INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукциязаупотреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
09/07
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ESPAÑOLes
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
ČESKY
POLSKI
SLOVENČINA
MAGYAR
българск
HRVATSKA
ROMÂNĂ
en
fr
de
pt
it
nl
cs
pl
sk
hu
bg
hr
ro
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Libro HU1050.book Page 2 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Libro HU1050.book Page 5 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ESPAÑOLes
1ATENCIÓN
• Lea atentamente las instrucciones antes de usar el producto. Conserve
las instrucciones para futuras consultas.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• No conecte el aparato sin antes comprobar que el voltaje de la casa
coincide con el de la placa de características.
• No cubra el aparato con ningún objeto mientras esté funcionando.
• Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura
aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el
suelo. No lo incline nunca.
• No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared o televisión o
cualquier otro aparato que pueda estropearse con la humedad. Pueden
producirse condensaciones de agua alrededor del aparato cuando
el ambiente de la estancia no es capaz de absorber el caudal de
vapor producido por el humidificador.
• Utilice el aparato sólo para el uso mencionado. El fabricante no es
responsable de los daños causados por el uso inadecuado o incorrecto
del humidificador.
• No utilice su humidificador si el cable de conexión está dañado o existe
una deficiencia en el aparato. Algunas operaciones, como por ejemplo
la sustitución del cable de alimentación, tendrán que hacerse en un
centro de asistencia autorizado ya que son necesarias las herramientas
adecuadas.
• Si no va a usar el humidificador, desenchúfelo de la red.
• El aparato debe estar desenchufado cuando lo vaya a montar,
limpiar, trasladar o llenar de agua.
• Llene el tanque siempre con agua limpia. No añada ningún tipo de
detergente, ambientador o esencia. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO
DE LA CÁMARA DE VAPORIZACIÓN.
• Cuando el aparato esté funcionando no retire el depósito de agua.
es
ATENCIÓN5
Libro HU1050.book Page 6 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• No utilice el aparato si el agua en el depósito se ha agotado.
• No lo exponga a la acción directa del sol ni tampoco cerca de fuentes de
calor.
• Asegúrese que el tapón del tanque del agua esté bien cerrado.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de retirar el
tanque del agua.
• No toque el emisor de ultrasonidos con las manos o herramientas.
• No utilizar el humidificador con los pies descalzos. No tocar el aparato
con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• Cuando desconecte el aparato, no tire del cable de alimentación ni del
aparato.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• El aparato y su cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua
bajo ninguna circunstancia.
• No llenar con agua caliente.
!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
b
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
2COMPONENTES PRINCIPALES
1Depósito de agua
2Salida del vapor
3Selector encendido/apagado de la función ionización
4Piloto luminoso
5Selector encendido/apagado de la función humidificación
6Salida de aire ionizado
7Piloto luminoso indicador de la función ionización activada
8Flotador del nivel de agua
9Transductor
10 Depósito interior de agua
11 Cepillo
3FUNCIONAMIENTO Y USO
1 Separe el depósito de agua (1) de la base, déle la vuelta y retire el tapón
de la parte inferior girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Fig.1. Llénelo con agua fría de grifo sin llegar a la totalidad.
6COMPONENTES PRINCIPALES
Libro HU1050.book Page 7 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Vuelva a colocar el tapón haciendo coincidir las muescas del depósito
con las ranuras del tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que esta bien cerrado.
3 Déle la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de
que encaja perfectamente.
4 Al colocar de nuevo el depósito de agua (1) sobre la base, parte del
agua contenida se trasladará al hueco existente entre el depósito y el
cuerpo (10), esto forma parte del funcionamiento normal del aparato y
no supone ningún peligro.
5 Conecte el aparato a la toma de corriente. Utilizando el selector de
encendido / apagado (5) seleccione el caudal de vapor deseado. Fig. 2.
El humidificador comenzará a funcionar y se encenderá el piloto
luminoso (4).
6 Cuando desee desactivar la función humidificación utilice el selector de
encendido / apagado (5) y llévelo a la posición de origen.
El humidificador dispone de un sistema de seguridad que desconecta el
transductor (9) antes de quedarse sin agua, gracias al flotador del nivel
de agua (8).
Independientemente o de forma simultánea a la emisión de vapor es
posible seleccionar la función ionizadora que provoca que se emitan
iones de oxígeno negativos y favorece un aire más sano y fresco en la
estancia. En caso de que no sea necesario el uso de la función
humidificadora este producto puede ser utilizado como un purificador de
aire.
• Para el uso de la función ionizadora presione el selector de encendido /
apagado (3) Fig. 3. Durante el tiempo en el que la función ionizadora
esté activa el piloto luminoso estará encendido (7). Para desactivar esta
función presione de nuevo el selector (3) y el piloto luminoso (7) se
apagará.
es
4MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier operación de limpieza, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
1 Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos,
sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este inconveniente,
limpie el transductor con vinagre, por lo menos una vez por semana y
de la siguiente manera:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA7
Libro HU1050.book Page 8 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Humedecer un bastoncillo de algodón en vinagre y frotar el trans-
ductor suavemente, hasta que los restos de cal hayan desaparecido
totalmente.
b) Pasar un paño seco y eliminar los restos de humedad.
c) No frotar el transductor con cuerpos sólidos.
d) No utilizar productos químicos para su limpieza.
2 Limpiar por dentro el tanque del agua por lo menos una vez por semana
y de la siguiente manera:
a) Llenar el tanque con agua limpia al que se pueden añadir unas
gotas de lejía o desinfectante semejante. Cerrar bien el tanque con
su tapón y agitar con fuerza.
b) Enjuagar muy bien.
Nota:
Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden crear
bacterias y moho (hongos).
3 El exterior del aparato puede limpiarse con un paño suave ligeramente
húmedo.
4 Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
5 En cada cambio de agua es conveniente usar el cepillo incorporado (11)
para retirar el polvo y algún resto de cal que se deposite en el
transductor.
6 No hay que poner el transductor directamente bajo el grifo.
Es importante que no entre agua dentro del aparato; si eso ocurriera,
antes de volverlo a utilizar, llevarlo a un centro de asistencia autorizado.
5CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS
PROBLEMAPOSIBLECAUSASUGERENCIA
El humidificador no esta
No hay tensión
en el aparato
No sale vapor
conectado a la red
No existe corriente en el
enchufe
No hay agua en el
depósito (1)
El ventilador esta
estropeado
Alguno de los otros
componentes del aparato
está estropeado
8CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS
Conecte el aparato a la red
Compruebe los fusibles y si
existe o no corriente en el
enchufe
Llene con agua el depósito
Acuda al Servicio de
Asistencia técnica
autorizado
Acuda al Servicio de
Asistencia técnica
autorizado
Libro HU1050.book Page 9 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
PROBLEMAPOSIBLECAUSASUGERENCIA
No sale vapor
estando el
depósito de
agua lleno
Depósitos de
cal
Mal olor
Se ha seleccionado un
nivel demasiado bajo de
salida de humedad
El aparato no esta
situado sobre una
superficie plana
Existen depósitos en el
transductor
Se ha usado detergente
para la limpieza del
depósito
El transductor esta roto
Agua dura con alto
contenido en minerales
Agua en el depósito
durante mucho tiempo
Seleccionar un nivel más
alto de salida de humedad
Sitúe el aparato sobre una
superficie plana
Limpie el transductor con el
cepillo incorporado y llene el
depósito de agua
Enjuague el depósito con
agua limpia
Acuda al Servicio de
Asistencia técnica
autorizado
Use agua destilada
Limpiar el tanque con agua
y vinagre y luego enjuagar
con agua limpia.
Dejar el tanque abierto por
un tiempo, sin tapón, en un
lugar fresco
es
6OBSERVACIONES
Los humidificadores con tecnología ultrasonidos producen partículas de
agua más pequeñas de manera que alcanzan más fácilmente las vías
respiratorias inferiores.
Es por ello que este tipo de humidificadores domésticos son adecuados
en el tratamiento sintomático del resfriado común y de la laringitis.
Sin embargo su uso no es aconsejable en personas que tengan asma
bronquial y alergias.
• Los humidificadores domésticos son ideales para conseguir un
ambiente de humedad confortable situado entre el 40% y el 60%, ya que
es en ese rango donde se minimiza el riesgo de infecciones
respiratorias.
OBSERVACIONES9
Libro HU1050.book Page 10 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ENGLISHen
1IMPORTANT
• Read the instructions carefully before using the product. Keep the
instructions for future reference.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Do not plug in the appliance without first checking that your home mains
voltage matches that stated on the specifications plate.
• Do not cover the appliance while in use.
• Place on a flat, firm shelf about 0.5 m or 1 m from the floor. Never use
on the floor. Never tip.
• Do not place the mist outlet near any furniture, the wall, a TV or any other
appliance that can be damaged by damp. Water can condense around
the appliance when the air in the room is not capable of absorbing the
flow of mist produced by the humidifier.
• Use only for the purposes indicated. The manufacturer is not liable for
damage caused by unsuitable or incorrect use of the humidifier.
• Do not use the humidifier if the connection cable is damaged or the
appliance is faulty. Certain operations, such as replacing the power cord,
will have to be done at an authorized service centre, as special tools are
needed.
• If the humidifier is not to be used, unplug it from the mains.
• The unit must be unplugged for assembly, cleaning, removal or
filling with water.
• Always fill the tank with clean water. Do not add detergent, freshener or
essence. NEVER POUR WATER IN THE VAPORISATION CHAMBER.
• Never remove the water tank with the appliance working.
• Do not use the appliance if the water tank is empty.
• Do not expose to direct sunlight or place near heat sources.
• Ensure that the water tank cover is completely closed.
• Ensure that the appliance is unplugged before removing the water tank.
10IMPORTANT
Libro HU1050.book Page 11 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Do not touch the ultrasound transmitter with your hands or with tools.
• Do not use the humidifier when barefoot. Do not touch the appliance with
wet hands when in operation.
• When unplugging the appliance, do not pull on the power cord or the
appliance.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• The appliance and its power cable must not be placed under water in any
case.
• Do not fill it with hot water.
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or
b
waste collection centre for treatment. You will thus be helping to take
care of the environment.
2MAIN COMPONENTS
1Water tank
2Mist outlet
3Ioniser function on/off switch
4Pilot light
5Mist on/off switch
6Ionised air outlet
7Pilot light showing that the ioniser function is active
8Water level float
9Transducer
10 Internal water tank
11 Brush
en
3OPERATION AND USE
1 Separate the water tank (1) from the base, turn it over and remove the
cap from the bottom, turning it anticlockwise. Fig.1. Fill with cold water;
do not fill completely.
2 Replace the plug, aligning the notches on the tank with the grooves on
the cap, and turn it clockwise. Make sure it is well closed.
3 Turn the tank over and place it on its base making sure it fits perfectly.
4 When placing the water tank (1) back on the base, a part of the water it
contains enters the space between the tank and the body (10); this is
part of the normal operation of the appliance and does not entail any risk.
MAIN COMPONENTS11
Libro HU1050.book Page 12 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Plug the adapter into the mains socket. Use the on / off switch (5) to
select the desired flow of mist. Fig. 2. The humidifier starts working and
the pilot light (4) comes on.
6 When you want to deactivate the mist function, use the on/off switch (5)
and return it to the original position.
The humidifier has a safety system that disconnects the transducer (9)
before running dry, thanks to its water level float (8).
The ioniser function can be selected on its own or simultaneously with
the emission of mist. It causes the appliance to emit negative oxygen
ions, providing healthier, fresher air in the room. If the mist function is not
required, the product can still be used as an air purifier.
• To use the ioniser function, press the on / off switch (3) Fig. 3. The pilot
light (7) remains on while the ioniser function is active. To deactivate this
function, press the selector again (3) and the pilot light (7) goes out.
4MAINTENANCE AND CLEANING
Before any cleaning operation, switch the appliance off and unplug it.
1 There may be some scale deposits in the transducer, particularly in
areas with hard water. Overcome this drawback by cleaning the
transducer with vinegar at least once a week, as follows:
a) Moisten a cotton bud with vinegar and wipe the transducer gently,
until the scale deposits disappear completely.
b) Rub down with a dry cloth and remove remains of moisture.
c) Do not rub the transducer with solid objects.
d) Do not clean with chemical products.
2 Clean the inside of the water tank at least once a week, as follows:
a) Fill the tank with clean water adding a few drops of bleach or a
similar disinfectant. Close the tank completely with its cap and
shake forcibly.
b) Rinse thoroughly.
Note: Water accumulated over long periods may create bacteria and
mildew (fungus).
3 The outside of the appliance can be cleaned using a soft damp cloth.
4 Store the appliance in a cool, dry place.
5 With each change of water the included brush (11) should be used to
remove dust and any scale remains on the transducer.
6 Do not place the transducer directly under the tap.
12MAINTENANCE AND CLEANING
Libro HU1050.book Page 13 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Water must not get into the appliance; should this happen, take it to an
authorised service centre before using it again.
5TROUBLESHOOTING
ROBLEM POSSIBLECAUSESUGGESTION
P
The
appliance
is not
receiving
power
No mist
comes
out
No mist
comes
out but
the water
tank is
full.
Scale
deposits
Bad smell
The humidifier is not
connected to the mains.
The power socket is not
receiving power.
The water tank is empty
(1).
The fan is broken.
Some other component
of the appliance is
broken.
The selected moisture
output level is too low.
The appliance is not
placed on a flat surface.
There are scale deposits
on the transducer.
Detergent was used to
clean the tank.
The transducer is broken.
Hard water with high
mineral content
Water in the tank for too
long.
Plug the appliance into the mains.
Check the fuses and whether or
not the socket is receiving power.
Fill the water tank.
Call the authorised technical
service.
Call the authorised technical
service.
Select a higher moisture output
level.
Place the appliance on a flat
surface.
Clean the transducer using the
included brush and fill the tank
Rinse the tank with clean water.
Call the authorised technical
service.
Use distilled water.
Clean the tank with water and
vinegar and rinse with clean water.
Leave the tank open for some time
without the cap, in a cool place.
en
6OBSERVATIONS
Humidifiers using ultrasound technology produce smaller water particles
which can more easily reach the lower respiratory tracts.
This type of humidifier is therefore suitable for the treatment of
symptoms of the common cold and laryngitis.
TROUBLESHOOTING13
Libro HU1050.book Page 14 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Their use is not however recommended for persons with bronchial
asthma and allergies.
• Domestic humidifiers are ideal for obtaining a comfortable humidity
environment between 40% and 60%, the range in which the risk of
respiratory infection is minimised.
14OBSERVATIONS
Libro HU1050.book Page 15 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
FRANÇAISfr
1ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
Conservez le mode d’emploi au cas où vous en auriez besoin par la
suite.
• Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l’appareil ou à
l’extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié que la tension de la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
• Ne couvrez l’appareil avec aucun objet pendant son fonctionnement.
• Installez l’appareil sur une surface plane et ferme à une hauteur
d’environ 50 cm à 1 m du sol. Ne l’utilisez jamais à même le sol. Ne
l’inclinez jamais.
• Ne placez pas la sortie de vapeur près de meubles, murs ou téléviseur
ou de tout appareil pouvant être endommagé par l’humidité. Une
condensation d’eau peut se produire autour de l’appareil si l’atmosphère
de la pièce ne peut pas absorber le flux de vapeur produit par
l’humidificateur.
• Utilisez uniquement l’appareil pour l’usage mentionné. Le fabricant ne
sera pas tenu responsable en cas d’utilisation incorrecte de
l’humidificateur.
• N’utilisez pas votre humidificateur si le cordon d’alimentation est
endommagé ou si vous constatez un défaut sur l’appareil. Certaines
opérations, comme la substitution du cordon d’alimentation, doivent être
réalisées par un service technique agréé, car elles requièrent l’utilisation
d’outils spécifiques.
• Si vous n’allez pas utiliser l’humidificateur, débranchez-le.
• L’appareil devra être débranché lorsque vous allez le monter, le
nettoyer, le transporter ou le remplir d’eau.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau propre. N’ajoutez pas de
détergent, de parfum ou d’essence. NE VERSEZ JAMAIS D'EAU DANS
LA CHAMBRE DE VAPORISATION.
fr
ATTENTION15
Libro HU1050.book Page 16 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne retirez pas le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
• Ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil et ne l’installez pas à
proximité de sources de chaleur.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’eau est bien fermé.
• Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de retirer le
réservoir d’eau.
• Ne touchez pas l’émetteur d’ultrasons avec les mains ou des outils.
• N’utilisez pas l’humidificateur pieds nus. Ne pas toucher l'appareil en
marche avec les mains humides.
• Pour débrancher l’appareil, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ni
sur l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil aux intempéries.
• L’appareil et son cordon d’alimentation ne doivent en aucun cas être
immergés dans l’eau.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE
JETEZ PAS à la poubelle ; apportez-le à un POINT DE RECYCLAGE
b
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1Réservoir d'eau
2Sortie de vapeur
3Bouton marche/arrêt de la fonction d’ionisation
4Voyant lumineux
5Bouton marche/arrêt de la fonction d’humidification
6Sortie d’air ionisé
7Voyant lumineux indiquant que la fonction d’ionisation est activée
8Témoin du niveau d’eau
9Transducteur
10 Réservoir intérieur d’eau
11 Brosse
16PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
Libro HU1050.book Page 17 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 Séparez le réservoir d’eau (1) de la base, retournez-le et retirez le
bouchon de la partie inférieure en le tournant dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre. Fig. 1. Remplissez-le d’eau froide du
robinet sans le remplir complètement.
2 Remettez le bouchon en faisant correspondre les encoches du réservoir
avec les rainures du bouchon et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre. Assurez-vous qu’il est bien fermé.
3 Retournez le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien
l’emboîter.
4 Lorsque vous replacerez le réservoir d’eau (1) sur la base, une partie de
l’eau contenue se déversera dans l’espace situé entre le réservoir et le
corps (10) : il s’agit du fonctionnement normal de l’appareil et cela ne
suppose aucun danger.
5 Branchez l’appareil à la prise de courant. Choisissez le flux de vapeur
souhaité à l’aide du bouton de marche / arrêt (5). Fig. 2. L’humidificateur
commencera alors à fonctionner et le voyant lumineux (4) s’allumera.
6 Si vous souhaitez désactiver la fonction d’humidification, utilisez le
bouton de marche / arrêt (5) et placez-le sur la position d’origine.
L’humidificateur dispose d’un système de sécurité permettant de
débrancher le transducteur (9) avant que toute l’eau ne soit utilisée
grâce au témoin du niveau d’eau (8).
Indépendamment ou pendant l’émission de vapeur, vous pouvez activer
la fonction d’ionisation qui émet des ions d’oxygène négatifs et rend l’air
de la pièce plus sain et plus frais. Si l'utilisation de la fonction
d’humidification n'est pas souhaitée, cet appareil peut être utilisé comme
purificateur d’air.
• Pour utiliser la fonction d’ionisation, appuyez sur le bouton marche /arrêt
(3) Fig. 3. Pendant la durée d’utilisation de la fonction d’ionisation, le
voyant lumineux (7) est allumé. Pour désactiver cette fonction, appuyez
de nouveau sur le bouton (3) et le voyant lumineux (7) s’éteindra.
fr
4ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la prise
de courant.
1 Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout
dans les régions où l’eau est dure. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION17
Libro HU1050.book Page 18 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
le transducteur avec du vinaigre, au moins une fois par semaine et de la
façon suivante :
a) Humidifiez un coton-tige avec du vinaigre et frottez doucement le
transducteur jusqu’à ce que les restes de calcaire disparaissent
complètement.
b) Passez un chiffon sec et éliminez les traces d’humidité.
c) Ne pas frotter le transducteur avec des outils solides.
d) Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage.
2 Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau au moins une fois par semaine et
de la façon suivante :
a) Remplissez le réservoir d’eau propre à laquelle vous pouvez ajouter
quelques gouttes d’eau de Javel ou tout autre désinfectant similaire.
Bien refermer le réservoir avec son bouchon et agiter fortement.
b) Bien rincer.
Remarque :
les accumulations d’eau prolongées peuvent supposer le
développement de bactéries et de germes (moisissures).
3 L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
4 Conservez l’appareil dans un lieu sec et frais.
5 Lors de chaque changement d’eau, il est recommandé d'utiliser la
brosse fournie (11) pour retirer la poussière et les restes de calcaire
déposés sur le transducteur.
6 Ne pas mettre le transducteur directement sous le robinet.
Il est important que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l’appareil. Si cela
se produit, avant de le réutiliser, amenez-le à un service technique
agréé.
5COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES
PROBLÈMECAUSEPOSSIBLESUGGESTION
L’humidificateur n’est pas
L’appareil n’est
pas sous tension
branché.
Le courant ne passe pas
dans la prise.
18COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES
Branchez l'appareil.
Vérifiez les fusibles et la
présence de courant dans la
prise.
Libro HU1050.book Page 19 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
La vapeur ne sort
pas.
Le réservoir d’eau
est plein mais la
vapeur ne sort
pas.
Présence de
dépôts de calcaire
Présence de
mauvaises odeurs
Absence d’eau dans le
réservoir (1).
L’humidificateur est
endommagé.
D’autres composants de
l’appareil sont
endommagés.
Vous avez choisi un
niveau de sortie d’humidité
trop faible.
L’appareil n’est pas placé
sur une surface plane.
Présence de dépôts sur le
transducteur.
Des produits détergents
ont été utilisés pour le
nettoyage du réservoir.
Le transducteur est
endommagé.
Eau dure à haute teneur
en sels minéraux
De l’eau est restée trop
longtemps dans le
réservoir.
Remplir le réservoir d’eau.
Adressez-vous au service
technique agréé.
Adressez-vous au service
technique agréé.
Choissez un niveau de sortie
de l’humidité plus élevé.
Placez l’appareil sur une
surface plane.
Nettoyez le transducteur à
l’aide de la brosse fournie et
remplissez le réservoir d’eau.
Rincer le réservoir à l’eau
claire.
Adressez-vous au service
technique agréé.
Utilisez de l’eau distillée.
Nettoyez le réservoir à l'eau
et au vinaigre puis rincez à
l’eau claire.
Laissez le réservoir ouvert
pendant un certain temps,
sans le bouchon, dans un
endroit frais.
fr
6OBSERVATIONS
Les humidificateurs équipés de la technologie à ultrasons produisent
des particules d’eau plus fines afin de pénétrer plus facilement dans les
voies respiratoires inférieures.
C’est pourquoi ce type d’humidificateurs domestiques convient bien au
traitement symptomatique des rhumes communs et de la laryngite.
Cependant, son utilisation n’est pas recommandée chez les personnes
souffrant d’asthme bronchitique et d’allergies.
• Les humidificateurs domestiques constituent la solution idéale pour
obtenir une atmosphère humide confortable de 40 à 60 % d’humidité
relative, car le risque d’infections respiratoires est alors réduit.
OBSERVATIONS19
Libro HU1050.book Page 20 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
DEUTSCHde
1ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dienen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung
Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf den
Luftbefeuchter.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5 - 1 m
über dem Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg
stellen.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln,
Wänden, Fernsehern oder anderen Geräten austritt, die durch
Feuchtigkeit beschädigt werden können. Wenn der Raum den vom
Luftbefeuchter erzeugten Dampf nicht absorbieren kann, kann es zu
Wasserkondensationen um das Gerät kommen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen
Zweck. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge einer
unsachgemäßen bzw. nicht ordnungsgemäßen Benutzung entstehen.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Kabel oder Gerät
beschädigt sind. Einige Arbeiten, wie etwa der Austausch des
Netzkabels, müssen von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
• Wenn das Gerät montiert, gereinigt, umgestellt oder mit Wasser gefüllt
wird, muss es vom Netz getrennt werden.
• Den Tank stets mit sauberem Wasser füllen. Keine Spülmittel,
Luftverbesserer oder Duftöle hinzufügen. GIESSEN SIE DAS WASSER
NIEMALS IN DIE VERDAMPFUNGSKAMMER.
20ACHTUNG
Libro HU1050.book Page 21 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Wassertank niemals während des Betriebs abnehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und
halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks stets gut
verschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie
den Wassertank entnehmen.
• Den Umwandler nicht mit der Hand oder Werkzeugen berühren.
• Während des Betriebs des Luftbefeuchters nicht barfuß laufen. Das
Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Nicht am Kabel oder Gerät ziehen, wenn Sie es vom Netz trennen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
• Nicht mit heißem Wasser befüllen.
ACHTUNG!!: Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, geben Sie es
NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen
b
WERTSTOFFHOF oder eine Annahmestelle für Reststoffe auf, damit
es anschließend sachgemäß entsorgt wird
Beitrag zum Umweltschutz.
. So leisten Sie einen
de
2HAUPTBESTANDTEILE
1Wassertank
2Dampfaustritt
3Ein/Aus-Schalter für Ionisierung
4Leuchtanzeige
5Ein/Aus-Schalter für Befeuchtung
6Ionenaustritt
7Betriebsleuchtanzeige für Ionisierung
8Schwimmer für Wasserstandsanzeige
9Umwandler
10 Innerer Wassertank
11 Reinigungspinsel
3BETRIEB UND GEBRAUCH
1 Nehmen Sie den Wassertank (1) vom Sockel ab, drehen Sie ihn um und
nehmen Sie den Verschluss von der Unterseite ab, indem Sie ihn gegen
HAUPTBESTANDTEILE21
Libro HU1050.book Page 22 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
den Uhrzeigersinn drehen. Abb. 1 Tank nicht vollständig mit kaltem
Leitungswasser füllen.
2 Verschluss wieder einsetzen. Darauf achten, dass die Einkerbungen
des Wassertanks mit jenen des Verschlusses übereinstimmen und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn zu. Stellen Sie sicher, dass er gut
verschlossen ist.
3 Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest
einrastet.
4 Beim Aufsetzen des Wassertanks (1) auf den Sockel tritt etwas Wasser
in die Öffnung zwischen Wassertank und Gehäuse (10). Dies gehört zur
normalen Funktionsweise des Gerätes und stellt keine Gefahr dar.
5 Gerät an das Netz anschließen. Wählen Sie mithilfe des Ein/Aus-
Schalters (5) den gewünschten Dampfstrom. Abb. 2. Die Leuchtanzeige
(4) weist darauf hin, dass der Luftbefeuchter in Betrieb ist.
6 Zum Abschalten der Befeuchtungsfunktion stellen Sie den Ein/Aus-
Schalter (5) auf seine ursprüngliche Position.
Der Luftbefeuchter verfügt über ein Sicherheitssystem mit einem
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige, welches den Umwandler (9)
außer Betrieb setzt, wenn der Wassertank leer ist.
Das Gerät verfügt über eine Ionisierungsfunktion, die unabhängig von
bzw. gemeinsam mit der Dampfemission eingeschaltet werden kann.
Die emittierten negativen Sauerstoffionen sorgen für gesündere und
frischere Luft im Raum. Wird die Befeuchtungsfunktion nicht benötigt, so
kann dieses Gerät auch als Luftreiniger verwendet werden.
• Zum Einschalten der Ionisierungsfunktion drücken Sie auf den Ein/Aus-
Schalter (3) Abb. 3. Die Leuchtanzeige (7) leuchtet während des
Betriebs der Ionisierungsfunktion auf. Zum Ausschalten dieser Funktion
drücken Sie erneut auf den Schalter (3). Die Leuchtanzeige (7) erlischt.
4PFLEGE UND REINIGUNG
Vor jeder Reinigung muss das Gerät abgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
1 Besonders in Gebieten mit hartem Wasser kann es vorkommen, dass
sich Kalkreste am Umwandler absetzen. Zur Entfernung dieser
Ablagerungen reinigen Sie den Umwandler mindestens einmal
wöchentlich mit Essig. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
a) Ein Wattestäbchen mit Essig befeuchten und den Umwandler vor-
sichtig abreiben, bis die Kalkreste vollständig beseitigt sind.
b) Feuchtigkeitsrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen.
22PFLEGE UND REINIGUNG
Libro HU1050.book Page 23 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
c) Umwandler nicht mit festen Gegenständen abreiben.
d) Keine chemischen Reinigungsprodukte verwenden.
2 Das Innere des Wassertanks mindestens einmal wöchentlich
folgendermaßen reinigen:
a) Den Tank mit sauberem Wasser füllen, dem einige Tropfen einer
Chlorlösung oder ähnlichen Desinfektionsmittels zugegeben werden können. Tank gut verschließen und kräftig schütteln.
b) Sorgfältig ausspülen.
Hinweis:
Durch nicht entfernte Wasserreste im Tank können sich Bakterien
und Schimmel (Pilze) bilden.
3 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf.
5 Es empfiehlt sich, bei jedem Wasserwechsel mit dem mitgelieferten
Reinigungspinsel eventuelle Staub- und Kalkreste am Umwandler zu
entfernen.
6 Den Umwandler nicht direkt unter fließendes Wasser halten.
Achten Sie stets darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte
Wasser eingedrungen sein, muss das Gerät vor einem erneuten
Gebrauch von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
de
5BEHEBUNG MÖGLICHER STÖRUNGEN
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEVORGEHENSWEISE
Luftbefeuchter ist
Gerät wird nicht
mit Spannung
versorgt
Es tritt kein Dampf
aus
nicht ans Netz
angeschlossen.
Steckdose ist defekt.
Wassertank (1) ist
leer.
Ventilator ist defekt.
Ein anderes
Geräteteil ist defekt.
BEHEBUNG MÖGLICHER STÖRUNGEN23
Gerät ans Netz anschließen.
Sicherungen und
Stromversorgung der
Steckdose überprüfen.
Wassertank mit Wasser
füllen.
Gerät von einem
autorisierten Kundendienst
überprüfen lassen.
Gerät von einem
autorisierten Kundendienst
überprüfen lassen.
Libro HU1050.book Page 24 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Wassertank ist
voll, trotzdem tritt
kein Dampf aus.
Kalkablagerungen
Geruchsbildung
Zu niedrige
Dampfaustrittsstufe
gewählt.
Gerät steht nicht auf
ebener Oberfläche.
Ablagerungen am
Umwandler
vorhanden.
Wassertank wurde
mit Spülmittel
gereinigt.
Umwandler ist defekt.
Hartes Wasser mit
hohem Mineralgehalt
Wasser zu lange im
Wassertank.
Höhere Dampfaustrittsstufe
wählen.
Gerät auf eine ebene
Oberfläche stellen.
Umwandler mit dem
mitgelieferten
Reinigungspinsel reinigen
und Wassertank füllen.
Tank mit sauberem Wasser
ausspülen.
Gerät von einem
autorisierten Kundendienst
überprüfen lassen.
Destilliertes Wasser
verwenden.
Wassertank mit Wasser und
Essig reinigen und sorgfältig
mit sauberem Wasser
ausspülen.
Tank einige Zeit lang offen
(ohne Verschluss) an einem
kühlen Ort stehen lassen
6ANMERKUNGEN
Ultraschall-Luftbefeuchter erzeugen kleinste Wasserpartikel, die
besonders leicht in die unteren Atemwege gelangen.
Daher eignen sich diese Luftbefeuchter für die Behandlung von
Symptomen bei Erkältungen und Kehlkopfentzündungen.
Sie sollten jedoch nicht benutzt werden, wenn sich Personen mit
Bronchialasthma und Allergien im Raum aufhalten.
• Luftbefeuchter für den Haushalt sind optimal, um ein angenehmens
Raumklima mit einer Luftfeuchtigkeit von 40% bis 60% zu erzielen, da
sich in diesem Bereich die Gefahr von Atemwegsinfektionen verringern
kann.
24ANMERKUNGEN
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.