Sony CCD-TR618E, CCD-TR728E Operating Manual

3-065-646-32 (1)
Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
©2001 Sony Corporation
English
Nederlands
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam® camcorder. With your Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Handycam camcorder. Met de superieure beeld­en geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze camcorder biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
2
English
Main Features
Functions to adjust exposure (in the recording mode)
•In a dark place
•In dark environments such as sunset, fireworks, or general night views
•Shooting backlit subjects
•In spotlight, such as at the theatre or a formal event
•In strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope
Functions to give images more impact (in the recording mode)
•Smooth transition between scenes
•Digital processing of images
•Creating a soft background for subjects
•Superimposing a title
Functions to give a natural appearance to your recordings (in the recording mode)
•Preventing deterioration of picture quality in digital zoom The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 20×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Focusing manually
•Shooting distant subjects
•Recording fast-moving subjects
NIGHTSHOT (p. 31) Sunset & moon mode (p. 46)
BACK LIGHT (p. 30) Spotlight mode (p. 46) Beach & ski mode (p. 46)
FADER (p. 41) PICTURE EFFECT (p. 44) Soft portrait mode (p. 46) TITLE (p. 52)
D ZOOM [MENU] (p. 64)
Manual focus (p. 50) Landscape mode (p. 46) Sports lesson mode (p. 46)
Functions to use in editing (in the recording mode)
•Watching the picture on a wide-screen TV
•Recording with the date/time
•Enhancing old tapes
Wide mode (p. 39) Date and time (p. 33) ORC [MENU] (p. 66)
Functions to use after recording (in the playback mode)
•Correcting jitter
•Correcting colour noise
TBC [MENU] (p. 65) DNR [MENU] (p. 65)
3
Nederlands
Functie-overzicht
Functies voor betere belichting (tijdens opnemen)
•In het donker
•Avondschemer, vuurwerk en sfeervolle opnamen’s avonds
•Tegenlicht-opnamen
•Onder felle lampen, bij officiële gelegenheden e.d.
•In de volle zon, zoals ’s zomers aan het strand of ’s winters in de sneeuw
Functies die uw opnamen een professioneel tintje geven (tijdens opnemen)
•Soepele overgang tussen opgenomen scènes
•Digitale beeld/kleureffecten
•Diffuse achtergrond voor portretopnamen
•Titelbeelden inlassen
Functies die de kwaliteit van uw opnamen verhogen (tijdens opnemen)
•Onscherpte bij te ver digitaal inzoomen voorkomen De oorspronkelijke instelling is “OFF”. (Om verder dan 20× in te zoomen, zult u eerst de digitale zoomfunctie moeten inschakelen via D ZOOM in het instelmenu.
•Handmatig scherpstellen
•Duidelijke vergezichten
•Snelle beweging vangen
NIGHTSHOT (zie blz. 31) PROGRAM AE schemer- en maanlicht­programma (zie blz. 46) BACK LIGHT (zie blz. 30) PROGRAM AE spotlight-programma (zie blz. 46) PROGRAM AE strand- en ski­programma (zie blz. 46)
FADER (zie blz. 41) PICTURE EFFECT (zie blz. 44) PROGRAM AE portret-programma (zie blz. 46) TITLE (zie blz. 52)
D ZOOM (Menu-instelling) (zie blz. 64)
FOCUS op “MANUAL”, NEAR/FAR (zie blz. 50) PROGRAM AE landschaps-programma (zie blz. 46) PROGRAM AE sport-programma (zie blz. 46)
Nuttige functies voor weergave van video-opnamen (tijdens opnemen)
•Voor weergave op een breedbeeld-TV
•Datum/tijd in het opnamebeeld
•Veilig gebruik van oude videocassettes
Breedbeeld-opnamefunctie (zie blz. 39) DATE en TIME toetsen (zie blz. 33) ORC (Menu-instelling) (zie blz. 71)
Functies voor prettiger weergave van video-opnamen (bij afspelen)
•Verhelpen van “jitter” beeldtrillingen
•Verhelpen van kleurstoringen
TBC tijdbasiscorrectie (Menu-instelling) (zie blz. 70) DNR storingsonderdrukking (Menu­instelling) (zie blz. 70)
4
English
Table of contents
Main Features................................................... 3
Checking supplied accessories ...................... 7
Quick Start Guide ................................... 8
Getting started
Using this manual ......................................... 12
Step 1 Preparing the power supply ........... 14
Installing the battery pack..................... 14
Charging the battery pack..................... 15
Connecting to the mains........................ 19
Step 2 Setting the date and time ................. 21
Step 3 Inserting a cassette............................ 23
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 25
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT ............................... 30
Shooting in the dark
– NightShot ...................................... 31
Superimposing the date and time on
pictures ............................................. 33
Playback – Basics
Connections for playback ............................. 34
Playing back a tape........................................ 36
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ........................ 62
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions ........... 74
Self-diagnosis display ................................... 78
Warning indicators and messages .............. 79
Additional Information
Usable cassettes and playback modes ........ 86
About “InfoLITHIUM” battery ................... 88
Using your camcorder abroad ..................... 90
Maintenance information and
precautions .............................................. 91
Specifications.................................................. 98
Quick Reference
Identifying the parts and controls............. 100
Index .............................................................. 109
Advanced Recording Operation
Using the wide mode .................................... 39
Using the fader function............................... 41
Using special effects
– Picture effect......................................... 44
Using the PROGRAM AE function............. 46
Adjusting the exposure manually ............... 49
Focusing manually ........................................ 50
Superimposing a title .................................... 52
Making your own titles ................................ 54
Using the built-in light.................................. 56
Editing
Dubbing a tape............................................... 60
5
Nederlands
Inhoudsopgave
Functie-overzicht ............................................. 4
Controleren van het bijgeleverd toebehoren
..................................................................... 7
Snelle startgids....................................... 10
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding ........................... 12
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening ................................. 14
Aanbrengen van een batterijpak .......... 14
Opladen van het batterijpak ................. 15
Gebruik op stroom van het lichtnet ..... 19
Stap 2: Instellen van de datum en tijd ....... 21
Stap 3: Inleggen van een videocassette ..... 23
Opnemen – basisbediening
Video-opnamen maken ................................ 25
Opnemen bij tegenlicht
– BACK LIGHT ................................ 30
Opnemen in het donker
– NightShot ...................................... 31
Datum en tijd in beeld opnemen.......... 33
Afspelen – basisbediening
Aansluitingen voor video-weergave op TV
................................................................... 34
Afspelen van een videocassette ................... 36
Videomontage op andere apparatuur
Kopiëren van video-opnamen ..................... 60
Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-
instellingen .............................................. 62
Problemen oplossen
Verhelpen van storingen .............................. 80
Zelfdiagnose-aanduidingen ......................... 83
Waarschuwingsaanduidingen..................... 84
Aanvullende informatie
Diverse cassettes en weergavefuncties....... 86
Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen ...... 88
Gebruik van uw camcorder in het
buitenland................................................ 90
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ....... 91
Technische gegevens ..................................... 99
Compleet overzicht
Plaats en functie van de
bedieningsorganen ............................... 100
Index .............................................................. 110
Uitgebreide opnamefuncties
Breedbeeld-opnamefunctie .......................... 39
Beelden in- en uit-faden ............................... 41
Speciale effecten
– Beeldeffect/kleurenpalet.................... 44
PROGRAM AE belichtingsprogramma’s
................................................................... 46
Handmatig instellen van de belichting ...... 49
Handmatig scherpstellen ............................. 50
Een titelbeeld opnemen ................................ 52
Eigen titelbeelden samenstellen .................. 54
Gebruik van de ingebouwde videolamp ... 56
6
Checking supplied accessories
Controleren van het bijgeleverd toebehoren
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
12
45
8
1 Wireless Remote Commander (1)
(p. 105) CCD-TR728E only
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 14, 15) 4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 105) CCD-TR728E only
5 A/V connecting cable (1) (p. 34) 6 Shoulder strap (1) (p. 102) 7 Lens cap (1) (p. 25, 103) 8 21-pin adaptor (1) (p. 35)
CCD-TR718E/TR728E only
Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
3
6
1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz. 105)
alleen bij de CCD-TR728E
2 AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter
(1), en netsnoer (1) (blz. 15)
3 NP-F330 batterijpak (1) (blz. 14, 15) 4 R6 (AA-formaat) batterijen voor de
afstandsbediening (2) (blz. 105) alleen bij de CCD-TR728E
5 Audio/video aansluitsnoer (1) (blz. 34) 6 Schouderband (1) (blz. 102) 7 Lensdop (1) (blz. 25, 103) 8 21-polige verloopstekker (1) (blz. 35)
alleen bij de CCD-TR718E/TR728E
7
Getting started Voorbereidingen
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
De kosten van verloren gegane video­opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in de camcorder, de opslagmedia e.d.
7
English
Quick Start Guide
Connecting the mains lead (p. 19)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 14).
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
Open the DC IN jack cover.
Connect the plug with its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 23)
1Open the lid of the
cassette compartment,
and press EJECT. The
compartment opens
automatically.
EJECT
2Insert a cassette
into the cassette compartment with its window facing out and the write-protect tab on the cassette up.
3Close the cassette
compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down. Close the lid of the cassette compartment.
8
Recording a picture (p. 25)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER
switch to CAMERA while pressing the small green button. The picture appears in the viewfinder.
(
CHARGE
)
3Press the red button.
Your camcorder starts recording. To stop recording, press the red button again.
Viewfinder
Use the viewfinder placing your eye against its eyecup. The picture in the viewfinder is black and white.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 21)
Monitoring the playback picture in the viewfinder
(p. 27)
2Press m to rewind the tape.
REW
PLAYER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
CAMERA
POWER
PLAYER
OFF
POWER
Quick Start Guide
1Set the POWER
switch to PLAYER while pressing the small green button.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder or the battery pack.
3Press N to start playback.
PLAY
POWER
9
Nederlands
Snelle startgids
Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 19)
Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 14).
Snelle startgids
In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes ( ) wordt verwezen.
Open het klepje van de DC IN aansluiting.
Sluit de stekker aan met het v driehoekje boven.
10
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Inleggen van een videocassette (zie blz. 23)
1Open het deksel van
de cassettehouder en druk op de EJECT toets. De cassettehouder gaat dan automatisch open.
EJECT
2Plaats een
videocassette in de houder, met de vensterzijde naar buiten gericht en het wispreventienokje van de cassette boven.
3Druk op de kant van de
cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De cassettehouder gaat automatisch omlaag. Vervolgens sluit u het deksel van de cassettehouder.
Maken van een video-opname (zie blz. 25)
1Verwijder de lensdop.
2Druk het kleine groene
knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de “CAMERA” stand. Er verschijnt een beeld in de zoeker.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
3Druk op de rode
opnametoets (START/ STOP). De camcorder begint dan met opnemen. Om te
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
stoppen met opnemen drukt u nogmaals op de rode toets.
Zoeker
U kunt het opgenomen beeld in de zoeker zien door de oogkap tegen uw oog te plaatsen. De zoeker toont alleen een zwart/wit beeld.
Bij aankoop van uw camcorder is de tijd nog niet ingesteld. Als u de opnamedatum en -tijd voor beelden wilt vastleggen, zult u voor de opname eerst de klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (zie blz. 21).
Opgenomen beelden controleren in de zoeker
(zie blz. 27)
2Druk op de m (REW) toets
om de band terug te spoelen.
REW
3Druk op de N (PLAY) toets
om de weergave te starten.
PLAY
1Druk het kleine
groene knopje op de POWER schakelaar in en schuif de schakelaar in de “PLAYER” stand.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Snelle startgids
OPMERKING
Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker of het batterijpak op.
11
— Getting started —
Using this manual
— Voorbereidingen —
Omtrent deze handleiding
The instructions in this manual are for the three models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The CCD-TR728E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “CCD-TR728E only.” As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
In dit boekje vindt u een beschrijving van drie verschillende uitvoeringen van de camcorder, vermeld in de onderstaande tabel. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model CCD­TR728E, tenzij er bij de afbeelding een ander modelnummer staat aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld “alleen voor de CCD-TR728E”. De namen van toetsen of regelaars en instellingen op de camcorder worden in deze handleiding in hoofdletters vermeld. Bijvoorbeeld: Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. Bij bepaalde bedieningsfuncties kunnen er één of meer pieptonen klinken, om u op het overschake­len te attenderen en vergissingen te voorkomen.
Types of differences/Verschillen tussen de modellen
CCD- TR618E TR718E TR728E Digital zoom/
Digitale zoomfunctie Remote sensor/
Afstandsbedieningssensor z Provided/Voorzien
— Not provided/Niet voorzien
450× 460× 560×
–– –– z
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
12
Verschillende televisie­kleursystemen
In verschillende landen en werelddelen wordt gebruik gemaakt van verschillende TV­kleursystemen. Om de videobeelden van deze camcorder op uw TV-scherm te kunnen bekijken, dient uw TV-toestel geschikt te zijn voor het PAL kleursysteem.
Using this manual
Omtrent deze handleiding
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology so over 99,99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F ), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
Voorzorgen bij gebruik van de camcorder
Lens en LCD scherm/beeldzoeker (mits voorzien)
Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw camcorder zijn vervaardigd met precisie­technologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er op het LCD scherm en/of in de zoeker wel eens stippen zwart blijven, of juist in een enkele kleur (wit, rood, blauw of groen) oplichten. Maakt u zich geen zorgen: deze stippen duiden niet op fabricagefouten, en ze hebben geen enkele invloed op uw video-opnamen.
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd de camcorder altijd uit de regen en vrij van opspattend water, vooral zeewater. Water in het inwendige kan storing veroorzaken, soms zodanig dat reparatie niet meer mogelijk is. [a]
•Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60°C kan oplopen, zoals op een vensterbank in de volle zon of in een auto die in de zon geparkeerd staat. [b]
•Wees voorzichtig wanneer u de camcorder in de buurt van een raam of ergens buitenshuis neerlegt. Als er geruime tijd lang direct zonlicht op het LCD scherm, de beeldzoeker of de lens valt, kan er schade aan deze vitale onderdelen ontstaan. [c]
•Pas op dat u de camcorder niet op de zon richt. Fel zonlicht kan storing in de werking van de camcorder veroorzaken. Alleen bij zonsondergang, als het licht niet meer zo fel is, mag u de zon in beeld nemen. [d]
Getting started Voorbereidingen
[a] [b] [c]
[d]
13
Step 1 Preparing the
power supply
Stap 1: Voorbereiden
van de stroomvoorziening
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT RELEASE down.
Aanbrengen van een batterijpak
Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken brengt u er een batterijpak op aan.
Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.
Losmaken van het batterijpak
Houd het BATT RELEASE knopje ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl omhoog los.
14
BATT RELEASE
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). See page 88 for more information about “Info LITHIUM” battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains. (4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.
The charging is completed when the remainning battery indicator changes to u and the FULL appears on the display window.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Opladen van het batterijpak
Voordat u een batterijpak kunt gebruiken, dient u het eerst op te laden. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de L-serie). Zie blz. 88 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak.
(1)Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij
uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje van de stekker boven.
(2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
(4)Zet de POWER schakelaar in de “OFF
(CHARGE)” stand. Het opladen begint. De beschikbare batterij-gebruiksduur in minuten wordt aangegeven in het uitleesvenster.
Het opladen is voltooid wanneer de batterij­gebruiksduur aanduiding verandert in u en de aanduiding “FULL” in het uitleesvenster verschijnt.
Getting started Voorbereidingen
2
1
15
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Notes
•Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short­circuit, damaging the AC power adaptor.
•Keep the battery pack dry.
•When the battery pack is not to be used for a long time, charge the battery pack fully, and then use it until it fully discharges again. Do this once a year. Keep the battery pack in a cool place.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator appears or the indicator flashes in the display window in the following cases
– The battery pack is not installed correctly. – Something is wrong with the battery pack.
If the power may go off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate.
Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Na het opladen van het batterijpak
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder.
Opmerkingen
•Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroom­stekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
•Houd uw batterijpakken vooral goed droog.
•Wanneer u een batterijpak geruime tijd niet meer gebruikt, dient u het nog eens volledig op te laden en dan nog eenmaal te gebruiken tot het volledig ontladen is. Doe dit minstens eenmaal per jaar. Bewaar het batterijpak daarna op een koele droge plaats.
Totdat uw camcorder de resterende batterij­gebruiksduur berekent
Voorlopig verschijnt er “– – – – min” in het uitleesvenster.
Tijdens het opladen van het batterijpak kan er soms geen aanduiding verschijnen of kan de aanduiding in het uitleesvenster gaan knipperen, in de volgende gevallen:
– Als het batterijpak niet juist is geïnstalleerd. – Als er iets mis is met het batterijpak.
Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de resterende batterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nog voldoende stroom kon leveren.
Laad het batterijpak opnieuw volledig op, zodat de batterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduur aangeeft.
16
Step 1 Preparing the power
supply
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/ Full charge / Batterijpak Voor volledige lading
NP-F330 (supplied)/(bijgeleverd)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening
150
Getting started Voorbereidingen
Approximate number of minutes to charge an empty battery pack
Recording time/Beschikbare opnameduur
Battery pack/ Continuous*/ Typical**/ Batterijpak Continu* Gemiddeld**
NP-F330 (supplied)
NP-F530 245 135 NP-F550 280 155 NP-F730 500 275 NP-F750 580 320 NP-F930 780 430 NP-F950 900 495 NP-F960 1035 570
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
/(bijgeleverd)
140 75
Dit is ongeveer het aantal minuten dat het opladen van een leeg batterijpak duurt.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak.
* Gebruiksduur bij benadering, bij
ononderbroken opnemen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
** Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij
filmen met herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in/uit-zoomen en in/ uitschakelen van de stroom. De gebruiksduur van het batterijpak kan in werkelijkheid korter uitvallen.
17
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time/Beschikbare speelduur
Battery pack/Batterijpak
NP-F330 (supplied)/(bijgeleverd) 145 NP-F530 260 NP-F550 295 NP-F730 525 NP-F750 610 NP-F930 825 NP-F950 930 NP-F960 1090
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” L series battery packs have the mark. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video­opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak.
Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
Wat is “InfoLITHIUM” ?
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium­ionen batterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Deze camcorder is geschikt voor elk “InfoLITHIUM” batterijpak van de L-serie. Uw camcorder zal alleen goed werken met dit type “InfoLITHIUM” batterijen. Alle “InfoLITHIUM” batterijen van de L-serie zijn te herkennen aan het beeldmerk. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
18
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from the mains using the AC power adaptor. (1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
1
Gebruik op stroom van het lichtnet
Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. (1)Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij
uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje van de stekker boven.
(2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
2, 3
Getting started Voorbereidingen
19
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1: Voorbereiden van de
stroomvoorziening
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority”. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the mains.
•Place the AC power adaptor near mains. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the mains as soon as possible to cut off the power.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
VOORZICHTIG
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is de camcorder uitgeschakeld.
Opmerkingen
•U kunt de camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten.
•De DC IN gelijkstroomingang heeft voorrang. Dat wil zeggen dat het batterijpak geen stroom kan leveren zolang het snoer van de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van de netspanningsadapter niet in het stopcontact.
•Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Als er tijdens gebruik iets mis gaat, trekt u dan terstonds de stekker uit het stopcontact.
Gebruik op stroom van een auto-accu
Gebruik in de auto een Sony gelijkstroomadapter/batterijlader (los verkrijgbaar).
20
Step 2 Setting the
date and time
Stap 2:
Instellen van de datum en tijd
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time.
If you do not use your camcorder for about 4 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable lithium cell in your camcorder will have been discharged. First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.
(1)While your camcorder is in CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to move.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en tijd moeten instellen.
Als u de camcorder 4 maanden of langer niet gebruikt, kan de ingebouwde oplaadbare lithiumbatterij helemaal leeg raken en dan zullen de datum en tijd vervallen (zodat er slechts streepjes worden aangegeven). Eerst kiest u het jaar, dan de maand, de dag, het uur en tenslotte de minuut. (1)Zet de camcorder in de “CAMERA” stand en
druk op de MENU toets om het instelmenu te zien.
(2)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op het pictogram en druk de regelknop in.
(3)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op “CLOCK SET” en druk de regelknop in.
(4)Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om in te stellen op het juiste jaartal en druk de regelknop in.
(5)Draai steeds aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om de maand, het dagnummer en het juiste uur in te stellen en druk tussendoor telkens op de regelknop om de instelling vast te leggen.
(6)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op de juiste minuut en druk de regelknop in tegelijk met het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon. De klok begint dan te lopen.
(7)Druk weer op de MENU toets om het
instelmenu uit beeld te laten verdwijnen. Nu verschijnt alleen de tijdsaanduiding.
Getting started Voorbereidingen
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
[
MENU
SETUP MENU
––
:––:
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
RETURN
] :
END
[
MENU
––
] :
END
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
[
MENU
RETURN
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E
2001 7
LTR S I ZE DEMO MOD E
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MOD E
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
21
Step 2 Setting the date and time
Stap 2:
Instellen van de datum en tijd
To check the preset date and time
Press DATE to display the date indicator. Press TIME to display the time indicator. Press DATE (or TIME) and then press TIME (or DATE) to simultaneously display the date and local time indicator. Press DATE and/or TIME again. The date and/ or time indicator disappears.
The year changes as follows:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Auto date function
When you use your camcorder for the first time, turn it on and reset the date and time to your local time before you start recording (p. 21). The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (Auto date function). This function works only once a day.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
Controleren van de ingestelde datum en tijd
Druk op de DATE toets om de ingestelde datum te zien. Druk op de TIME toets om de tijd te controleren. Druk na de DATE toets ook de TIME toets in (of omgekeerd) om zowel de datum als de tijdsaanduiding te zien. Druk na afloop nogmaals op de DATE en/of TIME toets. De datum en/of tijdsaanduiding verdwijnt.
De jaaraanduiding verspringt als volgt:
Automatische datumopname
Wanneer u de camcorder voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u na inschakelen eerst de datum en plaatselijke tijd juist in te stellen alvorens u begint met opnemen (zie blz. 21). Wanneer u begint met opnemen, zal de ingestelde datum automatisch mee worden opgenomen, zodat deze aan het begin 10 seconden lang in beeld verschijnt (automatische datum-opname). Deze functie treedt normaal slechts eenmaal per dag in werking.
Note on the auto date function
You can change the AUTO DATE setting by selecting ON or OFF in the menu settings. The auto date function automatically displays the date once a day. However, the date may automatically appear more than once a day if: – you reset the date and time. – you eject and insert the tape again. – you stop recording within 10 seconds. – you set AUTO DATE to OFF once and set it
back to ON in the menu settings.
22
Betreffende de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder geeft de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus.
Opmerking betreffende de automatische datumopname
De AUTO DATE instelling voor de automatische datumopname kunt u in het instelmenu naar wens op “ON” of “OFF” instellen. Bij inschakelen werkt de automatische datum opnamefunctie automatisch eenmaal per dag. In de volgende gevallen is het mogelijk dat de datum automatisch meer dan eenmaal per dag wordt opgenomen: – als u tussentijds de datum en/of tijd wijzigt – als u de videocassette uitneemt en weer insteekt – als u de eerste opname binnen tien seconden
beëindigt
– als u de AUTO DATE instelling in het
instelmenu eenmaal op “OFF” en dan weer op “ON” zet.
Step 3 Inserting a
cassette
Stap 3: Inleggen van een
videocassette
When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassettes .
(1)Prepare the power supply (p. 14). (2)Open the lid of the cassette compartment, and
press EJECT. The cassette compartment opens automatically.
(3)Insert a cassette with its window facing out
and the write-protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
2 3
EJECT
Wilt u video-opnamen maken met Hi8 kwaliteit, plaats dan een Hi8 videocassette, . (1)Zorg dat de camcorder van stroom wordt
voorzien (zie blz. 14).
(2)Open het deksel van de cassettehouder en
druk op de EJECT toets. De cassettehouder gaat dan automatisch open.
(3)Plaats een videocassette in de houder, met de
vensterzijde naar buiten gericht en het wispreventienokje van de cassette boven.
(4)Druk op de kant van de cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De
cassettehouder gaat automatisch omlaag.
(5)Sluit het deksel van de cassettehouder.
4
Getting started Voorbereidingen
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the cassette in step 3.
Uitnemen van de videocassette
Volg de bovenstaande aanwijzingen en neem in stap 3 de cassette uit de houder.
23
Step 3 Inserting a cassette
Stap 3:
Inleggen van een videocassette
Notes
•Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.
•The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark.
•Do not pick up your camcorder by holding the lid of the cassette compartment.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
Opmerkingen
•Probeer niet de cassettehouder met de hand omlaag te drukken. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen.
•De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van de cassettehouder dan het teken drukt.
•Til de camcorder nooit aan het deksel van de cassettehouder op.
Voorkomen van per ongeluk wissen
Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.
24
— Recording – Basics —
Recording a picture
— Opnemen – basisbediening —
Video-opnamen maken
Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 14 to 24).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder during recording.
1
Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. (1)Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan
weerszijden in te drukken en maak de lensdop aan de handgreepband vast.
(2)Sluit een stroombron aan en plaats een
videocassette. Zie voor nadere aanwijzingen “Stap 1” tot “Stap 3” (op blz. 14 t/m 24).
(3)Druk het kleine groene knopje op de POWER
schakelaar in en zet de schakelaar in de “CAMERA” stand.
(4)Druk op de START/STOP toets. De
camcorder begint dan met opnemen. De aanduiding “REC” licht op. Het camera­opnamelampje voorop de camcorder gaat branden. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op de START/STOP toets. tijdens het opnemen gaat in het zoekerbeeld het opnamelampje branden.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
Camera recording lamp/ Camera­opnamelampje
Microphone/ Microfoon
2
4
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
25
Recording a picture
Video-opnamen maken
Note
Fasten the grip strap firmly. Do not touch the built-in microphone during recording.
To enable smooth transition
You can make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHARGE).
If you leave your camcorder in the standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHARGE) once, then turn it to CAMERA again.
To set the counter to 0:00:00
Press COUNTER RESET (p. 103).
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (2)Eject the cassette. (3)Attach the lens cap
After using your camcorder
Remove the battery pack from your camcorder to avoid turning on the built-in light accidentally.
Opmerking
Trek de handgreepband stevig aan. Let op dat u tijdens het opnemen de ingebouwde microfoon niet aanraakt.
Voor soepel aansluitende opnamen
Het begin van een nieuwe video-opname zal ook na uitschakelen van de camcorder altijd direct aansluiten op het eind van de voorgaande opnamen, mits u de videocassette niet uit de camcorder verwijdert. Als u tussentijds het batterijpak moet verwisselen, zet u dan eerst de POWER schakelaar in de “OFF (CHARGE)” stand.
Als u de camcorder met een cassette er in langer dan 5 minuten in de “STBY” opname­pauzestand laat staan
De camcorder wordt dan automatisch uitgeschakeld. Dit is om het onnodig uitputten van het batterijpak en slijtage aan de cassetteband te voorkomen. Om de opnamepauzestand daarna weer in te schakelen, zet u de POWER schakelaar eerst op “OFF (CHARGE)” en dan weer terug in de “CAMERA” stand.
Terugstellen van de tijdteller op 0:00:00
Druk op de COUNTER RESET toets (zie blz. 103).
Na afloop van het opnemen
(1)Zet de POWER schakelaar terug op “OFF
(CHARGE)”.
(2)Neem de videocassette uit de camcorder. (3)Plaats de lensdop op de lens.
26
Wanneer u de camcorder niet meer gebruikt
Verwijder het batterijpak van de camcorder, om te voorkomen dat de ingebouwde videolamp per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Video-opnamen makenRecording a picture
To record pictures with the viewfinder – adjusting the viewfinder
Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Lift up the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever.
Video-opnamen met de zoeker – scherpstellen van het zoekerbeeld
Stel het zoekerlensje scherp zodat u de aanduidingen in het zoekerbeeld optimaal scherp kunt zien.
Klap de zoeker omhoog en draai het zoekerscherpstelknopje in de beste stand.
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
27
Recording a picture
Video-opnamen maken
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
Zoom greater than 20× is performed digitally. To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings (p. 64). The picture quality deteriorates as the picture is processed digitally.
In- en uit-zoomen
Door de zoomknop geleidelijk te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop harder opzij voor een snelle zoombeweging. Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt. “T” kant: voor tele-opnamen
“W” kant: voor groothoek-opnamen
W
Zoombewegingen van meer dan 20× worden digitaal verkregen. Om de digitale zoom in te schakelen, activeert u de D ZOOM instelling in het instelmenu. (zie blz. 69) Bij de digitale verwerking van het beeld zal echter de beeldkwaliteit wel iets teruglopen.
(met het onderwerp “dichter bij” of groter in beeld)
(met het onderwerp “verder af”, klein in een ruimer beeldveld)
T
WT
W
T
28
The right side of the bar shows the digital zooming zone. The digital zooming zone appears when you select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./ De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het digitale zoombereik verschijnt in beeld wanneer u het onderdeel D ZOOM in het instelmenu activeert.
W
T
Recording a picture
Video-opnamen maken
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-angle position.
Notes on digital zoom
•Digital zoom starts to function when zoom
exceeds 20×.
•The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side.
Indicators displayed in the recording mode
The indicators are not recorded on tape.
Hi8 format indicator
This appears while playing back or recording in Hi8 format./
Hi8-kwaliteit aanduiding
Deze verschijnt tijdens het opnemen of afspelen met Hi8 beeldkwaliteit.
Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp
Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, druk de zoomknop dan naar de “W” kant tot het beeld scherp is. Voor scherpstelling op dichtbijzijnde onderwerpen is in de telestand een minimale afstand van 80 cm vereist, terwijl u in de groothoekstand kunt scherpstellen op voorwerpen die niet meer dan 1 cm van het lensoppervlak verwijderd zijn.
Opmerkingen over de digitale zoomfunctie
•Met de digitale zoomfunctie kunt u meer dan
20× op uw onderwerp inzoomen.
•Naarmate u verder naar de “T” tele-kant inzoomt, zal de beeldkwaliteit teruglopen.
Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen
Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen.
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
40
min
REC
0:00:01
Recording mode indicator/ Opnamesnelheid-aanduiding
STBY/REC indicator/ STBY/REC pauzel/opname-aanduiding
Tape counter indicator/Bandteller-aanduiding
Remaining tape indicator
This appears after you insert a cassette and record or play back for a while./
Resterende bandlengte-aanduiding
Deze verschijnt nadat u een videocassette plaatst en deze een tijdje lang opneemt of afspeelt.
Remaining battery time indicator/ Resterende batterijspanning-aanduiding
29
Video-opnamen makenRecording a picture
Note on the remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator roughly indicates the recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording.
Shooting backlit subjects – BACK LIGHT
When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function.
Press BACK LIGHT in CAMERA mode. The . indicator appears in the viewfinder. To cancel, press BACK LIGHT again.
BACK LIGHT
Resterende batterij-gebruiksduur aanduiding
De aanduiding van de resterende batterij­gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare opnameduur aan. Deze aanduiding kan wel eens onjuist zijn, afhankelijk van de omstandigheden van gebruik.
Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT
Voor het maken van tegenlichtopnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de tegenlichtcompensatie inschakelen.
Druk op de BACK LIGHT toets met de camcorder in de CAMERA stand. De . tegenlichtindicator verschijnt in het zoekerbeeld. Om de tegenlicht-compensatie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de BACK LIGHT toets.
If you press EXPOSURE when shooting backlit subjects
The backlight function will be canceled.
30
Als u op de EXPOSURE toets drukt tijdens het opnemen bij tegenlicht
Dan wordt de tegenlichtcompensatie uitgeschakeld.
Loading...
+ 82 hidden pages