Sony CCD-TR618E Instructions for use [it]

3-065-646-51 (2)
Video Camera Recorder
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Οδηγίεσ χρήσεωσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλούµε µελετήστε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για µελλοντική παραποµπή.
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
©2001 Sony Corporation
Italiano
Ελληνικά
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questa videocamera Sony Handycam®. Con questa Handycam potrete catturare i momenti preziosi della vostra vita con immagini e suono di qualità superiore. Questa Handycam dispone di numerose funzioni avanzate, ma è molto facile da usare. Presto potrete produrre video personali di cui potrete godere negli anni a venire.
AVVERTENZA
Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scariche elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Καλώσ ήλθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτήσ τησ βιντεοκάµερασ Sony Handycam. Με την Handycam, µπορείτε να “κρατήσετε” τισ πιο αξιλογεσ στιγµέσ τησ ζωήσ σασ απολαµβάνοντασ υψηλήσ ποιτητασ εικνα και ήχο. Η Handycam διαθέτει πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτχρονα πολύ εύκολη στη χρήση. Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίεσ που θα τισ χαίρεστε για πολλά χρνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε κίνδυνο φωτιάσ ή ηλεκτροπληξίασ, η συσκευή δεν πρέπει να εκτεθεί στη βροχή ή την υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, διατηρείτε το κάλυµµα τησ συσκευήσ κλειστ. Για τη συντήρηση τησ συσκευήσ να απευθύνεστε µνο σε εξουσιοδοτηµένο service.
2
Italiano

Caratteristiche principali

Funzioni per la regolazione dell’esposizione (in modo di registrazione)
•In luoghi scuri NIGHTSHOT (p. 31)
•In ambienti scuri come tramonti, fuochi d’artificio Modo tramonto e luna (p. 46) o scene notturne in generale
•Ripresa di soggetti in controluce BACK LIGHT (p. 30)
•Sotto riflettori, come a teatro o in eventi formali Modo riflettore (p. 46)
•In condizioni di luce forte o luce riflessa, come in Modo spiaggia e sci (p. 46) spiaggia in estate o sulle piste di sci
Funzioni per vivacizzare le immagini registrate (in modo di registrazione)
•Transizioni scorrevoli tra scene registrate FADER (p. 41)
•Elaborazione digitale delle immagini PICTURE EFFECT (p. 44)
•Creazione di uno sfondo morbido per il soggetto Modo ritratto morbido (p. 46)
•Sovrimpressione di un titolo TITLE (p. 52)
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni (in modo di registrazione)
•Prevenzione dello scadimento dell’immagine D ZOOM [MENU] (p. 64) con lo zoom digitale L’impostazione iniziale è OFF. (Per ingrandimenti oltre 20×, selezionare la potenza di zoom digitale in D ZOOM delle impostazioni di menu.)
•Messa a fuoco manuale Messa a fuoco manuale (p. 50)
•Ripresa di soggetti lontani Modo panorama (p. 46)
•Ripresa di soggetti in rapido movimento Modo lezione di sport (p. 46)
Funzioni utili per il montaggio (in modo di registrazione)
•Visione su un televisore a schermo ampio Modo ampio (p. 39)
•Registrazione con data/ora Data e ora (p. 33)
•Ottimizzazione di vecchi nastri ORC [MENU] (p. 66)
Funzioni da usare dopo la registrazione (in modo di riproduzione)
•Correzione della distorsione TBC [MENU] (p. 65)
•Correzione dei disturbi di colore DNR [MENU] (p. 65)
3
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Λειτουργίεσ για τη ρύθµιση τησ έκθεσησ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Στο σκοτάδι NIGHTSHOT (σελ. 31)
• Σε σκοτειν περιβάλλον πωσ δύση του ηλίου, Λειτουργία Sunset & moon (σελ. 46) πυροτεχνήµατα, ή γενικά νυκτερινέσ εικνεσ
• Λήψη αντικειµένων που φωτίζονται απ πίσω BACK LIGHT (σελ. 30)
• Σε προβολέα, πωσ στο θέατρο ή σε επίσηµη Λειτουργία Spotlight (σελ. 46) εκδήλωση
• Σε έντονο ή ανακλώµενο φωσ, πωσ σε Λειτουργία Beach & ski (σελ. 46) παραλία το καλοκαίρι ή σε πίστα σκι
Λειτουργίεσ που προσφέρουν µεγαλύτερη έµφαση στισ εικνεσ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Οµαλή µετάβαση µεταξύ σκηνών FADER (σελ. 41)
• Ψηφιακή επεξεργασία εικνων PICTURE EFFECT (σελ. 44)
• ∆ηµιουργία απαλού φντου για αντικείµενα Λειτουργία Soft portrait (σελ. 46)
• Ένθεση τίτλου TITLE (σελ. 52)
Λειτουργίεσ δηµιουργίασ φυσικήσ εµφάνισησ στισ εγγραφέσ σασ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Αποτροπή επιδείνωσησ τησ ποιτητασ τησ D ZOOM [MENU] (σελ. 64) εικνασ στο ψηφιακ ζουµ Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF (Για ζουµάρισµα µεγαλύτερο του 20×, επιλέξτε το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού.)
• Εστίαση µε το χέρι Εστίαση µε το χέρι (σελ. 50)
• Λήψη µακρινών αντικειµένων Λειτουργία Landscape (σελ. 46)
• Εγγραφή αντικειµένων που κινούνται πολύ Λειτουργία Sports lesson (σελ. 46) γρήγορα
Λειτουργίεσ µοντάζ (σε λειτουργία εγγραφήσ)
• Παρακολούθηση τησ εικνασ σε τηλεραση Λειτουργία Wide (σελ. 39) ευρείασ οθνησ
• Εγγραφή µε ηµεροµηνία/ώρα Ηµεροµηνία και ώρα (σελ. 33)
• Βελτίωση παλιών ταινιών ORC [MENU] (σελ. 71)
Λειτουργίεσ που χρησιµοποιούνται µετά την εγγραφή (στη λειτουργία αναπαραγωγήσ)
• ∆ιρθωση jitter (τρεµουλιάσµατοσ εικνασ) TBC [MENU] (σελ. 70)
• ∆ιρθωση παραµρφωσησ χρωµάτων DNR [MENU] (σελ. 70)
4
Italiano
Indice
Caratteristiche principali ....................................... 3
Controllo degli accessori in dotazione ................ 7
Guida rapida all’uso ............................ 8
Preparativi
Uso del manuale ............................................ 12
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione .......................................... 14
Installazione del blocco batteria ........... 14
Carica del blocco batteria ...................... 15
Collegamento alla rete elettrica ............ 19
Punto 2 Impostazione di data e ora ........... 21
Punto 3 Inserimento di una cassetta .......... 23
Registrazione – Operazioni basilari
Registrazione di immagini ........................... 25
Ripresa di soggetti in controluce
– BACK LIGHT ................................ 30
Riprese al buio
– NightShot....................................... 31
Sovrimpressione di data e ora sulle
immagini........................................... 33
Riproduzione – Operazioni basilari
Collegamenti per la riproduzione ............... 34
Riproduzione di un nastro ........................... 36
Montaggio
Duplicazione di nastri................................... 60
Personalizzazione della videocamera
Cambiamento delle impostazioni di menu
................................................................... 62
Soluzione di problemi
Tipi di problemi e loro soluzioni ................. 74
Indicazioni di autodiagnostica .................... 77
Indicatori e messaggi di avvertimento ....... 78
Altre informazioni
Cassette utilizzabili e modi di riproduzione
................................................................... 86
Riguardo i blocchi batteria “InfoLITHIUM”
................................................................... 88
Uso della videocamera all’estero ................ 90
Informazioni per la manutenzione e
precauzioni .............................................. 91
Caratteristiche tecniche................................. 98
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei comandi
................................................................. 100
Indice analitico ............................................. 109
Operazioni di registrazione avanzate
Uso del modo ampio ..................................... 39
Uso della funzione di dissolvenza .............. 41
Uso degli effetti speciali
– Effetto immagine ................................. 44
Uso della funzione PROGRAM AE ............ 46
Regolazione manuale dell’esposizione ...... 49
Messa a fuoco manuale................................. 50
Sovrimpressione di un titolo........................ 52
Creazione di titoli personali ......................... 54
Uso della lampada incorporata ................... 56
5
Ελληνικά
Πίνακασ περιεχοµένων
Κύρια χαρακτηριστικά .................................... 4
Έλεγχοσ των παρεχµενων αξεσουάρ ......... 7
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ...... 10
Ξεκινώντσ
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο .......................................... 12
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ..................................... 14
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ ............ 14
Φρτιση τησ µπαταρίασ ................... 15
Σύνδεση στη πρίζα τοίχου............... 19
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίασ και
ώρασ .................................................. 21
Στάδιο 3 Τοποθέτηση κασέτασ ............ 23
Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
Εγγραφή εικνασ .................................... 25
Λήψη αντικειµένων που φωτίζονται
απ πίσω – BACK LIGHT ............ 30
Λήψη στο σκοτάδι – NightShot ....... 31
Ένθεση ηµεροµηνίασ και ώρασ στισ
εικνεσ ........................................ 33
Βασικέσ λειτουργίεσ αναπαραγωγήσ
Συνδέσεισ για την αναπαραγωγή .......... 34
Αναπαραγωγή βιντεοκασέτασ ............... 36
Προηγµένεσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
Χρήση τησ λειτουργίασ wide ................. 39
Χρήση τησ λειτουργίασ fader ................ 41
Χρήση ειδικών εφέ
– Εφέ εικνασ ................................... 44
Χρήση τησ λειτουργίασ PROGRAM AE
........................................................... 46
Ρύθµιση τησ έκθεσησ µε το χέρι .......... 49
Εστίαση µε το χέρι ................................. 50
Ένθεση τίτλου ........................................ 52
∆ηµιουργία δικών σασ τίτλων ............... 54
Χρήση του ενσωµατωµένου φωτσ ..... 56
Μοντάζ
Μετεγγραφή κασέτασ ............................ 60
∆ιαµρφωση τησ κάµερασ σύµφωνα µε τισ προτιµήσεισ σασ
Αλλαγή των ρυθµίσεων µενού .............. 62
Οδηγσ βλαβών
Τύποι προβληµάτων και οι λύσεισ τουσ
........................................................... 80
Ενδείξεισ αυτοδιάγνωσησ ..................... 83
Προειδοποιητικέσ ενδείξεισ και
µηνύµατα .......................................... 84
Πρσθετεσ πληροφορίεσ
Κασέτεσ που µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε και τρποι
αναπαραγωγήσ ................................. 86
Σχετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”
........................................................... 88
Χρήση τησ κάµερασ στο εξωτερικ ...... 90
Πληροφορίεσ για τη συντήρηση και
προφυλάξεισ ..................................... 91
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................ 99
Γρήγορη παραποµπή
Τα µέρη και τα χειριστήρια τησ
συσκευήσ ........................................ 100
Ευρετήριο ............................................. 110
6

Controllo degli accessori in dotazione

Έλεγχοσ των παρεχµενων αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti insieme con la videocamera.
12
45 6
8
1 Telecomando (1) (p. 105)
Solo CCD-TR728E
2 Trasformatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cavo di alimentazione (1) (p. 15)
3 Blocco batteria NP-F330 (1) (p. 14, 15) 4 Pile tipo R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 105) Solo CCD-TR728E
5 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 34) 6 Tracolla (1) (p. 102) 7 Copriobiettivo (1) (p. 25, 103) 8 Adattatore per presa a 21 terminali (1)
(p. 35) Solo CCD-TR718E/TR728E
Βεβαιωθείτε τι τα παρακάτω αξεσουάρ περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σασ.
3
7
1 Ασύρµατο Τηλεχειριστήριο (1) (σελ. 105)
µνο στο µοντέλο CCD-TR728E
2 Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου
ρεύµατοσ AC-L10A/L10B/L10C (1), Καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ (1)
(σελ. 15)
3 Μπαταρία NP-F330 (1) (σελ. 14, 15)
4 Μπαταρίεσ R6 (µέγεθοσ AA) για το
τηλεχειριστήριο (2) (σελ. 105) µνο στο µοντέλο CCD-TR728E
5 Καλώδιο σύνδεσησ ήχου/εικνασ (A/V) (1)
(σελ. 34)
6 Ιµάντασ ώµου (1) (σελ. 102)
7 Κάλυµµα φακού (1) (σελ. 25, 103)
8 Προσαρµοστήσ 21 ακίδων (1) (σελ. 35)
µνο στο µοντέλο CCD-TR718E/TR728E
Preparativi Ξεκινώντασ
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di funzionamento della videocamera, del supporto di memorizzazione, ecc.
Τα περιεχµενα µιασ εγγραφήσ δεν µπορούν να αποκατασταθούν εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί δυνατή λγω βλάβησ τησ κάµερασ, του µέσου αποθήκευσησ, κλπ.
7
Italiano

Guida rapida all’uso

Collegamento del cavo di alimentazione (p. 19)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 14).
Guida rapida all’uso
Questo capitolo presenta le caratteristiche principali della videocamera. Vedere le pagine tra parentesi “( )” per maggiori informazioni.
Aprire il coperchio della presa DC IN.
Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso l’alto.
Trasformatore CA (in dotazione)
Inserimento di una cassetta (p. 23)
1Aprire il coperchio del
comparto cassetta e premere EJECT. Il comparto si apre automaticamente.
EJECT
2Inserire una cassetta
nel comparto cassetta con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta rivolta verso l’alto.
3Chiudere il comparto
cassetta premendo sulla scritta sul comparto cassetta. Il comparto cassetta si abbassa automaticamente. Chiudere il coperchio del comparto cassetta.
8
Registrazione di immagini (p. 25)
1Togliere il copriobiettivo.
2 Regolare l’interruttore
POWER su CAMERA tenendo premuto il piccolo tasto verde. L’immagine appare nel
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
mirino.
3 Premere il tasto rosso. La
videocamera inizia a registrare. Per interrompere la
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
registrazione, premere di nuovo il tasto rosso.
Mirino
Usare il mirino appoggiando l’occhio contro l’oculare. L’immagine nel mirino è in bianco e nero.
Al momento dell’acquisto la videocamera è predisposta con la funzione orologio disattivata. Se si desidera registrare data e ora per le immagini, impostare l’orologio prima di registrare (p. 21).
Controllo dell’immagine di riproduzione nel mirino (p. 27)
2Premere m per riavvolgere il nastro.
REW
Guida rapida all’uso
1Regolare l’interruttore
POWER su PLAYER tenendo premuto il piccolo tasto verde.
NOTA
Non sollevare la videocamera tenendola per il mirino o il blocco batteria.
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
PLAYER
3Premere N per avviare la riproduzione.
PLAY
POWER
9
Ελληνικά
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Αυτ το κεφάλαιο σασ παρουσιάζει τισ βασικέσ λειτουργίεσ τησ κάµεράσ σασ. Βλ. σελίδα σε παρενθέσεισ “( )” για περισστερεσ πληροφορίεσ.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ (σελ. 19)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 14).
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη προσ τα πάνω.
10
Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ (συµπεριλαµβάνεται)
Τοποθέτηση κασέτασ (σελ. 23)
1Ανοίξτε το κάλυµµα
του τµήµατοσ κασέτασ και πιέστε το EJECT. Το τµήµα κασέτασ ανοίγει αυτµατα.
EJECT
2 Τοποθετήστε µία
κασέτα στο τµήµα κασέτασ µε το διαφανέσ “παραθυράκι” τησ προσ τα έξω και µε το πτερύγιο προστασίασ εγγραφήσ στην κασέτα προσ τα πάνω.
3Κλείστε το τµήµα
κασέτασ πιέζοντασ την ένδειξη στο τµήµα κασέτασ. Το τµήµα κασέτασ κατεβαίνει αυτµατα. Κλείστε το κάλυµµα του τµήµατοσ κασέτασ.
Εγγραφή εικνασ (σελ. 25)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα φακού.
2 Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση CAMERA ενώ πιέζετε το µικρ πράσινο πλήκτρο.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Η εικνα εµφανίζεται στο εικονοσκπιο.
3 Πιέστε το κκκινο
πλήκτρο. Η κάµερά σασ αρχίζει την εγγραφή. Για να σταµατήσει η
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
εγγραφή, πιέστε πάλι
Εικονοσκπιο
το κκκινο πλήκτρο.
Χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο φέρνοντασ το µάτι σασ στο υποφθάλµιο. Η εικνα στο εικονοσκπιο είναι ασπρµαυρη.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
ταν αγοράζετε την κάµερά σασ, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν θέλετε να γράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µία εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 21)
Παρακολούθηση τησ εικνασ αναπαραγωγήσ στο εικονοσκπιο (σελ. 27)
2 Πιέστε το m για να τυλιχτεί η ταινία
προσ τα πίσω.
REW
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση PLAYER πιέζοντασ το µικρ
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
πράσινο πλήκτρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντασ το εικονοσκπιο ή την µπαταρία.
3 Πιέστε το N για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
PLAY
11
— Preparativi —

Uso del manuale

— Ξεκινώντασ —
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Le istruzioni in questo manuale sono per i tre modelli indicati nella tabella sotto. Prima di iniziare a leggere il manuale e usare la videocamera, controllare il numero di modello riportato sul fondo della videocamera. La CCD­TR728E è il modello usato per le illustrazioni. Negli altri casi, il nome di modello è indicato nelle illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con “solo CCD-TRV728E”. Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla videocamera sono indicati in lettere maiuscole. P.es. Regolare l’interruttore POWER su CAMERA. Quando si esegue un’operazione, si può udire un segnale acustico che indica l’esecuzione dell’operazione.
Οι οδηγίεσ αυτού του εγχειριδίου αφορούν στα τρία µοντέλα που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. Προτού αρχίσετε να διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να λειτουργήσετε την κάµερά σασ, ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντασ το κάτω µέροσ τησ κάµερασ. Το CCD-TR728E είναι το µοντέλο που εµφανίζεται στισ εικονογραφήσεισ. ∆ιαφορετικά, το νοµα του µοντέλου εµφανίζεται στισ εικονογραφήσεισ. Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία αναφέρεται σαφώσ στο κείµενο - π.χ. “µνο στο µοντέλο CCD-TR728E.” Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι ρυθµίσεισ τησ κάµερασ εµφανίζονται µε κεφαλαία γράµµατα. π.χ. Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA. ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία, µπορείτε να ακούτε ένα βµβο που θα επιβεβαιώνει τι η λειτουργία πραγµατοποιείται.
Tipi di differenze/Τύποι διαφορών
CCD- TR618E TR718E TR728E Zoom digitale/
Ψηφιακ ζουµ
Sensore telecomando/
Αισθητήρασ τηλεχειρισµού
450× 460× 560×
——z
z Disponibile/Παρέχεται — Non disponibile/∆εν παρέχεται
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore è necessario un televisore basato sul sistema PAL.
12
Σηµειώσεισ για τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασησ
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασησ διαφέρουν απ χώρα σε χώρα. Για να αναπαράγετε την εικνα σε τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.
Uso del manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Precauzioni per la cura della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli su cui sono montati)
Lo schermo LCD e il mirino sono stati fabbricati usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione.
•Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere la videocamera dalla pioggia e dall’acqua marina. Se la videocamera si bagna possono essere causati guasti a volte irreparabili [a].
•Non lasciare mai la videocamera esposta a temperature superiori a 60°C, come all’interno di un’auto parcheggiata al sole o in un luogo dove batte direttamente il sole [b].
•Fare attenzione quando si mette la videocamera vicino ad una finestra o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti [c].
•Non riprendere direttamente il sole. Si potrebbero verificare problemi di funzionamento della videocamera. Riprendere il sole in condizioni di bassa luminosità come al tramonto [d].
Προφυλάξεισ για τη φροντίδα τησ κάµερασ
Φακσ και οθνη υγρών κρυστάλλων/ εικονοσκπιο (µνο σε µονταρισµένα µοντέλα)
Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε τεχνολογία υψηλήσ ακριβείασ έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση. Ωστσο, µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ και/ή έντονεσ κουκκίδεσ φωτσ (λευκέσ, κκκινεσ, µπλε ή πράσινεσ) µπορεί να εµφανίζονται συνεχώσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκπιο. Αυτέσ οι κουκκίδεσ παράγονται µε φυσιολογικ τρπο στη διαδικασία κατασκευήσ και δεν πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε οποιονδήποτε τρπο.
• Μην αφήσετε την κάµερά να βραχεί. ∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ βροχή ή θαλασσιν νερ. Εάν αφήσετε την κάµερα να βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Μερικέσ φορέσ αυτή η βλάβη δεν µπορεί να επισκευαστεί [a].
• Ποτέ µην αφήνετε ποτέ την κάµερα εκτεθειµένη σε θερµοκρασίεσ άνω των 60°C, πωσ µέσα σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο φωσ του ηλίου [b].
• Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η απ' ευθείασ έκθεση τησ οθνησ υγρών κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του φακού στο φωσ του ηλίου για µεγάλα χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να προκαλέσει βλάβεσ [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ' ευθείασ προσ τον ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σασ. Μαγνητοσκοπήστε τον ήλιο σε συνθήκεσ χαµηλού φωτισµού, πωσ κατά το σούρουπο [d].
[a] [b] [c]
Preparativi Ξεκινώντασ
[d]
13
Punto 1
Preparazione della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
πηγήσ τροφοδοσίασ

Installazione del blocco batteria

Installare il blocco batteria per usare la videocamera in esterni.
Far scorrere il blocco batteria verso il basso fino a che scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
Far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia tenendo premuto in basso BATT RELEASE.
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ
Τοποθετήστε τη µπαταρία για να χρησιµοποιήσετε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο.
Σύρετε την µπαταρία προσ τα κάτω µέχρι να κλείσει µε κλικ.
Για να αφαιρέσετε τη µπαταρία
Σύρετε τη µπαταρία προσ τα έξω στην κατεύθυνση του βέλουσ πιέζοντασ το BATT RELEASE προσ τα κάτω.
14
BATT RELEASE
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ

Carica del blocco batteria

Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per la videocamera. La videocamera funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie L). Vedere pagina 88 per maggiori informazioni sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA in dotazione alla videocamera alla presa DC IN con il segno v sulla spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
(4)Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHARGE). La carica inizia. Il tempo rimanente del blocco batteria è indicato in minuti sul display.
La carica è completa quando l’indicatore di carica rimanente del blocco batteria diventa u e FULL appare sul display.
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να φορτίσετε τη µπαταρία. Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία “Info LITHIUM” (σειράσ L). Βλ. σελίδα 88 για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.
(1)Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN
και συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN, µε την ένδειξη v του βύσµατοσ στραµµένη προσ τα πάνω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ µε το
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ µε
πρίζα τοίχου.
(4)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHARGE). Η φρτιση αρχίζει. Ο χρνοσ υπολειπµενησ µπαταρίασ υποδεικνύεται σε λεπτά στο παράθυρο τησ οθνησ.
Η φρτιση τησ µπαταρίασ ολοκληρώνεται ταν η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ αλλάζει σε u και η ένδειξη FULL εµφανίζεται στο παράθυρο τησ οθνησ.
Preparativi Ξεκινώντασ
4
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
1
2
15
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN della videocamera.
Note
•Evitare che oggetti metallici vengano in contatto con le parti metalliche della spina CC del trasformatore CA. Questo potrebbe causare un cortocircuito, danneggiando il trasformatore CA.
•Tenere asciutto il blocco batteria.
•Quando non si usa il blocco batteria per un lungo periodo, caricarlo completamente e quindi usarlo fino a che si scarica completamente. Fare questo una volta all’anno. Conservare il blocco batteria in un luogo fresco.
Mentre la videocamera calcola il tempo rimanente effettivo del blocco batteria
“- - - - min” appare sul display.
Durante la carica del blocco batteria, non appare alcun indicatore o l’indicatore lampeggia sul display nei seguenti casi
– Il blocco batteria non è installato correttamente – Problema con il blocco batteria
Se la videocamera si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria mostra che il blocco batteria ha ancora energia
Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria diventi corretta.
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ τον ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ.
Σηµειώσεισ
• Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να έρθουν σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του βύσµατοσ συνεχούσ ρεύµατοσ του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ. Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα, µε αποτέλεσµα να προκληθεί ζηµιά στο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
• ∆ιατηρήστε την µπαταρία στεγνή.
• Εάν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την µπαταρία για µεγάλο χρονικ διάστηµα, φορτίστε τη µπαταρία πλήρωσ µία φορά και µετά χρησιµοποιήστε τη µέχρι να αποφορτιστεί εντελώσ. Κάνετε κάτι τέτοιο µια φορά το χρνο. Φυλάξτε τη µπαταρία σε ένα δροσερ µέροσ.
Μέχρι η κάµερα να υπολογίσει τον πραγµατικ χρνο υπολειπµενησ µπαταρίασ
Η ένδειξη “- - - - min” εµφανίζεται στο παράθυρο τησ οθνησ.
Κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ, δεν εµφανίζεται ένδειξη ή η ένδειξη αναβοσβήνει στο παράθυρο τησ οθνησ, στισ παρακάτω περιπτώσεισ
– Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. – Η µπαταρία παρουσιάζει κάποιο πρβληµα.
16
Εάν τυχν η κάµερα απενεργοποιείται, µολοντι η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ δείχνει τι η µπαταρία έχει αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει η κάµερα.
Φορτίστε ξανά τη µπαταρία πλήρωσ, έτσι ώστε η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ να είναι η σωστή.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Tempo di carica/Χρνοσ φρτισησ
Blocco batteria/ Carica completa/
Μπαταρία Πλήρησ φρτιση
NP-F330 (in dotazione)/(παρέχεται)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
150
Preparativi Ξεκινώντασ
Numero approssimativo di minuti necessari per caricare un blocco batteria scarico
Tempo di registrazione/Χρνοσ εγγραφήσ
Blocco batteria/ Continua*/ Tipica**/
Μπαταρία Συνεχήσ* Τυπική**
NP-F330 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-F530 245 135 NP-F550 280 155 NP-F730 500 275 NP-F750 580 320 NP-F930 780 430 NP-F950 900 495 NP-F960 1035 570
Numero approssimativo di minuti quando si usa un blocco batteria completamente carico.
* Tempo approssimativo di registrazione
continua a 25°C. La durata del blocco batteria sarà inferiore se si usa la videocamera in ambienti freddi.
** Numero approssimativo di minuti quando si
registra ripetendo le operazioni di avvio/ arresto, zoom e accensione/spegnimento. La durata effettiva del blocco batteria può essere inferiore.
140 75
Αριθµσ λεπτών που απαιτούνται, κατά προσέγγιση, για τη φρτιση µίασ άδειασ µπαταρίασ
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη µπαταρία
* Χρνοσ συνεχούσ εγγραφήσ, κατά
προσέγγιση, σε θερµοκρασία 25°C. Αν µαγνητοσκοπείτε σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ είναι µικρτερη.
** Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντασ συνέχεια το κουµπί εκκίνησησ/στοπ, ζουµάροντασ και ανοιγοκλείνοντασ το διακπτη τροφοδοσίασ. Η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ µπορεί, στην πράξη, να είναι µικρτερη.
17
Punto 1 Preparazione della fonte
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
di alimentazione
Tempo di riproduzione/Χρνοσ αναπαραγωγήσ
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-F330 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-F530 260 NP-F550 295 NP-F730 525 NP-F750 610 NP-F930 825 NP-F950 930 NP-F960 1090
145
τροφοδοσίασ
Numero approssimativo di minuti quando si usa un blocco batteria completamente carico.
La durata del blocco batteria sarà inferiore se si usa la videocamera in ambienti freddi.
Che cosa è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un tipo di blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati, come ad esempio il consumo di energia, con apparecchi video compatibili. Questo apparecchio è compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie L). La videocamera può essere alimentata solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” della serie L hanno il marchio
. “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη µπαταρία
ταν µαγνητοσκοπείτε σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ είναι µικρτερη.
Τι είναι οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία ιντων λιθίου, η οποία µπορεί να ανταλλάξει δεδοµένα µε συµβατέσ ηλεκτρονικέσ συσκευέσ. Αυτή η συσκευή είναι συµβατή µε τισ µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” (σειράσ L). Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”. Οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” τησ σειράσ L διαθέτουν την ένδειξη
. Το “InfoLITHIUM” αποτελεί σήµα κατατεθέν τησ εταιρίασ Sony Corporation.
18
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ

Collegamento alla rete elettrica

Quando si usa la videocamera per un tempo lungo, consigliamo di alimentarla con corrente domestica usando il trasformatore CA. (1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA alla presa DC IN con il simbolo v della spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
1
Σύνδεση στη πρίζα τοίχου
ταν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την κάµερα για µεγάλο χρονικ διάστηµα, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ρεύµα δικτύου, συνδέοντασ το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ. (1)Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN
και συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ στον ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ µε την ένδειξη v του βύσµατοσ στραµµένη προσ τα πάνω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
2, 3
Preparativi Ξεκινώντασ
19
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
PRECAUZIONE
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
Note
•Il trasformatore CA può alimentare la videocamera anche se il blocco batteria è applicato alla videocamera.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo vuol dire che il blocco batteria non può fornire alimentazione se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di alimentazione non è collegato ad una presa di corrente.
•Collocare il trasformatore CA vinco alla presa di corrente. Se durante l’uso del trasformatore CA si verificano problemi con questo apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente il prima possibile per interrompere l’alimentazione.
Uso con una batteria d’auto
Usare il trasformatore CC/caricatore Sony (opzionale).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατοσ (πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστήσ είναι συνδεδεµένοσ µε το ρεύµα, ακµα κι αν η συσκευή είναι κλειστή.
Σηµειώσεισ
• Ο µετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ µπορεί να τροφοδοτεί τη συσκευή µε ρεύµα ακµα κι αν η µπαταρία έχει συνδεθεί στην κάµερα.
• Ο ακροδέκτησ DC IN διαθέτει “προτεραιτητα πηγήσ τροφοδοσίασ”. Αυτ σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το καλώδιο τροφοδοσίασ είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το καλώδιο τροφοδοσίασ δεν είναι συνδεδεµένο µε την πρίζα τοίχου.
• Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ κοντά σε πρίζα τοίχου. Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρβληµα µε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ, ενώ τον χρησιµοποιείτε, αποσυνδέστε το βύσµα απ την πρίζα τοίχου σο το δυνατν συντοµτερα για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατοσ.
Χρήση µπαταρίασ αυτοκινήτου
Χρησιµοποιήστε Μετασχηµατιστή/Φορτιστή συνεχούσ ρεύµατοσ τησ Sony (δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία).
20
Punto 2 Impostazione
di data e ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση
ηµεροµηνίασ και ώρασ
Impostare la data e l’ora quando si usa la videocamera per la prima volta.
Se non si usa la videocamera per circa 4 mesi, le impostazioni di data e ora possono andare perse (appaiono dei trattini) perché la pila al litio ricaricabile incorporata della videocamera si è scaricata. Impostare prima l’anno, poi mese, giorno, ore e minuti.
(1)Mentre la videocamera è in modo CAMERA,
premere MENU per visualizzare il menu.
(2)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare , quindi premere la manopola.
(3)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare CLOCK SET, quindi premere la manopola.
(4)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
impostare l’anno desiderato, quindi premere la manopola.
(5)Impostare il mese, il giorno e le ore girando la
manopola SEL/PUSH EXEC e premendo la manopola.
(6)Impostare i minuti girando la manopola SEL/
PUSH EXEC e premendo la manopola a tempo con un segnale orario. L’orologio inizia a funzionare.
(7)Premere MENU per far scomparire il menu.
Appare l’indicazione dell’ora.
Ρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα για πρώτη φορά.
Εάν δε χρησιµοποιήσετε την κάµερά σασ για χρονικ διάστηµα 4 µηνών περίπου, οι ρυθµίσεισ τησ ηµεροµηνίασ και τησ ώρασ µπορεί να "σβηστούν" (ενδέχεται να εµφανιστούν παύλεσ) επειδή το ενσωµατωµένο στην κάµερα επαναφορτιζµενο στοιχείο λιθίου θα έχει αποφορτιστεί. Ρυθµίστε πρώτα το έτοσ και µετά το µήνα, την ώρα και τα λεπτά.
(1)Ενώ η κάµερά σασ βρίσκεται σε λειτουργία
CAMERA, πιέστε το MENU για να εµφανιστεί το µενού.
(2)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογήσ SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το συνέχεια, πιέστε το χειριστήριο επιλογήσ.
(3)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογήσ SEL/
PUSH EXEC για να επιλέξετε το CLOCK SET
και, στη
και, στη συνέχεια, πιέστε το χειριστήριο επιλογήσ.
(4)Περιστρέψτε το χειριστήριο επιλογήσ SEL/
PUSH EXEC για να ρυθµίσετε το επιθυµητ έτοσ και, στη συνέχεια, πιέστε το χειριστήριο επιλογήσ.
(5)Ρυθµίστε το µήνα, την ηµέρα και την ώρα
περιστρέφοντασ το χειριστήριο επιλογήσ SEL/PUSH EXEC και πιέζοντασ το χειριστήριο επιλογήσ.
(6)Ρυθµίστε τα λεπτά περιστρέφοντασ το
χειριστήριο επιλογήσ SEL/PUSH EXEC και πιέζοντασ το χειριστήριο επιλογήσ σύµφωνα µε το σήµα τησ ώρασ. Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
(7)Πιέστε το MENU για να εξαφανιστεί το
µενού. Η ένδειξη τησ ώρασ εµφανίζεται.
Preparativi Ξεκινώντασ
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E
2001 7
LTR S I ZE DEMO MOD E
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Punto 2 Impostazione di data e
ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίασ και
ώρασ
Per controllare la data e l’ora impostate
Premere DATE per visualizzare l’indicazione della data. Premere TIME per visualizzare l’indicazione dell’ora. Premere DATE (o TIME) e quindi premere TIME (o DATE) per visualizzare contemporaneamente le indicazioni di data e ora. Premere di nuovo DATE e/o TIME. Le indicazioni di data e/o ora scompaiono.
L’anno cambia come segue:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Funzione di datazione automatica
Quando si usa la videocamera per la prima volta, accenderla e regolare data e ora sull’orario locale prima di iniziare a registrare (p. 21). La data viene registrata automaticamente per 10 secondi dopo l’inizio della registrazione (funzione di datazione automatica). Questa funzione si attiva solo una volta al giorno.
Nota sull’indicazione dell’ora
L’orologio interno della videocamera impiega il ciclo di 24 ore.
Nota sulla funzione di datazione automatica
Si può cambiare l’impostazione di AUTO DATE selezionando ON o OFF nelle impostazioni di menu. La funzione di datazione automatica visualizza automaticamente la data una volta al giorno. Tuttavia, la data può apparire automaticamente più di una volta al giorno se: – si regolano di nuovo la data e l’ora. – si estrae e quindi si reinserisce la cassetta. – si interrompe la registrazione entro 10 secondi. – si imposta AUTO DATE su OFF e quindi di
nuovo su ON nelle impostazioni di menu.
22
Για να ελέγξετε την προρυθµισµένη ηµεροµηνία και ώρα
Πιέστε το DATE για να εµφανιστεί η ένδειξη τησ ηµεροµηνίασ. Πιέστε το TIME για να εµφανιστεί η ένδειξη τησ ώρασ. Πιέστε το DATE (ή το TIME) και µετά πιέστε το TIME (ή το DATE) για να εµφανιστούν ταυτχρονα οι ενδείξεισ τησ ηµεροµηνίασ και τησ ώρασ. Πιέστε ξανά το DATE και/ή το TIME. Η ένδειξη τησ ηµεροµηνίασ και/ή τησ ώρασ εξαφανίζεται.
Η ένδειξη έτουσ αλλάζει ωσ εξήσ:
Λειτουργία Auto date (αυτµατησ ηµεροµηνίασ)
ταν χρησιµοποιήσετε την κάµερά σασ για πρώτη φορά, ενεργοποιήστε την και επαναρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα στην τοπική ώρα πριν αρχίσετε την εγγραφή (σελ. 21). Η ηµεροµηνία καταγράφεται αυτµατα για 10 δευτερλεπτα αφού αρχίσετε την εγγραφή (Λειτουργία Auto date). Η λειτουργία αυτή ενεργοποιείται µνο µία φορά την ηµέρα.
Σηµείωση για την ένδειξη τησ ώρασ
Το εσωτερικ ρολι τησ κάµερασ λειτουργεί µε κύκλο 24 ωρών.
Σηµείωση για τη λειτουργία auto date
Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση AUTO DATE επιλέγοντασ το ON ή το OFF στισ ρυθµίσεισ µενού. Η λειτουργία auto date (αυτµατησ ηµεροµηνίασ) εµφανίζει αυτµατα την ηµεροµηνία µία φορά την ηµέρα. Ωστσο, η ηµεροµηνία µπορεί να εµφανιστεί περισστερεσ απ µία φορά την ηµέρα εάν: – επαναρυθµίσετε την ηµεροµηνία και την
ώρα.
– αφαιρέσετε και τοποθετήσετε ξανά την
κασέτα.
– διακψετε την εγγραφή εντσ 10
δευτερολέπτων.
– ρυθµίσετε το AUTO DATE στη θέση OFF µία
φορά και µετά το ρυθµίσετε και πάλι στη θέση ON στισ ρυθµίσεισ µενού.
Punto 3
Inserimento di una cassetta
Στάδιο 3 Τοποθέτηση
κασέτασ
Quando si desidera registrare con il sistema Hi8, usare una videocassetta Hi8 .
(1)Preparare la fonte di alimentazione (p. 14) (2)Aprire il coperchio del comparto cassetta e
premere EJECT. Il comparto cassetta si apre automaticamente.
(3)Inserire una cassetta con la finestrella rivolta
verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta rivolta in alto.
(4)Chiudere il comparto cassetta premendo sulla
scritta sul comparto cassetta. Il comparto cassetta si abbassa automaticamente.
(5)Chiudere il coperchio del comparto cassetta.
2 3
EJECT
ταν θέλετε να πραγµατοποιήσετε εγγραφή µε το σύστηµα Hi8 , χρησιµοποιήστε βιντεοκασέτεσ. (1)Προετοιµάστε την πηγή τροφοδοσίασ
(σελ. 14).
(2)Ανοίξτε το κάλυµµα του τµήµατοσ
κασέτασ και πιέστε το EJECT. Το τµήµα κασέτασ ανοίγει αυτµατα.
(3)Τοποθετήστε µία κασέτα µε το
“παραθυράκι” τησ προσ τα έξω και µε το πτερύγιο προστασίασ εγγραφήσ τησ κασέτασ προσ τα πάνω.
(4)Κλείστε το τµήµα κασέτασ πιέζοντασ την
ένδειξη στο τµήµα κασέτασ. Το τµήµα κασέτασ κατεβαίνει αυτµατα.
(5)Κλείστε το κάλυµµα του τµήµατοσ
κασέτασ.
4
Preparativi Ξεκινώντασ
Per estrarre una cassetta
Seguire il procedimento sopra e estrarre la cassetta al punto 3.
Εξαγωγή κασέτασ
Ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία και αφαιρέστε την κασέτα στο στάδιο 3.
23
Punto 3 Inserimento di una
cassetta
Στάδιο 3 Τοποθέτηση κασέτασ
Note
•Non premere in giù sul comparto cassetta. Tale azione può causare problemi di funzionamento.
•Il comparto cassetta potrebbe non chiudersi se si preme una parte diversa da quella con la scritta .
•Non sollevare la videocamera tenendola per il coperchio del comparto cassetta.
Per evitare cancellazioni accidentali
Spostare la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta in modo da esporre la parte rossa.
Σηµειώσεισ
• Μην πιέσετε το τµήµα κασέτασ προσ τα κάτω. Μπορεί να προκαλέσετε δυσλειτουργία.
• Το τµήµα κασέτασ µπορεί να µην κλείσει αν πιέσετε οποιοδήποτε άλλο σηµείο του τµήµατοσ κασέτασ εκτσ απ την ένδειξη
.
• Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντασ το κάλυµµα του τµήµατοσ κασέτασ.
Για να αποφύγετε κατά λάθοσ διαγραφή τησ ταινίασ
Σύρετε το πτερύγιο προστασίασ εγγραφήσ στην κασέτα µέχρι να εµφανιστεί το κκκινο σηµάδι.
24
— Registrazione – Operazioni basilari —

Registrazione di immagini

— Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ —
Εγγραφή εικνασ
La videocamera mette a fuoco automaticamente. (1)Togliere il copriobiettivo premendo entrambe
le sporgenze sui suoi lati e attaccare il copriobiettivo alla cinghia dell’impugnatura.
(2)Installare la fonte di alimentazione e inserire
una cassetta. Vedere da “Punto 1” a “Punto 3” per maggiori informazioni (p. 14 – 24).
(3)Regolare l’interruttore POWER su CAMERA
tenendo premuto il piccolo tasto verde. La videocamera passa al modo di attesa.
(4)Premere START/STOP. La videocamera inizia
a registrare. Appare l’indicatore REC. La spia di registrazione videocamera sul davanti della videocamera si illumina. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo START/ STOP. La spia di registrazione si illumina nel mirino durante la registrazione.
1
Η κάµερα εστιάζει αυτµατα. (1)Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού
πιέζοντασ και τισ δύο προεξοχέσ στισ πλευρέσ του και συνδέστε το κάλυµµα του φακού στον ιµάντα χεριού.
(2)Τοποθετήστε την πηγή τροφοδοσίασ και
τοποθετήστε κασέτα. Βλέπε “Στάδιο 1” ωσ “Στάδιο 3” για περισστερεσ πληροφορίεσ (σελ. 14 ωσ 24).
(3)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
CAMERA πιέζοντασ το µικρ πράσινο πλήκτρο. Η κάµερα περνά σε λειτουργία αναµονήσ.
(4)Πιέστε το πλήκτρο START/STOP. Η
κάµερα αρχίζει να γράφει και η ένδειξη REC εµφανίζεται. Η λυχνία εγγραφήσ τησ κάµερασ, η οποία βρίσκεται στο εµπρσ µέροσ τησ κάµερασ ανάβει. Για να σταµατήσει η εγγραφή, πιέστε πάλι το πλήκτρο START/STOP. Η λυχνία εγγραφήσ ανάβει στο εικονοσκπιο κατά την εγγραφή.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA

Registrazione – Operazioni basilari Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ

Spia di registrazione videocamera
Λυχνία εγγραφήσ κάµερασ
Microfono/
Μικρφωνο
/
2
4
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
25
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Nota
Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura. Non toccare il microfono incorporato durante la registrazione.
Per ottenere transizioni uniformi
Si possono ottenere transizioni senza stacchi tra l’ultima scena registrata e quella successiva fintanto che non si estrae la cassetta anche se si spegne la videocamera. Quando si cambia il blocco batteria, regolare l’interruttore POWER su OFF (CHARGE).
Se si lascia la videocamera in modo di attesa per 5 minuti mentre è inserita una cassetta
La videocamera si spegne automaticamente. Questo serve a conservare la carica del blocco batteria e ad evitare usura del blocco batteria e del nastro. Per tornare al modo di attesa, regolare l’interruttore POWER su OFF (CHARGE) e quindi riportarlo su CAMERA.
Per regolare il contatore su 0:00:00
Premere COUNTER RESET (p. 103).
Dopo la registrazione
(1)Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHARGE).
(2)Estrarre la cassetta. (3)Applicare il copriobiettivo.
Dopo che si è usata la videocamera
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera per evitare che la lampada incorporata venga accesa accidentalmente.
Σηµείωση
Στερεώστε σταθερά τον ιµάντα χεριού. Μην αγγίξετε το ενσωµατωµένο µικρφωνο κατά την εγγραφή.
Για να εξασφαλίσετε οµαλή µετάβαση σκηνών
Μπορείτε να εξασφαλίσετε οµαλή µετάβαση ανάµεσα στην προηγούµενη σκηνή που µαγνητοσκοπήσατε και στην επµενη ακµα κι αν απενεργοποιήσετε την κάµερα, αρκεί να µην αποβάλλετε την κασέτα. ταν αλλάζετε µπαταρία, ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHARGE).
Αν αφήσετε την κάµερα σε λειτουργία αναµονήσ για 5 λεπτά µε τοποθετηµένη την κασέτα
Η κάµερα απενεργοποιείται αυτµατα, προκειµένου να µην καταναλώνεται ενέργεια και να µη φθείρεται η ταινία. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία αναµονήσ, ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHARGE) µία φορά, και µετά πάλι στη θέση CAMERA.
Για να θέσετε το µετρητή στην ένδειξη 0:00:00
Πιέστε το πλήκτρο COUNTER RESET (σελ. 103).
Μετά την εγγραφή
(1)Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHARGE).
(2)Αφαιρέστε την κασέτα. (3)Τοποθετήστε το κάλυµµα του φακού
26
Αφού χρησιµοποιήσετε την κάµερα
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ την κάµερα ώστε να αποφευχθεί κατά λάθοσ άναµµα του ενσωµατωµένου φωτσ.
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Per registrare immagini con il mirino – Regolazione del mirino
Regolare la lente del mirino in base alla propria vista in modo che gli indicatori nel mirino siano nettamente a fuoco.
Sollevare il mirino e spostare la leva di regolazione della lente del mirino.
Εγγραφή εικνων µε το εικονοσκπιο – ρύθµιση του εικονοσκοπίου
Προσαρµστε το φακ του εικονοσκοπίου στην ρασή σασ, έτσι ώστε οι ενδείξεισ στο εικονοσκπιο να φαίνονται καθαρά.
Σηκώστε το εικονοσκπιο και µετακινήστε το µοχλ ρύθµισησ του φακού του εικονοσκοπίου.
Registrazione – Operazioni basilari Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
27
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Uso della funzione zoom
Spostare un poco la leva dello zoom per una zoomata lenta. Spostarla maggiormente per una zoomata più rapida. Un uso non eccessivo della funzione di zoom produce registrazioni di aspetto migliore. Lato “T” : per teleobiettivo (il soggetto sembra
più vicino)
Lato “W”: per grandangolare (il soggetto sembra
più lontano)
L’ingrandimento zoom oltre 20× viene eseguito digitalmente. Per attivare lo zoom digitale, selezionare l’ingrandimento di zoom digitale con D ZOOM nelle impostazioni di menu (p. 64). La qualità dell’immagine cala quando l’immagine viene elaborata digitalmente.
Χρήση τησ λειτουργίασ ζουµ
Μετακινήστε το µοχλ ζουµ λίγο για πιο αργ ζουµ. Μετακινήστε τον περισστερο για πιο γρήγορο ζουµ. Η χρήση τησ λειτουργίασ ζουµ µε κάποιο µέτρο έχει σαν αποτέλεσµα καλύτερεσ εγγραφέσ. Πλευρά “T”: για τηλεφακ (τα αντικείµενα
Πλευρά “W”: για ευρυγώνιο φακ (τα
W
T
Ζουµάρισµα µεγαλύτερο του 20x πραγµατοποιείται ψηφιακά. Για να ενεργοποιήσετε το ψηφιακ ζουµ, επιλέξτε το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού (σελ. 69). Η ποιτητα εικνασ χειροτερεύει καθώσ η εικνα υφίσταται ψηφιακή επεξεργασία.
εµφανίζονται πιο κοντά)
αντικείµενα εµφανίζονται πιο µακριά)
WT
W
T
28
Il lato destro della barra mostra la zona di zoom digitale. La zona di zoom digitale appare quando si seleziona l’ingrandimento zoom con D ZOOM nelle impostazioni di menu./
Η δεξιά πλευρά τησ µπάρασ εµφανίζει τη ζώνη ψηφιακού ζουµ. Η ζώνη ψηφιακού ζουµ εµφανίζεται ταν έχετε επιλέξει το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στισ ρυθµίσεισ µενού.
W
T
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Quando si riprende un soggetto da vicino
Se non si riesce ad ottenere una messa a fuoco nitida, spostare la leva dello zoom verso il lato “W” fino a che la messa a fuoco è nitida. Si può riprendere un soggetto ad almeno 80 cm di distanza dalla superficie dell’obiettivo nella posizione di teleobiettivo o ad almeno 1 cm di distanza nella posizione di grandangolare.
Note sullo zoom digitale
•Lo zoom digitale entra in azione quando
l’ingrandimento supera 20×.
•La qualità dell’immagine scade più ci si avvicina al lato “T”.
Indicatori visualizzati in modo di registrazione
Gli indicatori non sono registrati sul nastro.
Indicatore di formato Hi8
Appare durante la riproduzione o registrazione nel formato Hi8./
Ένδειξη φορµά Hi8
Εµφανίζεται κατά την αναπαραγωγή ή κατά την εγγραφή σε φορµά Hi8.
ταν µαγνητοσκοπείτε κοντά σε ένα αντικείµενο
Εάν δεν µπορείτε να εστιάσετε καθαρά, µετακινήστε το µοχλ ζουµ προσ την πλευρά “W” µέχρισ του εστιάσετε καθαρά. Μπορείτε να µαγνητοσκοπήσετε ένα αντικείµενο που βρίσκεται τουλάχιστον 80 εκατοστά µακριά απ την επιφάνεια του φακού σε θέση τηλεφακού, ή περίπου 1 εκατοστ µακριά σε θέση ευρυγώνιου.
Σηµειώσεισ για το ψηφιακ ζουµ
• Το ψηφιακ ζουµ αρχίζει να λειτουργεί ταν
το ζουµ ξεπεράσει το 20×.
• Η ποιτητα τησ εικνασ χειροτερεύει καθώσ πλησιάζετε προσ την πλευρά “T”.
Ενδείξεισ που εµφανίζονται κατά την εγγραφή
Οι ενδείξεισ δεν καταγράφονται στην ταινία.
Registrazione – Operazioni basilari Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
40
min
REC
0:00:01
Indicatore di modo di registrazione/
Ένδειξη λειτουργίασ εγγραφήσ
Indicatore STBY/REC/Ένδειξη STBY/REC (Αναµονήσ/Εγγραφήσ)
Indicazione di contatore del nastro/Ένδειξη µετρητή ταινίασ Indicatore di nastro rimanente
Appare dopo che una cassetta è stata inserita e si è registrato o riprodotto per qualche tempo./
Ένδειξη υπολειπµενησ ταινίασ
Εµφανίζεται αφού τοποθετήσετε κασέτα και πραγµατοποιήστε εγγραφή ή αναπαραγωγή για λίγο.
Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria/
Ένδειξη χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ
29
Registrazione di immagini
Εγγραφή εικνασ
Nota sull’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria
L’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria indica il tempo di registrazione approssimativo. L’indicatore può non essere corretto, a seconda delle condizioni in cui si registra.

Ripresa di soggetti in controluce – BACK LIGHT

Quando si riprende un soggetto con la fonte di luce alle spalle o un soggetto su uno sfondo chiaro, usare la funzione di controluce.
Premere BACK LIGHT in modo CAMERA. L’indicatore . appare nel mirino. Per disattivare la funzione, premere di nuovo BACK LIGHT.
Σηµείωση για την ένδειξη χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ
Η ένδειξη του χρνου υπολειπµενησ µπαταρίασ δείχνει κατά προσέγγιση το χρνο εγγραφήσ. Η ένδειξη ενδέχεται να µην είναι σωστή, γεγονσ που εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ κάτω απ τισ οποίεσ πραγµατοποιείται η εγγραφή.
Λήψη αντικειµένων που φωτίζονται απ πίσω – BACK LIGHT
ταν µαγνητοσκοπείτε ένα αντικείµενο µε την πηγή φωτσ πίσω απ' αυτ, ή ένα αντικείµενο µε φωτειν φντο, χρησιµοποιήστε τη λειτουργία backlight.
Πιέστε το πλήκτρο BACK LIGHT σε λειτουργία CAMERA. Η ένδειξη . εµφανίζεται στο εικονοσκπιο. Για να ακυρώσετε, πιέστε πάλι το πλήκτρο BACK LIGHT.
BACK LIGHT
Se si preme EXPOSURE durante la ripresa di soggetti in controluce
La funzione di controluce viene disattivata.
30
Εάν πιέσετε το EXPOSURE κατά τη λήψη αντικειµένων που φωτίζονται απ πίσω
Η λειτουργία backlight ακυρώνεται.
Loading...
+ 82 hidden pages