Sony CCD-TR618E Instructions for use [cs]

3-065-646-81 (2)
Video Camera Recorder
Instrukcja obsługi
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu i o zachowanie jej do ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
Návod k použití
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
©2001 Sony Corporation
Polski
Česky
Witamy!
Gratulujemy zakupienia kamkordera Sony Handycam. Handycam pozwoli na uchwycenie obrazem i dżwiękiem o doskonałej jakości, tego co w życiu najcenniejsze. Niniejsza kamera Handycam wyposażona jest w szereg nowoczesnych funkcji, ale jednocześnie jest bardzo łatwa w obsłudze. Domowe filmy wideo, wspaniałe pamiątki rodzinne, znajdą się dzięki niej w zasięgu ręki.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem, należy chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez specjalistów.
Vítejte!
Blahopřejeme vám ke koupi videokamery Sony Handycam. Videokamera vám umožní zaznamenat nejdůležitější momenty vašeho života pomocí vysoce kvalitního obrazu a zvuku. Vaše videokamera disponuje množstvím rozšířených funkcí a přitom je velmi snadné ji používat. Brzy si pořídíte vlastní nahrávky, které s nadšením shlédnete ještě po mnoha letech.
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu technikovi.
2
Polski
Istotne właściwości
Funkcje regulujące ekspozycję (w trybie nagrywania)
W ciemności
W ciemnym otoczeniu, np zachód słońca,
fajerwerki lub generalny obraz nocny
Filmowanie obiektów oświetlonych od tyłu
W oświetleniu punktowym, jak np. w teatrze
lub podczas uroczystości
W silnym świetle lub w odbitym świetle, np. na
plaży latem lub na zboczu narciarskim zimą
Funkcje podkreślające nagrywane obiekty (w trybie nagrywania)
Gładkie przejście pomiędzy nagranymi scenami
Cyfrowa obróbka nagranych obrazów
Tworzenie miękkiego tła dla obiektów
Nakładanie tytułu
Funkcje nadające nagraniom naturalny wygląd (w trybie nagrywania)
Zapobieganie pogorszeniu się jakości obrazu
przy cyfrowym zoom Nastawienie domyślne jest na OFF. (Aby wykonać zoom większy niż 20×, należy wybrać zoom cyfrowy w D ZOOM w nastawieniach menu.)
Ręczne nastawianie ogniskowej
Filmowanie odległych obiektów
Nagrywanie szybko poruszających się
obiektów
NIGHTSHOT (str. 31) Tryb zachodu słońca i światła księżyca (str. 46) BACK LIGHT (str. 30) Tryb reflektora (str. 46)
Tryb plaży i nart (str. 46)
FADER (str. 41) PICTURE EFFECT (str. 44)/ Tryb stonowanego portretu (str. 46) TITLE (str. 52)
D ZOOM [MENU] (str. 64)
Ręczne ogniskowanie (str. 50) Tryb krajobrazu (str. 46) Tryb lekcji sportu (str. 46)
Funkcje używane w montażu (w trybie nagrywania)
Oglądanie obrazu na szerokoekranowym
odbiorniku TV
Nagrywanie razem z datą/godziną
Wzmacnianie obrazu starych taśm
Tryb szerokokątny (str. 39)
Data i godzina (str. 33) ORC [MENU] (str. 66)
Funkcje używane po nagraniu (w trybie odtwarzania)
Korekta migotania
Korekta zakłóceń koloru
TBC [MENU] (str. 65) DNR [MENU] (str. 65)
3
Česky
Hlavní funkce
Funkce pro nastavení expozice (v režimu nahrávání)
Při nedostatku osvětlení
Při nedostatku osvětlení, jako například při
západu slunce, u ohně nebo v noci
Nahrávání zezadu osvětlených objektů
V přítmí, jako například v divadle nebo při
formální události
V silném nebo odraženém světle, například na
pláži uprostřed léta nebo na lyžařské sjezdovce
Funkce pro zlepšení kvality obrazu (v režimu nahrávání)
Snadný přechod mezi scénami
Digitální zpracování obrazu
Tvorba vhodného pozadí pro natáčené objekty
Přidání titulu
Funkce pro přirozený vzhled nahrávek (v režimu nahrávání)
Zajištění minimálního zhoršení kvality obrazu
při digitálním zvětšení Výchozím nastavením je OFF. (Pokud chcete aktivovat digitální zvětšení více než 20×, vyberte v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM.)
Ruční zaostřování
Nahrávání vzdálených objektů
Nahrávání rychle se pohybujících objektů
Funkce NIGHTSHOT (str. 31) Režim Sunset & moon (str. 46)
Funkce BACK LIGHT (str. 30) Režim Spotlight (str. 46)
Režim Beach & ski (str. 46)
FADER (str. 41) PICTURE EFFECT (str. 44) Režim Soft portrait (str. 46) TITLE (str. 52)
D ZOOM [MENU] (str. 64)
Ruční zaostřování (str. 50) Režim Landscape (str. 46) Režim Sports lesson (str. 46)
Funkce pro úpravu záznamu (v režimu nahrávání)
Sledování obrazu na obrazovce s velkou
úhlopříčkou
Nahrávání se záznamem data/času
Vylepšení starých kazet
Širokoúhlý režim (str. 39)
Datum a čas (str. 33) ORC [MENU] (str. 71)
Funkce použitelné po ukončení nahrávání (v režimu přehrávání)
Korekce chvění obrazu
Korekce šumu barev
TBC [MENU] (str. 70) DNR [MENU] (str. 70)
4
Polski
Spis treści
Istotne właściwości .................................... 3
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia
............................................................. 7
Szybkie rozpoczęcie pracy – przewodnik
............................................ 8
Przygotowanie
Korzystanie z instrukcji obsługi ................ 12
Etap 1 Przygotowanie zasilania ............... 14
Podłączanie akumulatora ................... 14
Ładowanie akumulatora ..................... 15
Podłączanie do sieci .......................... 19
Etap 2 Nastawianie daty i godziny .......... 21
Etap 3 Wkładanie kasety ......................... 23
Nagrywanie – Operacje podstawowe
Nagrywanie obrazu ................................... 25
Filmowanie z przeciwoświetleniem
– BACK LIGHT ............................. 30
Filmowanie w ciemności
– NightShot .................................. 31
Nakładanie daty i godziny na obraz ... 33
Odtwarzanie – Operacje podstawowe
Podłączenia dla odtwarzania.................... 34
Odtwarzanie taśmy ................................... 36
Montaż taśmy
Przegrywanie taśmy ................................. 60
Dostosowanie kamkordera do własnych wymagań
Zmiana nastawień menu .......................... 62
Usuwanie usterek
Rodzaje problemów i ich rozwiązywanie
........................................................... 74
Ekran samodiagnozy ................................ 77
Wskaźniki ostrzegawcze i informacje ....... 78
Dodatkowe informacje
Rodzaje stosowanych kaset i tryby
odtwarzania ........................................ 86
Akumulator ˝InfoLITHIUM˝ ........................ 88
Eksploatacja kamkordera zagranicą ........ 90
Konserwacja i środki ostrożności............. 91
Dane techniczne ....................................... 98
Błyskawiczny informator
Identyfikacja części i regulatorów .......... 100
Indeks ..................................................... 109
Złożone operacje nagrywania
Korzystanie z trybu szerokokątnego ........ 39
Korzystanie z funkcji fader (rozjaśnianie/
ściemnianie) ....................................... 41
Korzystanie z efektów specjalnych
– Efekt obrazowy ................................ 44
Korzystanie z funkcji PROGRAM AE ........ 46
Ręczna regulacja ekspozycji .................... 49
Ręczne nastawianie ostrości .................... 50
Nakładanie tytułu na obraz ....................... 52
Wykonywanie własnych tytułów ............... 54
Korzystanie z wbudowanego oświetlenia
........................................................... 56
5
Česky
Obsah
Hlavní funkce .............................................. 4
Kontrola dodávaného příslušenství ............ 7
Stručný návod pro používání ........ 10
Začínáme
Práce s příručkou ..................................... 12
Krok 1 Příprava napájení ......................... 14
Instalace sady baterií ......................... 14
Dobíjení sady baterií........................... 15
Připojení do zásuvky .......................... 19
Krok 2 Nastavení data a času ................. 21
Krok 3 Vložení kazety .............................. 23
Nahrávání – Základní informace
Nahrávání obrazu ..................................... 25
Nahrávání objektů v protisvětle
– funkce BACK LIGHT ................. 30
Nahrávání při nedostatku osvětlení
– funkce NIGHTSHOT.................. 31
Přidání data a času k obrazu ............. 33
Přehrávání – Základní informace
Připojení pro přehrávání ........................... 34
Přehrávání kazety ..................................... 36
Nastavení videokamery
Změna nastavení v nabídce...................... 62
Odstraňování problémů
Problémy a jejich řešení ........................... 80
Zobrazení výsledků vnitřní kontroly .......... 83
Výstražné indikátory a zprávy ................... 84
Doplňující informace
Kazety, které lze použít, a režimy
přehrávání .......................................... 86
Baterie „InfoLITHIUM“ .............................. 88
Použití videokamery v zahraničí ............... 90
Informace o údržbě a bezpečnostní
opatření .............................................. 91
Technické údaje ....................................... 99
Stručný rejstřík
Funkce ovládacích prvků ........................ 100
Rejstřík .................................................... 110
Použití rozšířených funkcí při nahrávání
Použití širokoúhlého režimu ..................... 39
Použití funkce FADER .............................. 41
Použití speciálních efektů
– Obrazové efekty .............................. 44
Použití funkce PROGRAM AE .................. 46
Ruční nastavení expozice ......................... 49
Ruční zaostřování ..................................... 50
Přidání titulu .............................................. 52
Tvorba vlastních titulů .............................. 54
Použití zabudovaného světla .................... 56
Úpravy nahrávky
Kopírování kazety ..................................... 60
6
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia
Kontrola dodávaného příslušenství
Należy sprawdzić czy następujące wyposażenie zostało dostarczone razem z kamkorderem.
12
45 6
8
1 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania
(1) (str. 105) Tylko CCD-TR728E
2 Adaptor zasilania sieciowego AC-L10A/
L10B/L10C (1), przewód zasilania sieciowego (1) (str. 15)
3 Akumulator NP-F330 (1) (str. 14,15) 4 Baterie R6 (rozmiar AA) do pilota zdalnego
sterowania (2) (str. 105) Tylko CCD-TR728E
5 Kabel połączeniowy A/V (1) (str. 34) 6 Pasek naramienny (1) (str. 102) 7 Pokrywa na obiektyw (1) (str. 25, 103) 8 21-wtykowy adaptor (1) (str. 35)
Tylko CCD-TR718E/TR728E
Ujistěte se, že vám spolu s videokamerou bylo dodáno následující příslušenství.
3
7
1 Bezdrátový dálkový ovladač (1 ks) (str. 105)
pouze model CCD-TR728E
2 Napájecí sí»ový adaptér AC-L10A/L10B/
L10C (1 ks) Napájecí kabel (1 ks) (str. 15)
3 Sada baterií NP-F330 (1 ks) (str. 14, 15) 4 Baterie R6 (velikost AA) pro dálkový
ovladač (2 ks) (str. 105) pouze model CCD-TR728E
5 Kabel Audio/Video (1 ks) (str. 34) 6 Řemínek na rameno (1 ks) (str. 102) 7 Krytka objektivu (1 ks) (str. 25, 103) 8 21pinový adaptér (1 ks) (str. 35)
pouze model CCD-TR718E/TR728E
Przygotowanie Začínáme
Zawartość nagrania nie może zostać zrekompensowana jeśli nagrania lub odtworzenia nie dokonano ze względu na defekt kamkordera, nośnika medialnego, itp.
Obsah záznamu nelze kompenzovat, pokud nahrávání nebo přehrávání neproběhlo následkem selhání videokamery, záznamového média apod.
7
Polski
Szybkie rozpoczęcie pracy – przewodnik
Rozdział ten zapoznaje użytkownika z podstawowymi właściwościami kamkordera. Dodatkowe informacje znajdują się na stronach podanych w nawiasach ˝( )˝.
Podłączanie przewodu zasilania sieciowego (str. 19)
Korzystając z kamkordera na zewnątrz, należy użyć akumulatora (str. 14).
Szybkie rozpoczęcie pracy - przewodnik
Otworzyć osłonę gniazdka DC IN.
Podłączyć wtyczkę z oznaczeniem v skierowanym do góry.
Adaptor zasilania sieciowego (w wyposażeniu)
Wkładanie kasety (str. 23)
1Otworzyć pokrywę
pomieszczenia kasety i nacisnąć EJECT. Pomieszczenie otwiera się automatycznie.
EJECT
2Włożyć kasetę do
pomieszczenia kasety, tak aby okienko kasety skierowane było na zewnątrz a klapka ochrony przed nagraniem na kasecie była na górze.
3Zamknąć pomieszczenie
kasety naciskając znak
na pomieszczeniu
kasety. Pomieszczenie kasety przesunie się do dołu automatycznie. Zamknąć pokrywę pomieszczenia kasety.
8
Nagrywanie obrazu (str. 25)
1Zdjąć pokrywę obiektywu.
2Naciskając mały zielony
przycisk, nastawić przełącznik POWER na CAMERA. W wizjerze pojawi się obraz.
3Nacisnąć czerwony
przycisk. Kamkorder rozpocznie nagrywanie. Aby zakończyć nagrywanie, należy
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
)
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
POWER
ponownie nacisnąć
Wizjer
czerwony przycisk.
Korzystając z wizjera, należy przybliżyć okular wizjera do oka. Obraz w wizjerze jest czarno-biały.
W momencie nabycia kamkordera zegar nie jest nastawiony. Aby nagrać datę i czas na obrazie, należy nastawić zegar przed przystąpieniem do nagrywania (str. 21)
Przeglądanie nagranego obrazu w wizjerze (str. 27)
2Nacisnąć m aby przewinąć taśmę do
tyłu.
REW
Szybkie rozpoczęcie pracy - przewodnik
1Naciskając mały
zielony przycisk, nastawić przełącznik POWER na PLAYER.
UWAGA
Nie należy podnosić kamkordera chwytając za wizjer lub za akumulator.
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
3Nacisnąć N aby rozpocząć odtwarzanie.
PLAY
POWER
9
Česky
Stručný návod pro používání
Tato kapitola obsahuje popis základních funkcí videokamery. Podrobnější informace naleznete na stránkách uvedených v závorkách „( )“.
Připojení napájecího kabelu (str. 19)
Při použití videokamery v terénu použijte pro napájení sadu baterií (str. 14).
Stručný návod pro používání
Otevřete kryt zdířky DC IN.
Připojte zástrčku tak, aby se symbol v nacházel na horní straně.
10
Vložení kazety (str. 23)
1Otevřete víko
kazetového prostoru a stiskněte tlačítko EJECT. Kazetový prostor se automaticky otevře.
EJECT
Napájecí sí»ový adaptér (součást dodávky)
2Vložte kazetu do
kazetového prostoru tak, aby okénko kazety bylo orientováno směrem k vám a ochranná pojistka směrem nahoru.
3Zavřete kazetový prostor
stisknutím symbolu
se automaticky uzavře. Zavřete víko kazetového prostoru.
. Kazetový prostor
Nahrávání obrazu (str. 25)
1Sejměte krytku objektivu.
2Podržte stisknuté malé
zelené tlačítko a nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
V hledáčku se objeví obraz.
3Stiskněte červené
tlačítko. Videokamera začne nahrávat. Pokud chcete nahrávání ukončit, stiskněte
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
červené tlačítko znovu.
Hledáček
Chcete-li použít hledáček, přiložte k němu oko. Obraz v hledáčku je černobílý.
U nově zakoupené videokamery je zobrazování času vypnuto. Pokud chcete k obrazu nahrát datum a čas, musíte před spuštěním nahrávání zapnout zobrazování času (str. 21).
Sledování záznamu v hledáčku (str. 27)
2Stisknutím tlačítka m převiňte kazetu
zpět.
REW
POWER
Stručný návod pro používání
1Podržte stisknuté
malé zelené tlačítko a nastavte přepínač POWER do polohy
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER.
POZNÁMKA
Videokameru nedržte za hledáček ani za sadu baterií.
POWER
3Stisknutím tlačítka N spus»te
přehrávání.
PLAY
11

Przygotowanie

Korzystanie z instrukcji obsługi
Začínáme
Práce s příručkou
Instrukcje znajdujące się w tej instrukcji obsługi dotyczą trzech modeli podanych w tabeli poniżej. Przed rozpoczęciem czytania tej instrukcji obsługi i korzystania z kamkordera, należy sprawdzić numer modelu na spodzie kamkordera. Na ilustracjach przedstawiony jest model CCD-TR728E. Ewentualnie, nazwa modelu podana jest na ilustracji. Wszelkie różnice w działaniu są wyraźnie zaznaczone w tekście, na przykład: ˝tylko CCD-TR728E˝. W tej instrukcji obsługi nazwy przycisków i nastawień na kamkorderze podane są dużymi literami. Np. Nastawić przełącznik POWER na CAMERA. Podczas wykonywania operacji słychać będzie sygnał dźwiękowy, wskazujący, że operacja jest wykonywana.
Pokyny v této příručce se vztahují ke třem modelům uvedeným v tabulce níže. Před tím, než začnete číst tuto příručku a používat videokameru, zkontrolujte číslo modelu na spodní straně videokamery. V ilustračních příkladech je použit model CCD-TR728E. V jiném případě je vždy název modelu uveden. Všechny funkční rozdíly jsou v textu jasně vyznačeny, například slovy „pouze model CCD-TR728E". Tlačítka a volby na videokameře jsou v příručce označeny velkými písmeny. Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA. Pokud provádíte nějakou operaci, ozve se zvukový signál.
Typy różnic/Rozdíly
CCD- TR618E TR718E TR728E
Cyfrowy zoom/ Digitální zvětšení
Czujnik zdalnego sterowania/ Senzor dálkového ovládání
z Posiada/Součástí dodávky Nie posiada/Není součástí dodávky
Uwaga dot. systemu kolorystycznego TV
450× 460× 560×
——z
Poznámka k použití barevných televizních systémů
Kolorystyczne systemy telewizyjne różnią się zależnie od kraju. Aby oglądać nagrany materiał na ekranie TV, niezbędny jest odbiornik TV systemu PAL.
12
Barevné televizní systémy se mohou v jednotlivých zemích lišit. Pokud chcete přehrávat záznam na barevném televizoru, potřebujete televizor se systémem PAL.
Korzystanie z instrukcji obsługi
Práce s příručkou
Środki ostrożności przy korzystaniu z kamkordera
Obiektyw i ekran LCD/wizjer (tylko dla wyposażonych modeli)
Ekran LCD i wizjer są wytwarzane wysoce
precyzyjnymi technikami, dzięki czemu ponad 99,99% pikseli to piksele operacyjne i do efektywnego użytku. Może się jednak zdarzyć, że mikroskopijne czarne i/lub jasne (białe, czerwone, niebieskie lub zielone) punkty będą stale widoczne na ekranie LCD i w wizjerze. Punkty takie normalnie występują w procesie produkcji i nie mają żadnego wpływu na nagrywany obraz.
Należy chronić kamkorder przed zamoczeniem.
Chronić przed działaniem deszczu lub wody morskiej. Zamoczenie kamkordera może być przyczyną uszkodzeń. Czasami spowodowane zamoczeniem uszkodzenia nie są możliwe do usunięcia [a].
Nie należy poddawać kamkordera działaniu
temperatur przewyższających 60˚C, pozostawiając na przykład w samochodzie zaparkowanym na słońcu lub w mocno nasłonecznionym miejscu [b].
Należy uważać umieszczając kamerę w pobliżu
okna lub na dworze. Narażanie ekranu LCD, wizjera lub obiektywu przez dłuższy czas na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego może prowadzić do uszkodzeń [c].
Nie należy filmować słońca, ponieważ może to
spowodować usterkę kamkordera. Ujęcia ze słońcem można wykonywać w warunkach przyćmionego światła, na przykład o zmierzchu [d].
Údržba a bezpečnostní opatření
Objektiv a obrazovka LCD/hledáček (pouze příslušné modely)
Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny
pomocí specializované technologie s vysokou přesností, díky níž lze využívat přes 99,99 % pixelů. Přesto se může stát, že na obrazovce LCD nebo hledáčku budou zobrazeny drobné tmavé nebo světlé (bílé, červené, modré nebo zelené) body. Výskyt těchto bodů nijak neovlivní nahrávání.
Chraňte videokameru před vlhkostí. Chraňte ji
před deštěm a mořskou vodou. Pokud videokamera zvlhne, může se porouchat. V některých případech tuto závadu již nebude možné opravit [a].
Nevystavujte videokameru teplotám nad 60˚C,
jako například v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na přímém slunci [b].
Buïte opatrní, pokud umístíte videokameru do
blízkosti okna nebo dveří. Pokud budou obrazovka LCD, hledáček nebo objektiv vystaveny přímému slunečnímu záření po delší dobu, mohou se porouchat [c].
Nenahrávejte jasně zářící slunce. Mohlo by dojít
k poškození videokamery. Pokud chcete snímat slunce, učiňte tak při slabším osvětlení, například za soumraku [d].
Przygotowanie Začínáme
[a] [b] [c]
[d]
13
Etap 1 Przygotowanie
zasilania
Krok 1
Příprava napájení
Podłączanie akumulatora
Podłączyć akumulator, co umożliwi używanie kamkordera na zewnątrz.
Podłączyć akumulator, przesuwając go w dół aż do usłyszenia zatrzasku.
Aby odłączyć akumulator
Przyciskając BATT RELEASE, wysunąć akumulator w kierunku wskazanym strzałką.
Instalace sady baterií
Pokud chcete videokameru používat v terénu, musíte nainstalovat sadu baterií.
Nasunujte sadu baterií směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Vyjmutí sady baterií
Podržte stisknuté tlačítko BATT RELEASE a vysuňte sadu baterií ve směru označeném šipkou.
14
BATT RELEASE
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy wykorzystać po uprzednim wykonaniu ładowania. Kamkorder działa jedynie z akumulatorem ˝InfoLITHIUM˝ (seria L). Więcej informacji o akumulatorze ˝InfoLITHIUM˝ znajduje się na str. 88
(1)Otworzyć osłonę gniazdka DC IN i podłączyć
adaptor zasilania sieciowego, dostarczony wraz z kamkorderem, do gniazdka DC IN tak, aby znak v na wtyczce skierowany był do góry.
(2)Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
adaptora zasilania sieciowego.
(3)Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
sieci.
(4)Nastawić przełącznik POWER na OFF
(CHARGE). Rozpocznie się ładowanie. Pozostała moc akumulatora jest pokazana w minutach na wyświetlaczu.
Ładowanie jest zakończone gdy wskaźnik pozostałej mocy akumulatora zmieni się na u i na wyświetlaczu ukaże się FULL.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Dobíjení sady baterií
Nabitou sadu baterií můžete použít pro napájení videokamery. Videokameru můžete napájet pouze pomocí sady baterií „InfoLITHIUM" (série L). Podrobnější informace o sadě baterií „InfoLITHIUM" naleznete na stránce 88.
(1)Otevřete kryt zdířky DC IN a připojte
dodávaný napájecí sí»ový adaptér tak, aby se symbol v nacházel na horní straně zástrčky.
(2)Připojte napájecí kabel do napájecího
adaptéru.
(3)Připojte napájecí kabel do elektrické sítě. (4)Nastavte přepínač POWER do polohy OFF
(CHARGE). Začne probíhat dobíjení. Čas zbývající do úplného vybití baterií je zobrazen na displeji videokamery v minutách.
Dobíjení je dokončeno, jakmile se indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie změní na symbol u a na displeji se zobrazí nápis FULL.
Przygotowanie Začínáme
2
1
15
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Po naładowaniu akumulatora
Odłączyć adaptor zasilania sieciowego od gniazda DC IN na kamkorderze.
Uwaga
Nie należy dopuszczać do zetknięcia się
metalowych części wtyczki DC adaptora zasilania sieciowego z metalowymi przedmiotami. Może to bowiem spowodować spięcie i uszkodzić adaptor zasilania sieciowego.
Należy chronić akumulator przed
zamoczeniem.
Jeżeli akumulator nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy jeden raz w pełni go naładować i następnie używać aż do zupełnego opróżnienia. Należy to czynić raz w roku. Akumulator należy przechowywać w chłodnym miejscu.
Dopóki kamkorder oblicza aktualnie pozostałą moc akumulatora
Na wyświetlaczu ukazane jest ˝---- min˝.
Podczas ładowania akumulatora brak jest wskaźnika lub wskaźnik pulsuje na wyświetlaczu w następujących przypadkach
Akumulator nie jest właściwie zainstalowany.Akumulator jest być może uszkodzony.
Jeżeli zasilanie się skończy nawet gdy wskaźnik pozostałej mocy akumulatora pokazuje że kamkorder może jeszcze pracować.
Ponownie i całkowicie naładować akumulator, aby wskaźnik pozostałej mocy akumulatora działał prawidłowo.
Po dobití sady baterií
Odpojte napájecí sí»ový adaptér ze zdířky DC IN na videokameře.
Poznámky
Kovové části konektoru DC napájecího
sí»ového adaptéru nesmí přijít do styku s jinými kovovými objekty. To by mohlo vést ke zkratu, který by mohl poškodit napájecí sí»ový adaptér.
Chraňte sadu baterií před vlhkostí.
Pokud nebyla sada baterií delší dobu
používána, je třeba ji plně dobít a poté zcela vybít. Sadu baterií je třeba plně dobít a zcela vybít alespoň jednou ročně. Sadu baterií přechovávejte na chladném místě.
Dokud není videokamerou určen aktuální čas zbývající do úplného vybití baterií,
je na displeji zobrazen nápis „- - - - min".
Při dobíjení sady baterií není na displeji videokamery zobrazen žádný indikátor v těchto případech:
Sada baterií není správně instalována.Sada baterií z nějakého důvodu nepracuje
správně.
Videokamera se může vypnout, i když podle indikátoru času zbývajícího do úplného vybití baterie obsahuje sada baterií ještě dostatek energie.
Znovu sadu baterií zcela dobijte tak, aby indikátor zobrazoval správný údaj.
16
Etap 1 Przygotowanie zasilania Krok 1 Příprava napájení
Czas ładowania/Nabíjecí doba
Akumulator/ Pełne ładowanie/ Sada baterií Plné dobití
NP-F330
(w wyposażeniu)/(součást dodávky)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
150
Przygotowanie Začínáme
Przybliżona liczba minut niezbędna do naładowania wyładowanego akumulatora
Czas nagrywania/Nahrávací doba
Akumulator/ Ciągłe*/ Typowe**/ Sada baterií Nepřetržitě* Typicky**
NP-F330 (w wyposażeniu) (součást dodávky)
NP-F530 245 135 NP-F550 280 155 NP-F730 500 275 NP-F750 580 320 NP-F930 780 430 NP-F950 900 495 NP-F960 1035 570
Przybliżona liczba minut wykorzystania w pełni naładowanego akumulatora
* Przybliżony czas ciągłego nagrywania w
temperaturze 25˚C. Żywotność akumulatora będzie krótsza jeśli kamkorder będzie używany w niskiej temperaturze.
** Przybliżona liczba minut nagrywania z
powtarzanym włączaniem i wyłączaniem zasilania, używaniem zoom, rozpoczynaniem i przerywaniem nagrywania. Aktualna żywotność akumulatora może być krótsza.
/
Přibližná nabíjecí doba zcela vybité sady baterií v minutách
140 75
Přibližná doba použití plně nabité sady baterií v minutách
* Přibližná doba nepřetržitého nahrávání při
teplotě 25˚C. Pokud budete videokameru používat v chladnějším prostředí, bude životnost baterií kratší.
** Přibližná doba nahrávání v minutách v
případě, že nahrávání spouštíte a opět zastavujete, používáte zvětšení a kameru vypínáte a opět zapínáte. Aktuální životnost baterie může být kratší.
17
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Czas odtwarzania/Doba přehrávání
Akumulator/ Sada baterií
NP-F330 (w wyposażeniu)/ (součást dodávky)
NP-F530 260 NP-F550 295 NP-F730 525 NP-F750 610 NP-F930 825 NP-F950 930 NP-F960 1090
Krok 1 Příprava napájení
145
Przybliżona liczba minut wykorzystania w pełni naładowanego akumulatora
Żywotność akumulatora będzie krótsza jeśli kamkorder będzie używany w niskiej temperaturze.
Co to jest ˝InfoLITHIUM˝ ?
˝InfoLITHIUM˝ jest akumulatorem litowo­jonowym, który wymienia dane, np. o zużyciu mocy akumulatora, z kompatybilnym sprzętem elektronicznym. Niniejsze urządzenie jest kompatybilne z akumulatorem ˝InfoLITHIUM˝ (seria L). Kamkorder działa jedynie z akumulatorem ˝InfoLITHIUM˝. Akumulatory ˝InfoLITHIUM˝ posiadają oznakowanie
InfoLITHIUM. ˝InfoLITHIUM˝ jest znakiem towarowym Sony Corporation.
Přibližná doba použití plně nabité sady baterií v minutách
Pokud budete videokameru používat v chladnějším prostředí, bude životnost sady baterií kratší.
Co je „InfoLITHIUM"?
„InfoLITHIUM" je sada lithiových baterií, která může kompatibilnímu elektronickému zařízení poskytovat údaje, jako je například spotřeba baterie. Toto zařízení je kompatibilní se sadou baterií „InfoLITHIUM" (série L). Videokameru můžete napájet pouze pomocí sady baterií „InfoLITHIUM". Sada baterií „InfoLITHIUM" série L je označena symbolem . „InfoLITHIUM" je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
18
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Podłączanie do sieci
Jeżeli kamkorder używany jest przez dłuższy czas, zalecane jest zasilanie go z sieci, z wykorzystaniem adaptora zasilania sieciowego. (1)Otworzyć osłonę gniazda DC IN i podłączyć
adaptor zasilania sieciowego do gniazda DC IN na kamkorderze tak, aby znak v na wtyczce skierowany był ku górze.
(2)Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
adaptora zasilania sieciowego.
(3)Podłączyć przewód zasilania sieciowego do
sieci.
1
Připojení do zásuvky
Pokud používáte videokameru po delší dobu, doporučujeme vám napájet ji ze sítě prostřednictvím napájecího sí»ového adaptéru. (1)Otevřete kryt zdířky DC IN a připojte napájecí
sí»ový adaptér tak, aby se symbol v nacházel na horní straně zástrčky.
(2)Připojte napájecí kabel do sí»ového adaptéru. (3)Připojte napájecí kabel do elektrické sítě.
2, 3
Przygotowanie Začínáme
19
Etap 1 Przygotowanie zasilania
Krok 1 Příprava napájení
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Sprzęt nie jest odłączony od źródła zasilania sieciowego, dopóki przewód zasilający jest podłączony do gniazdka sieciowego, nawet jeżeli sam sprzęt został wyłączony.
Uwagi
Adaptor zasilania sieciowego może zasilać
nawet jeśli akumulator jest przymocowany do kamkordera.
Gniazdo DC IN posiada ˝priorytet źródła˝.
Oznacza to, że akumulator nie może dostarczać mocy, jeżeli do gniazda DC IN podłączony jest przewód zasilania sieciowego, nawet jeśli przewód nie jest podłączony do sieci.
Adaptor zasilania sieciowego należy umieścić
w pobliżu źródła zasilania. Jeżeli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas używania adaptora zasilania sieciowego, należy go jak najszybciej odłączyć od sieci, aby odciąć zasilanie.
Używanie akumulatora samochodowego
Wykorzystać adaptor/zasilacz prądu stałego Sony (wyposażenie opcjonalne).
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Videokamera není odpojena od zdroje napájení (ze sítě), pokud je zapojena do zásuvky, a to i tehdy, je-li vypnuta.
Poznámky
Videokamera může být napájena ze sítě
prostřednictvím napájecího sí»ového adaptéru i tehdy, pokud je instalována sada baterií.
Zdířka DC IN má „prioritu napájení“. To
znamená, že kamera nemůže být napájena sadou baterií, pokud je napájecí kabel zapojen do zdířky DC IN, a to ani v případě, že kabel není zapojen do zásuvky.
Sí»ový adaptér umístěte do blízkosti zásuvky.
Pokud při používání sí»ového adaptéru nastane nějaký problém, okamžitě adaptér vypojte ze sítě.
Použití autobaterie
Použijte adaptér/nabíječku Sony DC (není součástí dodávky).
20
Etap 2 Nastawianie
daty i godziny
Krok 2 Nastavení data a
času
Przed użyciem kamkordera po raz pierwszy, należy nastawić datę i czas.
Jeżeli kamkorder nie jest używany przez około poł roku, nastawienia daty i czasu mogą zostać anulowane (pojawią się słupki), ponieważ wbudowana w kamkorder bateria litowa rozładuje się. Najpierw należy nastawić rok, następnie miesiąc, dzień, godzinę i na końcu minuty.
(1)Gdy kamkorder jest w trybie CAMERA,
nacisnąć MENU aby wyświetlić nastawienia menu.
(2)Przekręcić tarczę SEL/PUSH EXEC aby
wybrać , następnie nacisnąć tarczę.
(3)Przekręcić tarczę SEL/PUSH EXEC aby
wybrać CLOCK SET, następnie nacisnąć tarczę.
(4)Przekręcić tarczę SEL/PUSH EXEC aby
nastawić żądany rok, następnie nacisnąć tarczę.
(5)Nastawić miesiąc, dzień i godzinę
przekręcając tarczę SEL/PUSH EXEC i naciskając tarczę.
(6)Nastawić minuty przekręcając tarczę SEL/
PUSH EXEC i naciskając tarczę razem z sygnałem czasu. Zegar zacznie chodzić.
(7)Nacisnąć MENU aby menu zniknęło.
Pojawi się wskaźnik czasu.
Při prvním použití videokamery nastavte datum a čas.
Pokud videokameru nepoužijete po dobu půl roku, může dojít ke zrušení nastavení data a času (na displeji se mohou objevit pruhy), protože dojde k vybití vestavěného lithiového akumulátoru. Nejprve nastavte rok, poté měsíc, den, hodinu a nakonec minutu.
(1)Pokud se videokamera nachází v režimu
CAMERA, stisknutím tlačítka MENU zobrazíte nabídku.
(2)Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
symbol , poté volič stiskněte.
(3)Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
volbu CLOCK SET, poté volič stiskněte.
(4)Otočením voliče SEL/PUSH EXEC vyberte
požadovaný rok, poté volič stiskněte.
(5)Otočením a stisknutím voliče SEL/PUSH
EXEC nastavte měsíc, den a hodinu.
(6)Otočením a stisknutím voliče SEL/PUSH
EXEC nastavte minutu a v okamžiku časového signálu volič stiskněte. Hodiny se spustí.
(7)Stisknutím tlačítka MENU zavřete nabídku.
Zobrazí se indikátor času.
Przygotowanie Začínáme
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE DEMO MODE
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE
2001 7
LTR S IZE DEMO MODE
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DATE LTR S IZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Etap 2 Nastawianie daty i godziny
Krok 2 Nastavení data a času
Aby sprawdzić zapisaną w pamięci datę i godzinę
Nacisnąć DATE aby wyświetlić wskaźnik daty. Nacisnąć TIME aby wyświetlić wskaźnik godziny. Nacisnąć DATE (lub TIME) i następnie nacisnąć TIME (lub DATE), aby jednocześnie wyświetlić wskaźniki daty i godziny. Nacisnąć DATE i/lub TIME ponownie. Wskaźniki daty i/lub czasu znikną.
Rok zmienia się następująco:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Automatyczna funkcja daty
Przed pierwszym użyciem kamkordera do nagrywania włączyć go i nastawić datę i godzinę na lokalny czas (str. 21). Data będzie automatycznie nagrywana przez 10 sekund po rozpoczęciu nagrywania (automatyczna funkcja daty). Funkcja ta działa tylko raz na dzień.
Uwaga dotycząca wskaźnika godziny
Wbudowany w kamkorder zegar chodzi w systemie 24-godzinnym.
Uwaga dotycząca automatycznej funkcji daty
Można zmienić nastawienie AUTO DATE wybierając ON lub OFF z nastawień menu. Automatyczna funkcja daty wyświetla datę raz na dzień. Niemniej data może się automatycznie pojawić częściej niż raz na dzień, jeżeli:
data i godzina zostaną ponownie nastawione. taśma zostanie wyjęta i włożona z powrotem. nagrywanie zostaje zakończone przed
upływem 10 sekund.
– AUTO DATE zostanie nastawiony na OFF w
nastawieniach menu i następnie z powrotem na ON.
Kontrola nastaveného data a času
Stisknutím tlačítka DATE zobrazíte indikátor data. Stisknutím tlačítka TIME zobrazíte indikátor času. Stisknutím tlačítka DATE (nebo TIME) a následným stisknutím tlačítka TIME (nebo DATE) zobrazíte současně indikátor data i času. Stiskněte tlačítko DATE a/nebo TIME znovu. Indikátor data a/nebo času zmizí.
Nastavení roku se mění takto:
Funkce AUTO DATE
Před prvním použitím videokameru zapněte a nastavte datum a čas na správnou hodnotu (str. 21). Jakmile začnete nahrávat, bude se po dobu 10 sekund automaticky zaznamenávat datum (funkce AUTO DATE). Tato funkce je aktivní pouze jednou denně.
Poznámka k použití indikátoru času
Interní hodiny videokamery pracují s 24hodinovým cyklem.
Poznámka k použití funkce AUTO DATE
Nastavení funkce AUTO DATE můžete změnit v nabídce výběrem volby ON nebo OFF. Funkce AUTO DATE automaticky zaznamená datum jednou denně. Datum lze pomocí funkce AUTO DATE automaticky zaznamenat vícekrát denně, pokud:
změníte nastavení data a času,vyjmete a znovu vložíte kazetu,ukončíte nahrávání do 10 sekund,v nabídce změníte nastavení funkce AUTO
DATE výběrem volby OFF a poté opět vyberete volbu ON.
22
Etap
3
Wkładanie
kasety
Krok 3 Vložení kazety
Do nagrywania w systemie Hi8 należy wykorzystać kasetę wideo Hi8 .
(1)Przygotować źródło zasilania (str. 14). (2)Otworzyć pokrywę pomieszczenia kasety i
nacisnąć EJECT. Pomieszczenie kasety otworzy się automatycznie.
(3)Włożyć kasetę tak, aby okienko kasety
skierowane było na zewnątrz, a klapka ochrony przed nagraniem ku górze.
(4)Zamknąć pomieszczenie kasety przez
naciśnięcie znaku na pomieszczeniu kasety. Pomieszczenie kasety automatycznie przesunie się do dołu.
(5)Zamknąć pokrywę pomieszczenia kasety.
2 3
EJECT
Pokud chcete nahrávat pomocí systému Hi8, musíte použít videokazety Hi8 .
(1)Připravte zdroj napájení (str. 14). (2)Otevřete víko kazetového prostoru a stiskněte
tlačítko EJECT. Kazetový prostor se automaticky otevře.
(3)Vložte kazetu tak, aby okénko kazety bylo
orientováno směrem k vám a ochranná pojistka směrem nahoru.
(4)Zavřete kazetový prostor stisknutím symbolu
. Kazetový prostor se automaticky
uzavře.
(5)Zavřete víko kazetového prostoru.
4
Przygotowanie Začínáme
Aby wyjąć kasetę
Wykonać powyższą procedurę i wyjąć kasetę w czynności 3.
Vyjmutí kazety
Dodržujte výše uvedený postup a při kroku 3 kazetu vyjměte.
23
Etap 3 Wkładanie kasety
Krok 3 Vložení kazety
Uwaga
Nie należy popychać pomieszczenia kasety do
dołu. Może to być przyczyną uszkodzeń.
Pomieszczenie kasety może się nie zamknąć
jeżeli naciśnięta zostanie inna część pomieszczenia kasety niż znak .
Nie należy podnosić kamkordera chwytając za
pokrywę pomieszczenia kasety.
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu
Przesunąć klapkę ochrony przed nagraniem na kasecie tak, aby ukazał się czerwony znak.
Poznámky
Nesnažte se kazetový prostor zavřít ručně.
Mohlo by dojít k poškození videokamery.
Kazetový prostor může být uzavřen pouze
tehdy, pokud stisknete symbol ; nesahejte proto na nic jiného.
Videokameru nedržte za víko kazetového
prostoru.
Jak zabránit náhodnému vymazání
Posuňte ochrannou pojistku tak, aby nezakrývala červenou značku.
24
Nagrywanie Operacje podstawowe
Nahrávání Základní informace

Nagrywanie obrazu

Kamkorder wykonuje ogniskowanie automatycznie. (1)Zdjąć pokrywę obiektywu naciskając obie
boczne gałki i przymocować ją do paska uchwytu.
(2)Podłączyć źródło zasilania i włożyć kasetę.
Dodatkowe informacje znajdują się w ˝Etap 1˝ do ˝Etap 3˝ (str. 14 - 24).
(3)Naciskając mały zielony przycisk, nastawić
przełącznik POWER na CAMERA. Kamkorder zostaje nastawiony na tryb gotowości.
(4)Nacisnąć START/STOP. Kamkorder
rozpocznie nagrywanie. Pojawi się wskaźnik REC. Lampa nagrywania, umieszczona na przedniej części kamkordera, zapali się. Aby zakończyć nagrywanie, nacisnąć ponownie START/STOP. Lampa nagrywania zapala się w wizjerze podczas nagrywania.
1
Nahrávání obrazu
Videokamera provádí automatické zaostřování. (1)Stisknutím páček na obou stranách sejměte
krytku objektivu a zavěste ji na řemínek.
(2)Instalujte zdroj napájení a vložte kazetu.
Podrobnější informace naleznete v částech Krok 1 až Krok 3 (str. 14 až 24).
(3)Podržte stisknuté malé zelené tlačítko a
nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA. Videokamera se nyní nachází v pohotovostním režimu.
(4)Stiskněte tlačítko START/STOP. Videokamera
začne nahrávat. Zobrazí se indikátor REC. Rozsvítí se indikátor nahrávání umístěný na přední straně videokamery. Pokud chcete nahrávání zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP. Při nahrávání svítí v hledáčku nahrávací lampa.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA

Nagrywanie – Operacje podstawowe Nahrávání – Základní informace

Lampa nagrywania kamery/ Indikátor nahrávání
Mikrofon/ Mikrofon
2
4
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
25
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Uwaga
Należy mocno zapiąć pasek uchwytu. Podczas nagrywania nie należy dotykać wbudowanego mikrofonu.
Aby zapewnić gładkie przejście
Przejście pomiędzy ostatnim nagranym ujęciem i następnym ujęciem będzie gładkie jeżeli w międzyczasie kaseta nie była wyjmowana nawet jeśli kamkorder zostanie wyłączony. Podczas wymiany akumulatora należy nastawić przełącznik POWER na OFF (CHARGE).
Jeżeli kamkorder jest pozostawiony w trybie gotowości przez 5 minut, a kaseta znajduje się w środku
Kamkorder automatycznie się wyłączy. Zaoszczędzi to moc akumulatora i zapobiegnie zużyciu akumulatora i taśmy. Aby powrócić do trybu gotowości, należy nastawić przełącznik POWER na OFF (CHARGE), następnie przesunąć ponownie na CAMERA.
Aby nastawić licznik na 0:00:00
Nacisnąć COUNTER RESET (str. 103).
Po zakończeniu nagrywania
(1)Nastawić przełącznik POWER na OFF
(CHARGE).
(2)Wyjąć kasetę. (3)Zamocować pokrywę obiektywu.
Po zakończeniu korzystania z kamkordera
Odłączyć akumulator od kamkordera, aby uniknąć przypadkowego włączenia się wbudowanego światła.
Poznámka
Řemínek důkladně upevněte. Při nahrávání se nedotýkejte zabudovaného mikrofonu.
Povolení plynulého přechodu
Plynulý přechod mezi poslední nahranou scénou a další scénou, kterou chcete nahrát, lze uskutečnit, pokud nevyjmete kazetu, a to i v případě, že videokameru vypnete. Pokud vyměníte sadu baterií, nastavte přepínač POWER do polohy OFF (CHARGE).
Pokud je vložena kazeta a videokameru ponecháte v pohotovostním režimu po dobu 5 minut,
videokamera se automaticky vypne. Díky tomu nedochází k vybíjení baterií a opotřebování kazety. Chcete-li pohotovostní režim ukončit, nastavte přepínač POWER do polohy OFF (CHARGE) a poté jej nastavte do polohy CAMERA.
Nastavení počítadla na hodnotu 0:00:00
Stiskněte tlačítko COUNTER RESET (str. 103).
Po nahrávání
(1)Nastavte přepínač POWER do polohy OFF
(CHARGE).
(2)Vyjměte kazetu. (3)Nasaïte krytku objektivu.
Po použití videokamery
Vyjměte sadu baterií z videokamery, aby nedošlo k náhodnému zapnutí zabudovaného světla.
26
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Nagrywanie obrazu przez wizjer – regulowanie wizjera
Wyregulować obiektyw wizjera, dostosowując go do własnego wzroku tak, aby wskaźniki w wizjerze były wyraźnie widoczne.
Podnieść wizjer i przesunąć dźwignię regulacji obiektywu.
Nahrávání obrazů s použitím hledáčku – nastavení hledáčku
Nastavte čočku hledáčku tak, abyste při pohledu do hledáčku viděli indikátory ostře.
Zdvihněte hledáček a použijte páčku pro zaostření čočky hledáčku.
Nagrywanie Operacje podstawowe Nahrávání Základní informace
27
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Korzystanie z funkcji zoom (zmiennej ogniskowej)
Przesunąć lekko dźwignię mechanicznego zoom aby uzyskać wolniejszy zoom. Przesunąć ją dalej aby uzyskać szybszy zoom. Lepiej wyglądające nagrania uzyskuje się przez stosowanie funkcji zoom jedynie od czasu do czasu. Strona ˝ T ˝ : teleobiektyw (obiekt zostaje
przybliżony)
Strona ˝ W ˝ : ujęcie szerokokątne (obiekt
zostaje oddalony)
Zoom większy niż 20× odbywa się cyfrowo. Aby włączyć cyfrowy zoom, należy nastawić cyfrowy zoom w D ZOOM w nastawieniach menu. (str. 64) W miarę jak obraz zostaje cyfrowo przetworzony, jakość obrazu ulega pogorszeniu.
Použití funkce zvětšení
Pomocí páčky pro rychlost zvětšení můžete nastavit pomalejší nebo rychlejší zvětšení. Správné používání funkce zvětšení zajistí vyšší kvalitu nahrávek. Strana „T": teleskopické zobrazení (objekt se
Strana „W": širokoúhlé zobrazení (objekt se zdá
W
Zvětšení více než 20× je prováděno digitálně. Pokud chcete aktivovat digitální zvětšení, vyberte v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM (str. 69). Kvalita obrazu se při digitálním zpracování sníží.
T
zdá být blíže)
být dále)
WT
W
T
28
Przestrzeń po prawej stronie słupka ukazuje strefę cyfrowego zoom. Strefa cyfrowego zoom pojawia się, jeśli zostaje wybrany cyfrowy zoom w D ZOOM w nastawieniach menu./ Na pravé straně pruhu je zobrazeno pásmo digitálního zvětšení. Pásmo digitálního zvětšení se zobrazí, pokud vyberete v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM.
W
T
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Filmowanie obiektu z bliska
Jeżeli właściwa ostrość nie jest osiągalna, przesuwać należy dźwignię mechanicznego zoom w stronę ˝ W ˝, dopóki nie uzyska się ostrego obrazu. Z pozycji teleobiektywu możliwe jest filmowanie obiektu oddalonego od powierzchni obiektywu o co najmniej 80 cm, a z pozycji szerokokątnej o co najmniej 1 cm.
Uwagi o cyfrowym zoom
Cyfrowy zoom zaczyna działać przy zmianie
ogniskowej na ponad 20×.
Jakość obrazu pogorszy się w miarę
przesuwania się w stronę ˝ T ˝.
Wskaźniki wyświetlane w trybie nagrywania
Wskaźniki nie są rejestrowane na taśmie.
Wskaźnik formatu Hi8
Pojawia się podczas odtwarzania lub nagrywania w formacie Hi8./
Indikátor formátu Hi8
Wskaźnik trybu nagrywania/Indikátor režimu nahrávání
Wskaźnik STBY/REC/Indikátor STBY/REC
Nahrávání v blízkosti objektu
Pokud nemůžete obraz zaostřit, posuňte páčku zvětšení na stranu „W“, dokud se objekt nezobrazí ostře. Můžete nahrávat objekt, který je vzdálen alespoň 80 cm od čočky objektivu při teleskopickém zobrazení nebo 1 cm při širokoúhlém zobrazení.
Poznámky k použití digitálního zvětšení
Digitální zvětšení se použije, pokud zvětšení
přesáhne hodnotu 20×.
Čím déle pracujete na straně „T“, tím více se
snižuje kvalita obrazu.
Indikátory zobrazené v režimu nahrávání
Indikátory nejsou nahrávány na kazetu.
Nagrywanie – Operacje podstawowe Nahrávání – Základní informace
40
min
REC
0:00:01
Licznik taśmy/Indikátor počitadla kazety
Wskaźnik pozostałej taśmy
Pojawia się po włożeniu kasety i rozpoczęciu nagrywania lub odtwarzaniu przez chwilę./
Indikátor zbývajícího času kazety
Tento indikátor se zobrazí, pokud do kamery vložíte kazetu a chvíli nahráváte nebo přehráváte.
Wskaźnik pozostałego czasu mocy akumulatora/ Indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterií
29
Nagrywanie obrazu
Nahrávání obrazu
Uwaga o wskaźniku pozostałego czasie akumulatora
Wskaźnik pozostałego czasu akumulatora pokazuje czas nagrywania w przybliżeniu. Wskaźnik może nie działać właściwie, zależnie od tego, w jakich warunkach odbywa się filmowanie.
Filmowanie z przeciwoświetleniem – BACK LIGHT
Gdy źródło światła znajduje się z tyłu filmowanego obiektu, lub gdy filmowany obiekt umieszczony jest na jasnym tle, należy podczas filmowania wykorzystać funkcję filmowania z przeciwoświetleniem.
Nacisnąć BACK LIGHT w trybie CAMERA. W wizjerze pojawi się wskaźnik .. Aby skasować ten tryb, nacisnąć BACK LIGHT ponownie.
BACK LIGHT
Poznámky k indikátoru času zbývajícího do úplného vybití baterie
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití baterie přibližně označuje dobu, po kterou lze ještě nahrávat. V závislosti na podmínkách při nahrávání nemusí být údaj indikátoru času, který zbývá do úplného vybití baterií, zcela přesný.
Nahrávání objektů v protisvětle – funkce BACK LIGHT
Pokud chcete nahrávat zezadu osvětlený objekt nebo objekt s osvětleným pozadím, musíte použít funkci BACK LIGHT.
V režimu CAMERA stiskněte tlačítko BACK LIGHT. V hledáčku se zobrazí indikátor .. Pokud chcete tuto funkci vypnout, stiskněte znovu tlačítko BACK LIGHT.
Jeżeli podczas filmowania obiektów oświetlonych od tyłu naciśnięty zostanie EXPOSURE
Funkcja przeciwoświetlenia zostanie skasowana.
30
Pokud při nahrávání objektu v protisvětle stisknete tlačítko EXPOSURE,
bude funkce BACK LIGHT vypnuta.
Loading...
+ 82 hidden pages