Somfy LT 50, LT 60 User Manual

Mass- und Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Dimensions et constructions sous réserve de modifications.
Con riserva di modificazione delle dimensioni o della costruzione.
UNZULÄSSIGE ANSCHLUSSARTEN
a) Parallelschaltung: Antriebe einer
gemeinsam gesteuerten Anlage ha­ben
nie genau gleiche Laufzeiten.
Bei parallelgeschalteten Antrieben erhält der zuerst abschaltende An­trieb von dem noch laufenden über das gemeinsame Steuerkabel eine Rückspannung auf die Gegenwick­lung. Der Antrieb läuft in der Gegen­richtung an. Da er aber über den sich schliessenden Endschalter wie­der Netzspannung erhält, ändert er sofort wieder die Laufrichtung.
Diese kurzen Pendelbewegungen setzen sich solange fort, bis die Endschal­terkontakte durch die enorme Bela­stung zerstört werden und der An­trieb ausfällt.
Beim gemeinsamen Betrieb mehrerer Antriebe mit einem Schalter muss deshalb für jeden An­trieb und jede Laufrichtung ein sepa­rater Kontakt vorgesehen sein. (Gal­vanische Trennung der Antriebe).
b) Schalter und Schaltungen: Es dür-
fen keine gleichzeitigen AUF- und AB-Befehle möglich sein.
EINSTELLEN DER ENDSCHALTER
Stellen Sie den oberen und unteren Endschalter ein. Wenn der elektrische Anschluss noch nicht gemacht wurde, verwenden Sie das Montagekabel Art. 28 999.
– Bedienungsschalter ausschalten.
Entfernen Sie die Schutzhaube. Rasten Sie beide Endschalter­einstellknöpfe ein.
– Drücken Sie den AB-Bedienungs-
schalter bis die gewünschte Endstel­lung erreicht ist. Wenn die Drehrich­tung nicht stimmt, vertauschen Sie den schwarzen mit dem braunen Draht. Rasten Sie den Endschaltereinstell­knopf aus.
– Die untere Endschaltereinstellung ist
gemacht.
– Drücken Sie den AUF-Bedienungs-
schalter bis die gewünschte Endstel­lung erreicht ist. Rasten Sie den Endschaltereinstell­knopf aus.
– Die obere Endschaltereinstellung ist
gemacht. Stecken Sie die Schutzhaube auf.
PROBLEMLÖSUNGEN
a) Nichts geht:
– Kontrollieren Sie den Netzanschluss
230 V
– Kontrollieren Sie die Verkabelung
des Bedienungsschalters.
– Kontrollieren Sie, ob der Antrieb im
Thermoschutz ist; warten Sie gege­benenfalls einige Minuten bis der Antrieb abgekühlt ist.
– Kontrollieren Sie, ob der Antrieb
nicht in der Nullstellung ist; drücken Sie gegebenenfalls einen Endschal­tereinstellknopf und den Bedie­nungsschalter.
– Kontrollieren Sie die Verkabelung
vom Bedienungsschalter zum An­trieb (ev. Kabelbruch). Verwenden Sie gegebenenfall das Montage­kabel Art. 28 999.
b) Der Antrieb schaltet in der End-
stellung nicht ab.
– Kontrollieren Sie, ob der Adapter
richtig auf dem Antrieb steckt und ob das Rohr den Adapter mitdreht.
NB: Wenn Sie den Antrieb ausserhalb des Rohres testen, müssen Sie den Adapter manuell drehen, da sonst die Endschaltung nicht angetrieben ist!
CONFIGURATIONS INTERDITES
a) Ne pas brancher deux ou plusieurs
opérateurs sur le même inverseur: Dans une telle installation, les opéra­teurs n'ont
jamais un temps de fonc-
tionnement exactement identique. L'opérateur qui parvient le premier en fin de course est alors alimenté en sens contraire par l'intermédiaire des interrupteurs de fin de course des autres opérateurs. Il se produit un déplaisant phénomène de batte­ment montée/descente des stores, qui s'accompagnera de surtensions internes préjudiciables aux compo­sants du moteur.
Ces deux cas sont susceptibles de provoquer une ali­mentation simultanée des 2 sens de rotation du moteur, préjudiciable à son fonctionnement.
Prévoir un con­tact individuel pour chaque opéra­teur et direction au cas où plusieurs opérateurs seraient alimentés simul­tanément. (Séparation galvanique des opérateurs).
b) Inverseurs: Ne pas brancher plu-
sieurs inverseurs sur le même opéra­teur.
REGLAGE DES FINS DE COURSES
Régler les positions de larrêt automa­tique en 2 points: haut et bas. Dans le cas où le branchement électrique n’a pas été effectué, utiliser les câbles de réglage SOMFY réf.: 28 999.
– Mettre linverseur en position darrêt.
Enlever le capot de protection jaune situé sur la tête de lopérateur. Enclencher les 2 boutons poussoirs et vérifier si le sens de direction est correct. Si ce nest pas le cas, inter­vertir les fils marron et noir dans lin­verseur.
– A laide de linverseur ajuster le sto-
re au point bas désiré. Au point bas désiré, remettre linver­seur en position darrêt et déverrouil­ler le bouton poussoir de réglage.
– A laide de linverseur, ajuster le sto-
re au point haut désiré. Au point haut désiré, remettre linver­seur en position darrêt et déverrouil­ler le bouton poussoir de réglage. Remettre le capot de protection.
DIAGNOSTICS
a) Rien ne marche:
– Vérifier lalimentation 230 V au
niveau de linverseur.
Vérifier le câblage de linverseur.Vérifier si le moteur nest pas en
phase de sécurité thermique (atten­dre quelques minutes que le moteur refroidisse).
– Vérifier si le moteur nest pas en fin
de course dans les deux sens (ap­puyer simultanément sur linverseur et sur un bouton de réglage des fins de course).
– Vérifier si le câble nest pas coupé
entre le moteur et linverseur.
– Tester le moteur en direct avec un
câble de réglage réf. 28 999.
b) L'opérateur ne s'arrête pas en fin
de course.
– Vérifier si la couronne est bien en
place sur le moteur et si elle est en­traînée en rotation par le tube.
NB: en cas de test du moteur hors tu­be, il faut tourner manuellement la cou­ronne afin dentraîner le système fin de course.
CONFIGURAZIONI INAMMISSIBILI
a) Circuito in parallelo: gli azionamen-
ti comandati simultaneamente non hanno
mai cicli della stessa durata.
Negli azionamenti collegati in paral­lelo, lazionamento disinserito per primo riceve da quello ancora in fun­zione, attraverso il cavo di comando comune, una tensione di ritorno sullavvolgimento antagonista. L‘a- zionamento funziona in senso con­trario. Ricevendo una tensione di re­te dallinterruttore di finecorsa che si chiude, cambia subito il senso di ro­tazione.
Questi brevi movimenti pen­dolari proseguono fino a quando i contatti degli interruttori si rompono a causa dellenorme sollecitazione, guastando lazionamento.
Nel caso di esercizio comune di diversi azio­namenti con un solo interruttore, si devono quindi prevedere contatti se­parati per ogni azionamento e ogni senso di rotazione (separazione gal­vanica).
b) Interruttore e circuiti: non devono
essere possibili comandi SALITA e DISCESA contemporanei.
REGOLAZIONE DI FINE CORSA
Regolare linterruttore di finecorsa su­periore e inferiore. Quando il collega­mento elettrico non è stato ancora ese­guito, usare il cavo di montaggio art. 28 999.
– Disinserire linterruttore di comando.
Togliere il cappuccio di protezione. Inserire i due pulsanti di regolazione di finecorsa.
– Premere linterruttore di servizio DIS-
CESA fino a raggiungere la posi­zione finale desiderata. Quando il senso di rotazione non è giusto, in­vertire il filo nero con quello marrone. Sganciare il bottone di regolazione di finecorsa.
– La posizione di finecorsa inferiore è
regolata.
– Premere linterruttore di servizio SA-
LITA fino a raggiungere la posizione terminale desiderata. Sganciare il bottone di regolazione di finecorsa.
– La posizione di finecorsa superiore è
regolata. Rimettere a posto il cappuccio.
SOLUZIONI DI PROBLEMI
a) Non funziona niente:
– Controllare il collegamento a rete
230 V.
– Controllare il cablaggio dellinterrut-
tore di servizio.
– Controllare che non sia scattata la
protezione termica. Eventualmente attendere qualche minuto che il mo­tore si raffreddi.
– Controllare che lazionamento non
sia nella posizione zero. Premere eventualmente un pulsante di rego­lazione di finecorsa e linterruttore di servizio.
– Controllare il cablaggio dallinterrut-
tore di servizio allazionamento. (Eventualmente rottura del cavo). Eventualmente usare il cavo di mon­taggio art. 28 999.
b) Lazionamento non disinserisce
nella posizione di finecorsa.
– Controllare che ladattatore sia cor-
rettamente inserito sopra laziona mento e che il tubo trascini ladatta­tore.
N.B.: Se il motore viene provato alles- terno del tubo, ladattatore deve essere fatto girare manualmente, altrimenti non viene azionata la commutazione di fine­corsa.
ACHTUNG
FALSCH INCORRECT SBAGLIATO
FALSCH INCORRECT SBAGLIATO
ATTENTION ATTENZIONE
1 2 3 4
blau Neutralleiter N
1 bleu neutre N
blu neutro N schwarz Drehrichtung 2
2 noir sens de rotation 2
nero senso di rotazione 2 braun Drehrichtung 1
3 marron sens de rotation 1
marrone senso di rotazione 1 grün/gelb Schutzleiter PE
4 jaune/vert mise à la terre P
giallo/verde messa a terra P
Netz
L1 N PE
Abzweigdose
Antrieb 1
Antrieb 2 Abzweigdosen
1 2 3 4
1 2 3 4
Netz
L1 N PE
Abzweigdose
Antrieb
1 2 3 4
Abzweigdose
®
®
® ®
®
Drehrichtung Sens de rotation Senso di rotazione
A
A A A
B
B
B
B
C
C C
C
D
D
D
D
E
E
E
E
SOMFY AG
Industrie Grindel Vorbuchenstrasse 17 8303 Bassersdorf Tel: 01/838 40 30 Fax: 01/836 41 95 Tél: 026/470 24 84 Fax: 026/470 24 09
RR
5 mm
20 mm
LT50/60 5/97
RR
MONTAGEANLEITUNG LT 50 UND 60 Réf. 0597.0807 NOTICE DE MONTAGE LT 50 ET 60 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO LT 50 E 60
VORBEREITEN DER WELLE
– Rohr auf das gewünschte Mass
ablängen.
Rohr entgraten.Bei Rundrohren die Aussparung wie
auf der Zeichnung anbringen.
– Auf der Gegenseite des Rohres eine
Walzenkapsel mit 4 Popnieten oder 4 Parkerschrauben in einem Teilkreis von 90° befestigen.
VORBEREITEN DES ANTRIEBES
Adapter auf den Antrieb stecken und über den Nocken schieben. Mitnehmer auf die Abtriebswelle des Antriebes clippen.
Es bestehen zwei Montagemöglichkei­ten mit verschiedenen Abziehkräften des Mitnehmers.
Schwache Abziehkraft: Die 2 Clips der Antriebswelle mit den 2 Flanken mit Nuten des Mitnehmers übereinstim­mend aufstecken. Diese Montage er­laubt ein Demontieren des Antriebes ohne dass der Mitnehmer aus dem Rohr entfernt werden muss. Der Mitneh­mer
muss im Rohr verbohrt und befe-
stigt werden. Starke Abziehkraft: (nicht demontier­bar) Die 2 Clips der Antriebswelle mit den 2 Flanken ohne Nuten des Mitneh­mers übereinstimmend aufstecken. Bei dieser Montage bleibt der Mitnehmer auf dem Antrieb. Diese Montage ist für Nutrohre geeignet. Der Mitnehmer wird
nicht auf dem Rohr befestigt.
KOMPLETIEREN DER MOTORISIERTEN WELLE
– Auf dem Rohr die Mitnehmerstellung
anzeichnen.
– Antrieb in das Rohr
schieben.
– Bei Rundrohren die Aussparung mit
dem Nocken in Übereinstimmung bringen.
– Antrieb an der vorher angezeichne-
ten Stelle mit 4 Popnieten oder 4 Parkerschrauben im Teilkreis von 90° befestigen.
KABELFÜHRUNG
Kabelausgang axial:
– Kabel durch das Antriebslager
führen.
Kabelausgang radial:
– Kabel in die Aussparung des An-
triebskopfes legen.
INSTALLIEREN DER WELLE
– Antrieb auf der Elektroanschluss-
seite vorsehen.
– Antriebslager lose montieren.
Montage der Welle:
– Antriebskopf auf Antriebslager auf-
stecken.
– Walzenkapsel in Gegenlager ein-
führen.
– Die nötigen Schrauben oder Nieten
montieren.
Antriebslager fest anschrauben.Wellenmontage kontrollieren.
PRÉPARATION DE LAXE
– Couper le tube à la longueur dé-
sirée.
–Ébavurer le tube.Pratiquer la découpe dun ergot sur
les tubes lisses conf. au dessin.
– Fixer un embout à lautre extrémité
du tube par 4 rivets pop acier ou 4 vis parker disposés à 90°.
PRÉPARATION DE LOPÉ- RATEUR TUBULAIRE
Positionner la couronne sur la tête du moteur en la calant sur son ergot. Cliper la roue sur laxe de sortie du moteur.
Il existe deux forces de clipage possi­bles de la roue sur laxe de sortie en utilisant les flancs rainurés ou non de la roue.
Clipage faible démontable en faisant correspondre les 2 clips de laxe de sortie dans les flancs rainurés de la roue. Ce montage permet de démonter l'opérateur sans retirer la roue du tube.
Riveter le tube sur la roue.
Clipage dur indémontable, en faisant
correspondre les 2 clips de laxe de sortie dans les 2 flancs non rainurés de la roue. Ce montage permet de laisser la roue sur l'opérateur. Il est possible d'utiliser des tubes rainurés. La roue n'est
pas rivetée sur le tube.
ASSEMBLAGE DE LAXE MOTORISÉ
– Repérer la distance de rivetage de
la roue.
Glisser lopérateur tubulaire dans le tube.
– Pour les tubes lisses, positionner
lergot du tube sur la couronne du moteur.
– Fixer lopérateur au tube, à l'endroit
désigné, par 4 rivets pop acier ou des vis parker disposés à 90°.
SORTIE DU CABLE
Sortie axiale:
– Passer le câble dans la partie cen-
trale du support opérateur.
Sortie radiale:
– Guider le câble le long de la gorge
sur la tête du moteur.
INSTALLATION DE LAXE
– Disposer le support opérateur du
côté de lalimentation électrique.
– Fixer les supports sans les bloquer.
Mise en place de l'axe:
– Cliper la tête du moteur dans le sup-
port opérateur équipé du clip.
– Engager lembout de laxe dans le
support embout.
– Placer les rivets ou les vis néces-
saires.
– Vérifier lhorizontalité de laxe et blo-
quer les supports.
PREPARAZIONE DELLALBERO
– Tagliare il tubo alla lunghezza desi-
derata.
Sbavare il tubo.Nei tubi rotondi, applicare gli intagli
come da disegno.
– Al lato opposto del tubo, fissare una
capsula cilindrica con 4 rivetti o 4 viti parker disposte a 90°.
PREPARAZIONE DELLAZIONAMENTO
Innestare ladattatore sullazio­namento e infilarlo nelle camme. Clipsare il trascinatore sullalbero motore dellazionamento.
Esistono 2 possibilità di montaggio con diverse forze destrazione del trascina­tore.
Debole forza destrazione: innestare in modo corrispondente i 2 clips dellal­bero motore con i due fianchi nelle scanalature del trascinatore. Questo montaggio permette di smontare lazio­namento senza sfilare il tubo dal trasci­natore. Il trascinatore
deve essere inne-
stato e fissato nel tubo.
Forte forza destrazione (non smon­tabile):
facendoli corrispondere, infilare i 2 clips dellalbero motore con i 2 fian­chi senza scanalature del trascinatore. In questo tipo di montaggio, il trascina­tore resta sullazionamento. Questo montaggio è adatto per i tubi scanalati. Il trascinatore
non viene fissato al tubo.
ASSEMBLAGGIO DELLAL­BERO MOTORIZZATO
– Tracciare la posizione del trascinato-
re sul tubo.
Infilare l‘azionamento nel tubo.
Nei tubi rotondi, far combaciare lin-
taglio con le camme.
– Nei punti tracciati inizialmente, fissa-
re lazionamento con 4 rivetti o 4 viti parker disposte a 90°.
GUIDA DEL CAVO
Uscita assiale del cavo:
– Far passare il cavo attraverso il sup-
porto dellazionamento.
Uscita radiale del cavo:
– Porre il cavo nella scanalatura della
testa dellazionamento.
INSTALLAZIONE DELLALBERO
– Disporre lazionamento sul lato del
collegamento elettrico.
– Montare il supporto dazionamento
senza bloccarlo.
Montaggio dellalbero:
– Inserire la testa dellazionamento nel
cuscinetto dazionamento.
– Introdurre la capsula a rullo nel sup-
porto esterno.
Applicare le viti o i rivetti necessari.Avvitare saldamente il supporto
dellazionamento.
Controllare il montaggio dellalbero.
Für Antriebe ab 100 Nm (TITAN und TAURUS) muss unbedingt der Sicherungs­clip mit Schraube verwendet werden!
Anneau darrêt verrouillable obligatoire pour les opéra­teurs à partir de 100 Nm (TITAN et TAURUS)!
Per azionamenti a partire da 100 Nm (TITAN e TAURUS) si deve usare assolutamente lanello di sicurezza con vite!
7,5
35
B
F
G
ACC
DE
Antriebswelle
A Axe de sortie
Albero motore
B Clips
Mitnehmer
C Roue
Trascinatore Flanken ohne Nuten
D Flancs non rainurés
Fianchi senza scanalature Flanken mit Nuten
E Flancs rainurés
Fianchi con scanalature
Befestigungszone
F Zone de rivetage ou de
vissage Zona di fissaggio
Anzuzeichnende Stelle
G Distance à repérer
Punto da tracciare
1
2 2 2
1 1
1 2
Loading...