sa nedajú zmaza».
Ak dátum a čas nenahrávate do obrazu
Na tmavú obrazovku nahrajte dátum a čas ako pozadie po dobu viac ako 10 sekúnd a pred samotným nahrávaním vymažte indikátory dátumu a času.
A dátum és az idő rögzítése a képre
A keresőben látható dátumot és/vagy időt rögzítheti a képre is. Hajtsa végre CAMERA üzemmódban a következő műveleteket.
A dátum rögzítéséhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő rögzítéséhez nyomja meg a TIME gombot. A dátum és az idő egyidejű rögzítéséhez nyomja meg a DATE (vagy a TIME), majd a TIME (vagy a DATE) gombot.
Nyomja meg újra a DATE és/vagy TIME gombot. A dátum és/vagy az idő kijelzése eltűnik.
Megvásárláskor a kamkorder belső órájának beállítása kikapcsolt állapotban van. Használatba vételkor állítsa be a helyi időnek megfelelő dátumot és időt (21. oldal).
Megjegyzés
A kézileg rögzített dátum és idő jelzést nem lehet törölni a szalagról.
Ha nem kívánja a dátumot és az időt a képre rögzíteni
Körülbelül 10 másodpercen keresztül vegye fel a dátumot és az időt üres képernyőre - ez lesz a háttér -, majd a tényleges felvétel megkezdése előtt törölje a dátum és az idő kijelzését.
Nahrávanie – základné informácie Felvételkészítés – Alapműveletek
33
Prehrávanie základné informácie
Lejátszás Alapműveletek
Prepojenia pre prehrávanie
Ak chcete obraz prehráva» na obrazovke televízora, pripojte kamkordér k televízoru pomocou dodávaného prípojného kábla A/V. Pri prehrávaní na televíznej obrazovke sa odporúča napája» kamkordér z elektrickej siete použitím sie»ového adaptéra (s. 19). Ďalšie informácie získate v návode k televízoru.
Otvorte kryt konektorových zásuviek. Kamkordér pripojte k televízoru pomocou prípojného kábla A/V. Potom na televízore nastavte prepínač TV/ VCR do polohy VCR.
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
A lejátszáshoz szükséges csatlakoztatások
Ha a felvett műsort tv-képernyőn kívánja megtekinteni, csatlakoztassa a kamkordert a tv­készülékhez a kamkorderhez mellékelt A/V csatlakozó kábellel. Javasoljuk, hogy miközben a tv-képernyőn figyeli a felvételt, a kamkordert a hálózati tápegységgel működtesse (19. oldal). Olvassa el a tv-készülék használati útmutatóját is.
Nyissa ki a csatlakozóaljzatok védőfedelét. Az A/ V csatlakozó kábel segítségével csatlakoztassa a kamkordert a tv-készülékhez. Ezután állítsa a tv­készülék TV/VCR kapcsolóját VCR helyzetbe.
Źltý/Sárga
IN
S VIDEO
VIDEO AUDIO
Čierny/ Fekete
Ak je už k televízoru pripojený videorekordér
Kamkordér pripojte k vstupu LINE IN videorekordéra pomocou dodávaného prípojného kábla A/V. Na videorekordéri nastavte prepínač vstupu do polohy LINE.
34
Ha a TV-készüléket már korábban videomagnóhoz is csatlakoztatta
A kamkorderhez mellékelt A/V csatlakozó kábellel csatlakoztassa a kamkordert a videomagnó LINE IN bemenetéhez. Válassza ki a videomagnón a LINE bemenetet.
A lejátszáshoz szükséges csatlakoztatásokPrepojenia pre prehrávanie
Pripojenie k televízoru, ktorý nie je vybavený vstupnými konektormi Video/Audio
Použite adaptér RFU pre systém PAL (voliteµné príslušenstvo). Ďalšie informácie získate v návode k televízoru a adaptéru RFU.
Televízor alebo videorekordér s 21-vývodovým konektorom (EUROCONNECTOR)
– iba pre typy CCD-TR718E/TR728E
Použite 21-vývodový adaptér dodávaný s kamkordérom.
Televízor s konektorom typu S video
Pripojenie použitím kábla typu S video (voliteµné príslušenstvo) zabezpečí vysoko kvalitný obraz. Pri tomto pripojení nemusíte pripája» žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Kábel typu S video (voliteµné príslušenstvo) pripojte do konektorových zásuviek typu S video na kamkordéri a televízore.
Csatlakoztatás Video/Audio bemeneti csatlakozóaljzat nélküli tv-készülékhez
Használjon PAL rendszerű RFU adaptert (külön megvásárolható). Olvassa el a tv-készülék és az RFU adapter használati útmutatóját.
Ha a tv-kémszülék/videomagnó 21-pólusú csatlakozóval (EUROCONNECTOR) rendelkezik
– Csak a CCD-TR718E/TR728E típusok esetében
Használja a kamkorderhez mellékelt 21-pólusú adaptert.
TV
Ha a tv-készülék S-videó csatlakozóaljzattal rendelkezik
A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S-videó kábelt (külön megvásárolható). Ilyen csatlakoztatás mellett nem szükséges az A/V csatlakoztató kábel sárga (video) dugóját csatlakoztatni. Az S­videó kábel (külön megvásárolható) egyik végét a kamkorder, a másikat a tv-készülék S-videó aljzatához csatlakoztassa.
Prehrávanie základné informácie Lejátszás Alapműveletek
35
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Po pripojení kamkordéra k televízoru alebo videorekordéru môžete prehrávaný obraz sledova» na obrazovke televízora. Obraz môžete sledova» aj v hµadáčiku. Prehrávanie môžete ovláda» pomocou diaµkového ovládača, ktorý sa dodáva s kamkordérom (iba typ CCD-TR728E). (1)Nainštalujte zdroj napájania a vložte nahratú
pásku.
(2)Stlačte a podržte stlačené malé zelené
tlačidlo a prepínač POWER nastavte do polohy PLAYER.
(3)Stlačením tlačidla m previňte pásku. (4)Prehrávanie spustite stlačením tlačidla N.
REW PLAY
Miután a kamkordert tv-képernyőhöz vagy videomagnóhoz csatlakoztatta, tv-képernyőn nézheti a felvett műsort. A felvételt a keresőben is megtekintheti. A lejátszást a kamkorderhez mellékelt távvezérlő segítségével tudja irányítani. (Csak a CCD-TR728E típus esetében.) (1)Csatlakoztassa az áramforrást és helyezze be
a felvételt tartalmazó szalagot.
(2)A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót PLAYER helyzetbe.
(3)A szalag visszacsévéléséhez nyomja meg a
m gombot.
(4)A lejátszás elindításához nyomja meg a N
gombot.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
243
Zastavenie prehrávania
Stlačte tlačidlo x.
36
A lejátszás megállításához
Nyomja meg a x gombot.
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Zobrazovanie indikátorov na obrazovke
– iba typ CCD-TR728E
Stlačte tlačidlo DISPLAY na diaµkovom ovládači kamkordéra. Na televíznej obrazovke sa zobrazia indikátory. Ak chcete zobrazenie indikátorov zruši», znova stlačte tlačidlo DISPLAY.
DISPLAY
Režimy prehrávania
Ak chcete použi» ovládacie tlačidlá videa, prepnite prepínač POWER do polohy PLAYER.
Zobrazenie statického obrazu (pozastavené prehrávanie)
Počas prehrávania stlačte tlačidlo X. Prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla X alebo N.
A képernyő kijelzések megjelenítésének vezérlése
– Csak a CCD-TR728E típus esetében
Nyomja meg a DISPLAY gombot a kamkorderhez mellékelt távvezérlőn. A kijelzések feltűnnek a tv-képernyőn. A kijelzések eltüntetéséhez nyomja meg újra a DISPLAY gombot.
Változó sebességű lejátszási üzemmódok
A szalagvezérlő gombok működtetéséhez állítsa a POWER kapcsolót PLAYER helyzetbe.
A kép fagyasztása (pillanat állj)
Nyomja meg lejátszás közben a X gombot. A lejátszás folytatásához nyomja meg a X vagy a N gombot.
Prehrávanie – základné informácie Lejátszás – Alapműveletek
Prevíjanie pásky dopredu
V režime zastavenia stlačte tlačidlo M. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Prevíjanie pásky dozadu
V režime zastavenia stlačte tlačidlo m. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Vyhµadanie záberu pri sledovaní obrazu (vyhµadávanie s obrazom)
Počas prehrávania držte stlačené tlačidlo m alebo M. Normálne prehrávanie obnovíte uvoµnením stlačeného tlačidla.
Gyors előrecsévélés
Nyomja meg állj üzemmódban a M gombot. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Gyors hátracsévélés
Nyomja meg állj üzemmódban a m gombot. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
A kívánt jelenet megkeresése a felvétel figyelemmel kísérése közben (képkeresés)
Lejátszás közben tartsa lenyomva a m vagy a M gombot. A normál lejátszás folytatásához
engedje el a gombot.
37
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Sledovanie zrýchleného obrazu pri prevíjaní pásky dopredu alebo dozadu (skokové prehµadávanie)
Pri prevíjaní pásky dozadu držte stlačené tlačidlo m. Pri prevíjaní pásky dopredu držte stlačené tlačidlo M. Prevíjanie pásky dopredu alebo dozadu obnovíte uvoµnením stlačeného tlačidla.
Prezeranie obrazu pri spomalenej rýchlosti (spomalené prehrávanie)
– iba typ CCD-TR728E
Počas prehrávania stlačte na diaµkovom ovládači tlačidlo y. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Vo viacerých režimoch prehrávania
Zvuk sa stlmí.
Ak pozastavenie prehrávania trvá 5 minút
Kamkordér sa automaticky prepne do režimu zastavenia. Prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla N.
Ak spomalené prehrávanie trvá asi 1 minútu (iba typ CCD-TR728E)
Kamkordér sa automaticky prepne na normálnu rýchlos».
Prehrávanie pásky
V režime pozastaveného prehrávania, pri spomalenom prehrávaní alebo pri vyhµadávaní s obrazom môže vznika» šum.
Prehrávanie pásky smerom dozadu
V strede alebo v hornej a dolnej časti obrazu sa môže objavi» vodorovný šum. Nie je to porucha.
Gyorsan pergő felvétel figyelemmel kísérése gyors előre- vagy hátracsévélés közben (pásztázás)
Gyors előre- vagy hátracsévélés közben tartsa lenyomva a m illetve M gombot. A gyors előre- vagy hátracsévélés folytatásához engedje el a gombot.
A felvétel megtekintése lassított ütemben (lassított lejátszás)
– Csak a CCD-TR728E típus esetében
Lejátszás közben nyomja meg a távvezérlő y gombját. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
A változó sebességű lejátszási üzemmódokban
Hang nem hallható.
Ha a pillanat állj üzemmód 5 percnél tovább tart
A kamkorder automatikusan állj üzemmódba kapcsol. A lejátszás folytatásához nyomja meg a N gombot.
Ha a lassított lejátszás már körülbelül egy perce tart (Csak a CCD- TR728E típus esetében)
A kamkorder automatikusan visszakapcsol normál sebességre.
Szalag lejátszása közben
Előfordulhat, hogy pillanat állj, lassított lejátszás vagy képkeresés üzemmódban zaj tapasztalható.
Ha a szalagot fordított irányban játssza le
A képernyő közepén vagy tetején és alján vízszintes zajcsík jelenhet meg. Ez nem utal hibás működésre.
38
Rozšírené funkcie nahrávania
Speciális felvételi funkciók
Používanie širokouhlého režimu
Nahráva» môžete aj obraz kinematografického formátu (režim CINEMA) alebo širokouhlý obraz formátu 16:9, ktorý je určený na sledovanie na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9 (režim 16:9FULL). Ďalšie informácie získate v návode k televízoru.
Režim CINEMA
Pri nahrávaní v režime CINEMA [a], pri prehrávaní záznamu na normálnej televíznej obrazovke [b] alebo na širokouhlej televíznej obrazovke [c] sa na obrazovke zobrazujú čierne pásy. Ak širokouhlú televíznu obrazovku nastavíte do režimu priblíženia (zoom), čierne pásy sa odstránia [d].
Režim 16:9FULL
Pri nahrávaní v režime 16:9FULL [e], pri prehrávaní záznamu na normálnej televíznej obrazovke [f] alebo na širokouhlej televíznej obrazovke [g] je obraz horizontálne stlačený. Normálny obraz získate nastavením širokouhlej obrazovky do režimu celej obrazovky [h].
[b]
A szélesvásznú üzemmód használata
Mozifilm-szerű (CINEMA) vagy 16:9-es kép felvételére is van lehetőség, amelyet 16:9-es széles képernyőjű tv-készüléken (16:9FULL) tud megtekinteni. Olvassa el a tv-készülék használati útmutatóját.
CINEMA
CINEMA üzemmódú [a] felvétel közben a normál tv-készüléken [b] vagy széles képernyőjű tv­készüléken [c] megjelenő képen fekete csíkok láthatóak. Ha a széles képernyőjű tv-készüléket zoom üzemmódba állítja, a fekete csíkok eltűnnek [d].
16:9FULL
16:9FULL üzemmódú [e] felvétel készitése, továbbá lejátszása közben a kép normál tv­készüléken [f] vagy széles képernyőjű tv­készüléken [g] vízszintes irányban összenyomott formában látható. Ha a széles képernyőjű tv­készüléket teljes üzemmódban tekinti meg, akkor a kép természetes arányaiban jelenik meg [h].
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
CINEMA
[a]
16:9FULL
[e]
CINEMA
16:9FULL
[c]
[f]
[g]
[d]
[h]
39
Používanie širokouhlého režimu
A szélesvásznú üzemmód használata
V režime CAMERA nastavte v časti v nastaveniach ponuky položku 16:9WIDE na hodnotu CINEMA alebo 16:9FULL (s. 64).
MENU
Zrušenie širokouhlého režimu
Položku 16:9WIDE v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF.
Širokouhlý režim
V tomto režime sa nedá použitím tlačidla FADER zapnú» funkcia preskakovania.
Indikátor dátumu a času
Pri nahrávaní v režime 16:9FULL sa zobrazenie indikátora dátumu a času na širokouhlej obrazovke rozšíri.
CAMERA üzemmódban válassza ki a menü 16:9WIDE beállításai közül a CINEMA vagy 16:9FULL parancsot (69. oldal).
A szélesvásznú üzemmód kikapcsolása
Válassza ki a menü 16:9WIDE beállításai közül az OFF parancsot.
Szélesvásznú üzemmódban
A FADER gombbal nem választható a pattogó effektus.
Dátum vagy idő kijelzés
Ha 16:9FULL üzemmódban készít felvételt, a dátum vagy idő kijelzés a széles képernyőjű tv­készülékeken szélesebb formában lesz látható.
Počas nahrávania
Pri nahrávaní sa širokouhlý režim nedá zmeni» ani zruši». Po zrušení širokouhlého režimu prepnite kamkordér do pohotovostného režimu a potom v nastaveniach ponuky nastavte položku 16:9WIDE na hodnotu OFF.
40
Felvétel közben
Nem lehet a szélesvásznú üzemmódot megváltoztatni vagy kikapcsolni. Ha kikapcsolja a szélesvásznú üzemmódot, állítsa a kamkordert készenléti üzemmódba, majd válassza ki a menü 16:9WIDE beállításai közül az OFF parancsot.
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
Obraz môžete stmieva» alebo rozjasňova», čím získa profesionálny vzhµad.
[a]
FADER (úsztatás)
M.FADER (mozaika)/ (mozaik)
STRIPE (csíkos)
BOUNCE
(iba rozjasňovanie)/ (
pattogó - csak beúsztatásra
)
A kép ki- és beúsztatásával felvételeinek professzionális jelleget kölcsönözhet.
RECSTBY
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
[b]
MONOTONE
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z čierno-bieleho na farebný. Pri stmievaní sa obraz postupne mení z farebného na čierno-biely.
RECSTBY
MONOTONE (egytónusú)
Beúsztatásnál a fekete-fehér kép fokozatosan színesbe megy át. Kiúsztatásnál a színes kép fokozatosan fekete­fehérbe megy át.
41
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
(1)Rozjasňovanie [a]
V pohotovostnom režime stláčajte tlačidlo FADER, kým nezačne blika» požadovaný indikátor.
Stmievanie [b]
V režime nahrávania stláčajte tlačidlo FADER, kým nezačne blika» požadovaný indikátor. Zobrazenie indikátora sa mení nasledovne:
FADER t M.FADER t STRIPE
bez indikátora T MONOTONE T BOUNCE Ako prvý sa zobrazí naposledy zvolený
indikátor.
(2)Stlačte tlačidlo START/STOP. Indikátor
funkcie Fader prestane blika». Po vykonaní funkcie rozjasňovania alebo stmievania sa kamkordér automaticky prepne do normálneho režimu.
1
FADER
FADER
(1) Beúsztatás [a]
Készenléti üzemmódban addig nyomja a FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási kijelzés villogni nem kezd.
Kiúsztatás [b]
Felvételi üzemmódban addig nyomja a FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási kijelzés villogni nem kezd. A kijelzések az alábbi sorrendben jelennek meg:
FADER t M.FADER t STRIPE
nincs kijelzés T MONOTONE T BOUNCE
Legelőször az utoljára kiválasztott úsztatási üzemmód jelenik meg.
(2) Nyomja meg a START/STOP gombot. Az
úsztatás kijelzése abbahagyja a villogást. A be- illetve kiúsztatás végrehajtása után a kamkorder automatikusan visszakapcsol normál üzemmódba.
Zrušenie funkcie Fader
Skôr, ako stlačíte tlačidlo START/STOP, stláčajte tlačidlo FADER, kým sa indikátor neprestane zobrazova».
42
Az úsztatási funkció kikapcsolása
A START/STOP gomb megnyomása előtt addig nyomja a FADER gombot, amíg a jelzés el nem tűnik.
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
Na indikátor dátumu a času a titulky funkcia stmievania nevplýva.
Ak ich nepotrebujete, pred použitím funkcie Fader ich odstráňte.
Počas používania funkcie preskakovania sa nedajú použi» nasledujúce funkcie:
ZaostrovaniePribližovanieObrazové efekty
Poznámka k funkcii preskakovania
Indikátor BOUNCE sa nezobrazuje pri nasledujúcich režimoch alebo funkciách: – Položka D ZOOM v nastaveniach ponuky nie je
nastavená na hodnotu OFF
Širokouhlý režimObrazové efektyPROGRAM AE
A dátum, az idő jelzés és a felirat nem úsztatható ki- és be.
Ha nincs rájuk szüksége, az úsztatási funkció előtt törölje őket.
A pattogó funkció használatával egyidejűleg az alábbi funkciók nem működnek:
FókuszbeállításZoomKépeffektusok
Megjegyzés a pattogó effektushoz
A BOUNCE kijelzés az alábbi üzemmódokban illetve funkciókban nem jelenik meg: – Ha a menüben a D ZOOM funkcióhoz nem az
OFF beállítást választotta ki
Szélesvásznú üzemmódKépeffektusokPROGRAM AE
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
43
Používanie špeciálnych efektov – obrazové efekty
Speciális effektusok használata – Képeffektusok
Pomocou digitálneho spracovania obrazu získate špeciálne efekty podobné efektom vo filmoch a televízii.
PASTEL [a] : Zvýrazní sa kontrast obrazu,
obraz sa podobá obrazu animovaných filmov.
NEG. ART [b] : Farby a jas sa zobrazia inverzne. SEPIA : Obraz sa tónuje do hneda. B&W : Obraz je monochromatický
(čierno-biely).
SOLARIZE [c] : Svetlé časti obrazu sú jasnejšie,
obraz sa podobá ilustrácii.
MOSAIC [d] : Obraz sa podobá mozaike. SLIM [e] : Obraz sa zvisle roztiahne. STRETCH [f] : Obraz sa vodorovne roztiahne.
[a] [b] [c] [d] [e] [f]
Digitális képfeldolgozással a mozi-vagy tv­filmekben látott különleges hatásokat érhet el.
PASTEL [a] : A kontrasztok kiemelésével a
kép rajzfilm-jellegűvé válik.
NEG. ART [b] : A kép színeinek és a
fényességnek a negatívját mutatja.
SEPIA : Egyszínű (szépia) képet
eredményez.
B&W : A kép monokróm változatban
(fekete-fehérben) látható.
SOLARIZE [c] : A magasabb fényintenzitás
következtében a kép olyanná válik, mint egy szemléltető ábra.
MOSAIC [d] : Mozaik-szerű képet eredményez. SLIM [e] : A kép függőlegesen megnyúlik. STRETCH [f] : A kép vízszintesen megnyúlik.
44
Používanie špeciálnych efektov – obrazové efekty
Speciális effektusok használata – Képeffektusok
(1)V režime CAMERA vyberte v nastaveniach
ponuky pri ikone položku P EFFECT (s. 64).
(2)V nastaveniach ponuky vyberte požadovaný
obrazový efekt a potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
MENU
Zrušenie obrazového efektu
Položku P EFFECT v nastaveniach ponuky nastavte na hodnotu OFF.
Po vypnutí napájania
Kamkordér sa automaticky prepne do normálneho režimu.
(1)CAMERA üzemmódban válassza ki a
menü P EFFECT menüpontját (69. oldal).
(2)Válassza ki a menü beállításai közül a kívánt
képeffektus-üzemmódot, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
MANUA L S E T
PROGRAM AE PEFFECT
[
RET URN
MENU
OFF PASTEL
.
NEG ART SEPIA B&
W SOL AR I Z E MOS A IC SL IM STRETCH
] :
END
A képeffektus funkció kikapcsolása
Válassza ki a menü P EFFECT beállításai közül az OFF parancsot.
Ha kikapcsolja a kamkordert
A kamkorder automatikusan visszakapcsol normál üzemmódba.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
45
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
V režime PROGRAM AE (automatická expozícia) sa parametre expozície prispôsobia konkrétnym požiadavkám.
Ostré svetlo
Tento režim zabráni veµmi jasnému zobrazeniu objektov, napríklad tvárí, pri osvetlení silným umelým svetlom (napríklad v divadle).
Mäkký portrét
Tento režim zvýrazňuje snímaný objekt, ako sú napríklad µudia alebo kvety, a vytvára mäkké pozadie.
Šport
Tento režim minimalizuje chyby vznikajúce pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich objektov (napríklad pri tenise alebo golfe).
Pláž a lyžovanie
Tento režim zabraňuje priveµmi tmavému zobrazeniu µudských tvárí v silnom alebo odrazenom svetle (napríklad na letnej pláži alebo lyžiarskom svahu).
Západ slnka a mesačné svetlo
Tento režim zachováva atmosféru záberov zapadajúceho slnka, nočných záberov, ohňostrojov a neónových svetiel.
Krajina
Tento režim slúži na nahrávanie vzdialených objektov (napríklad hory). Zabraňuje aj zaostreniu kamkordéra na sklo alebo kovovú sie»ku v okne pri nahrávaní objektov za sklom alebo sie»kou.
A PROGRAM AE (automatikus expozíció) üzemmódok közül kiválaszthatja a filmezési körülményeknek legjobban megfelelőt.
Reflektorfény üzemmód
Ezzel az üzemmóddal például megakadályozhatja, hogy az erős színpadi fényben álló emberek arca túl fehérnek látsszon.
Lágy portré üzemmód
Ezzel az üzemmóddal a filmezés tárgyai, például személyek vagy virágok, kiemelkednek a lágy háttérből.
Sport üzemmód
Ezzel az üzemmóddal a minimálisra csökkentheti a gyorsan mozgó tárgyak remegését, például tenisz vagy golf filmezésekor.
Tengerparti vagy havas táj üzemmód
Ezzel az üzemmóddal megakadályozhatja, hogy az erős, közvetlen vagy tükrözött fényben ­például nyár közepén a vízparton vagy sípályán ­filmezett személyek arca sötétnek látsszon.
Napnyugta vagy holdfény üzemmód
Ezzel az üzemmóddal hűen megörökítheti a környezetet akkor is, ha naplementét, éjszakai tájat, tűzijátékot vagy neonfeliratokat filmez.
Tájkép üzemmód
Ezzel üzemmóddal távoli tárgyakat, például hegyeket rögzíthet, és segítségével megakadályozhatja, hogy amikor ablakon vagy rácson keresztül filmez, a kamkorder az üvegre vagy a fémhálóra fókuszáljon.
46
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
(1)V režime CAMERA vyberte v nastaveniach
ponuky pri ikone položku PROGRAM AE (s. 64).
(2)V nastaveniach ponuky vyberte požadovaný
režim PROGRAM AE a potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
MENU
Vypnutie funkcie PROGRAM AE
V nastaveniach ponuky nastavte položku PROGRAM AE na hodnotu AUTO.
(1)CAMERA üzemmódban válassza ki a
menü PROGRAM AE beállítását (69. oldal).
(2)Válassza ki a menü beállításai közül a kivánt
PROGRAM AE üzemmódot, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
MANUA L S E T
PROGRAM AE PEFFECT
[
RET URN
MENU
] :
END
AUTO SPOTL I GHT PORTRA I T SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
A PROGRAM AE funkció kikapcsolása
Válassza ki a menü PROGRAM AE beállításai közül az AUTO parancsot.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
47
A PROGRAM AE funkció használataPoužívanie funkcie PROGRAM AE
Poznámky
V režimoch Ostré svetlo, Šport a Pláž a
lyžovanie sa nedajú nahráva» zábery zblízka. V týchto režimoch kamkordér zaostruje iba na stredne až veµmi vzdialené objekty.
V režimoch Západ slnka a mesačné svetlo a
Krajina kamkordér zaostruje iba na vzdialené objekty.
Funkcia preskakovania nepracuje v režime
PROGRAM AE.
Ak je prepínač NIGHTSHOT nastavený do
polohy ON, funkcia PROGRAM AE nepracuje (indikátor bliká).
Nahrávanie v svetle výbojovej lampy (fluorescenčná lampa, sodíková a ortu»ová výbojka)
V nasledujúcich režimoch môže obraz blika» alebo sa môžu zmeni» farby. V takomto prípade funkciu PROGRAM AE vypnite.
Režim Mäkký portrétRežim Šport
Megjegyzések
Reflektorfény, sport és tengerparti vagy havas
táj üzemmódban közelképeket nem lehet készíteni, mert a kamkorder úgy van beállítva, hogy ilyenkor csak a közepestől a végtelenig terjedő távolság tartományban lévő tárgyakra fókuszáljon.
Napnyugta vagy holdfény és tájkép
üzemmódban kamkorder úgy van beállítva, hogy csak a távoli tárgyakra fókuszáljon.
PROGRAM AE üzemmódban nem működik a
pattogó funkció.
Ha a NIGHTSHOT funkciót az ON beállítással
már bekapcsolta, nem működik a PROGRAM AE funkció. (Villog a kijelző)
Ha kisülő cső, például neonlámpa, nátriumgőz vagy higanygőz lámpa alatt filmez
Az alábbi üzemmódok alkalmazása közben villódzás vagy színváltozás léphet fel. Ilyenkor kapcsolja ki a PROGRAM AE funkciót.
Lágy portré üzemmód Sport üzemmód
48
Ručná úprava expozície
Az expozíció kézi beállítása
Expozícia sa dá upravi» a nastavi» ručne. Expozícia sa upravuje ručne najmä v nasledujúcich prípadoch:
Objekt je v protisvetle
Nahrávanie jasného objektu na tmavom pozadí
Verné nahrávanie tmavých scén (napr. nočné
scény)
(1)V režime CAMERA stlačte tlačidlo
EXPOSURE. Zobrazí sa indikátor expozície.
(2)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte jas.
Az expozíciót kézi vezérléssel is állíthatja. Kézi beállítás ajánlott az alábbi esetekben:
A tárgy hátulról kap megvilágítást
A tárgy világos, a háttér pedig sötét
Ha élethűen akar rögzíteni sötét képeket (pl.
éjszakai jeleneteket).
(1)Nyomja meg az EXPOSURE gombot
CAMERA üzemmódban. Megjelenik az expozíció kijelzése.
(2)A világosság beállításához fordítsa el a SEL/
PUSH EXEC tárcsát.
1
EXPOSURE
2
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
Návrat do režimu automatickej expozície
Znova stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Poznámka
Pri ručnej úprave expozície nepracuje funkcia snímania v protisvetle.
Kamkordér sa automaticky vráti do režimu automatickej expozície:
pri zmene režimu PROGRAM AE,pri prepnutí prepínača NIGHTSHOT do polohy
ON.
Visszakapcsolás automatikus expozíció üzemmódba
Nyomja meg újra az EXPOSURE gombot.
Megjegyzés
Ha az expozíciót kézi vezérléssel állítja be, az ellenfény kompenzálása üzemmód nem működik.
A kamkorder automatikusan visszakapcsol automatikus expozíció üzemmódba, ha:
megváltoztatja a PROGRAM AE üzemmódot;a NIGHTSHOT kapcsolót ON állásba tolja.
49
Ručné zaostrovanie
Kézi fókuszbeállítás
V nasledujúcich prípadoch sa lepšie výsledky dosiahnu ručným zaostrením:
Režim automatického zaostrovania nie je
spoµahlivý pri snímaní:
objektov cez sklo orosené kvapkami vody,vodorovných pruhov,objektov s nízkym kontrastom, ktoré majú na
pozadí objekty ako stena alebo obloha.
Zmena zaostrenia z objektu v popredí na objekt
v pozadí
Snímanie stabilného objektu pomocou statívu
(1)V režime CAMERA stlačte tlačidlo FOCUS.
Zobrazí sa indikátor 9.
(2)Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC ručne zaostrite.
Az alábbi esetekben eredményesebb a kézi fókuszbeállítás:
Az automatikus fókusz nem elég hatékony, haolyan üveg mögül filmez, amelyet vízcseppek
borítanak
vízszintes csíkokat filmezgyenge kontrasztokkal rendelkező tárgyat,
például falat vagy eget filmez
Ha az előtérben álló tárgy helyett a háttérben állóra kíván fókuszálni
Ha álló tárgyat állványról filmez
(1)CAMERA üzemmódban nyomja meg a
FOCUS gombot. Megjelenik a 9 jelzés.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
élesre a képet.
FOCUS
Návrat do režimu automatického zaostrovania
Stlačte tlačidlo FOCUS.
50
Visszakapcsolás automatikus fókusz üzemmódba
Nyomja meg a FOCUS gombot.
Ručné zaostrovanie
Kézi fókuszbeállítás
Presné zaostrenie
Najprv zaostrite s transfokátorom v polohe "T" (vzdialené predmety) a potom snímajte s transfokátorom v polohe "W" (širokouhlý záber). Zaostrovanie bude jednoduchšie.
Snímanie blízkych objektov
Zaostrujte s transfokátorom nastaveným na konci polohy "W" (širokouhlý záber).
9 Zobrazovanie indikátorov:
nahrávanie vzdialeného objektu. blízky objekt sa nedá zaostri».
A fókusz pontos beállítása
Állítsa be a zoomot úgy, hogy először "T" (telefotó) állásban fókuszál, majd pedig "W" (széles látószögű) állásban filmez. Ezáltal könnyebbé válik a fókuszálás.
Ha közelről filmezi a tárgyat
Fókuszáljon a "W" (széles látószögű) üzemmód szélső állásában.
Az 9 ikon helyett az alábbi ikonok jelenhetnek meg:
ha távoli tárgyra fókuszál. ha a tárgy túl közel van ahhoz, hogy élesbe lehessen hozni.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
51

Prekrytie obrazu titulkom

Feliratozás
K dispozícii je osem predvolených a dva vlastné titulky (s. 54). Jazyk, farbu, veµkos» a polohu titulkov si môžete vybra».
VACATION
(1)V režime CAMERA stlačte tlačidlo TITLE, čím
zobrazíte ponuku titulkov.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» a potom prvok stlačte.
(3)V nastaveniach ponuky vyberte požadovaný
titulok a potom stlačte ovládací prvok SEL/ PUSH EXEC.
(4)V prípade potreby upravte farbu, veµkos»
alebo polohu titulku. 1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte farbu, veµkos» alebo polohu titulku a potom ovládací prvok stlačte. Zobrazí sa príslušná položka.
2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku a potom ovládací prvok stlačte.
3 Zopakujte kroky 1 a 2, kým nenastavíte
požadovaný vzhµad titulku.
(5)Ďalším pootočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC sa nastavenie dokončí.
(6) Nahrávanie sa spustí stlačením tlačidla
START/STOP.
(7) Ak chcete skonči» nahrávanie titulku, stlačte
tlačidlo TITLE.
1
Nyolc gyárilag beállított és két egyéni felirat közül választhat (54. oldal). Ezen kívül kiválaszthatja a felirat nyelvét, színét, méretét és megjelenési helyét.
(1)A felirat menü megjelenítéséhez nyomja meg
a TITLE gombot CAMERA üzemmódban.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a ikont, majd nyomja meg a tárcsát.
(3)Válassza ki a kívánt feliratot a menü
beállításai közül, majd nyomja meg a SEL/ PUSH EXEC tárcsát.
(4)Ha szükséges, módosítsa a felirat színét,
méretét vagy megjelenési helyét. 1 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a színt, méretet vagy megjelenési helyet, majd nyomja meg a tárcsát. Megjelenik a kívánt menüpont.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja meg a tárcsát.
3 Addig ismételje az 1 és a 2 lépést, amíg
a felirat a kívánt megjelenési formát el nem éri.
(5)A beállítás befejezéséhez nyomja meg újra a
SEL/PUSH EXEC tárcsát.
(6) A felvétel elindításához nyomja meg a
START/STOP gombot.
(7) Ha már nem kívánja venni a feliratot, nyomja
meg a TITLE gombot.
PRESET T I T LE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS
TITLE
CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
!
52
2
3
4
PRESET T I T LE HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
PRESET T I T LE HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
RETURN
[
TITLE]:END
S I Z E SMA L L
SIZE LARGE
VACATION
!
!
!
!
PRESET T I T LE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE
VACATION
[
TITLE]:END
TITLE
!
VACATION
[
TITLE]:END
Prekrytie obrazu titulkom
Feliratozás
Prekrytie obrazu titulkom počas nahrávania
Počas nahrávania stlačte tlačidlo TITLE a vykonajte kroky 2 až 5. Po stlačení ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC v kroku 5 sa obraz prekryje titulkom.
Výber jazyka predvoleného titulku
Ak chcete zmeni» jazyk titulku, pred vykonaním kroku 2 vyberte ikonu . Potom nastavte požadovaný jazyk a pokračujte krokom 2.
Poznámka
V závislosti od veµkosti a polohy titulku sa nemusí zobrazova» dátum ani čas.
Ak sa počas prekrývania obrazu titulkom zobrazí ponuka alebo ponuka titulkov
Počas zobrazenia ponuky alebo ponuky titulkov sa titulok nenahráva.
Používanie vlastného titulku
Ak chcete použi» vlastný titulok, v kroku 2 vyberte ikonu .
Nastavenie titulku
Farba titulku sa pri nastavovaní mení v poradí:
WHITE (biela) y YELLOW (žltá) y VIOLET (fialová) y RED (červená) y CYAN (azúrová) y GREEN (zelená) y BLUE (modrá)
Veµkos» titulku sa pri nastavovaní mení v
poradí: SMALL (malý) y LARGE (veµký) V titulku s veµkos»ou LARGE sa dá zada» najviac 13 znakov.
Poloha titulku sa pri nastavovaní mení v poradí:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Vyšším číslam označujúcim polohu zodpovedá nižšie umiestnenie titulku. V titulku s veµkos»ou "LARGE" sa nedá zvoli» poloha 9. V titulku s veµkos»ou "LARGE" sa v režime CINEMA nedá zvoli» poloha 8 ani 9.
Ak vyberáte a nastavujete titulok
Titulok zobrazený na obrazovke sa nedá použi» na prekrytie obrazu.
Feliratozás felvételkészítés közben
Felvételkészítés közben nyomja meg a TITLE gombot, majd hajtsa végre a 2 - 5. lépést. Amikor az 5. lépésben megnyomja a SEL/PUSH EXEC tárcsát, a felirat felkerül a szalagra.
A gyári feliratok nyelvének kiválasztása
Ha módosítani szeretné a felirat nyelvét, a 2. lépés végrehajtása előtt válassza ki a ikont. Ezután válassza ki a kívánt nyelvet, majd térjen vissza a 2. lépéshez.
Megjegyzés
A felirat méretének és megjelenési helyének függvényében előfordulhat, hogy a dátum és/ vagy az idő nem tud megjelenni.
Ha feliratozás közben jeleníti meg a főmenüt vagy a felirat menüt
A menü vagy felirat menü megjelenítése közben a feliratot nem lehet rögzíteni.
Egyéni felirat használata
Ha egyéni feliratot kíván használni, a 2. lépésben válassza a ikont.
A felirat beállítása
A felirat színe az alábbi módon változik:
WHITE (fehér) y YELLOW (sárga) y VIOLET (ibolya) y RED (piros) y CYAN (kékeszöld) y GREEN (zöld) y BLUE (kék)
A felirat mérete az alábbi módon változik:
SMALL (kicsi) y LARGE (nagy) LARGE méretben legfeljebb 13 karaktert tud beírni.
A felirat megjelenési helye az alábbi módon
változik: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Minél nagyobb a kiválasztott szám, annál lejjebb kerül a felirat. Ha a "LARGE" méretet választotta ki a felirat számára, nem választhatja a 9-es megjelenési helyet. Ha CINEMA üzemmódban választotta ki a "LARGE" méretet a felirat számára, nem választhatja sem a 8-as, sem a 9-es megjelenési helyet.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
Ak titulkom prekrývate obraz počas nahrávania
Neozve sa zvukový signál (pípnutie).
A felirat kiválasztása és beállítása közben
A képernyőben megjelenő felirat nem vehető fel a szalagra.
Ha felvételkészítés közben rögzít feliratot
A sípoló hang nem hallható.
53
Vytvorenie vlastných titulkov
Egyéni feliratok készítése
Môžete si pripravi» až dva vlastné titulky a uloži» ich v kamkordéri. Každý titulok môže obsahova» najviac 20 znakov. (1)V režime CAMERA alebo PLAYER stlačte
tlačidlo TITLE.
(2)Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» a potom ovládací prvok stlačte.
(3)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte prvý (CUSTOM1 SET) alebo druhý (CUSTOM2 SET) riadok a potom ovládací prvok stlačte.
(4)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte stĺpec so zadávaným znakom a potom ovládací prvok stlačte.
(5)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný znak a potom ovládací prvok stlačte.
(6)Opakovaním krokov 4 a 5 titulok dokončite. (7)Ak chcete prípravu vlastného titulku dokonči»,
pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte možnos» [SET] a potom ovládací prvok stlačte. Titulok sa uloží do pamäte.
(8)Ak chcete zruši» zobrazenie ponuky titulkov,
stlačte tlačidlo TITLE.
1
TITLE
2
Két különböző feliratot készíthet el és tárolhat a kamkorderben. Mindegyik felirat legfeljebb 20 karakterből állhat. (1)CAMERA vagy PLAYER üzemmódban
nyomja meg TITLE gombot.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a ikont, majd nyomja meg a tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az első sort (CUSTOM1 SET) vagy a második sort (CUSTOM2 SET), majd nyomja meg a tárcsát.
(4)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki azt az oszlopot, amelyben a kívánt karakter szerepel, majd nyomja meg a tárcsát.
(5)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt karaktert, majd nyomja meg a tárcsát.
(6)Addig ismételgesse a 4. és az 5. lépést, amíg
a felirathoz szükséges valamennyi karaktert ki nem választotta.
(7)A feliratkészítés befejezéséhez a SEL/PUSH
EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki a [SET] beállítást, majd nyomja meg a tárcsát. A felirat eltárolódik a memóriában.
(8)A felirat menü eltüntetéséhez nyomja meg a
TITLE gombot.
TITLE SET
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
[
TITLE]:END
TITLE SET
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
RETURN
[
TITLE]:END
54
PRESET T I T LE
!
HEL LO HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRAT U LAT I ONS OUR SWEET BABY W
EDDING VACAT ION THE END
[
TITLE]:END
TITLE SET
!
3
4 6
CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
RETURN
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
&?!
Z ’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
&?!
Z ’.,/–
[
TITLE]:END
P1
12345
DM
£
$F¥ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST UV
W
Z
&?!
’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET ____________________
ABCDE FGHI J KLMNO PQRST
UV
W
&?!
Z ’.,/–
[
TITLE]:END
TITLE SET S
___________________ ABCDE
FGHI J KLMNO PQRST
UV
W
&?!
Z ’.,/–
[
TITLE]:END
P1
DM
£
12345
$F¥ ¿
:
67890
iø”
]
[
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
ÁÉ ÍÓÚ
c
P2
]
[
ÂÊ Î
ƌ
SET
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
P1
12345
$F¥DM£ ¿
:
67890
iø”
[
]
ÀÈ ÌÒÙ
C
[
]
c
P2
ÁÉ ÍÓÚ
]
[
ƌ
SET
ÂÊ Î
XY
ГХСзЯ ДПЦЬЕ
Vytvorenie vlastných titulkov
Egyéni feliratok készítése
Zmena uloženého titulku
V kroku 3 vyberte položku CUSTOM1 SET alebo CUSTOM2 SET podµa toho, ktorý titulok chcete zmeni». Potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Pootočením ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC vyberte položku [C] a stlačením ovládacieho prvku titulok odstráňte. Posledný znak sa vymaže. Podµa potreby zadajte nový titulok.
Ak zadávanie znakov v pohotovostnom režime s kazetou v kamkordéri trvá 5 minút alebo dlhšie
Napájanie sa automaticky vypne. Zadané znaky sa zachovajú uložené v pamäti. Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHARGE), potom ho prepnite spä» do polohy CAMERA a pokračujte od kroku 1. Odporúča sa nastavi» prepínač POWER do polohy PLAYER alebo vybra» kazetu. Kamkordér sa potom počas zadávania znakov nebude automaticky vypína».
Ak vyberiete znak [ ]
Zobrazí sa ponuka pre výber abecedy a ruských znakov. Predchádzajúca obrazovka sa obnoví výberom znaku [ ].
Odstránenie titulku
Vyberte znak [C]. Posledný znak sa vymaže.
Zadávanie medzery
Vyberte skupinu znakov [ Z& ? ! ], a potom a vyberte prázdny znak.
Tárolt felirat módosítása
Attól függően, hogy melyik feliratot kívánja módosítani, válassza ki a 3. lépésben a CUSTOM1 SET vagy CUSTOM2 SET beállítást, majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki a [C] parancsot, majd a felirat törléséhez nyomja meg a tárcsát. Az utolsó karakter törlődik. Írja be a kívánt új feliratot.
Ha készenléti üzemmódban a karakterek bevitele 5 percig vagy annál hosszabb ideig tart miközben kazetta van a készülékben
A kamkorder automatikusan kikapcsol. A már beírt karaktereket a memória tárolja. Állítsa a POWER kapcsolót először OFF (CHARGE), majd ismét CAMERA helyzetbe, és folytassa a műveletet az 1. lépéstől. Javasoljuk, hogy a karakterek bevitele idejére állítsa a POWER kapcsolót PLAYER helyzetbe vagy vegye ki a kazettát, ha nem akarja, hogy a kamkorder automatikusan kikapcsoljon.
Ha a [ ] parancsot választja ki
Megjelenik a latin és az orosz karakterek kiválasztására szolgáló menü. Az előző képernyőre a [ ] parancs kiválasztásával térhet vissza.
A felirat törlése
Válassza ki a [C] parancsot. A kamkorder törli az utolsó karaktert.
Szóköz bevitele
Válassza ki a [ Z& ? ! ] parancsot, majd válassza ki az üres részt.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
55
Používanie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa használata
V určitých podmienkach sa pri snímaní používa vstavané svetlo. Odporúčaná vzdialenos» objektu a kamkordéra pri použití vstavaného svetla je asi 1,5 m (5 stôp).
V režime CAMERA stlačte tlačidlo LIGHT a držte ho stlačené, kým sa v hµadáčiku nezobrazí indikátor . Zapne sa vstavané svetlo. Ak prepínač POWER prepnete do polohy OFF (CHARGE), zároveň zhasne aj vstavané svetlo. Jednoduchým prepnutím prepínača POWER spä» do polohy CAMERA sa vstavané svetlo nerozsvieti. Ak chcete vstavané svetlo opä» zapnú», v režime CAMERA znova stlačte tlačidlo LIGHT.
A felvételi körülmények függvényében szükségessé válhat a beépített kameralámpa használata. Javasoljuk, hogy a felvétel tárgya és a kamkorder között k.b. 1,5 méter távolság legyen.
CAMERA üzemmódban addig nyomja a LIGHT gombot, amíg a jelzés fel nem tűnik a keresőben. A beépített kameralámpa bekapcsol. Ha a POWER kapcsolót OFF (CHARGE) állásba fordítja, egyidejűleg lekapcsolódik a beépített kameralámpa is. Amikor a POWER kapcsolót visszafordítja CAMERA állásba, a beépített kameralámpa nem kapcsolódik fel. A beépített kameralámpa bekapcsolásához nyomja meg újra a LIGHT gombot CAMERA üzemmódban.
LIGHT
Vypnutie vstavaného svetla
Stlačte tlačidlo LIGHT a držte ho, kým v hµadáčiku nezmiznú všetky indikátory.
Automatické zapínanie vstavaného svetla
Stlačte tlačidlo LIGHT a držte ho, kým sa v hµadáčiku nezobrazí indikátor . Vstavané svetlo sa bude automaticky zapína» a vypína» podµa úrovne jasu okolia.
56
A beépített kameralámpa kikapcsolása
Addig nyomja a LIGHT gombot, amíg a jelzés el nem tűnik a keresőben.
Ha azt akarja, hogy a beépített kameralámpa automatikusan bekapcsoljon
Addig nyomja a LIGHT gombot, amíg a jelzés fel nem tűnik a keresőben. A külső fényviszonyok függvényében a beépített kameralámpa automatikusan ki- vagy bekapcsol.
Používanie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa használata
UPOZORNENIE
Nedotýkajte sa osvetµovacej jednotky kamkordéra. Ak je svetlo zapnuté, plastové okienko a povrchy v jeho blízkosti budú horúce. Ochladnú až chvíµu po vypnutí svetla.
VÝSTRAHA
Nie je určené pre deti. Zariadenie vyžaruje intenzívne teplo a svetlo. Opatrným používaním zmenšíte nebezpečenstvo požiaru a zranenia. Pri používaní a pokiaµ zariadenie nevychladne neosvetµujte osoby a materiál zo vzdialenosti menšej ako 1,22 m (4 stopy). Ak kamkordér nepoužívate, vstavané svetlo vypnite.
Pri stlačení tlačidla LIGHT
Zobrazenie indikátora sa mení nasledovne:
žiadny indikátor
Poznámky
V nasledujúcich prípadoch sa vstavané svetlo
vypne automaticky: – Ak je kamkordér v režime AUTO dlhšie ako 5
minút.
– Ak je kamkordér zapnutý viac ako 5 minút
bez vloženej pásky alebo ak páska dosiahla koniec.
Svetlo opä» zapnete stlačením tlačidla LIGHT.
Zapnuté vstavané svetlo veµmi rýchlo vybíja
batériu. Ak svetlo nepoužívate, vypnite ho.
Ak kamkordér dlhšiu dobu nepoužívate, vypnite
vstavané svetlo a vyberte batériu. Predídete tak náhodnému zapnutiu vstavaného svetla.
Ak sa pri snímaní v režime AUTO vyskytne
blikanie obrazu, stlačte tlačidlo LIGHT a podržte ho, kým sa nezobrazí indikátor .
Ak pri snímaní v režime AUTO používate
funkciu PROGRAM AE alebo funkciu snímania v protisvetle, vstavané svetlo sa môže vypnú» alebo zapnú».
FIGYELEM
Vigyázzon, nehogy hozzáérjen a lámpaegységhez, mert a lámpa bekapcsolt állapotában a műanyag ablak és környezete felforrósodik. Ez a felület a lámpa kikapcsolása után is forró marad egy ideig.
VIGYÁZAT!
Gyermekek a készüléket ne üzemeltessék. A készülék erős hőt és fényt bocsát ki. A tűzveszély és a személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében óvatosan kezelje. Ne világítsa meg közvetlenül 1,22 méternél kisebb távolságról a filmezett személyt vagy tárgyat, és ne vigye a kamkordert ennél közelebb mindaddig, amíg a lámpa ki nem hűl. Ha már nem használja a beépített lámpát, kapcsolja ki.
Ha megnyomja a LIGHT gombot
A kijelzés az alábbi sorrendben változik:
nincs jelzés
Megjegyzések
A beépített kameralámpa automatikusan
kikapcsol az alábbi esetekben: – Ha több, mint 5 percen keresztül AUTO
üzemmódban marad.
– Ha üres kazettafészekkel vagy lejárt
kazettával 5 percnél tovább bekapcsolva
hagyja. A beépített kameralámpa visszakapcsolásához nyomja meg ismét a LIGHT gombot.
Ha a beépített kameralámpa be van kapcsolva,
gyorsan kimerül az akkumulátor. Használat után kapcsolja ki lámpát.
A kamkorder használatának befejeztével
kapcsolja ki a beépített kameralámpát és vegye le az akkumulátort a kamkorderről, nehogy a lámpa véletlenül felkapcsolódjon.
Ha AUTO üzemmódban filmezés közben
villogást észlel, addig nyomja a LIGHT kapcsolót, amíg meg nem jelenik a jelzés.
Amikor AUTO üzemmódban filmez,
előfordulhat, hogy PROGRAM AE vagy ellenfény kompenzálása funkcióban a beépített kameralámpa be- vagy kikapcsol.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
57
Používanie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa használata
Vstavané svetlo sa môže vypnú» aj pri vkladaní
alebo vyberaní pásky.
Ak používate konverzný objektív (voliteµné
príslušenstvo), svetlo zo vstavaného svetla bude zablokované a nemusí dobre osvetli» snímaný objekt.
Výmena žiarovky
Používajte halogénovú žiarovku Sony XB-3D (voliteµné príslušenstvo). Dodávaná žiarovka sa vo voµnom predaji neponúka. Zakúpte si halogénovú žiarovku Sony XB-3D. Pred výmenou žiarovky odstráňte zdroj napájania. (1)Ostrým predmetom (napríklad drôtikom)
zatlačte do dierky pod jednotkou vstavaného svetla a jednotku vyberte.
(2)Objímku so žiarovkou pootočte proti smeru
hodinových ručičiek a vyberte ju z jednotky vstavaného svetla.
(3)Žiarovku vymeňte použitím suchej látky. (4)Nasaïte objímku so žiarovkou do jednotky
vstavaného svetla a upevnite ju pootočením v smere hodinových ručičiek. Jednotku vložte do kamkordéra.
Kazetta behelyezése vagy kivétele közben
előfordulhat, hogy a beépített kameralámpa be­vagy kikapcsol.
Ha konverziós lencsét használ (külön
megvásárolható), akkor az a beépített kameralámpa fényét takarhatja, és így esetleg nem világítja meg rendesen a felvétel tárgyát.
Az izzó cseréje
Használjon Sony XB-3D típusú halogén izzót (külön megvásárolható). A kamkorderhez mellékelt halogén izzó kereskedelmi forgalomban nem kapható. Vásároljon Sony XB-3D típusú halogén izzót. Az izzó cseréje előtt válassza le az áramforrást. (1)A beépített kameralámpa-egység alatt lévő
furatot egy huzallal lenyomva vegye ki beépített kameralámpa-egységet.
(2)Az óramutató járásával ellenkezö irányba
forgatva vegye ki a foglalatot a beépített kameralámpa-egységböl.
(3)Száraz ruhával fogja meg az izzót és cserélje
ki.
(4)Az óramutató járásával megegyezö irányba
forgatva helyezze vissza foglalatot, majd erösítse vissza a beépített kameralámpa­egységet.
58
1
23
Používanie vstavaného svetla
A beépített kameralámpa használata
UPOZORNENIE
Pri výmene používajte len halogénové žiarovky
Sony XB-3D (voliteµné príslušenstvo). Zmenšíte tak nebezpečenstvo požiaru.
Pred výmenou žiarovky odpojte zdroj napájania
a žiarovky sa nedotýkajte, až kým nevychladne tak, že s ňou možno bezpečne manipulova» (asi 30 minút alebo viac). Predídete tak možnému úrazu popálením.
Poznámka
Pri manipulácii držte žiarovku v suchej látke, aby ste ju neznečistili odtlačkami prstov. Ak sa žiarovka znečistí, starostlivo ju poutierajte.
FIGYELEM
Izzócseréhez a tűzveszély csökkentése
érdekében csak Sony XB-3D halogén lámpát (külön megvásárolható) használjon.
Az égési sérülések elkerülése érdekében
izzócsere előtt távolítsa el a tápfeszültség­forrást, és csak akkor fogja meg az izzót, ha az már kellő mértékben lehűlt (körülbelül 30 perc vagy még több).
Megjegyzés
Az izzót száraz ruhával, stb. fogja meg, nehogy ujjlenyomatok kenődjenek rá. Ha az izzó beszennyeződik, törölje tisztára.
Rozšírené funkcie nahrávania Speciális felvételi funkciók
59
Úpravy
Szerkesztés
Kopírovaní pásky
Používanie prípojného kábla A/V
Kamkordér pripojte k videorekordéru pomocou prípojného kábla A/V dodávaného s kamkordérom. Pomocou pripojeného videorekordéra môžete nahráva» a upravova» obraz. Kamkordér sa pritom používa ako prehrávač.
(1)Prázdnu pásku (alebo pásku, na ktorú chcete
nahráva») vložte do videorekordéra a nahratú (zdrojovú) pásku vložte do kamkordéra.
(2)Na videorekordéri nastavte prepínač vstupu
do polohy LINE. Ďalšie informácie získate v návode k videorekordéru.
(3)Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER.
(4)Použitím kamkordéra prehrávajte nahratú
pásku.
(5)Začnite nahráva» použitím videorekordéra.
Ďalšie informácie získate v návode k videorekordéru.
Kazettamásolás
Az A/V csatlakoztató kábel használata
A kamkorderhez mellékelt A/V csatlakozó kábel segítségével csatlakoztassa a kamkordert a videomagnóhoz. A csatlakoztatott videomagnóval felveheti és szerkesztheti a képet, amely a kamkorderről mint lejátszó forrásról érkezik.
(1)Helyezzen a videomagnóba egy üres kazettát
(vagy olyat, amelyre felvenni akar), és helyezze a felvételt tartalmazó kazettát a kamkorderbe.
(2)Válassza ki a videomagnón a LINE
bemenetet. További információkért olvassa el a videomagnó használati utasítását.
(3)Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER
helyzetbe.
(4)Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot a
kamkorderrel.
(5)Indítsa el a felvételt a videomagnón.
További információkért olvassa el a videomagnó használati utasítását.
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Po skončení kopírovania pásky
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na videorekordéri.
Ako zabráni» zhoršeniu kvality obrazu pri kopírovaní
Pred kopírovaním nastavte položku EDIT v nastaveniach ponuky na hodnotu ON.
60
S VIDEO OUT
A
/
V OUT
Ha a másolást befejezte
Nyomja meg a x gombot a kamkorderen és a videomagnón is.
A képminőség romlásának megelőzése másolás közben
Másolás előtt a menüben állítsa az EDIT funkciót ON helyzetbe.
Źltý/Sárga
IN
S VIDEO
VIDEO AUDIO
Čierny/ Fekete
Kopírovaní pásky
Kazettamásolás
Pri úpravách môžete použi» videorekordér, ktorý podporuje niektorý z nasledujúcich systémov
8 mm, Hi8, Digital8, VHS,
S-VHS, VHSC, S-VHSC,
Betamax, mini DV alebo DV
Pripojenie pomocou kábla typu S video (voliteµné príslušenstvo) zabezpečí vysoko kvalitný obraz.
Pri tomto pripojení nemusíte pripája» žltý (video) konektor prípojného kábla A/V. Kábel typu S video (voliteµné príslušenstvo) pripojte ku konektorom typu S video na kamkordéri a videorekordéri.
Szerkesztést az alábbi rendszerekkel kompatibilis videomagnókon végezhet
8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV vagy DV
A jobb képminőség érdekében a csatlakoztatáshoz használjon S-videó kábelt (külön megvásárolható)
Ha ezt a csatlakoztatási módot alkalmazza, nem szükséges az A/V csatlakoztató kábel sárga (videó) dugóját csatlakoztatni. Az S-videó kábel (külön megvásárolható) egyik végét a kamkorder, a másikat a videomagnó S­videó aljzatához csatlakoztassa.
Úpravy Szerkesztés
61
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení ponuky
A kamkorder testre szabása
A menü beállításainak módosítása
Zmenu nastavení režimu v nastaveniach ponuky môžete vykona» otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC, prostredníctvom ktorého môžete vybera» položky ponuky. Predvolené nastavenia je možné čiastočne zmeni». Najprv vyberte ikonu, potom položku v ponuke a nakoniec režim.
(1)V režime CAMERA alebo PLAYER stlačte
tlačidlo MENU.
(2)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú ikonu a jeho stlačením vykonajte nastavenie.
(3)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku a jeho stlačením vykonajte nastavenie.
(4)Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim a jeho stlačením vykonajte nastavenie.
(5)Ak chcete zmeni» iné položky, vyberte
položku RETURN a stlačte ovládací prvok. Potom zopakujte kroky 2 až 4. Ďalšie informácie získate v kapitole "Výber nastavenia režimu pre každú položku" (s. 64).
Az üzemmódok beállításait úgy lehet a menüben megváltoztatni, hogy a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével kiválasztja a menü adott pontjait. A gyári beállítások egy része módosítható. A kiválasztás sorrendje a következő: ikon, menüpont, üzemmód.
(1)CAMERA vagy PLAYER üzemmódban
nyomja meg a MENU gombot.
(2)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt ikont, majd a beállítás végrehajtásához nyomja meg a tárcsát.
(3)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt menüpontot, majd a beállítás végrehajtásához nyomja meg a tárcsát.
(4)A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt üzemmódot, majd a beállítás végrehajtásához nyomja meg a tárcsát.
(5)Ha további menüpontokat is módosítani
kíván, válassza ki a RETURN parancsot és nyomja meg a tárcsát, majd ismételje meg a 2-4. lépést. A részleteket illetően olvassa el "Az egyes menüpontok üzemmódjának beállítása" című fejezet (69. oldal).
62
Zmena nastavení ponuky
1
MENU
CAMERA
MANUA L SE T
PROGRAM AE PEFFECT
[
] :
MENU
END
PLAYER
PLAYER SET
ED I T TBC DNR NTSC PB
[
] :
MENU
END
A menü beállításainak módosítása
MANUA L SET
2
3
4
PROGRAM AE PEFFECT
OTHERS
W
ORLD T I ME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC L AMP
OTHERS
W
ORLD T I ME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC L AMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T I ME
BEEP
OTHERS
W
ORLD T I ME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC L AMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T I ME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC L AMP
RET URN
OTHERS
W
ORLD T I ME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC L AMP
RET URN
0
ON
ON OFF
ON OFF
0
HR
HR
Prispôsobenie kamkordéra A kamkorder testre szabása
Zrušenie zobrazenia ponuky
Stlačte tlačidlo MENU.
OTHERS
W
ORLD T I ME BEEP COMMANDER DI SPLAY REC L AMP
RET URN
OFF
A menü kijelzésének eltüntetése
Nyomja meg a MENU gombot.
63
Zmena nastavení ponuky
A menü beállításainak módosítása
Položky ponuky sa zobrazujú ako nasledovné ikony:
MANUAL SET CAMERA SET PLAYER SET TAPE SET SETUP MENU
A menüpontokat az alábbi ikonok jelölik:
MANUAL SET (kézi beállítás) CAMERA SET (kamera beállítása) PLAYER SET (lejátszó beállítása) TAPE SET (szalag beállítása) SETUP MENU (alapbeállítás menü) OTHERS (egyéb)
OTHERS
A kamkorder típusától függően
Podµa typu kamkordéra
Zobrazenie ponuky sa môže líši» od zobrazenia
Előfordulhat, hogy a menü kijelzései eltérnek az itt bemutatottaktól.
na tejto ilustrácii.
Slovensky
Výber nastavenia režimu pre každú položku z je predvolené nastavenie.
Položky ponuky sa odlišujú v závislosti od polohy prepínača POWER. Na obrazovke hµadáčika sa zobrazia iba položky, s ktorými je možné v danej chvíli pracova».
Ikona/položka
PROGRAM AE
P EFFECT
D ZOOM
16:9WIDE
N.S. LIGHT
64
Režim
——
——
z OFF
40× 450×
z OFF
40× 460×
z OFF
40× 560×
z OFF
CINEMA 16:9FULL
z ON
OFF
Význam
Vyhovenie špecifickým požiadavkám pri filmovaní (s. 46)
Pridanie špeciálnych filmových alebo televíznych efektov do obrazu (s. 44).
Ak nastavíte prepínač do polohy OFF, digitálne priblíženie sa vypne a priblíženie sa bude vykonáva» do hodnoty 20×. Ak nastavíte hodnotu na 40×/450×, digitálne priblíženie sa zapne a v rozpätí od 20× do 40×/450× sa bude vykonáva» digitálne (s. 28) (iba typ CCD-TR618E)
Ak nastavíte prepínač do polohy OFF, digitálne priblíženie sa vypne a priblíženie sa bude vykonáva» do hodnoty 20×. Ak nastavíte hodnotu na 40×/460×, digitálne priblíženie sa zapne a v rozpätí od 20× do 40×/460× sa bude vykonáva» digitálne (s. 28) (iba typ CCD-TR718E)
Ak nastavíte prepínač do polohy OFF, digitálne priblíženie sa vypne a priblíženie sa bude vykonáva» do hodnoty 20×. Ak nastavíte hodnotu na 40×/560×, digitálne priblíženie sa zapne a v rozsahu od 20× do 40×/560× sa bude vykonáva» digitálne (s. 28) (iba typ CCD-TR728E)
Nahrávanie v režime CINEMA (s. 39) Nahrávanie v režime 16:9FULL Zapnutie zdroja svetla pre funkciu NightShot (s. 31) Vypnutie zdroja svetla pre funkciu NightShot
Prepínač POWER
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
EDIT
TBC
Skratka TBC znamená "Time Base Corrector" ("Korektor časovej základne").
DNR
Skratka DNR znamená "Digital Noise Reduction" ("Digitálna redukcia šumu").
NTSC PB
Režim
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Význam
Minimalizovanie znižovania kvality obrazu pri úpravách
Korekcia chvenia Bez korekcie chvenia. Pri prehrávaní pásky, na
ktorú ste nahrali signál z televíznej hry alebo podobného zariadenia, nastavte položku TBC na hodnotu OFF.
Zníženie šumu obrázka Zníženie pohybovej neostrosti u rýchlo sa
pohybujúceho obrazu
Prehrávanie pásky so záznamom vo farebnom systéme NTSC na televízore so systémom PAL
Prehrávanie pásky so záznamom vo farebnom systéme NTSC na televízore so systémom NTSC 4.43
Prepínač POWER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
Poznámka k prehrávaniu pások nahratých v systéme NTSC
Môžete prehráva» pásky nahraté v systéme NTSC. Pri prehrávaní pásky na multisystémovom televízore vyberte najvhodnejší režim počas pozerania záznamu na obrazovke televízora.
Po uplynutí viac ako 5 minút od odpojenia zdroja napájania
U položiek "EDIT" a "COMMANDER" (iba typy CCD-TR728E) sa obnoví predvolené nastavenie. Ostatné položky ponuky zostanú uložené v pamäti aj po odpojení batérie.
Prispôsobenie kamkordéra A kamkorder testre szabása
65
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
REC MODE
ORC TO SET
Skratka ORC znamená "Optimizing the Recording Condition" ("Optimalizácia podmienok nahrávania").
qREMAIN
Režim
z SP
LP
——
z AUTO
ON
Význam
Nahrávanie v režime SP (štandardné prehrávanie) Predĺženie času nahrávania na dvojnásobok v
porovnaní s režimom SP Automatické nastavenie podmienok nahrávania
tak, aby nahrávka mala čo najlepšiu kvalitu. Stlačením tlačidla START/STOP spustite nastavenie. Kamkordér po dobu približne 10 sekúnd kontroluje stav pásky a potom sa vráti do pohotovostného režimu.
Zobrazenie pruhu vyjadrujúceho zostávajúci čas na páske:
po dobu približne 8 sekúnd po tom, ako sa
kamkordér zapne a vyráta dĺžku zostávajúcej pásky,
po dobu približne 8 sekúnd po vložení pásky a
po tom, ako kamkordér vyráta dĺžku zostávajúcej pásky,
po dobu približne 8 sekúnd po stlačení tlačidla
N v režime PLAYER,
počas prevíjania pásky alebo pri vyhµadávaní s
obrazom v režime PLAYER.
Nepretržité zobrazenie pruhu určujúceho dĺžku zostávajúcej pásky
Prepínač POWER
CAMERA
CAMERA
PLAYER CAMERA
Poznámky k režimu LP
Ak na vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP, odporúčame, aby ste ju na vašom kamkordéri
aj prehrávali. Pri prehrávaní pásky na inom kamkordéri alebo videorekordéri sa môže vyskytnú» v obraze alebo v zvuku šum.
Šum sa môže vyskytnú» aj vtedy, ak budete na vašom kamkordéri prehráva» pásky nahraté v režime
LP na iných kamkordéroch alebo videorekordéroch.
Poznámky k nastaveniu funkcie ORC
Vždy, keï vyberiete pásku, nastavenie funkcie ORC sa zruší. Ak je to potrebné, znova vykonajte
nastavenie.
Toto nastavenie nie je možné použi» na páske s odkrytou červenou značkou.
(t.j., ak je páska chránená proti zápisu)
Po nastavení položky ORC TO SET sa na páske objaví prázdna čas» v trvaní približne 0,1 sekundy.
Pri pokračovaní nahrávania od tejto pozície sa však táto prázdna čas» z pásky stratí.
Ak chcete zisti», či je už funkcia ORC nastavená, vyberte položku ORC TO SET v nastaveniach
ponuky. Ak je už položka ORC TO SET nastavená, zobrazí sa indikátor "ORC ON".
66
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
CLOCK SET AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
Režim
——
z ON
OFF
z NORMAL
2×
z ON
OFF
Význam
Nastavenie dátumu a času (s. 21) Zaznamenávanie dátumu po dobu 10 sekúnd od
začiatku nahrávania Zrušenie funkcie automatického dátumu Zobrazenie vybratých položiek ponuky v normálnej
veµkosti Zobrazenie vybratých položiek ponuky v
dvojnásobnej veµkosti Zobrazenie ukážky Zrušenie ukážkového režimu
Prepínač POWER
CAMERA CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
Poznámky k režimu DEMO MODE
Ak je v kamkordéri vložená kazeta, režim DEMO MODE sa nedá vybra».
Režim DEMO MODE je od výrobcu nastavený na hodnotu STBY (Standby - pohotovostný režim).
Ukážka sa začne v prípade, ak nie je vložená páska po dobu približne 10 minút od nastavenia prepínača POWER do polohy CAMERA. Ak chcete ukážku zruši», vložte pásku a nastavte prepínač POWER do polohy inej ako CAMERA, alebo nastavte položku DEMO MODE na hodnotu OFF.
Ak je položka NIGHTSHOT nastavená na hodnotu ON, v hµadáčiku sa objaví indikátor "NIGHTSHOT"
a v nastaveniach ponuky nie je možné zvoli» režim DEMO MODE.
Prispôsobenie kamkordéra A kamkorder testre szabása
67
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER*
REC LAMP
* iba typ CCD-TR728E
Režim
——
z MELODY
NORMAL OFF
z ON
OFF
z ON
OFF
Význam
Nastavenie hodín na miestny čas. Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC nastavte časový rozdiel. Hodiny sa menia podµa nastaveného časového rozdielu. Ak nastavíte časový rozdiel na hodnotu 0, hodiny sa nastavia na pôvodne nastavený čas.
Prehrávanie melódie na začiatku alebo na konci nahrávania, alebo ak pri používaní kamkordéra nastane neštandardná situácia.
Namiesto melódie sa použije pípanie. Zrušenie melódie a pípania. Aktivovanie diaµkového ovládača dodávaného s
kamkordérom. Deaktivovanie diaµkového ovládača, aby sa
zabránilo náhodnému ovládaniu kamkordéra diaµkovým ovládačom iného videorekordéra.
Zapnutie indikátora nahrávania na prednej strane kamkordéra.
Vypnutie indikátora nahrávania, aby sme subjekt neupozornili na nahrávanie.
Prepínač POWER
CAMERA
PLAYER CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
68
A menü beállításainak módosítása
Magyarul
Az egyes menüpontok üzemmódjának beállítása z a gyári beállítás
Az egyes menüpontok a POWER kapcsoló helyzetének függvényében különbözőek lehetnek. A kereső képernyőjében csak az éppen aktív menüpontok jelennek meg.
Ikon/menüpont
PROGRAM AE
P EFFECT
D ZOOM
16:9WIDE
N.S. LIGHT
Üzemmód
——
——
z OFF
40× 450×
z OFF
40× 460×
z OFF
40× 560×
z OFF
CINEMA
16:9FULL
z ON
OFF
Szerepe
Az Ön egyéni felvétel készítési igényeinek megfelelően (46. oldal)
Mozi-vagy tv-filmekben látott különleges hatások elérésére (44. oldal)
állásban a digitális zoom kikapcsol és csak legfeljebb 20× szoros zoomolás végezhető. állásban bekapcsol a digitális zoom és a 20×- szorostól 40×/450×-szeresig terjedő zoomolás digitális úton történik (28. oldal) (Csak a CCD-TR618E típus esetében)
állásban a digitális zoom kikapcsol és csak legfeljebb 20× szoros zoomolás végezhető. állásban bekapcsol a digitális zoom és a 20×- szorostól 40×/460×-szorosig terjedő zoomolás digitális úton történik (28. oldal) (Csak a CCD-TR718E típus esetében)
állásban a digitális zoom kikapcsol és csak legfeljebb 20× szoros zoomolás végezhető. állásban bekapcsol a digitális zoom és a 20×- szorostól 40×/560×-szorosig terjedő zoomolás digitális úton történik (28. oldal) (Csak a CCD-TR728E típus esetében)
Ha CINEMA üzemmódban kíván felvételt készíteni (39. oldal)
Ha 16:9FULL üzemmódban kíván felvételt készíteni Ha a NightShot fény funkciót kívánja használni
(31. oldal) Ha ki kívánja kapcsolni a NightShot fény funkciót
POWER kapcsoló
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
Prispôsobenie kamkordéra A kamkorder testre szabása
69
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
EDIT
TBC
A TBC a "Time Base Corrector" (időalap korrekció) rövidítése.
DNR
A DNR a "Digital Noise Reduction" (digitális zajcsökkentő) rövidítése.
NTSC PB
Üzemmód
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Szerepe
A képminőség romlásának minimalizálása szerkesztés közben
A képremegés korrigálásához Ha a képremegést nem kívánja korrigálni.
Válassza ki a TBC funkció OFF beállítását, ha olyan átmásolt szalagot játszik le, amelyre televíziós játék vagy hasonló készülék jeleit vette fel.
A képzaj csökkentésére Sok mozgást tartalmazó felvétel feltűnő
utóképeinek csökkentésére
Ha NTSC színrendszerben felvett szalagot PAL rendszerű tv-készüléken játszik le.
Ha NTSC színrendszerben felvett szalagot NTSC 4.43-as rendszerű tv-készüléken játszik le.
POWER kapcsoló
PLAYER
PLAYER
PLAYER
PLAYER
Megjegyzés az NTSC szalagok lejátszásához
NTSC videorendszerben felvett szalagokat is le tud játszani. Ha több színrendszerrel is kompatibilis tv-készüléken játssza le a szalagot, a tv-képernyőn megjelenő képet figyelve válassza ki a legjobb képminőséget adó üzemmódot.
Ha a tápfeszültség-forrást több, mint 5 percre leválasztja a kamkorderről
Az "EDIT" és a "COMMANDER" (csak a CCD-TR728E típusok esetében) menüpontok visszatérnek a gyári beállításra. A többi menüpontot a memória akkor is megőrzi, ha leveszi az akkumulátort.
70
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
REC MODE
ORC TO SET
Az ORC az "Optimizing the Recording Condition" (felvételi beállítások optimalizálása) rövidítése.
qREMAIN
Üzemmód
z SP
LP
——
z AUTO
ON
Szerepe
SP (standard lejátszás) üzemmódú felvétel készítésére
A felvételi idő megkétszerezésére SP üzemmódban A kamkorder automatikusan beállítja azokat a
paramétereket, amelyekkel a felvétel a legjobb minőségben készülhet el. A beállítás megkezdéséhez nyomja meg a START/STOP gombot. A kamkordernek körülbelül 10 másodpercre van szüksége, hogy a szalag állapotát ellenőrizze, majd visszakapcsol készenléti üzemmódba.
Hogy a kamkorder kijelezze a szalag hátralévő műsoridejét:
körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
bekapcsolta a kamkordert és a kamkorder kiszámította a maradék szalaghosszt
körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
kazettát helyezett a kamkorderbe és a kamkorder kiszámította a maradék szalaghosszt
körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
PLAYER üzemmódban megnyomta a N gombot
PLAYER üzemmódban a szalag gyors vissza-
vagy előrecsévélése illetve képkeresés alatt
Ha a hátralévő műsoridő kijelzését állandóan bekapcsolva kívánja hagyni.
POWER kapcsoló
CAMERA
CAMERA
PLAYER CAMERA
Megjegyzések az LP üzemmódhoz
Javasoljuk, hogy az ezzel a kamkorderrel LP üzemmódban felvett szalagot csak ezen a kamkorderen
játssza le. Ha a felvételt másik kamkorderen vagy videomagnón játssza le, a kép vagy a hang zajos lehet.
Akkor is előfordulhat zaj, ha ezen a kamkorderen másik kamkorderrel vagy videomagnóval LP
üzemmódban felvett szalagot játszik le.
Prispôsobenie kamkordéra A kamkorder testre szabása
Megjegyzések az ORC funkcióhoz
Valahányszor kiveszi a kazettát, a kamkorder törli az ORC beállítást. Ha szüksége van rá, végezze el
újra a beállítást.
Ha a kazettán látható a piros jelzés (azaz a szalag írásvédett), ez a funkció nem használható.
Az ORC TO SET funkció beállításakor egy körülbelül 0,1 másodperces, felvételt nem tartalmazó üres
rész kerül a kazettára. Ha azonban a felvételkészítést ettől a ponttól kezdve folytatja, ez a felvételt nem tartalmazó rész eltűnik.
Az ORC beállítás ellenőrzése érdekében válassza ki a menüben az ORC TO SET beállítást. Ha az
ORC TO SET beállítást már elvégezte, az "ORC ON" jelzés jelenik meg.
71
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
CLOCK SET AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
Üzemmód
——
z ON
OFF
z NORMAL
2×
z ON
OFF
Szerepe
A dátum és az idő beállítására (21. oldal) A felvétel megkezdése után a kamkorder 10
másodpercen keresztül rögzíti a dátumot. Az automatikus dátumozási funkció kikapcsolására A kiválasztott menüpontok normál méretű
megjelenítésére A kiválasztott menüpontoknak a normálhoz képest
kétszeres méretű megjelenítésére A bemutató üzemmód megjelenítésére A bemutató üzemmód kikapcsolására
POWER kapcsoló
CAMERA CAMERA
PLAYER CAMERA
CAMERA
Megjegyzések a DEMO MODE (bemutató üzemmódhoz)
Ha a kamkorderben kazetta van, a DEMO MODE nem választható.
A DEMO MODE gyári beállítása STBY (készenlét), és a bemutató körülbelül 10 perccel azután
kezdődik meg, hogy a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe állította anélkül, hogy kazettát helyezett volna a kamkorderbe. A bemutató kikapcsolásához helyezzen be egy kazettát, állítsa a POWER kapcsolót a CAMERA kivételével bármelyik helyzetbe, vagy válassza ki a DEMO MODE - OFF beállítást.
Ha a NIGHTSHOT funkció ON beállítását kiválasztotta, megjelenik a keresőben a "NIGHTSHOT"
jelzés, és a menüben nem választható ki a DEMO MODE.
72
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER*
REC LAMP
Üzemmód
——
z MELODY
NORMAL
OFF
z ON
OFF
z ON
OFF
* Csak a CCD-TR728E-as típus esetében
Szerepe
A helyi idő beállításához. A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa be az időkülönbséget. Az óraérték a megadott különbség értékével megváltozik. Ha az időkülönbséghez a "0" értéket választja ki, az óra visszakapcsol az eredeti beállításhoz.
Ha szeretné, hogy a kamkorder a felvétel elindításakor/leállításakor vagy a kamkorder működésében észlelt szokatlan jelenség esetén egy dallamot játsszon le
Ha azt szeretné, hogy a kamkorder dallam helyett sípjelzést adjon
A dallam vagy sípjelzés kikapcsolásához Ha a kamkordert a mellékelt távvezérlővel kívánja
működtetni Ha a távvezérlőt ki kívánja kapcsolni annak
érdekében, nehogy egy másik videomagnó távvezérlője zavarja a kamkorder működését
A kamkorder elején található felvételjelző lámpa aktivizálására
Ha a kamkorder elején található felvételjelző lámpát ki kívánja kapcsolni annak érdekében, hogy a filmezett személy ne tudja, mikor készül róla felvétel.
POWER kapcsoló
CAMERA
PLAYER CAMERA
Prispôsobenie kamkordéra A kamkorder testre szabása
PLAYER CAMERA
CAMERA
73
Riešenie problémov
Slovensky
Typy problémov a možnosti ich riešenia
Pri riešení problémov, ktoré sa vyskytnú pri používaní kamkordéra, použite nasledujúcu tabuµku. Ak sa problém nevyrieši, odpojte zdroj napájania a obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony. Ak sa v hµadáčiku alebo na displeji objaví nápis "C:ss:ss", spustila sa funkcia zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky. Ďalšie informácie získate na strane 77.
V režime nahrávania
Príznak Príčina a riešenie
Tlačidlo START/STOP nefunguje.
Porucha napájania.
Obraz v hµadáčiku je nejasný.
Funkcia automatického zaostrovania nefunguje.
V hµadáčiku bliká indikátor x.
Pri snímaní predmetov, ako sú svetlá alebo plameň sviečky na tmavom pozadí, sa zobrazuje zvislý pruh.
Pri snímaní veµmi jasného predmetu sa zobrazuje zvislý pruh.
V hµadáčiku sa zobrazuje neznámy obraz.
Prepínač POWER je nastavený do polohy OFF (CHARGE)
alebo PLAYER.
c Nastavte ho do polohy CAMERA (s. 25).
Páska je na konci.
c Previňte pásku alebo vložte novú (s. 23, 36).
Plôška na ochranu proti zápisu je nastavená do polohy, v
ktorej je odkrytá červená značka.
c Použite novú pásku alebo posuňte plôšku (s. 23).
Páska je prilepená k bubnu (kondenzácia vlhkosti).
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte,
aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 91).
Kamkordér bol pri používaní v režime CAMERA viac ako 5
minút v pohotovostnom režime.
c Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHARGE) a
potom znova do polohy CAMERA (s. 25).
Batéria je vybitá alebo takmer vybitá.
c Nainštalujte úplne nabitú batériu (s. 14, 15).
Optický systém hµadáčika nie je nastavený.
c Nastavte optický systém hµadáčika (s. 27).
Prepínač FOCUS je nastavený do polohy MANUAL.
c Nastavte ho do polohy AUTO (s. 50).
Podmienky snímania nie sú vhodné pre automatické
zaostrovanie.
c Prepínač FOCUS nastavte do polohy MANUAL a zaostrujte
ručne (s. 50).
Videohlavy môžu by» znečistené.
c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (voliteµné
príslušenstvo) (s. 92).
Kontrast medzi snímaným objektom a pozadím je veµmi veµký.
Nie je to porucha.
Nie je to porucha.
Ak uplynie 10 minút od nastavenia prepínača POWER do
polohy CAMERA, alebo ak je v nastaveniach ponuky zapnutý režim DEMO MODE (hodnota ON) a v kamkordéri nie je kazeta, kamkordér začne automaticky prehráva» ukážku.
c Vložte pásku a prehrávanie ukážky sa zastaví.
Režim DEMO MODE sa dá aj zruši» (s. 67).
74
Typy problémov a možnosti ich riešenia
Príznak Príčina a riešenie
Nahratý obraz má nesprávne alebo neprirodzené farby.
Obraz je príliš jasný a snímaný objekt sa nezobrazuje v hµadáčiku.
Funkcia NIGHTSHOT je zapnutá (hodnota ON).
c Vypnite ju (hodnota OFF) (s. 31).
Funkcia NIGHTSHOT je zapnutá (hodnota ON) na mieste s
dostatkom svetla. c Vypnite ju (hodnota OFF). Používajte ju len pre málo
osvetlené scény (s. 31).
Je zapnutá funkcia snímania v protisvetle.
c Vypnite ju (s. 30).
V režime prehrávania
Príznak Príčina a riešenie
Páska sa po stlačení tlačidla na ovládanie videa netočí.
Prehrávaný obraz je nejasný alebo sa vôbec nezobrazuje.
Prepínač POWER je nastavený do polohy CAMERA alebo OFF
(CHARGE). c Nastavte ho do polohy PLAYER (s. 36)
Páska je na konci.
c Previňte ju na začiatok (s. 23).
Videokanál na televízore nie je správne nastavený.
c Nastavte ho (s. 34).
Položka EDIT v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu
ON. c Nastavte ju na hodnotu OFF (s. 65).
Možno je znečistená videohlava.
c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (voliteµné
príslušenstvo) (s. 92).
Riešenie problémov Hibaelhárítás
V režimoch nahrávania a prehrávania
Príznak Príčina a riešenie
Napájanie sa nedá zapnú».
Batéria sa rýchlo vybíja.
Indikátor zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas.
Nie je nainštalovaná batéria, prípadne je vybitá alebo takmer
vybitá. c Nainštalujte nabitú batériu (s. 14, 15).
Sie»ový adaptér nie je pripojený do siete.
c Sie»ový adaptér pripojte do siete (s. 19).
Prevádzková teplota je príliš nízka.
Batéria nie je úplne nabitá.
c Batériu znova úplne nabite (s. 15).
Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi».
c Nahraïte ju novou batériou (s. 14).
Batéria sa dlho používala vo veµmi horúcom alebo veµmi
studenom prostredí.
Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi».
c Nahraïte ju novou batériou (s. 14).
Batéria nie je úplne nabitá.
c Batériu znova úplne nabite (s. 15).
Nesprávna indikácia zostávajúceho času batérie.
c Batériu znova úplne nabite (s. 15).
(Pokračovanie na nasledujúcej strane)
75
Typy problémov a možnosti ich riešenia
Príznak Príčina a riešenie
Napájanie sa vypne napriek tomu, že indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu na prevádzku.
Páska sa nedá vybra» z priestoru pre pásku.
Nesprávna indikácia zostávajúceho času batérie.
c Batériu znova úplne nabite (s. 15)
Zdroj napájania je odpojený.
c Pevne ho pripojte (s. 14, 19).
Batéria je vybitá.
c Použite nabitú batériu (s. 14, 15).
Indikátory % a Z blikajú a žiadna funkcia okrem vysúvania pásky nefunguje.
V prístroji sa skondenzovala vlhkos».
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte,
aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 91).
Iné
Príznak Príčina a riešenie
Diaµkový ovládač kamkordéra nefunguje (iba typ CCD-TR728E)
Namiesto indikátora dátumu a času sa zobrazujú čiarky "--:--:--".
Po dobu 5 sekúnd znie melódia alebo pípanie.
Napájanie je zapnuté, ale žiadna funkcia nefunguje.
Pri nabíjaní batérie sa nezobrazuje žiaden indikátor alebo indikátor na displeji bliká.
Batéria nainštalovaná v kamkordéri sa nedá nabi».
Položka COMMANDER v nastaveniach ponuky je nastavená
na hodnotu OFF.
c Nastavte ju na hodnotu ON (s. 68).
Infračervené lúče majú v ceste prekážku.
c Odstráňte prekážku.
• Batérie sú umiestnené v držiaku tak, že ich polarita + a – sa nezhoduje so značkami + a –.
c Vložte batérie tak, aby ich polarita bola správna (s. 105).
Batérie sú vybité.
c Vložte nové batérie (s. 105).
Nastavte aktuálny dátum a čas (s. 21).
V prístroji sa skondenzovala vlhkos».
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte,
aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 91).
Nastali problémy s kamkordérom.
c Vyberte pásku, znova ju vložte a potom pokračujte v práci s
kamkordérom.
Odpojte dosku pripojenia sie»ového adaptéra alebo vyberte batériu. Približne po 1 minúte zdroj napájania znova pripojte. Zapnite napájanie (s. 14, 19). Ak funkcie nezačnú fungova», pomocou predmetu s ostrým hrotom stlačte tlačidlo RESET. (Po stlačení tlačidla RESET sa všetky nastavenia vrátane dátumu a času nastavia na predvolené hodnoty.) (s. 102)
Sie»ový adaptér je odpojený.
c Pevne ho pripojte (s. 19).
Batéria je chybná.
c Obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo
na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Prepínač POWER nie je v polohe OFF (CHARGE).
c Nastavte ho do polohy OFF (CHARGE).
76
Slovensky
Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky
Kamkordér je vybavený funkciou zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky. Táto funkcia zobrazí v hµadáčiku alebo na displeji aktuálny stav kamkordéra v podobe pä»miestneho kódu (kombinácia písmen a čísel). Zobrazený pä»miestny kód rozšifrujte pomocou nasledujúcej tabuµky. Posledné dve miesta kódu (označené ako ss) sa budú líši» v závislosti od stavu kamkordéra.
Pä»miestny kód Príčina a riešenie
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss C:32:ss
E:61:ss E:62:ss
Nepoužívate batériu typu "InfoLITHIUM".
c Použite batériu typu "InfoLITHIUM" (s. 88).
V prístroji sa skondenzovala vlhkos».
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte,
aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu (s. 91).
Videohlavy sú znečistené.
c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (voliteµné
príslušenstvo) (s. 92).
Nastala iná porucha, ktorú môžete samostatne odstráni».
c Vyberte pásku, znova ju vložte a potom pokračujte v práci s
kamkordérom.
c Odpojte napájací kábel sie»ového adaptéra alebo odstráňte
batériu. Po opätovnom pripojení zdroja napájania pokračujte v práci s kamkordérom.
Nastala porucha, ktorú nemôžete samostatne odstráni».
c Obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo
na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony a oznámte im hodnotu pä»miestneho kódu (príklad: E:61:10)
Hµadáčik
C:21:00
Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky
•C:ss:ss
Údržbu kamkordéra môžete urobi» samostatne.
•E:ss:ss
Obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Riešenie problémov Hibaelhárítás
Ak sa problém nepodarí vyrieši» ani po viacnásobnom vyskúšaní navrhovaných postupov, obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
77
Slovensky
Indikátory upozornenia a hlásenia
Ak sa v hµadáčiku alebo na displeji objavia indikátory alebo hlásenia, postupujte nasledovne: Ďalšie informácie sú na stranách uvedených v zátvorkách "( )".
Indikátory upozornenia
Videohlavy sú znečistené
Pomalé blikanie:
Vyčistite hlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD
(voliteµné príslušenstvo) (s. 92).
Batéria je vybitá alebo takmer vybitá
Pomalé blikanie:
Batéria je takmer vybitá. V závislosti od podmienok,
prostredia a batérie môže indikátor upozornenia blika» aj v prípade, že je ešte k dispozícii 5 až 10 minút zostávajúceho času batérie.
Rýchle blikanie:
Batéria je vybitá (s. 23).
Batéria je úplne vybitá a nie je
možné ju znova nabi».
Indikátor upozornenia na stav pásky
Pomalé blikanie:
Páska je takmer na konci.
V prístroji nie je vložená páska.*
Plôška na ochranu proti zápisu je
nastavená do polohy, v ktorej je odkrytá červená značka.*
Rýchle blikanie:
Páska je na konci.*
* Zaznie melódia alebo pípnutie.
Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky (s. 77)
C:21:00
V prístroji sa skondenzovala vlhkos».*
Rýchle blikanie:
Vyberte kazetu, vypnite
kamkordér a priestor pre kazetu nechajte približne jednu hodinu otvorený (s. 91).
Vyberte pásku.
Pomalé blikanie:
Plôška na ochranu proti zápisu
je nastavená do polohy, v ktorej je odkrytá červená značka (s. 23).*
Rýchle blikanie:
V prístroji sa skondenzovala
vlhkos» (s. 91).
Páska je na konci.*
Funkcia zobrazenia výsledkov
vlastnej diagnostiky je aktivovaná (s. 77).*
Indikátor upozornenia na stav pásky alebo batérie
Pomalé blikanie:
Batéria je takmer vybitá.
Páska je takmer na konci.
Rýchle blikanie:
Batéria je vybitá.
Páska je na konci*.
78
Indikátory upozornenia a hlásenia
Upozorňujúce hlásenia
• CLOCK SET Nastavte dátum a čas (s. 21).
• For “InfoLITHIUM” Použite batériu typu "InfoLITHIUM" (s. 88). BATTERY ONLY
CLEANING CASSETTE Videohlavy sú znečistené (s. 92).
• START/STOP KEY Stlačením tlačidla START/STOP aktivujete nastavenie funkcie ORC.
• ORC Toto hlásenie sa zobrazí bielou farbou (s. 66).
Q NO TAPE Vložte pásku*.
Q TAPE END Páska je na konci*.
Toto hlásenie sa zobrazí bielou farbou (s. 66).
* Zaznie melódia alebo pípnutie.
Riešenie problémov Hibaelhárítás
79
Hibaelhárítás
Magyarul
Hibatípusok és megoldásuk
Ha a kamkorder használata során valamilyen probléma merül fel, az alábbi táblázat segítségével hárítsa el. Ha a probléma ezt követően is fennáll, válassza le az áramforrást és forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez. Ha a keresőben vagy a kijelző ablakban a "C:ss:ss" jelzés jelenik meg, bekapcsolt az öndiagnózis funkció. Lásd 83. oldal.
Felvételi üzemmódban
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A START/STOP gomb nem működik.
A kamkorder kikapcsol.
A kereső képernyőjében látható kép életlen.
Az automatikus fókusz funkció nem működik.
A x jelzés villog keresőben.
Függőleges sáv jelenik meg, amikor például fényforrást vagy gyertyalángot filmez sötét háttér előtt.
Nagyon világos tárgy filmezésekor függőleges sáv jelenik meg.
Ismeretlen kép jelenik meg a keresőben.
80
A POWER kapcsoló OFF (CHARGE) vagy PLAYER helyzetben
áll.
c Állítsa CAMERA helyzetbe. (25. oldal)
A szalag a végére ért.
c Csévélje vissza a szalagot vagy helyezzen be egy másikat.
(23, 36. oldal)
Az írásvédő fül úgy van állítva, hogy látszik a piros jelzés.
c Használjon új kazettát vagy csúsztassa el a fület. (23. oldal)
A szalag hozzátapadt a fejhez (páralecsapódás).
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy
a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (91. oldal)
CAMERA üzemmódban a kamkorder már több, mint 5 percig
volt pillanat állj üzemmódban.
c Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE), majd újra
CAMERA helyzetbe. (25. oldal)
Az akkumulátor kimerült vagy kimerülőben van.
c Helyezzen fel egy teljesen feltöltött akkumulátort.
(14, 15. oldal)
Nincs beállítva a kereső lencséje.
c Állítsa be a kereső lencséjét. (27. oldal)
A FOCUS kapcsolót MANUAL helyzetbe állította.
c Állítsa AUTO helyzetbe. (50. oldal)
A filmezési körülmények nem alkalmasak az automatikus
fókusz funkció használatára.
c Állítsa a FOCUS kapcsolót MANUAL helyzetbe, hogy kézileg
tudjon fókuszálni. (50. oldal)
Előfordulhat, hogy szennyezettek a videofejek.
c Tisztítsa meg a fejeket Sony V8-25CLD tisztítókazettával
(külön megvásárolható). (92. oldal)
Túl nagy a kontraszt a tárgy és a háttér között. A jelenség nem
a kamkorder meghibásodására utal.
A jelenség nem a kamkorder meghibásodására utal.
Ha nincs kazetta a kamkorderben, 10 perccel azután, hogy a
POWER kapcsolót CAMERA vagy DEMO MODE menüpontot ON helyzetbe állítja, a kamkorder automatikusan megkezdi a bemutatót.
c Helyezzen be egy kazettát, ekkor a bemutató leáll.
A DEMO MODE funkciót a menüben is kikapcsolhatja. (72. oldal)
Hibatípusok és megoldásuk
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A felvett műsor színei nem valósághűek vagy természetellenesek.
A kép túl világos és a felvétel tárgya nem jelenik meg a keresőben.
A NIGHTSHOT kapcsolót ON helyzetbe állította.
c Állítsa OFF helyzetbe. (31. oldal)
Jól megvilágított helyen állította a NIGHTSHOT kapcsolót ON
helyzetbe. c Állítsa OFF helyzetbe, és csak sötét helyen használja a
NightShot funkciót. (31. oldal)
Bekapcsolt az ellenfény kompenzálása funkció.
c Kapcsolja ki. (30. oldal)
Lejátszási üzemmódban
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kamkorder nem reagál a szalagvezérlő gombok megnyomására.
A lejátszott kép nem tiszta vagy nem jelenik meg.
A POWER kapcsolót CAMERA vagy OFF (CHARGE) helyzetbe
állította. c Állítsa PLAYER helyzetbe. (36. oldal)
A szalag a végére ért.
c Csévélje vissza a szalagot. (23. oldal)
Nem megfelelően állította be a tv-készülék videocsatornáját.
c Állítsa be. (34. oldal)
Az EDIT funkció ON beállítását választotta ki a menüben.
c Válassza ki az OFF beállítást. (70. oldal)
Előfordulhat, hogy szennyezettek a videofejek.
c Tisztítsa meg a fejeket Sony V8-25CLD tisztítókazettával
(külön megvásárolható). (92. oldal)
Riešenie problémov Hibaelhárítás
Felvételi és lejátszás üzemmódban
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kamkorder nem kapcsol be.
Az akkumulátor gyorsan kimerül.
A maradék akkumulátor idő kijelző nem pontosan mutatja a hátralévő időt.
Az akkumulátor nincs a kamkorderen, kimerült vagy
kimerülőben van. c Helyezzen fel egy feltöltött akkumulátort. (14, 15. oldal)
Nem csatlakoztatta a hálózati tápegységet a fali konnektorhoz.
c Csatlakoztassa a hálózati tápegységet a fali konnektorhoz.
(19. oldal)
A környezet hőmérséklete túl alacsony.
Az akkumulátor nem volt teljesen feltöltve.
c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort. (15. oldal)
Az akkumulátor végleg kimerült, nem lehet újratölteni.
c Cserélje ki egy új akkumulátorra. (14. oldal)
Sokáig használta az akkumulátort túl hideg vagy túl meleg
környezetben.
Az akkumulátor végleg kimerült, nem lehet újratölteni.
c Cserélje ki egy új akkumulátorra. (14. oldal)
Az akkumulátor nem volt teljesen feltöltve.
c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort. (15. oldal)
A maradék akkumulátor idő kijelző nem a tényleges értéket
mutatja. c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort. (15. oldal)
(Folytatás a következő oldalon)
81
Hibatípusok és megoldásuk
Hibatípusok és megoldásukHibatípusok és megoldásukHibatípusok és megoldásuk
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kamkorder kikapcsol, pedig a maradék akkumulátor idő kijelző szerint az akkumulátornak még elegendő a teljesítménye a működéshez.
A kazettát nem lehet kivenni a kazettatartóból.
A maradék akkumulátor idő kijelző nem a tényleges értéket
mutatja.
c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort. (15. oldal)
A tápfeszültség-forrás levált.
c Csatlakoztassa szilárdan. (14, 19. oldal)
Az akkumulátor kimerült.
c Helyezzen fel egy feltöltött akkumulátort. (14, 15. oldal)
Villog a % és a Z jelzés és a kazettakidobás kivételével semelyik funkció nem működik.
Páralecsapódás fordult elő.
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy
a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (91. oldal)
Egyéb
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kamkorderhez mellékelt távvezérlő nem működik.
(Csak a CCD-TR728E típus esetében)
A dátum vagy idő kijelzése helyett a "--:--:--" jelzés látható.
A dallam vagy sípoló hang 5 másodpercen keresztül szól.
Egyik funkció sem működik, pedig a kamkorder be van kapcsolva.
Az akkumulátor feltöltése közben semmilyen kijelzés nem látható, vagy a kijelzés villog a kijelző ablakban.
Nem lehet a kamkorderre helyezett akkumulátort tölteni.
A COMMANDER üzemmód OFF beállítását választotta ki a
menüben.
c Válassza ki az ON beállítást. (73. oldal)
Valami az infravörös sugarak útjában áll.
c Távolítsa el az akadályt.
Helytelen + – polaritással helyezte be az elemeket az
elemtartóba.
c Tegye be az elemeket helyes + polaritással. (105. oldal)
Az elemek kimerültek.
c Helyezzen be új elemeket. (105. oldal)
Állítsa be újból a dátumot és az időt. (21. oldal)
Páralecsapódás fordult elő.
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy
a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (91. oldal)
Valamilyen probléma van a kamkorderrel.
c Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd próbálja meg
újból üzemeltetni a kamkordert.
Távolítsa el a hálózati adapter csatlakozólapját vagy vegye ki
az akkumulátort, majd körülbelül 1 perc múlva csatlakoztassa újra. Kapcsolja be a kamkordert (14, 19. oldal). Ha a funkciók még mindig nem működnek, egy hegyes tárgy segítségével nyomja meg a RESET gombot. (Ha a RESET gombot megnyomja, valamennyi beállítás, köztük a dátum és az idő is, visszatér a gyári beállításhoz.) (102. oldal)
A hálózati tápegység levált.
c Csatlakoztassa szilárdan. (19. oldal)
Probléma van az akkumulátorral.
c Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a
megbízott helyi Sony szakszervizhez.
A POWER kapcsolót nem állította OFF (CHARGE) helyzetbe.
c Állítsa OFF (CHARGE) helyzetbe.
82
Magyarul
Az öndiagnózis kijelzés
A kamkorder öndiagnózis kijelzés funkcióval rendelkezik. Ez a funkció a készülék pillanatnyi állapotát 5 karakterrel (betűjel és számos kombinációjával) jelzi a keresőben vagy a kijelző ablakban. Ha megjelenik egy 5-jegyű kód, keresse ki az alábbi kódtáblázatban. Az utolsó két számjegy (jelölése ss) a készülék állapotának függvényében különböző lehet.
5-jegyű kijelzés Ok és/vagy teendő
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss C:32:ss
E:61:ss E:62:ss
Nem "InfoLITHIUM" akkumulátort használ.
c Használjon "InfoLITHIUM" akkumulátort. (88. oldal)
Páralecsapódás fordult elő.
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja, hogy
a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (91. oldal)
Szennyezettek a videofejek.
c Tisztítsa meg a fejeket Sony V8-25CLD tisztítókazettával
(külön megvásárolható). (92. oldal)
A fentiekben fel nem sorolt, házilag javítható hiba lépett fel.
c Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd próbálja meg
újból üzemeltetni a kamkordert.
c Húzza ki a hálózati tápegység vezetékét a konnektorból vagy
vegye le az akkumulátort. A tápfeszültség-forrás visszahelyezése után próbálja meg újból üzemeltetni a kamkordert.
A kamkordernek olyan hibája van, melyet nem lehet házilag
javítani. c Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a
megbízott helyi Sony szakszervizhez és közölje velük az 5­jegyű kódot. (például: E:61:10)
Kereső
C:21:00
Öndiagnózis kijelzés
•C:ss:ss
Házilag is kijavíthatja a kamkorder hibáját.
•E:ss:ss
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez.
Riešenie problémov Hibaelhárítás
Ha a hibát többszöri próbálkozással sem sikerül elhárítani, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez.
83
Magyarul
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek
Ha a keresőben vagy a kijelző ablakban jelzések vagy üzenetek jelennek meg, ellenőrizze az alábbiakat: Részletesebb információkat a zárójelben "( )" megadott oldalakon talál.
Figyelmeztető kijelzések
Szennyezettek a videofejek.
Ha lassan villog:
Tisztítsa meg a fejeket Sony V8-25CLD tisztítókazettával
(külön megvásárolható). (92. oldal)
Az akkumulátor kimerült vagy kimerülőben van
Ha lassan villog:
Az akkumulátor kimerülőben van. A körülmények, a környezet vagy az
akkumulátor függvényében előfordulhat, hogy a figyelmeztető kijelzés már akkor villogni kezd, amikor az akkumulátor töltöttségi szintje még 5-10 perc működést tesz lehetővé.
Ha gyorsan villog:
Az akkumulátor kimerült
(23. oldal).
Az akkumulátor végleg kimerült,
nem lehet újratölteni.
A kazettára vonatkozó kijelzés
Ha lassan villog:
A szalag majdnem a végére ért.
Nincs szalag a kamkorderben. *
A kazetta írásvédő füle ki van
húzva (piros).*
Ha gyorsan villog:
A kazetta a végére ért. *
* Dallam vagy sípjelzés hallható.
Öndiagnózis kijelzés (83. oldal)
C:21:00
Páralecsapódás fordult elő.*
Ha gyorsan villog:
Vegye ki a kazettát, kapcsolja
ki a kamkordert és legalább 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettafészket (91. oldal).
Vegye ki a kazettát
Ha lassan villog:
PA kazetta írásvédő füle ki van
húzva (piros) (23. oldal).*
Ha gyorsan villog:
Páralecsapódás fordult elő
(91. oldal).
A kazetta a végére ért. *
Bekapcsolt az öndiagnózis
kijelzés (83. oldal).*
A kazettára és a szalagra vonatkozó figyelmeztető kijelzés
Ha lassan villog:
Az akkumulátor kimerülőben
van.
A szalag majdnem a végére ért. Ha gyorsan villog:
Az akkumulátor kimerült.
A szalag a végére ért.*
84
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek
Figyelmeztető üzenetek
• CLOCK SET Állítsa be a dátumot és az időt (21. oldal).
• For “InfoLITHIUM” Használjon "InfoLITHIUM" akkumulátort (88. oldal). BATTERY ONLY
CLEANING CASSETTE Szennyezettek a videofejek (92. oldal).
• START/STOP KEY Nyomja meg a START/STOP gombot az ORC funkció
bekapcsolásához. Ez az üzenet fehér színben jelenik meg. (71. oldal).
• ORC Az ORC funkció bekapcsolt. Ez az üzenet fehér színben jelenik meg.
(71. oldal).
Q NO TAPE Helyezzen be egy szalagkazettát*.
Q TAPE END A szalag a végére ért*.
* Dallam vagy sípjelzés hallható.
Riešenie problémov Hibaelhárítás
85
Ďalšie informácie
További információk
Použiteµné pásky a režimy prehrávania
Výber typu pásky
V kamkordéri môžete používa» pásky typu Hi8 a štandardné 8 milimetrové videopásky. Ak použijete pásku typu Hi8, nahrávanie a prehrávanie sa bude vykonáva» v systéme Hi8. Ak použijete štandardnú 8 milimetrovú pásku, nahrávanie a prehrávanie sa bude vykonáva» v štandardnom 8 milimetrovom systéme. Ak na kamkordéri prehrávate pásku nahratú na inom videorekordéri, režim prehrávania sa automaticky nastaví podµa formátu záznamu na danej páske.
Systém Hi8 je rozšírením štandardného 8 milimetrového systému a bol vyvinutý s cieµom získa» obraz s vyššou kvalitou. Pásku nahratú v systéme Hi8 môžete správne prehráva» iba na videorekordéroch alebo prehrávačoch pre systém Hi8.
Prehrávanie
Režim prehrávania (SP/LP) a systém (Hi8 alebo štandardný 8 milimetrový) sa automaticky nastavia podµa formátu záznamu na prehrávanej páske. Kvalita nahrávky v režime LP však nebude taká vysoká ako v režime SP.
Zahraničné 8 milimetrové video
Farebné televízne systémy sú v rôznych krajinách rôzne. Preto je možné, že nebudete môc» prehráva» zahraničné pásky so záznamom. O farebných televíznych systémoch používaných v zahraničí sa viac dozviete v kapitole "Používanie kamkordéra v zahraničí".
Használható kazetták és lejátszási üzemmódok
A kazetta típusának kiválasztása
A kamkorderhez Hi8-as és standard 8 mm-es videokazettát is használhat. Ha Hi8-as kazettát használ, a kamkorder Hi8-as rendszerben vesz fel és játszik le. Ha standard 8 mm-es kazettát használ, a kamkorder standard 8 mm-es rendszerben vesz fel és játszik le. Ha a kamkorderen másik videomagnóval felvett szalagot játszik le, a kamkorder automatikusan kiválasztja a felvétel formátumának megfelelő lejátszási üzemmódot.
A Hi8-as rendszer a standard 8 mm-es rendszer továbbfejlesztett változata, amelyet a jobb képminőség érdekében fejlesztettek ki. A Hi8-as rendszerben felvett szalagokat csak Hi8-as videomagnókkal/lejátszókkal lehet megfelelő minőségben lejátszani.
Lejátszás közben
A kamkorder automatikusan kiválasztja a szalag felvételi formátumának megfelelő lejátszási üzemmódot (SP/LP) és rendszert (Hi8-as vagy standard 8 mm-es). Az LP üzemmódban felvett kép minősége azonban elmarad az SP üzemmódban felvettétől.
Külföldi 8 mm-es videoműsorok
Mivel a színes tv-rendszerek országonként különbözőek, előfordulhat, hogy a külföldi műsoros szalagokat nem fogja tudni lejátszani. Olvassa el "A kamkorder használata külföldön" című fejezetet és keresse ki a külföldön használatos színes tv-rendszereket.
86
Použiteµné pásky a režimy prehrávania
Használható kazetták és lejátszási üzemmódok
Prehrávanie pásky nahratej v systéme NTSC
Prehráva» môžete pásky nahraté v systéme NTSC použitím režimu SP. Pri prehrávaní pásky nahratej v systéme NTSC však môže nasta» jedna z nasledujúcich situácií.
Pri prehrávaní pásky na obrazovke televízora sa
v závislosti od typu televízora nemusia zobrazova» pôvodné farby. Pri prehrávaní na multisystémovom televízore v nastaveniach ponuky nastavte položku NTSC PB na požadovaný režim.
Počas prehrávania sa zobrazuje čierny pás v
dolnej časti hµadáčika.
Pásku nahratú v systéme NTSC v režime LP
nemôžete prehráva» na televíznej obrazovke.
Ak sú časti pásky nahraté vo videosystémoch
PAL a NTSC, údaje počítadla pásky nie sú správne. Tento nesúlad je spôsobený rozdielmi v časovaní cyklov pri týchto dvoch videosystémoch.
Páska nahratá v systéme NTSC sa nedá
upravi» na inom videorekordéri.
NTSC rendszerben felvett szalagok lejátszása
A kamkorderen lehetőség van NTSC rendszerben SP üzemmódban felvett felvételek lejátszására. Az NTSC rendszerben felvett szalagok lejátszása közben azonban az alábbi jelenségek fordulnak elő:
Ha a szalagot tv-képernyőn játssza le,
előfordulhat, hogy a tv-készüléktől függően nem az eredeti színben látható a kép. Ha több színrendszerrel is kompatíbilis tv-készüléken játssza le a szalagot, válassza ki az NTSC PB menüpontban a kívánt üzemmódot.
Lejátszás közben fekete sáv jelenik meg a
kereső alsó részében.
Az NTSC képrendszerben felvett szalagot LP
üzemmódban nem lehet tv-képernyőn lejátszani.
Ha a szalagon PAL és NTSC képrendszerben
felvett részek egyaránt megtalálhatóak, a szalagszámláló kijelzése pontatlan lesz. Az eltérés a két képrendszer számlálási ciklusának különbözőségéből adódik.
Az NTSC rendszerben felvett képet nem lehet
másik videomagnóra másolni.
Ďalšie informácie További információk
87
Batéria "InfoLITHIUM"
Az "InfoLITHIUM" akkumulátor
Čo je batéria "InfoLITHIUM"?
Batéria "InfoLITHIUM" je lítium-iónová batéria, ktorá má schopnos» sprostredkova» informácie týkajúce sa podmienok prevádzky medzi kamkordérom a sie»ovým adaptérom. Batéria "InfoLITHIUM" podµa prevádzkových podmienok kamkordéra vyráta spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas batérie v minútach.
Nabíjanie batérie
Pred začatím používania kamkordéra nabite
batériu.
Odporúčame vám, aby ste batériu nabíjali pri
teplote prostredia 10 až 30ĄC. Batériu treba nabíja» až dovtedy, kým sa indikátor zostávajúceho času batérie nezmení na u a na displeji sa nezobrazí nápis FULL, ktorý oznamuje, že batéria je úplne nabitá. Ak budete batériu nabíja» pri inej teplote prostredia, nemusí sa dobre nabi».
Po skončení nabíjania odpojte kábel zo zdierky
DC IN na kamkordéri, alebo vyberte batériu.
Efektívne používanie batérie
Výkon batérie sa pri nízkej teplote zníži. Na
chladných miestach bude teda možné batériu používa» kratší čas. Ak chcete zabezpeči» dlhšie používanie, odporúčame vám, aby ste sa riadili nasledovnými pokynmi: – Uložte batériu do vrecka čo najbližšie k telu,
aby sa zohriala. Do kamkordéra ju vložte bezprostredne pred začiatkom nahrávania.
– Používajte batérie s vysokým výkonom (NP-
F730/F730H/F750/F930/F950/F960, voliteµné príslušenstvo).
Batéria sa rýchlejšie vybíja pri častom
prehrávaní a rýchlom prevíjaní dopredu alebo dozadu. Odporúčame používa» batérie s vysokým výkonom (NP-F730/F730H/F750/ F930/F950/F960, voliteµné príslušenstvo).
Vždy, keï kamkordér nepoužívate na snímanie
alebo prehrávanie, skontrolujte, či ste prepínač POWER nastavili do polohy OFF (CHARGE).
Odporúčame vám, aby ste mali poruke
náhradné batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok predpokladaného času snímania a aby ste pred snímaním urobili skúšobné zábery.
88
Mit takar az "InfoLITHIUM" név?
Az "InfoLITHIUM" név lítium-ion akkumulátort jelöl, amely képes a kamkorder és a hálózati tápegység közötti működési feltételekkel kapcsolatos információk továbbítására. Az "InfoLITHIUM" akkumulátor a kamkorder működési feltételei függvényében kiszámítja az energiafelvételt, és percekben kifejezve kijelzi a maradék akkumulátor időt.
Az akkumulátor feltöltése
A kamkorder használata előtt feltétlenül töltse
fel az akkumulátort.
Javasoljuk, hogy 10-30ĄC hőmérsékletű
környezetben töltse az akkumulátort mindaddig, amíg a maradék akkumulátor idő kijelzője u-ra nem vált és a kijelző ablakban meg nem jelenik a FULL felirat, jelezve, hogy az akkumulátor teljesen feltöltődött. Ha a fenti tartományon kívüli hőmérsékleten tölti az akkumulátort, előfordulhat, hogy a feltöltés nem lesz hatékony.
A feltöltés befejeztével vagy távolítsa el a
kábelt a kamkorder DC IN aljzatából, vagy vegye ki az akkumulátort.
Az akkumulátor hatékony használata
Az akkumulátor teljesítménye alacsony
hőmérsékletű környezetben lecsökken. Ennek következtében az akkumulátor hideg helyen csak rövidebb ideig működőképes. Ha szeretné az akkumulátort hosszabb időn át, nyugodtan használni, a következőket javasoljuk: – Az akkumulátort tartsa zsebben, a teste
közelében, és csak közvetlenül a felvételkészítés előtt helyezze a kamkorderbe.
– Használjon nagy teljesítményű akkumulátort
(NP-F730/F730H/F750/F930/F950/F960, külön megvásárolható).
Ha gyakran játszik le felvételt, csévéli előre
vagy hátra a szalagot, az akkumulátor gyorsabban kimerül. Ajánljuk, használjon nagy teljesítményű akkumulátort (NP-F730/ F730H/ F750/F930/F950/F960, külön megvásárolható).
Amikor a kamkorderrel nem készít vagy játszik
le egy felvételt, ne felejtse el a POWER kapcsolót OFF (CHARGE) helyzetbe állítani. Az akkumulátort akkor is fogyasztja, ha a kamkorder készenléti vagy pillanat állj üzemmódban van.
Legyen kéznél a tervezett felvételi idő
kétszereséhez vagy háromszorosához elegendő akkumulátor, és a tényleges felvételkészítés megkezdése előtt végezzen próbafelvételeket.
Batéria "InfoLITHIUM"
Az "InfoLITHIUM" akkumulátor
Indikátor zostávajúceho času batérie
Ak sa prepínač POWER ihneï prepne do
polohy OFF (CHARGE), aj keï indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu, znovu úplne nabite batériu. Zobrazí sa správny zostávajúci čas batérie. Správny údaj o zostávajúcom čase batérie sa nemusí zobrazi» v prípade, ak batériu používate dlhú dobu pri vysokej teplote, ak ju dlhú dobu ponecháte úplne nabitú alebo ak ju často používate. Indikátor zostávajúceho času batérie vyjadruje iba približnú dobu snímania.
V závislosti od prevádzkových podmienok a
teploty prostredia môže niekedy blika» indikátor E, ktorý ukazuje, že zostávajúci čas batérie je krátky, hoci skutočný zostávajúci čas môže by» 5 až 10 minút.
Skladovanie batérie
Ak batériu dlhšiu dobu nepoužívate, uskladnite
ju na suchom a chladnom mieste. Raz za rok batériu úplne nabite a potom ju v kamkordéri nechajte úplne vybi». Takýmto spôsobom zachováte funkčnos» batérie.
Batériu môžete v kamkordéri úplne vybi» tak, že
kamkordér necháte zapnutý v režime snímania bez vloženej pásky až dovtedy, kým sa batéria úplne nevybije.
Životnos» batérie
Životnos» batérie je obmedzená. Kapacita
batérie sa časom a úmerne s tým, ako často ju používate, postupne znižuje. Keï sa výrazne zníži dostupný čas batérie, pravdepodobnou príčinou je to, že sa skončila jej životnos». V takomto prípade je potrebné kúpi» novú batériu.
Životnos» batérie závisí od podmienok
uskladnenia, prevádzkových podmienok a prostredia.
A maradék akkumulátor idő kijelző
Ha autornatikusan kikapcsol annak ellenére,
hogy a maradék akkumulátor idő kijelző szerint még elegendő az akkumulátor teljesítménye, töltse fel ismét teljesen az akkumulátort. Ekkor helyesen jelenik meg a maradék akkumulátor idő. Előfordulhat azonban az is, hogy ha az akkumulátort hosszú ideig magas hőmérsékletű környezetben használja, teljesen feltöltött állapotban tárolja vagy gyakran használja, a helyes akkumulátor kijelzést nem lehet visszaállítani. Tekintse úgy, hogy a maradék akkumulátor idő csak hozzávetőlegesen mutatja a felvételkészítés lehetséges időtartamát.
A működési feltételek vagy a környezet és a
hőmérséklet függvényében a kevés maradék akkumulátor időre figyelmeztető E jelzés néha már akkor villogni kezd, amikor az akkumulátor töltöttségi szintje még 5-10 perc működést tesz lehetővé.
Az akkumulátor tárolása
Ha az akkumulátort hosszú ideig nem
szándékozik használni, akkor is töltse fel évente egyszer teljesen, használja a kamkorderen teljes kimerülésig, majd tárolja alacsony páratartalmú, hűvös helyen. Az akkumulátor csak így tudja megőrizni a tulajdonságait.
Az akkumulátort úgy tudja a kamkorderen
teljesen lemeríteni, hogy a kamkordert kazetta behelyezése nélkül felvételi üzemmódban hagyja mindaddig, amíg az akkumulátor ki nem merül.
Az akkumulátor élettartama
Az akkumulátor élettartama korlátozott. Az idő
múlásával és a használattal arányosan az akkumulátor kapacitása fokozatosan csökken. Ha jelentősen megrövidül a felhasználható akkumulátor idő, ennek valószínűleg az az oka, hogy az akkumulátor élettartamának a végére ért. Vásároljon új akkumulátort.
Az egyes akkumulátorok élettartama a tárolási
és a működtetési feltételek, illetve a környezet függvényében eltérő lehet.
Ďalšie informácie További információk
89
Používanie kamkordéra v zahraničí
A kamkorder használata külföldön
Používanie kamkordéra v zahraničí
Kamkordér s dodávaným sie»ovým adaptérom môžete použi» v každej krajine alebo oblasti, ktorá má v elektrickej rozvodnej sieti striedavé napätie 100 V až 240 V, 50/60 Hz.
Kamkordér pracuje v systéme PAL. Prehrávaný obraz možno sledova» na televízore so vstupným konektorom VIDEO/AUDIO, ktorý pracuje v systéme PAL. V nasledujúcej časti sa uvádzajú farebné televízne systémy používané v niektorých krajinách sveta.
Systém PAL
Austrália, Belgicko, Čína, Česká republika, Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt, Malajzia, Nemecko, Nórsko, Nový Zéland, Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko, Taliansko, Thajsko, Veµká Británia a ïalšie.
Systém PAL-M
Brazília
Systém PAL-N
Argentína, Paraguaj, Uruguaj
Systém NTSC
Bahamské ostrovy, Bolívia, Ekvádor, Filipíny, Chile, Jamajka, Japonsko, Kanada, Kolumbia, Kórea, Mexiko, Peru, Stredná Amerika, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela a ïalšie.
A kamkorder használata külföldön
A kamkorderhez mellékelt hálózati tápegységgel a kamkordert 100 V és 240 V (50/60 Hz) közötti hálózati váltakozó feszültségről bármely országban vagy térségben tudja működtetni.
Ez a kamkorder PAL rendszerű készülék. Ha a lejátszott képet tv-készüléken kívánja megtekinteni, akkor annak VIDEO/AUDIO bemeneti aljzattal rendelkező PAL rendszerű tv­készüléknek kell lennie. Az alábbiakban a külföldi országokban használatos színes tv-rendszereket ismertetjük:
PAL rendszer
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Cseh Köztársaság, Dánia, Finnország, Hollandia, Hong-Kong, Kína, Kuvait, Malaysia, Nagy Britannia, Németország, Norvégia, Olaszország, Portugália, Spanyolország, Svájc, Svédország, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Thaiföld, Új-Zéland stb.
PAL-M rendszer
Brazília
PAL-N rendszer
Argentína, Paraguay, Uruguay
NTSC rendszer
Bahama-szigetek, Bolívia, Chile, Equador, Fülöp­szigetek, Jamaica, Japán, Kanada, Kolumbia, Korea, Közép-Amerika, Mexikó, Peru, Surinam, Tajvan, USA, Venezuela stb.
Systém SECAM
Bulharsko, Francúzsko, Guyana, Irak, Irán, Maïarsko, Monako, Poµsko, Rusko, Ukrajina a ïalšie.
Jednoduché nastavenie hodín pomocou časového rozdielu
Miestny čas môžete jednoducho nastavi» pomocou nastavenia časového rozdielu. V nastaveniach ponuky vyberte položku WORLD TIME. Ďalšie informácie získate na strane 68.
90
SECAM rendszer
Bulgária, Franciaország, Guyana, Irak, Irán, Lengyelország, Magyarország, Monaco, Oroszország, Ukrajna stb.
Az óra egyszerű beállítása az időkülönbség alapján
Az órán nagyon egyszerűen beállítható a helyi idő, ha megadja az adott országra érvényes időkülönbséget. Válassza ki a WORLD TIME funkciót a menüben. Részletesebb információkat a 73. oldalon talál.
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia priamo do tepla, vnútri, na povrchu pásky alebo na optických častiach môže skondenzova» vlhkos». V takomto prípade sa páska môže prilepi» na bubon hlavy a poškodi» sa alebo kamkordér nebude správne pracova». Pípnutie a blikajúci indikátor % oznamuje vlhkos» v priestoroch kamkordéra. Ak zároveň bliká aj indikátor Z, v kamkordéri je vložená páska. Ak vlhkos» kondenzuje na objektíve, indikátor sa neobjaví.
Ak kondenzuje vlhkos»
Žiadna z funkcií okrem vysunutia kazety nebude fungova». Vysuňte kazetu, vypnite kamkordér a nechajte ho asi 1 hodinu s otvoreným priestorom pre kazetu. Kamkordér sa bude da» znova použi», ak sa pri zapnutí nezobrazí indikátor %.
Poznámka ku kondenzácii vlhkosti
Vlhkos» kondenzuje v prípade, ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia do tepla (alebo naopak) alebo ak kamkordér používate v teplom prostredí nasledujúcim spôsobom:
Kamkordér prenesiete z lyžiarskeho svahu na
miesto zohrievané vykurovacím zariadením
Kamkordér prenesiete z klimatizovaného auta
alebo miestnosti do tepla exteriéru
Kamkordér používate po búrke alebo daždi
Kamkordér používate v prostredí s vysokou
teplotou a vlhkos»ou
Ako zabráni» kondenzácii vlhkosti
Kamkordér prenášajte zo studeného na teplé miesto v pevne uzavretom obale z umelej hmoty. Kamkordér z obalu nevyberajte, kým sa teplota vzduchu v obale nevyrovná s teplotou okolia (asi po 1 hodine).
Páralecsapódás
Ha a kamkordert hideg helyről közvetlenül meleg helyre visszük, a kamkorder belsejében, a szalag felszínén vagy a lencsén pára csapódhat le. Ilyenkor előfordulhat, hogy a szalag a fejre tapad és megsérül, vagy a készülék hibás működését idézi elő. Ha a készülék belsejében pára van, megszólal a sípoló hangjelzés és villog a % jelzés. Ha egyidejűleg a Z jelzés is villog, a kamkorderben kazetta van. Ha a pára a lencsére csapódik le, a jelzés nem jelenik meg.
Ha páralecsapódás fordul elő
A kazettakidobás kivételével egyik funkció sem működik. Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a kamkordert és legalább 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettafészket. A kamkordert akkor lehet ismét használni, ha bekapcsoláskor nem jelenik meg a % jelzés.
Megjegyzés a páralecsapódáshoz
Páralecsapódás akkor fordulhat elő, ha a kamkordert hideg helyről meleg helyre viszi (vagy fordítva), illetve ha a kamkordert meleg helyen használja, például:
A kamkordert síterepről fűtött helyiségbe viszi
A kamkordert légkondicionált gépkocsiból vagy
helyiségből a szabadba, meleg levegőre viszi ki
A kamkordert zivatar vagy zápor után használja
A kamkordert magas hőmérsékletű, nagy
páratartalmú helyen használja
A páralecsapódás megakadályozása
Amikor a kamkordert hideg helyről meleg helyre viszi, tegye a kamkordert műanyag tasakba és ügyeljen rá, hogy a tasak tökéletesen zárva legyen. A tasakot csak akkor bontsa ki, ha a tasakon belüli hőmérséklet már elérte a környező légtér hőmérsékletét (körülbelül 1 óra).
Ďalšie informácie További információk
91
Karbantartás és biztonsági előírásokInformácie o údržbe a odporúčania
Informácie o údržbe
Čistenie videohláv
Čistenie videohláv zaručuje normálne nahrávanie a jasný obraz. Videohlava môže by» znečistená v nasledujúcich prípadoch:
Ak sa za sebou zobrazujú indikátor x a
hlásenie " CLEANING CASSETTE" alebo v hµadáčiku bliká indikátor x.
Prehrávaný obraz obsahuje šum.
Prehrávaný obraz takmer nie je vidie».
Prehrávaný obraz sa nezobrazuje.
V takýchto prípadoch vyčistite videohlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (voliteµné príslušenstvo).
[a] [b]
[a] ¥ahko znečistené [b] Veµmi znečistené
Karbantartás
A videofej tisztítása
A jó minőségű, tiszta felvételek érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videofejeket. A videofej szennyezettségére utal, ha:
A keresőben egymás után megjelenik a x
jelzés és a " CLEANING CASSETTE" üzenet, vagy villog a x jelzés.
A lejátszott kép zajos.
A lejátszott kép alig látható.
A lejátszott kép nem jelenik meg.
Ilyen esetben tisztítsa meg a videofejeket Sony V8-25CLD tisztítókazettával (külön megvásárolható).
[a] Enyhén szennyezett [b] Erősen szennyezett
Poznámka k videohlavám
Ak prehrávaný obraz obsahuje šum aj po vyčistení videohláv čistiacou kazetou, môžu by» opotrebované videohlavy dlhým používaním. V tomto prípade sa musia nahradi» za nové. Obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
92
Megjegyzés a videofejekhez
Ha a kép azután is zajos marad, hogy a fejeket a tisztítókazettával megtisztította, ez arra utal, hogy a videofejek a hosszú használatban elkoptak. Ebben az esetben ki kell őket cserélni. Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez.
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Údržba a skladovanie objektívu
V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch
objektívu mäkkou tkaninou:
ak sú na povrchu objektívu odtlačky prstov,ak sa objektív používa v horúcom alebo
vlhkom prostredí,
– ak sa objektív používa v prostredí s vysokým
obsahom soli, ako napríklad na pobreží mora.
Objektív skladujte na dobre vetranom, čistom a
bezprašnom mieste.
Aby sa predišlo znehodnoteniu, pravidelne vykonávajte vyššie uvedené postupy. Odporúčame aspoň raz za mesiac zapnú» a použi» kamkordér, aby sa dlhodobo uchoval v optimálnom stave.
Odstránenie prachu z vnútorného priestoru hµadáčika
(1)1 Skrutkovačom (nie je súčas»ou) odstráňte
skrutku. 2 Potom podržte tlačidlo RELEASE v hornej polohe, 3 pootočte očnou mušµou proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ju.
(2)Povrch očistite bežne dostupným ofukovacím
štetcom na čistenie fotoaparátov.
(3)Očnú mušµu pootočte v smere hodinových
ručičiek a zaskrutkujte zais»ovaciu skrutku.
A lencse gondozása és tárolása
Törölje tisztára a lencse felületét puha ronggyal
az alábbi esetekben:
Ha a lencse felületén ujjlenyomatok vannakMeleg vagy nagy páratartalmú helyenAmikor a lencsét sót tartalmazó
környezetben, például tengerparton használja.
Tárolja a lencsét jól szellőző, kevés
szennyeződésnek és pornak kitett helyen.
A penészesedés megelőzése érdekében rendszeresen végezze el a fenti műveletet. Javasoljuk, hogy körülbelül havonta kapcsolja be és működtesse a kamkordert, hogy sokáig jó állapotban maradhasson.
A por eltávolítása a keresőből
(1)1 Csavarhúzóval (nem tartozék) távolítsa el a
csavart. 2 Majd a RELEASE gombot feltolva 3 fordítsa el a nézőkét az óramutató járásával ellenkező irányban, majd húzza ki.
(2)A kereskedelmi forgalomban
fényképezőgépekhez kapható porfúvóval tisztítsa meg a felületet.
(3)Az óramutató járásával egyező irányban
elforgatva helyezze vissza a nézőkét, majd csavarja vissza a csavart.
Ďalšie informácie További információk
Výstraha
Neuvoµňujte žiadne iné skrutky. Uvoµňova» môžete len skrutku určenú na demontáž očnej mušle.
Figyelem
Semmilyen más csavart ne csavarjon ki. Csak a nézőke rögzítő csavarját szabad eltávolítani.
93
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Nabíjanie lítiového článku vstavaného v kamkordéri
Kamkordér obsahuje vstavaný nabíjateµný lítiový článok, ktorý slúži na zachovanie údajov, ako je dátum, čas a podobne, bez ohµadu na nastavenie prepínača POWER. Nabíjateµný lítiový článok sa nabíja vždy pri používaní kamkordéra. Ak sa kamkordér nepoužíva, článok sa postupne vybije. Ak sa kamkordér vôbec nepoužíva približne po dobu štyroch mesiacov, článok sa vybije úplne. Vybitie lítiového článku neovplyvňuje funkcie a činnos» kamkordéra. Vybitý článok znova nabite, aby sa zachovávali údaje o dátume, čase, atï.
Nabíjanie nabíjateµného lítiového článku:
Kamkordér pripojte pomocou dodávaného
sie»ového adaptéra k elektrickej sieti a nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom POWER v polohe vypnuté,
alebo do kamkordéra nainštalujte úplne nabitú
batériu a prepínač POWER ponechajte v polohe vypnuté po dobu viac ako 24 hodín.
Odporúčania
Používanie kamkordéra
Kamkordér používajte pri napätí 7,2 V (batérie)
alebo 8,4 V (sie»ový adaptér).
Ak chcete prístroj používa» na jednosmerné
alebo striedavé napätie, použite príslušenstvo odporúčané v tomto návode na používanie.
Ak sa do zariadenia dostane akýkoµvek pevný
predmet alebo tekutina, odpojte kamkordér od siete a pred ïalším používaním ho nechajte skontrolova» obchodnému zástupcovi spoločnosti Sony.
S prístrojom zaobchádzajte opatrne a
nevystavujte ho mechanickým nárazom. Zvláštnu pozornos» a obozretnos» venujte zaobchádzaniu s objektívom.
Ak kamkordér nepoužívate, prepínač POWER
nastavte do polohy OFF (CHARGE).
Pri používaní kameru nezakrývajte predmetmi,
napríklad ručníkom. Mohlo by to spôsobi» zvýšenie teploty vnútri zariadenia.
Kameru nenechávajte v blízkosti silných
magnetických polí alebo mechanických vibrácií.
A kamkorderbe épített újratölthető lítium elem feltöltése
Ezt a kamkordert beépített, újratölthető lítium elemmel látták el, hogy a POWER kapcsoló állásától függetlenül meg tudja őrizni a dátumra, órára, stb. vonatkozó információkat. Valahányszor használja a kamkordert, az újratölthető lítium elem mindig feltöltődik. Ha azonban a kamkordert nem használja, az elem fokozatosan lemerül. Ha a kamkordert egyáltalán nem használja, az elem körülbelül 4 hónap alatt merül ki teljesen. A kamkorder működését nem befolyásolja, ha az újratölthető lítium elem nem töltődik fel. Akkor töltse fel a lemerült elemet, ha meg kívánja őrizni a dátumra, időre, stb. vonatkozó információkat.
Az újratölthető lítium elem feltöltése:
A mellékelt hálózati tápegység segítségével
csatlakoztassa a kamkordert a fali konnektorba, és legalább 24 órán keresztül hagyja a hálózaton anélkül, hogy a POWER kapcsolót bekapcsolná.
Vagy tegye fel a kamkorderre a teljesen
feltöltött akkumulátort és legalább 24 órán keresztül hagyja rajta a kamkorderen anélkül, hogy a POWER kapcsolót bekapcsolná.
Biztonsági előírások
A kamkorder üzemeltetése
A kamkordert 7,2 V-os (akkumulátor) vagy 8,4
V-os (hálózati tápegység) feszültségen üzemeltesse.
Ha a kamkordert egyen/váltakozó feszültségen
kívánja üzemelteti, használja az ebben az útmutatóban javasolt tartozékokat.
Ha a készülék belsejébe valamilyen szilárd
tárgy vagy folyadék kerül, áramtalanítsa a kamkordert és a további üzemeltetés előtt nézesse meg egy Sony márkakereskedővel.
Óvja a készüléket a durva kezeléstöl és
mechanikai hatásoktól. Különösen ügyeljen a lencse épségére.
Amikor nem használja a kamkordert, állítsa a
POWER kapcsolót OFF (CHARGE) helyzetbe.
Üzemeltetés közben ne csavarja a kamkordert
például törölközőbe, mert ilyenkor a belső részek túlmelegedhetnek.
Óvja a kamkordert az erős mágneses tértől és
a rázkódástól.
94
Informácie o údržbe a odporúčania Karbantartás és biztonsági előírások
Vstavané svetlo
Údery alebo nárazy na zapnuté vstavané svetlo
môžu poškodi» žiarovku alebo skráti» jej životnos».
Nenechávajte vstavané svetlo zapnuté, ak sa
niečoho dotýka alebo je nasmerované na predmet v tesnej blízkosti. Môže to spôsobi» požiar alebo jeho poškodenie.
Používanie pások
Do malých otvorov na zadnej časti kazety nič nevkladajte. Tieto otvory sa používajú na určenie typu a šírky pásky, ako aj na určenie, či je ochranná plôška zabraňujúca nahrávaniu zasunutá alebo vysunutá.
Údržba kamkordéra
Ak sa kamkordér dlhší čas nepoužíval, vyberte
pásku a periodicky zapínajte napájanie, používajte časti CAMERA a PLAYER a prehrávajte pásku po dobu približne 5 minút.
Objektív vyčistite jemným štetcom, ktorým
odstránite prach. Objektív znečistený odtlačkami prstov vyčistite mäkkou látkou.
Telo kamkordéra utierajte mäkkou a suchou
látkou alebo látkou jemne navlhčenou v slabom roztoku saponátu. Nepoužívajte rozpúš»adlá, ktoré by mohli poruši» povrchovú úpravu zariadenia.
Dbajte na to, aby sa do kamkordéra nedostal
piesok. Ak kamkordér používate na piesočnej pláži alebo na prašnom mieste, chráňte ho pred pieskom a prachom. Piesok alebo prach by mohli spôsobi» poruchu kamkordéra, ktorá sa niekedy nedá opravi».
Sie»ový adaptér
Ak zariadenie nebudete dlhší čas používa»,
odpojte ho od elektrickej siete. Sie»ový kábel odpájajte od elektrickej siete »ahaním za zástrčku. Nikdy ne»ahajte za samotný sie»ový kábel.
Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným
sie»ovým káblom alebo ak spadlo alebo sa inak poškodilo.
Sie»ový kábel nasilu neskrúcajte a neukladajte
naň »ažké predmety. Kábel sa môže poškodi» a spôsobi» požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
Zabráňte dotyku kovových predmetov s
kovovými čas»ami konektorov. Inak môže nasta» skrat a zariadenie sa môže poškodi».
Kovové kontakty udržujte v čistote.
Zariadenie nerozoberajte.
Zariadenie nevystavujte silným nárazom a
zabraňujte jeho pádom.
A beépített kameralámpa
Bekapcsolt állapotban soha ne rázza vagy
ütögesse a beépített kameralámpát, mert az izzó kiéghet vagy élettartama csökkenhet.
Ne hagyja égve a kameralámpát, ha a
kamkordert valamire leteszi vagy valaminek nekitámasztja: tűz keletkezhet vagy a beépített kameralámpa károsodhat.
A kazetták kezelése
Semmit ne dugjon a kazetta hátoldalán lévő kis nyílásokba. Ezek a nyílások arra szolgálnak, hogy érzékeljék a szalag típusát és vastagságát, illetve hogy megállapítsák, milyen helyzetben van az írásvédő fül.
A kamkorder gondozása
Ha a kamkordert hosszabb ideig nem
használja, vegye ki a szalagot és időnként kapcsolja be a kamkordert, és körülbelül 5 percen keresztül üzemeltesse a CAMERA és a PLAYER funkciókat és játsszon le egy tetszőleges kazettát.
A lencséről a port puha ecsettel távolítsa el. Ha
a lencsén ujjlenyomatok vannak, törölje le őket puha ronggyal.
A kamkorder burkolatát száraz - vagy kíméletes
tisztítószerrel kissé megnedvesített - puha ronggyal tisztítsa. Ne használjon olyan tisztítószert, amely károsíthatja a burkolatot.
Ne engedje, hogy homok kerüljön a
kamkorderbe. Ha a kamkordert homokos vízparton vagy poros helyen használja, védje meg a homoktól, portól. A homok vagy a por esetenként olyan súlyos károsodást okozhat, amely nem javítható.
A hálózati tápegység
Ha a hálózati tápegységet hosszabb időn át
nem használja, húzza ki a konnektorból. Amikor kihúzza a csatlakozó kábelt, a dugójánál fogja meg. Soha ne húzza magát a vezetéket.
Ne üzemeltesse a kamkordert sérült, sérült
vezetékű illetve olyan tápegységgel, amelyet leejtett.
Ne hajlítsa meg erővel a hálózati csatlakozó
vezetéket, és ne helyezzen rá súlyos tárgyakat. A sérült vezeték tűzveszélyes, és áramütést is okozhat.
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fémtárgy ne
érhessen a csatlakozó egység fém részeihez, mert rövidzárlat léphet fel, ami károsítja a tápegységet.
A fém csatlakozó felületeket mindig tartsa
tisztán.
A tápegységet ne szedje szét.
Óvja a készüléket a mechanikai rázkódástól, és
vigyázzon, nehogy leejtse.
Ďalšie informácie További információk
95
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Pri používaní a hlavne pri nabíjaní zariadenie
nepribližujte k rozhlasovým prijímačom AM ani k zariadeniam na spracovanie videa. Rozhlasové prijímače AM a zariadenia na spracovanie videa rušia príjem rozhlasu v pásmach AM a funkcie videa.
Prístroj sa počas používania zahrieva. Nie je to
porucha.
Prístroj neumiestňujte v priestoroch, ktoré sú: veµmi horúce alebo veµmi studené, prašné alebo znečistené, veµmi vlhké, vyskytujú sa v nich otrasy.
Batéria
Používajte len určenú nabíjačku alebo zariadenie na spracovanie videa vybavené funkciou nabíjania.
Nedovoµte, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi batérie. Zabránite tak možnému skratu.
S batériou sa nepribližujte k ohňu.
Batériu nikdy nevystavujte teplotám nad 60°C
(140°F ), ako napríklad v aute zaparkovanom na slnku alebo na priamom slnečnom svetle.
Batériu udržujte suchú.
Batériu nevystavujte mechanickým nárazom.
Batériu nerozoberajte ani neupravujte.
Batériu pripájajte k zariadeniu na spracovanie
videa pevne.
Nabíjanie batérie, ktorá nie je úplne vybitá, neovplyvní pôvodnú kapacitu batérie.
A tápegységet használat közben, de különösen
feltöltés alatt, tartsa távol az AM hullámsávú vevő- és videoberendezésektől, mert zavarja az AM hullámsávú vételt és a videó működését.
A hálózati tápegység használat közben
felmelegszik. Ez nem rendellenes jelenség.
Ne helyezze el a készüléket ott, ahol ki van téve Szélsőséges melegnek vagy hidegnek Pornak vagy piszoknak Magas páratartalomnak Erős rezgésnek
Az akkumulátor
Csak az előírt töltővel vagy töltés funkcióval ellátott videoberendezéssel töltse fel.
Az esetleges rövidzárlat elkerülése végett ne engedje, hogy az akkumulátor érintkezőihez fémtárgy érjen.
Tartsa tűztől távol az akkumulátort.
Az akkumulátort soha ne tegye ki 60°C-nál
magasabb hőmérsékletnek, ne hagyja például tűző napon parkoló gépkocsiban, és ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Az akkumulátort tartsa szárazon.
Ne tegye ki az akkumulátort mechanikai
rázkódásnak.
Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyúljon bele.
Az akkumulátort szilárdan rögzítse a kamkorderre.
Az eredeti teljesítményen nem változtat, ha nem teljesen kimerült állapotban tölti fel az akkumulátort.
96
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Poznámky k suchým galvanickým článkom
– iba typ CCD-TR728E
Dodržiavaním nasledujúcich pokynov predídete škodám spôsobeným vytečením batérie alebo koróziou:
•Batérie vkladajte tak, aby sa ich póly + a – zhodovali so značkami + a –.
Suché batérie sa nedajú nabíja».
Nepoužívajte nové batérie spolu so starými.
Nepoužívajte naraz rôzne typy batérií.
Batérie sa pri dlhšom nepoužívaní vybíjajú.
Nepoužívajte vytekajúce batérie.
Ak batérie vytekajú
Pred výmenou batérií dôkladne vyčistite priestor pre batérie.
Ak ste v priestore zistili tekutinu, umyte ju vodou.
Ak sa vám tekutina z priestoru pre batérie dostala do očí, vymyte ich väčším množstvom vody a vyhµadajte lekársku pomoc.
V prípade akýchkoµvek problémov odpojte kamkordér od elektrickej siete a obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Megjegyzések az alkáli elemekhez
– csak a CCD-TR728E típus esetében
Az elemekből kifolyó elektrolit okozta meghibásodás és a korrózió megelőzése érdekében tartsa be az alábbiakat:
Az elemek behelyezésnél ügyeljen a helyes + –
polaritásra.
Az alkáli elemeket nem szabad újratölteni.
Ne használjon együtt régi és új elemeket.
Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
A hosszú időn át nem használt elemek lassan
kimerülnek.
Ne használjon olyan elemet, amelyből szivárog
az elektrolit.
Ha elemszivárgás fordul elő
Az új elemek behelyezése előtt gondosan
törölje ki a folyadékot az elemtartó rekeszéből.
Ha a folyadék a bőrére kerül, mossa le vízzel.
Ha a folyadék a szemébe kerül, mossa ki bő
vízzel és forduljon orvoshoz.
Ha a készülékkel bármilyen probléma merül fel, áramtalanítsa, majd forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Ďalšie informácie További információk
97
Slovensky
Technické parametre
Videokamera
Systém
Systém nahrávania videa
2 rotačné hlavy Špirálovito snímajúci systém FM
Systém nahrávania zvuku
Rotačné hlavy, systém FM
Videosignál
Farebný systém PAL, štandard CCIR
Odporúčané kazety
Videokazety s formátom 8 mm Hi8 alebo štandardného typu 8
Čas nahrávania/prehrávania (pri použití 90 min. kazety)
Režim SP: 1 hodina a 30 minút Režim LP: 3 hodiny
Rýchle prevíjanie dopredu/ dozadu (pri použití 90 min. kazety)
Približne 5 minút
Hµadáčik
Elektronický hµadáčik (monochromatický)
Snímanie obrazu
Prvok CCD (Charge Coupled Device - zariadenie s prenosom viazaného náboja) s veµkos»ou 3 mm (typ 1/6) Približne 320 000 pixelov (Efektívne rozlíšenie: približne 290 000 pixelov)
Objektív
Kombinovaný objektív s motorovým transfokátorom Priemer filtra 37 mm (1 7/16 palca) CCD-TR618E: 20× (opticky), 450× (digitálne) CCD-TR718E: 20× (opticky), 460× (digitálne) CCD-TR728E: 20× (opticky), 560× (digitálne)
Ohnisková vzdialenos»
3,6 - 72 mm (5/32 - 2 7/8 palca) Ohnisková vzdialenos» prepočítaná pre fotoaparát formátu 35 mm 51,8 - 1 036 mm (2 - 40 6/8 palca)
Teplota farieb
Automatické nastavenie
Minimálne osvetlenie
1 l x (luxov) (F 1,4) 0 l x (luxov) (v režime NightShot)* * Objekty, ktoré sú v tme
neviditeµné, sa dajú sníma» použitím infračerveného osvetlenia.
Výstupné konektory
Výstup S video
4-vývodový typu mini DIN Jasový signál: 1 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický Chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 (ohmov), nesymetrický
Výstup Audio/Video
AV MINIJACK, 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický, negatívna synchronizácia 327 mV, (pri výstupnej impedancii viac ako 47 k (kiloohmov)) Výstupná impedancia menej ako 2,2 k (kiloohmov)/Monofónny konektor typu minijack (ø 3,5 mm)
Výstup RFU DC OUT
Konektor typu Mini-mini (ø 2,5 mm), jednosmerné napätie 5V
Všeobecné údaje
Napájanie
7,2 V (batéria) 8,4 V (sie»ový adaptér)
Priemerná spotreba energie (pri napájaní batériou)
Pri nahrávaní kamkordérom typu 2,3 W
Prevádzková teplota
0 °C až 40 °C (32 °F až 104 °F)
Odporúčaná teplota pre nabíjanie
10 °C až 30 °C (50 °F až 86 °F)
Skladovacia teplota
20 °C až +60 °C (4 °F až +140 °F)
Rozmery (približne)
104 × 105 × 223 mm (4 1/8 × 4 1/4 × 9 1/8 palcov) (š/v/d)
Hmotnos» (približne)
780 g (1 libra 11 uncí) bez batérie, kazety a remienka na plece 930 g (2 libry) s batériou typu NP-F330, kazetou a remienkom na plece
Dodávané príslušenstvo
Ďalšie informácie získate na strane
7.
Sie»ový adaptér
Napájanie
striedavé napätie 100 - 240 V, 50/ 60 Hz
Spotreba
23 W
Výstupné napätie
Výstup DC OUT: 8,4 V, 1,5 A v režime prevádzky
Prevádzková teplota
0 °C až 40 °C (32 °F až 104 °F)
Skladovacia teplota
20 °C až +60 °C (4 °F až +140 °F)
Rozmery (približne)
125 × 39 × 62 mm 5 × 1 9/16 × 2 1/2 palca (š/v/d) bez vyčnievajúcich častí
Hmotnos» (približne)
280 g (9,8 unce) bez sie»ového kábla
Batéria
Maximálne výstupné napätie
jednosmerné napätie 8,4 V
Výstupné napätie
jednosmerné, 7,2 V
Kapacita
5,0 Wh (700 mAh)
Rozmery (približne)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 7/8 palca) (š/v/d)
Hmotnos» (približne)
70 g (2,5 unce)
Prevádzková teplota
0 °C až 40 °C (32 °F až 104 °F)
Typ
Lítium-iónová
Vzhµad a technické parametre sa môžu zmeni» bez predchádzajúceho upozornenia.
98
Magyarul
Minőségtanúsítás
Videokamera
Rendszer
Képfelvevő rendszer
2 forgófejes Helikális pásztázású FM rendszer
Hangfelvevő rendszer
Forgófejes, FM rendszerű
Videojel
PAL színrendszer, CCIR szabványok
Használható kazetták
8mm-es videokazetta Hi8-as vagy standard 8-as
Felvételi/lejátszási idő (90 perces kazettával)
SP üzemmód: 1 óra 30 perc LP üzemmód: 3 óra
Gyors előre-/hátracsévélés ideje (90 perces kazettával)
Kb. 5 perc
Kereső
Elektronikus kereső (monokróm)
Képérzékelő
3 mm-es (1/6-os típusú) CCD (töltéscsatolt képalkotó) Kb. 320 000 pixel (Effektív: kb. 290 000 pixel)
Lencse
Kombinált, motoros zoommal ellátott lencse Szűrő átmérő: 37 mm CCD-TR618E: 20× (Optikai), 450× (Digitális) CCD-TR718E: 20× (Optikai), 460× (Digitális) CCD-TR728E: 20× (Optikai), 560× (Digitális)
Gyújtótávolság
3,6 - 72 mm 35 mm-es fényképezőgép egyenérték 51,8 - 1 036 mm
Színhőmérséklet
Automatikus
Minimális megvilágítás
1 lx (lux) (F 1,4) 0 lx (lux) (NightShot üzemmódban)* * A sötétben szabad szemmel nem
látható tárgyakat az infravörös megvilágítással veheti fel.
Kimeneti csatlakozók
S-videó kimenet
4-pólusú mini DIN Luminencia jel: 1 Vp-p, 75 (Ohm), aszimmetrikus Krominancia jel: 0,3 Vp-p, 75 (Ohm), aszimmetrikus
Audio/Video kimenet
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 (Ohm), aszimmetrikus, negatív szinkron 327 mV (több, mint 47 k(kohm) terhelő impedanciával) Kimeneti impedancia kevesebb, mint 2,2 k(kohm) / Mono mini jack (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
Mini-mini jack (ø 2,5 mm), DC 5V
Általános jellemzők
Tápfeszültség
7,2 V (akkumulátor) 8,4 V (Hálózati tápegység)
Átlagos teljesítményfelvétel (akkumulátorral)
Felvételkészítés közben 2,3 W
Üzemi hőmérséklet
0°C - 40°C
Ajánlott tőltési hőmérséklet
10°C - 30°C
Tárolási hőmérséklet
20°C - +60°C
Méretek (kb.)
104 × 105 × 223 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (kb.)
780 g akkumulátor, kazetta és vállszíj nélkül 930 g NP-F330-as akkumulátorral, kazettával és vállszíjjal együtt
Mellékelt tartozékok
Lásd 7. oldal
Hálózati tápegység
Tápfeszültség
100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel
23 W
Kimeneti feszültség
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A üzemelés közben
Üzemi hőmérséklet
0°C - 40°C
Tárolási hőmérséklet
20°C - +60°C
Méretek (kb.)
125 × 39 × 62 mm (szé/ma/mé) a kihúzható részek nélkül
Tömeg (kb.)
280 g a hálózati vezeték nélkül
Ďalšie informácie További információk
Akkumulátor
Maximális kimeneti egyenfeszültég
DC 8,4 V
Kimeneti feszültség
DC 7,2 V
Kapacitás
5,0 Wh (700mAh)
Méretek (kb.)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (kb.)
70 g
Üzemi hőmérséklet
0°C - 40°C
Típus
Lítium ion
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a modell külső megjelenését és műszaki jellemzőit előzetes bejelentés nélkül megváltoztathassa.
99
Stručná referenčná príručka
Časti a ovládacie prvky
Gyors áttekintés
A részegységek és kezelőszervek elhelyezkedése
Kamkordér
1
2
3
4
1 Očná mušµa (s. 93) 2 Ovládač nastavenia optického systému
hµadáčika (s. 27)
3 Tlačidlo RELEASE (uvoµnenie očnej mušle)
(s. 93)
4 Tlačidlo FOCUS (s. 50) 5 Ovládač motorového transfokátora (s. 28) 6 Páčka BATT RELEASE (p. 14) 7 Prepínač POWER (s. 25) 8 Tlačidlo START/STOP (s. 25) 9 Očká pre remienok na plece (s. 102) q; Konektor DC IN (s. 15, 19)
Kamkorder
5
6 7 8
9
0
1 Nézőke (93. oldal) 2 Kereső élesség beállító kar (27. oldal) 3 Nézőke RELEASE (kioldó) gombja
(93. oldal)
4 FOCUS gomb (50. oldal) 5 Motoros zoom beállító (28. oldal) 6 BATT RELEASE (akku. kioldó) gomb
(14. oldal)
7 POWER (fő) kapcsoló (25. oldal) 8 START/STOP gomb (25. oldal) 9 Vállszíj rögzítési helye (102. oldal) q; DC IN (egyenáramú) bemenet (15, 19. oldal)
100
Táto značka označuje originálne príslušenstvo pre videoprodukty spoločnosti Sony. Pre videoprodukty spoločnosti Sony sa odporúča nákup príslušenstva so značkou "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
Ez a szimbólum az Sony videoeszközökhöz gyártott eredeti Sony tartozékokat jelzi. Javasoljuk, hogy amikor Sony videó termékeket vásárol, csak "GENUINE VIDEO ACCESSORIES" jelzéssel ellátott terméket vegyen.
Loading...