Snorkel SB80 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Operator Manual
Guide de lopérateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
SB-80
SB-80
SERIAL NO. 1000 TO CURRENT
WARNING
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules,
and operating instructions before performing maintenance on or
operating any UpRight aerial work platform.
Refer to page 2 for the English language version of this Operator Manual.
Safety Rules and Operating Instructions
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les
consignes de
Reportez-vous à la page 13 pour la version française de ce guide de lopérateur.
WARNUNG
gründlich durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight-
Hocharbeitsbühne Wartungsarbeiten ausführen oder diese in Betrieb nehmen.
Bezüglich der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung siehe Seite 24.
ADVERTENCIA
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las
reglas de seguridad, las instrucciones de operación antes de efectuar
trabajos de mantenimiento o manejar cualquier plataforma aérea de
Referirse a la página 35 para la versión en español de este manual del operador.
Safety Rules and Operating Instructions
1
Page 2
English Language Section
SAFETY RULES
Tip Over HazardElectrocution
Hazard
Collision Hazard
Fall Hazard
THIS MACHINE IS
NOT INSULATED.
USE OF THE AERIAL WORK PLATFORM: This aerial work platform is intended to lift persons and his tools as well as the material used for the job. It IS designed for repair and assembly jobs and assignments at overhead workplaces (ceilings, cranes, roof structures, buildings etc.). All other uses of the aerial work platform are prohibited!
THIS AERIAL WORK PLATFORM IS NOT INSULATED! For this reason it is imperative to keep a safe distance from live parts of electrical equipment!
ALL occupants must wear an approved fall restraint properly attached to designated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each anchorage point.
Exceeding the specified permissible maximum load of 272 kg (600 lbs.) including (2) persons on the platform is prohibited!
The use and operation of the aerial work platform as a lifting tool or a crane (lifting of loads from below upwards or from up high on down) is prohibited!
NEVER exceed 45 lbs. (200 N) of side force per occupant. DISTRIBUTE all platform loads evenly on the platform. NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps,
curbs, or debris; and avoiding them.
OPERATE machine only on surfaces capable of supporting wheel loads. NEVER operate the machine when wind speeds exceed 28 mph (12.5 m/sec.= Beaufort scale 6). IN CASE OF EMERGENCY push emergency stop button to deactivate all powered functions.
Climbing up the railing of the platform, standing on or stepping from the platform onto buildings, steel or prefab concrete structures, etc., is prohibited!
Dismantling the swing gate or the liftable bar or other railing components is prohibited! Always make certain that the swing gate or the liftable bar is closed and securely locked! It is prohibited to keep the swing gate or the liftable bar in an open position (e.g. held open with tie-straps) when the platform is raised!
To extend the height or the range by placing of ladders, scaffolds or similar devices on the platform is prohibited! INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose wire connections,
and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using. NEVER use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels. IF ALARM SOUNDS while boom is elevated, STOP, carefully retract boom and lower platform without rotating. Move
machine to a firm, level surface. To bypass any safety equipment is prohibited and presents a danger for the persons on the aerial work platform and in
its working range. NEVER charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas. Modifications to the aerial work platform are prohibited or permissible only at the approval by UpRight. The attachment or use of components not manufactured or supplied by UpRight is prohibited!
NEVER tow the machine. Transport by truck or trailer only. AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning both keyswitches off and removing key.
NEVER operate the
boom or drive with platform elevated unless on firm level surface.
NEVER position the platform without first checking for overhead obstructions or other hazards.
NEVER climb, stand or sit on platform guardrails or midrail.
2
Page 3
Introduction
This manual covers the operation of internal combustion powered models of the SB-80 Boom. This manual must be stored on the machine at all times.
Pre-Operation and Safety
Inspection
Carefully read, understand and follow all safety rules, labels, and operating instructions, then perform the following steps each day before use.
Perform a complete visual inspection of the entire unit prior to operating. Check the following areas for discrep­ancies:
1. Open panels and check hydraulic components / hoses for damage or leaks. Check electrical components / wiring for damage or loose connections.
2. Inspect chassis, axles, hubs, and steering linkage for damage, deformation, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds.
3. Check tires for damage, punctures, and inflation; tire pressure must be 7 bar (100 psi).
4. Check all hoses / cables for wear.
5. Inspect elevating assembly for damage, deforma­tion, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds.
6. Inspect platform and guardrails for damage, defor­mation, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds. Insure that gate operates freely.
7. Check Hydraulic fluid level with platform fully lowered.
8. Check fluid level in batteries (see Battery mainte- nance, page 10).
9. Check fuel level, add fuel if necessary (see Fueling, page 10).
10. Check engine oil level.
NEVER remove the cap from a hot radiator. Hot coolant can cause severe burns
11. Ensure that radiator is cold, check coolant level. Add if necessary.
.
SYSTEM FUNCTION INSPECTION
Note: Refer to Figures 1 through 5 for chassis and platform control locations.
IMPORTANT: Before performing the System Func­tion Inspection be sure the axles are fully extended. For axle extending instructions, refer to "Extending and retracting Axles" (Page 6).
1. Before performing the following tests, check area around machine and overhead for obstructions, holes, drop-offs, and debris.
2. Turn chassis key switch to chassis, and pull out emergency stop switches at the chassis control panel and at the platform control panel.
3. Retract locking bolt. See Figure 1.
4. Press the engine start button to crank the engine; release when engine starts.
5. Push in the chassis emergency stop button, engine should stop. Repeat for platform emergency stop button. Return both emergency stop buttons to the on position, and start engine.
6. With axles fully extended, operate each function switch to raise / lower, extend/retract, rotate left/ right, each section of the elevating assembly and observe the operation of the machine. All functions should operate through full cycle smoothly.
7. Turn chassis key switch to platform.
8. Mount the platform, and (If required by National Legislation) attach approved fall restraint to desig­nated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each point.
9. While engaging the hand interlock, move the drive control handle forward and reverse. Observe that proportional functions operate smoothly, and that brakes apply quickly after control is released.
10. While engaging the hand interlock, operate steer switch to left and right. Observe that steering wheels turn properly.
11. While depressing foot switch, operate boom con­trols. Observe that boom operates smoothly, and that boom raise and lower, turret rotation, and boom extension and retraction operate proportionally in conjunction with stroke of handle. Observe that platform maintains level when boom is elevated.
3
Page 4
NOTE: Boom will not extend or raise beyond 45 degrees unless axles are fully extended.
Controls and Indicators
12. With the boom elevated five degrees or greater or extended 0,3 m (1 foot), operate drive control handle. Observe that drive speed is limited to creep (0,3 m [1 foot] per second). Lower upper boom to stowed position.
13. Press the service horn button. Observe that horn is audible.
NOTE: Hand interlock controls drive/steer and boom rotate functions only.
NOTE: Foot switch controls boom functions only.
14. Level the platform while it is in the stowed position.
DO NOT use a machine that is damaged or malfunctioning. Tag and remove the unit from service until it is repaired.
1
2
3
5
4
9
8
12
13
Figure 4: Chassis Controls
1. Oil pressure gauge
2. Water temperature gauge
3. Hourmeter
4. Emergency stop
5. Key switch
6. Engine start
7. Glow plug (Diesel only)
8. Auxiliary power for emergency lowering only
9. Function enable
10. Boom control
11. Boom extension control
12. Turret control
13. Jib control
14. Cage rotation
15. Cage level control
16. Circuit breaker
24
23
22
21
18 19
20
17
25
16
6
10
26
7
11
14
15
27
Figure 1: Platform Controls
Figure 2: Locking pin
34
35
Figure 3: Foot Switch
29
28
Figure 5: Platform Controls
17. Axle Extend/Retract
18. Lights (optional)
19. Generator (optional)
20. Horn Button
21. Emergency stop
22. Axles Extended indicator
23. Tilt warning indicator
24. Low oil pressure indicator
25. Torque/Speed selector
26. Glow plug (Diesel only)
27. Auxiliary power for emergency lowering only
28. Boom Raise/Lower and Turret Rotate control
29. Boom Extend/Retract
30. Cage Rotate
31. Jib Raise/Lower
32. Cage Level
33. Drive control handle/interlock
34. Engine start
35. Foot interlock switch
30 31
32
33
4
Page 5
Operation
Before operating work platform insure that:
Pre-operation and safety inspection has been
completed, and any discrepancies have been
corrected. System function inspection has been performed. Operator has been thoroughly trained on the
operation of the machine. Work area is clear of all obstructions, holes, drop-
offs, or persons in the route of travel. Surface is capable of supporting wheel loads.
Refer to figures 1 through 5 for control locations.
Emergency Stop
At any time during operation, press the emergency stop button to stop all functions in an emergency.
Starting the engine
From the lower controls
1. Turn the chassis key switch to chassis position.
2. Press the start button to crank the engine. Release when the engine starts.
3. Diesel Engines: When the engine is cold; press and hold the glow plug switch 6 seconds before starting engine.
From the platform controls
1. Turn the chassis key switch to platform controls.
2. Turn the platform rotary switch fully clockwise to crank the engine. Release when engine starts.
3. Diesel Engines: When the engine is cold; press and hold the glow plug switch 6 seconds before starting engine.
Driving
Service Horn
At any time during operation, press the service horn button to sound an audible warning if necessary.
Always wear an approved fall restraint properly attached to designated platform anchorage point when driving or operating the machine (see Figure 6).
Attach only one fall restraint to each anchorage point.
With Boom Lowered
1.
Turn chassis key switch to platform, and pull out the chassis emergency stop switch.
2. Mount the platform and close sliding rail.
3. Attach approved fall restraint (If required by National Legislation) to designated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each point.
4. Start the engine.
5. Check that the area around and above the work platform is clear of obstructions, holes, drop-offs, persons in the route of travel, and the surface is capable of supporting wheel loads.
6. Engage the interlock switch and move the drive control handle forward to travel forward and rear­ward to travel in the reverse direction.
Note: When the boom is rotated to the front of the chassis (steering wheels aft) directions of travel and steering will be reversed. Observe the color coded arrows on the control panel near the drive control handle, and on the chassis. They will indicate the direction of travel when the drive control handle is moved.
Figure 6: Typical Fall Restraint Anchorage Point
5
Page 6
Extending and
Retracting Axles
From the platform controls
IMPORTANT: Axles must be fully extended to allow boom extension or boom raised above 450. Machine must be driven forward or reverse while extending the axles. Ensure all four wheels can be clearly seen and persons and obstacles are clear of the machine.
POSITIONING THE PLATFORM
Positioning the platform as close as possible to the work area requires some planning. First, you must survey the work site to find a suitable place to park the machine. This must be a firm level area as close as possible to the work area. Take into consideration all obstructions on the ground and overhead and avoid them.
Before operating any function, check the area around and overhead for any obstructions or electrical conductors.
1. Move and hold axle extend/retract switch to extend or retract.
2. Drive the machine forward or reverse. The axles will extend or retract.
3. When the axles are fully extended, the axles extended light (green light on platform controller) will illuminate.
NOTE: Verify Yellow bars are visible on all four axles at full extension.
4. Re-synchronize the steering geometry by steering full left or full right and holding for a few seconds.
5. All boom functions are now available.
With Boom Elevated
Travel with boom elevated is restricted to firm level surfaces only.
When driving elevated, the machine will travel at creep speed (0,3 m [1 foot] per second).
Steering
1. While engaging the hand interlock, push the steering switch (located on top of the control handle) to turn left or right.
Multifunction Controls
The UpRight SB-80 employs the use of multifunction controls. This means that any three functions can operate at full speed simultaneously.
The turret may be rotated while driving if necessary to make turns in tight areas.
Lower Control Operation
Do not operate machine from lower controls if someone is in the platform.
All boom functions will operate at fixed speed.
1. Turn chassis keyswitch to chassis controls.
2. With engine running, operate boom control switches to position the platform.
Leveling the Platform
Note: Steering is not self centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the steering switch.
This machine is not insulated. Follow your national safety standards and maintain the required safety distance when
THIS MACHINE IS NOT INSULATED.
working near energized equip­ment.
DO NOT operate the machine if the platform does not maintain level when elevated.
While depressing the foot switch, move the platform level control switch forward to swing the platform upward, rearward to swing the platform downward. Release the switch to stop leveling.
6
Page 7
Rotating the Turret
EMERGENCY OPERATION
In the event of an engine failure, the elevating assembly may be lowered using the following procedure.
While depressing the foot switch, move the boom rotation joystick to the right to rotate right, left to rotate left. Release the switch to stop rotation. The turret rotation will function at a speed proportional to the stroke of the joystick. Make sure the area around the boom is clear of all obstructions before rotating the turret.
Elevating the Boom
While depressing the foot switch, move the joystick forward to elevate the boom, rearward to lower the boom. Release the control lever to stop elevating / lowering. The boom elevate will function at a speed proportional to the stroke of the joystick.
Extending the Boom
While depressing the foot switch, move the boom extension control joystick rearward to extend the boom, forward to retract the boom. Release the control lever to stop extending / retracting. The boom extension will function at a speed, proportional to the stroke of the joystick.
NEVER climb down the elevating assembly. If controls do not respond, follow the emergency lowering procedure.
Lowering Elevating Assembly
1. Engage the auxiliary power unit switch.
2. Operate any boom function in the normal manner.
Note: Auxiliary battery is capable of one emergency lowering cycle before requiring recharge. Battery is recharged while engine is in operation.
EMERGENCY TOWING
Chock wheels before disengaging hubs. Machine may roll.
DO NOT tow the machine faster than 5 km/h (3 mph). Faster speeds will damage drive components and void warranty.
Elevating the Jib
While depressing the foot switch, push the jib control switch forward to elevate the jib, rearward to lower the jib. Release the control lever to stop elevating / lowering.
Rotating the Platform
While depressing the foot switch, toggle the control switch left to rotate left, right to rotate right. Release the switch to stop rotation.
There are no brakes when the center caps are installed in the inverted position.
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to move the machine or when winching onto a trailer for transportation.
DO NOT use a machine that is damaged or malfunctioning. Tag and remove the unit from service until it is repaired.
7
Page 8
1. Ensure that the platform is fully lowered, and that the turret is rotated so that the platform is to the rear of the machine.
2. Refer to figure 7 and disengage all four drive hubs. Remove two (2) screws and center cap. Reinstall center cap in the opposite direction.
3. Attach adequate chain/cable of sufficient strength for towing the machine to the front or rear tie down lugs.
4. When ready to move the machine, remove the chocks. Tow or winch into position and replace chocks.
5. Engage all four drive hubs by returning the center caps to their original orientation.
MACHINES EQUIPPED WITH ELEV-8 OPTION
Machines equipped with Elev8 option are capable of operating all functions on a firm 3 Degree slope.
Do not operate machines with Elev8 option unless machine is equipped with foam filled tires. Remove machine from service and install proper tire/wheel combination before operating machine.
Drive Hub
Center Cap
Screws
Figure 7: Drive Hub
(Operating position shown)
AFTER USE EACH DAY
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on level ground, preferably under cover, secure against vandals, children or unautho­rized operation.
3. Push in both Emergency Stop Buttons.
4. Turn the key switch to OFF and remove the key to prevent unauthorized operation.
If tilt warning sounds and machine will not operate, retract boom, lower platform and move machine to a firm surface less than 3 Degrees.
Transportation
IMPORTANT: Axles must be fully retracted to transport machine. Machine must be driven forward or reverse while retracting the axles. Ensure all four wheels can be clearly seen and persons and ob­stacles are clear of the machine.
1. Move the axle extend/retract switch to retract.
2. Drive the machine forward or reverse. The axles will retract.
3. When the axles are fully retracted, the "Axles Retracted" light (on upper controls) will illuminate.
4. The machine may now be loaded for transport.
BY CRANE
1. Insure that boom is fully lowered and retracted.
2. Attach straps to chassis lifting lugs only. Insure that straps are adjusted properly to keep unit level when lifting.
Stand clear of machine when lifting. Check specifications on back page, insure that
crane and slings are of correct capacity to lift weight of unit.
8
Page 9
BY TRUCK OR TRAILER
1. Insure that boom is fully lowered and retracted.
2. Maneuver the machine onto bed of truck / trailer.
3. When winching, follow instructions for emergency towing on page 6. Attach winch cable to front tie down lugs.
Do not winch machine faster than 5 km/h (3 mph).
4. After winching, insure that all four drive hubs are engaged by returning the center caps to their original orientation.
5. Install swing lock pin.
6. Secure the machine to the transport vehicle using chains / straps of adequate load capacity (refer to specifications, back page) attached to chassis tie down lugs. (See Figures 8 and 10).
7. Place wooden block 10 x 20 x 91 cm (4" x 8" x 36") under platform support braces as shown (Figure 9).
8. Attach straps or chains to cage hold down brackets. Do not over tighten.
Chassis Tie Down
Lifting Lugs
Figure 8: Front chassis tie down lifting lugs.
Platform Tie Down Strap
Wooden Block
4" x 8" x 36"
(10 x 20 x 91 cm)
NEVER elevate the machine while on a truck or trailer.
Support Braces
Figure 9: Securing the machine for transportation.
Chassis Tie Down
Lifting Lugs
Figure 10: Rear chassis tie down lifting lugs.
9
Page 10
Maintenance
FUELING
Use a ladder or platform when fueling SB80. DO NOT stand on tires when fueling the machine.
Diesel
1. Open left turret cover, open fill pipe cap. (See figure 13)
2. Fill to capacity with diesel motor fuel. Use diesel fuel as per EN950, do not use residual or blend.
3. Fuel tank full capacity is 159 L (42 US gallons).
HYDRAULIC FLUID
1. Open left turret cover and check oil level at sight gauge with the boom stowed and retracted. Engine running or stopped. (See Figure 14)
2. If necessary, fill to capacity with clean ISO compat­ible hydraulic fluid (ISO 46 summer/ ISO 32 winter). Refer to Routine Service Table on page 11.
3. Clean area around cap before opening.
4. Open filler / breather cap to add hydraulic fluid.
5. Replace cap.
LUBRICATION
Refer to service manual for lubrication chart and guide­lines.
BATTERY MAINTENANCE
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks, flame and smoking materials away from batter­ies.
Always wear safety glasses when working with batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Rinse away any spilled fluid thoroughly with clean water.
Check battery fluid level daily, especially if work platform is being used in a warm, dry climate.
If electrolyte level is lower than 10 mm (3/8 in.) above plates add distilled water only. DO NOT use tap water it will shorten battery life.
Keep terminals and top of battery clean.
TIRES
Tire selection can affect the stability of the machine. Use only tires supplied by UpRight unless approved by the manufacturer in writing. Check air filled tire air pressure daily 7 bar (100 psi).
Fuel cap
Figure 13: Fuel tank
Do not operate machines with Elev8 option unless machine is equipped with foam filled tires. Remove machine from service and install proper tire/wheel combination before operating machine.
Hydraulic Oil Filler / Breather Cap
Hydraulic Oil Level Gauge
Figure 14: Hydraulic Oil Tank
10
Page 11
ROUTINE SERVICE
Use the following table as a guide for routine mainte­nance. Inspection and maintenance shall be
performed by personnel who are trained and famil­iar with mechanical and electrical procedures. Refer
to the Service Manual for complete service instructions. Please copy this page and use the Routine Service
Table as a checklist when inspecting a machine for service.
Routine Service Table
Routine Service Table Key
Interval
Daily = each shift (every day) or every eight hours 30D = every month (30 days) or every 50 hours 3M = every 3 months or 125 hours 6M = every 6 months or 250 hours 1Y = every year or 500 hours 2Y = every 2 years or 1000 hours
A = Acceptable N = No/Not Acceptable R = Repaired/Acceptable
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL A N R
Engine Oil Check level and condition Daily
Engine Fuel Check fuel level Daily System Check for leaks Daily
Batteries Check electrolyte level Daily
Engine Check coolant level (with engine cold) Daily Coolant Replace coolant 2Y Hydraulic Check level Daily Fluid Change filter 6M * See note Drain and replace 2Y Hydraulic Check for leaks Daily System Check hose connections 30D
Emergency Check operation of emergency override Daily Hydraulic power unit System
Controller Check operation of all controls Daily Control Check the exterior of the cable Daily
Cable for pinching, binding or wear Platform Check fasteners for proper torque Daily Floor and Check welds for cracks Daily Rails Check condition of platform Daily
Tires Check for damage Daily
Hydraulic Wipe clean 30D Pump Check for leaks at mating surfaces 30D
Hydraulic Check hydraulic drive motor operation Daily Drive System Check hoses, fittings, and valve block
Check for leaks Daily Change oil & filter (Dual Fuel) 200 HOURS Change oil & filter (Diesel) 500 HOURS
Replace fuel filter 6M Check air cleaner 30D
Clean exterior 3M Clean terminals 3M
Check hoses for exterior wear 30D
Check condition of anchorage points Daily Check condition of operators manual Daily
Check air pressure (7 bar [100 psi]) Daily Check lug nuts (torque to 260 ft. lbs. [352 Nm]) 30D
Check for hose fitting leaks Daily Check mounting bolts for proper torque 30D
for leaks
Daily
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL A N R
Steering Check fittings for proper torque 6M System Check steering cylinder for leaks 30D
Check linkage for wear areas 30D
Elevating Inspect for structural cracks Daily Assembly Check pivot points for wear 30D
Chassis Check hoses for pinch or rubbing points Daily
Axles Grease Wear Pads on Extending Axles 20H Turret Check ring gear for proper lubrication
Torque Check for leaks Daily Hubs Check oil level 250H/6M
Lift Check the cylinder rods for wear 30D Cylinders Check pivot pin retaining bolts
Entire Check for and repair collision damage Daily Unit Check fasteners for proper torque 3M
Labels Check for peeling, missing, or unreadable
Check for missing / loose retainers Daily
Check pivot pin retaining bolts for proper torque
Check members for deformation Daily
Check component mounting for proper torque Check swing bearing bolt (torque to 352 Nm [260 ft. lbs.])
Check welds for cracks Daily
and wear Check planetary oil level 150H/3M Lubricate ring gear (MoS2 grease) 150H/3M
Change oil after break-in period 50H/30D Change oil (SAE 90 gear oil) 2000H/2Y Wheel drive mounting hardware to 298 Nm (220 ft. lbs.)
for proper torque Check seals for leaks 30D Inspect pivot points for wear 30D Check fittings for proper torque 30D
Check for corrosion, remove and repaint 3M Lubricate 30D
labels & replace
30D
6M
6M
Daily
6M
30D
Daily
ISO grade 46, for temperature range of 4oC (40oF) up to 43oC (110oF). *For colder climates:
ISO grade 32, for temperature range of -12oC (10oF) up to 18oC (65oF)
Service Report
Date: ____________ Owner: ___________________ Model No: ________________Serial No: _______________ Serviced By: _______________
Service Interval: ____________
11
Page 12
Specifications*
REACH ENVELOPE DIAGRAM
DIMENSIONS IN METRES
ITEM SPECIFICATION
Working height maximum 26.4 m (86 ft.) Platform height maximum 24.4 m (80 ft.) Platform step in height 0,3 m (12 in.) Drivable height 8 m (26.2 ft.) Horizontal outreach 22 m (72 ft.) Turret rotation 360 deg. continuous Platform rotation 180 deg. Tail swing 0.99 m (Axles extended) Jib length 2.4 m (8 ft.) Jib arc 140 deg. Inside turning radius 3.01 m (10 ft.) Drive speed (lowered) 5.23 km/h (3.25 mph) Drive speed (elevated) 1.12 km/h (0.7 mph) Gradability Diesel 40% Platform Size 1,8 m Std. 2,4 m Optional Tires 15-22.5 16 ply lug tread (7 bar) Tires (Elev8 Option) 18-22.5 18 ply foam filled Controls Electric Proportional
ITEM SPECIFICATION
Guardrail height 1.1 m (45 in.) Toeboards 0.15 m (6 in.) Maximum (Unrestricted) platform capacity 272 kg (600 lb.) Maximum no. of occupants 2 Weight \ Diesel 14696 kg (32,400 lb.) Weight (Elev8 Option) +998 kg (+2200 lb.) Overall height (Stowed) 2.7 m (9 ft.) Overall length (Stowed) 11.5 m (37 ft. 8 in.) Overall width 2.4 m (8 ft.) Overall width (Extended) 3.2 m (10 ft. 6 inches) Overall width (Elev8) 0.10 m (+ 4 inches) Wheel base 2.9 m (9 ft. 6 in.) Ground Clearance 0.28 m (11 in.) Power source \ Diesel Perkins 1004-42 86 hp System voltage 12VDC Maximum Hyd. Pressure 345 bar (5000 psi) Sound Level 80 dB
* Specifications subject to change without notice. Refer to Service Manual for parts and service information.
12
Page 13
Version française
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Danger de basculementDanger délectrocution
Danger de collision
Danger de chute
CETTE MACHINE
N’EST PAS ISOLÉE.
UTILISATION DE LA PLATE-FORME ÉLÉVATRICE DE TRAVAIL: Cette plate-forme élévatrice de travail est conçue pour soulever des personnes et leurs outils, ainsi que le matériel nécessaire au travail. Elle EST conçue pour les travaux de réparation et dassemblage ainsi que les travaux sur postes de travail aériens (plafonds, grues, structures de toit, bâtiments, etc.). Toute autre utilisation de la plate-forme élévatrice de travail est interdite !
CETTE PLATE-FORME ÉLÉVATRICE DE TRAVAIL NEST PAS ISOLÉE ! Cest pourquoi il est impératif de conserver une distance de sécurité des pièces sous tension de léquipement électrique !
TOUS les occupants doivent porter un dispositif antichute dun modèle agréé, correctement fixé au point de fixation de la plate-forme conçu à cet effet. Ne fixer quun seul dispositif antichute par point de fixation.
Il est interdit dexcéder la charge maximale autorisée spécifiée de 272 kg (600 lb) y compris 2 personnes sur la plate-forme ! Il est interdit dutiliser et de manoeuvrer la plate-forme élévatrice de travail comme outil de levage ou comme grue (pour soulever des
charges de bas en haut ou de haut en bas ! NE JAMAIS dépasser 200 N (45 lb) de force latérale par occupant. RÉPARTIR également toutes les charges sur la plate-forme. NE JAMAIS utiliser la machine sans avoir dabord vérifié si la surface de la zone de travail ne présente pas de dangers tels que des trous, des
dénivellations, des bosses, des bordures ou des débris et sans sêtre assuré quon peut les éviter.
MANOEUVRER la machine uniquement sur des surfaces capables de supporter la charge des roues. NE JAMAIS utiliser la plate-forme lorsque la vitesse du vent dépasse 45 km/h (28 mi/h = 12,5 m/s) échelle de Beaufort 6. EN CAS DURGENCE, appuyer sur le bouton darrêt durgence pour désactiver toutes les fonctions alimentées. Il est interdit de grimper ou de se tenir debout sur le garde-corps de la plate-forme, ou de passer de la plate-forme à des bâtiments, des
structures en acier ou préfabriquées en béton ! Il est interdit de démonter le portillon pivotant ou la barre basculante ou tout autre élément du garde-corps ! Toujours sassurer que le
portillon pivotant ou la barre basculante est fermée et correctement verrouillée ! Il est interdit de maintenir le portillon pivotant ou la barre basculante en position ouverte (p. ex. en la tenant ouverte avec des sangles darrimage) lorsque la plate-forme est élevée !
Il est interdit de rallonger la hauteur ou le rayon daction en plaçant des échelles, des échafaudages ou autres dispositifs similaires sur la plate-forme !
VÉRIFIER la machine à fond, avant de lutiliser, afin dy déceler toute soudure fissurée, toute pièce de fixation ayant du jeu ou qui manquerait, toute fuite du circuit hydraulique, toute connexion lâche et tout câble ou tuyau qui serait endommagé.
SASSURER que toutes les étiquettes sont en place et bien lisibles avant dutiliser la machine. NE JAMAIS utiliser une machine qui est endommagée, qui ne fonctionne pas correctement, ou dont les étiquettes sont endommagées ou
manquantes. SI LALARME RETENTIT lorsque la flèche est élevée, ARRÊTER, rentrer la flèche avec précaution et abaisser la plate-forme sans faire
pivoter la machine. Amener la machine jusque sur une surface horizontale solide. Omettre dutiliser un équipement de sécurité quel quil soit est interdit et représente un danger pour les personnes situées sur la plate-forme
élévatrice de travail et dans sa zone de travail. NE JAMAIS charger la batterie daccumulateurs près dune flamme ou dune source détincelles. Les batteries dégagent de lhydrogène
gazeux explosif lorsquelles rechargent. Les modifications à la plate-forme élévatrice de travail sont interdites sauf autorisation approuvée par UpRight.
Il est interdit de fixer ou dutiliser des composants non fabriqués ou fournis par UpRight ! NE JAMAIS remorquer la machine. La transporter uniquement à laide dun camion ou dune remorque. APRÈS AVOIR UTILISÉ la plate-forme élévatrice, tourner les deux clés de linterrupteur à la position darrêt (« OFF »), puis les retirer afin de
prévenir lutilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
NE JAMAIS utiliser le bras articulé à flèche ni conduire la plate-forme élevée sans que la machine ne soit sur une surface horizontale solide.
NE JAMAIS positionner la plate-forme sans sêtre dabord assuré quil ny a pas dobstacles ou autres sources de danger aux alentours.
NE JAMAIS monter, sasseoir ou se tenir debout sur les rampes du garde­corps.
13
Page 14
Introduction
Ce manuel couvre lutilisation des modèles de bras articulé SB-80 à moteur à combustion interne. On veillera à le garder sur la machine en tout temps.
Vérification préliminaire
de sécurité et dutilisation
Lire dabord attentivement toutes les règles de sécurité, les étiquettes et le mode demploi, en sassurant de les comprendre et de sy conformer. Chaque jour avant dutiliser la machine, exécuter les tâches suivantes :
Effectuer une inspection visuelle complète de la ma­chine avant de lutiliser. Porter une attention particulière aux points suivants :
1. Ouvrir les panneaux, et vérifier que les composants des circuits hydrauliques/les tuyaux ne présentent pas de fuites ni de dommages. Vérifier quaucun composant de linstallation électrique ne présente de dommages ni de connexions lâches.
2. Vérifier à fond le châssis, les essieux, les moyeux, et la timonerie de direction pour sassurer quils ne présentent pas de dommages, de déformations, de peinture boursouflée, de pièces de fixation ayant du jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées.
3. Vérifier si les pneus sont endommagés, crevés ou dégonflés; la pression des pneus doit être de 7 bar (100 lb/po2).
4. Vérifier létat dusure de tous les tuyaux / câbles.
5. Vérifier le dispositif délévation pour sassurer quil ne présente pas de dommages, de déformations, de peinture boursouflée, de pièces de fixation ayant du jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées.
6. Vérifier la plate-forme et les garde-corps pour sassurer quils ne présentent pas de dommages, de déformations, de peinture boursouflée, de pièces de fixation ayant du jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées. Sassurer que le portillon fonctionne librement.
7. La plate-forme étant abaissée complètement, vérifier le niveau dhuile hydraulique.
8. Vérifier le niveau délectrolyte de la batterie. (Voir Entretien des batteries à la page 21.)
9. Vérifier le niveau de carburant; faire lappoint si nécessaire. (Voir Ravitaillement en caburant à la page 21.)
10. Vérifier le niveau dhuile moteur.
NE JAMAIS ôter le bouchon dun radiateur chaud. Le liquide de refroidissement chaud peut causer de graves brûlures.
11. Sassurer que le radiateur est froid et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Faire lappoint si nécessaire.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DES ÉLÉMENTS
Nota : Se reporter aux figures 1 à 5 pour obtenir les emplacements du pupitre de commande sur le châssis et sur la plate-forme.
IMPORTANT : Avant de réaliser lessai de fonctionne­ment des éléments, sassurer que les essieux sont entièrement déployés. Pour les instructions concernant le déploiement des essieux, se reporter à la section « Déploiement et escamotage des essieux » (page 17).
1. Avant deffectuer les essais suivants, vérifier dabord que laire qui entoure la machine ne présente pas de dangers tels que des obstacles en surplomb, des trous, des dénivellations et des débris.
2. Tourner linterrupteur à clé du boîtier de commande à la position de châssis (« CHASSIS »), puis tirer les interrupteurs darrêt durgence au tableau de commande monté sur le châssis ainsi quau tableau de commande monté sur la plate-forme.
3. Retirer le boulon de blocage. Voir figure 1.
4. Enfoncer le bouton de démarrage du moteur pour lancer le moteur; le relâcher lorsque le moteur a démarré.
5. Enfoncer le bouton darrêt durgence du châssis; le moteur devrait sarrêter. Répéter lessai avec le bouton darrêt durgence de la plate-forme. Ramener les deux boutons darrêt durgence à la position « ON », puis démarrer le moteur.
6. Les essieux étant complètement déployés, essayer chaque interrupteur de fonction pour élever / abaisser, déployer / escamoter, effectuer une rotation gauche / droite de chaque élément de lensemble élévateur et noter le bon fonctionnement de la machine. Toutes les fonctions devraient effectuer le cycle complet en douceur.
7. Tourner linterrupteur à clé du châssis à la position de plate-forme (« PLATFORM »).
8. Monter la plate-forme et, si les réglementations nationales lexigent, fixer le dispositif antichute agréé au point de fixation de la plate-forme conçu à cet effet. Nattacher quun seul dispositif antichute par point dattache.
9. Tout en engageant le dispositif denclenchement solidaire à main, déplacer le levier de direction en avant, puis en arrière. Noter si les fonctions proportionnelles se déroulent en douceur et si les freins sappliquent rapidement une fois la commande relâchée.
10. Tout en engageant le dispositif denclenchement solidaire à main, actionner le bouton de commande de direction vers la gauche et vers la droite. Noter si les roues directrices braquent correctement.
11. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, faire fonctionner les commandes du bras articulé à flèche. Noter si le bras articulé à flèche fonctionne en douceur et si les commandes délévation et dabaissement du bras articulé à flèche, de rotation du revolver et de rallonge/retrait de la flèche fonctionnent de façon proportionnelle à la course du levier. Noter si la plate-forme se maintient de niveau lorsque le bras articulé à flèche est élevé.
14
Page 15
NOTA : Le bras articulé à flèche ne se rallongera ou se retirera au-delà de 45 degrés que si les essieux sont complètement déployés.
12. Avec le bras articulé à flèche élevé de cinq degrés ou plus, ou rallongé de 0,30 mètres [1 pi] , utiliser le levier de direction. Noter que la machine navance quen marche extra-lente (0,30 m [1 pi] par seconde). Abaisser la flèche en position escamotée.
13. Appuyer sur le bouton de la sirène dappel. Noter si le timbre retentit.
NOTA : Linterrupteur denclenchement solidaire à main ne contrôle que les fonctions de déplacement/ direction et de rotation du bras articulé à flèche.
NOTA : Linterrupteur denclenchement solidaire à pédale ne contrôle que les fonctions du bras articulé à flèche.
14. Mettre la plate-forme de niveau lorsquelle se trouve en position escamotée.
NE PAS utiliser une machine qui est endommagée ou défectueuse. Étiqueter cette machine et la mettre hors service jusquà ce quelle ait été réparée.
Commandes et indicateurs
1
2
5
4
9
8
12
13
Figure 4 : Emplacement des commandes sur le
1. Manomètre à huile
2. Indicateur de température de
3. Compteur horaire
4. Bouton darrêt durgence
5. Interrupteur à clé
6. Bouton de démarrage du moteur
7. Bougie de préchauffage (diesel seulement)
8. Alimentation aux. pour abaissement durgence seul.
9. Mise en service de fonction
10. Commande du bras articulé à flèche
11. Commande de la rallonge de la flèche
12. Commande du revolver
13. Commande du bras en porte-à-faux
14. Rotation de la nacelle
15. Commande du niveau de la nacelle
16. Coupe-circuit
18 19
20
châssis
21
liquide de refroidissement
22
17
23
24
3
16
6
7
10
11
14
15
25
26
27
34
Figure 1 : Emplacement des commandes
sur la plate-forme
Figure 2 :
Goupille de blocage
Figure 3 :
Interrupteur à pédale
35
30
29
28
Figure 5 : Emplacement des commandes sur la
plate-forme
17. Déploiement/escamotage des essieux
18. Phares (facultatifs)
19. Génératrice (facultative)
20. Bouton davertisseur sonore
21. Bouton darrêt durgence
22. Indicateur dessieux déployés
23. Témoin lumineux dinclinaison
24. Témoin lumineux de basse pression dhuile
25. Sélecteur de couple/vitesse
26. Bougie de préchauffage (diesel seulement)
27. Alimentation aux. pour abaissement durgence seul.
28. Commande délévation/abaissement du bras articulé et de rotation du revolver
29. Rallonge/retrait de la flèche
30. Rotation de la nacelle
31. Élévation/abaissement du bras en porte-à-faux
32. Mise à lhorizontale de la nacelle
33. Levier de direction/denclenchement solidaire
34. Bouton de démarrage du moteur
35. Interrupteur denclenchement solidaire à pédale
31
32
33
15
Page 16
Utilisation
Avant dutiliser la plate-forme élévatrice, sassurer :
Que la vérification préliminaire de sécurité et
dutilisation a été effectuée, et que tout écart noté est corrigé.
Que lessai de fonctionnement des éléments a bien
été réalisé.
Que lopérateur a reçu une formation pratique qui lui
a permis de bien connaître lutilisation de la machine.
Que laire de travail est exempte de tout obstacle,
trou ou dénivellation et de toute personne qui se trouverait sur la voie de passage.
Que la surface peut supporter la charge des roues.
Voir les emplacements des commandes aux figures 1 à
5.
Arrêt durgence
À tout moment pendant lutilisation, si une situation durgence se présente, appuyer sur le bouton darrêt durgence pour arrêter toutes les fonctions.
Démarrage du moteur
À partir du tableau de commande monté sur le châssis
1. Tourner linterrupteur à clé à la position châssis (« CHASSIS »).
2. Appuyer sur le bouton de démarrage pour lancer le moteur. Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre.
3. Moteurs diesel : Lorsque le moteur est froid, enfoncer et maintenir le bouton de préchauffage pendant 6 secondes avant de démarrer le moteur.
À partir du tableau de commande monté sur la plate-forme
1. Tourner linterrupteur à clé à la position plate-forme (« PLATFORM »).
2. Tourner linterrupteur rotatif de la plate-forme complètement dans le sens horaire pour lancer le moteur. Relâcher linterrupteur à clé lorsque le moteur démarre.
3. Moteurs diesel : Lorsque le moteur est froid, enfoncer et maintenir le bouton de préchauffage pendant 6 secondes avant de démarrer le moteur.
Avertisseur sonore
À tout moment pendant lutilisation, appuyer si nécessaire sur le bouton de lavertisseur sonore pour faire retentir une alarme.
Toujours porter un dispositif antichute dun modèle agréé, correctement fixé au point de fixation de la plate-forme conçu à cet effet lorsquon conduit ou utilise la machine (voir figure 6).
Ne fixer quun seul dispositif antichute par point de fixation.
Figure 6 : Point de fixation type pour dispositif
antichute
Conduite
Bras articulé à flèche baissé
1. Tourner linterrupteur à clé du tableau de commande monté sur le châssis à la position plate-forme (« PLATFORM »), tirer linterrupteur darrêt durgence du châssis.
2. Monter la plate-forme et fermer le garde-corps coulissant.
3. Si les réglementations nationales lexigent, fixer un dispositif antichute agréé au point de fixation de la plate-forme conçu à cet effet. Nattacher quun seul dispositif antichute par point dattache.
4. Démarrer le moteur.
5. Vérifier que laire de travail est exempte de tout obstacle, de tout trou/dénivellation et de toute personne qui se trouverait sur la voie de passage, et que la surface peut supporter la charge des roues.
6. Engager linterrupteur denclenchement solidaire, et amener le levier de direction en avant pour se diriger en marche avant, ou vers larrière, pour se diriger en marche arrière.
Nota : Lorsque le bras articulé à flèche a pivoté à lavant du châssis (roues directrices à larrière), les sens de marche se trouvent inversés par rapport à la position du levier de direction. Remarquer les flèches de couleur codées sur le panneau de commande situé près du levier de direction, et sur le châssis. Elles indiqueront le sens de la marche lorsquon manoeuvre le levier de direction.
16
Page 17
Déploiement et escamotage des essieux
À partir du tableau de commande monté sur la plate-forme
IMPORTANT : Les essieux doivent être complètement déployés pour permettre lextension ou lélévation de la flèche au-delà de 45o. La machine doit être conduite en marche avant ou en marche arrière pendant le déploiement des essieux. Sassurer que les quatre roues sont bien toutes visibles et quaucune personne ni obstacle ne se trouve dans la voie de passage de la machine.
1. Manoeuvrer et maintenir le bouton de déploiement/ escamotage des essieux pour les fonctions de déploiement ou descamotage.
2. Conduire la machine en marche avant ou en marche arrière. Les essieux vont se déployer ou sescamoter.
3. Une fois les essieux complètement déployés, lindicateur dessieux déployés (le voyant lumineux vert sur le panneau de commande de la plate-forme) sallume.
NOTA : Vérifier que les barres jaunes sont visibles sur les quatre essieux lors du déploiement complet de ces derniers.
4. Resynchroniser la géométrie de direction en tournant la direction complètement vers la gauche ou vers la droite et en conservant la position pendant quelques secondes.
5. Toutes les fonctions du bras articulé à flèche sont maintenant disponibles.
Bras articulé à flèche élevé
Déplacer le bras articulé à flèche élevé exclusivement sur surfaces horizontales solides.
En conduite bras articulé à flèche élevé, la machine navance quen marche extra-lente (0,30 m [1 pi] par seconde).
Direction
1. Tout en engageant le levier denclenchement solidaire à main, pousser le bouton de commande de direction (situé en haut du levier de commande) pour tourner à gauche ou à droite.
Nota : La direction nest pas à centrage automati­que. Les roues doivent être remises en position droite à laide du bouton de commande de direction.
Cette machine nest pas isolée. Observer les normes nationales en matière de sécurité, et garder
CETTE MACHINE
NEST PAS ISOLÉE.
la distance sécuritaire requise lorsque vous travaillez à proximité déquipement sous tension.
POSITIONNEMENT DE LA PLATE-FORME
Une certaine planification préalable est nécessaire pour positionner la plate-forme le plus près possible de laire de travail. Tout dabord, vous devez inspecter laire de travail et trouver un emplacement adéquat pour garer lengin. Il doit se trouver sur un terrain plat solide aussi proche que possible de la zone de travail. Tenir compte de tous les obstacles qui peuvent se trouver au sol ou en hauteur, et les éviter.
Avant de commander une fonction quelconque, toujours vérifier quil ny a aucun obstacle ni conducteur électrique autour et au-dessus de la machine.
Commandes multifonctions
Le modèle UpRight SB-80 utilise des commandes multifonctions. Cela signifie que trois fonctions quelconques peuvent être utilisées simultanément, à plein régime.
Au besoin, on peut faire pivoter le revolver tout en conduisant pour effectuer des virages étroits.
Utilisation des commandes montées sur le châssis
Ne pas manoeuvrer la machine à partir des commandes montées sur le châssis si quelquun se trouve sur la plate-forme.
Toutes les fonctions du bras articulé à flèche se dérouleront à vitesse fixe.
1. Tourner linterrupteur à clé du tableau de commande monté sur le châssis.
2. Pendant que la moteur tourne, manoeuvrer les interrupteurs de commande de la flèche pour positionner la plate-forme.
Mise à lhorizontale de la plate-forme
NE PAS utiliser la machine si la plate-forme ne se maintient pas de niveau lorsque élevée.
Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le bouton de commande de positionnement horizontal de la plate-forme en avant pour envoyer la plate-forme vers le haut, et le ramener en arrière pour envoyer la plate-forme vers le bas. Relâcher le bouton de commande pour arrêter la manoeuvre de mise à lhorizontale.
17
Page 18
Rotation du revolver
FONCTIONNEMENT DE SECOURS
En cas de panne de lengin, il est possible dabaisser manuellement le dispositif délévation en observant la marche à suivre ci-après.
Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le levier de commande de rotation du bras articulé à flèche à droite, pour faire tourner le revolver vers la droite, et à gauche, pour le faire tourner vers la gauche. Relâcher linterrupteur pour arrêter la rotation. La vitesse de la rotation du revolver sera proportionnelle à la course du levier de commande. Sassurer que la zone entourant le bras articulé à flèche est exempte de tout obstacle avant deffectuer la rotation du revolver.
Élévation de la flèche
Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le levier de commande vers lavant pour élever la flèche et le ramener en arrière pour abaisser celle-ci. Relâcher le levier de commande pour arrêter la ma­noeuvre délévation/dabaissement. Lélévation de la flèche fonctionne à une vitesse proportionnelle à la course du levier de commande.
Déploiement de la flèche
NE JAMAIS descendre du dispositif délévation
en position élevée. Si les commandes ne répondent pas, observer la marche à suivre dabaissement durgence.
Abaissement du dispositif délévation
1. Engager linterrupteur du bloc dalimentation auxiliaire.
2. Actionner toute fonction du bras articulé à flèche de la façon habituelle.
Nota : La batterie auxiliaire permet un (1) cycle dabaissement durgence et doit être rechargée ensuite. Elle se recharge lorsque le moteur tourne.
REMORQUAGE DE SECOURS
Caler les roues avant de désengager les moyeux. La machine risque de rouler.
Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener vers larrière le levier de commande de la rallonge de flèche pour déployer la flèche, lamener vers lavant pour escamoter la flèche. Relâcher le levier de commande pour arrêter la manoeuvre de déploiement/descamotage. Le déploiement de la flèche fonctionnera à une vitesse proportionnelle à la course du levier de commande.
Élévation du bras
en porte-à-faux
Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le levier de commande du bras en porte-à-faux vers lavant pour élever le bras en porte-à-faux, et lamener vers larrière pour abaisser le bras. Relâcher le levier de commande pour arrêter la manoeuvre délévation/dabaissement.
Rotation de la plate-forme
Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, commuter linterrupteur de commande vers la gauche, pour faire tourner vers la gauche, ou vers la droite, pour faire tourner vers la droite. Relâcher linterrupteur pour arrêter la rotation.
NE PAS remorquer la machine à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Un déplacement à une vitesse supérieure à celle-ci endommagera les composants dentraînement et annulera la garantie.
Il ny a pas de frein lorsque les chapeaux centraux sont installés en position inversée.
Nexécuter les opérations suivantes que lorsque la machine refuse de fonctionner de façon autonome et quil est nécessaire de la déplacer, ou lorsquon veut la hisser au treuil sur une remorque pour fin de transport.
NE PAS utiliser une machine qui est endommagée ou défectueuse. Étiqueter cette machine et la mettre hors service jusquà ce quelle ait été réparée.
18
Page 19
1. Sassurer que la plate-forme est complètement abaissée et que le revolver est tourné de telle sorte que la plate-forme se trouve à larrière de la machine.
2. Se reporter à la figure 7, et désengager les quatre moyeux de roue dentraînement. Déposer les deux (2) vis ainsi que le chapeau central. Poser de nouveau le chapeau central mais en sens contraire.
3. Fixer une chaîne/un câble adéquat et suffisamment résistant pour remorquer la machine aux étriers darrimage avant ou arrière.
4. Une fois prêt à emmener la machine, retirer les cales des roues. Remorquer ou tirer à laide dun treuil lengin en position, puis remettre les cales en place.
5. Réengager les quatre moyeux dentraînement en replaçant chaque chapeau central selon son orientation dorigine.
Moyeu
dentraînement
MACHINES ÉQUIPÉES DE LOPTION ELEV-8
Les machines équipées de loption Elev8 sont capables dutiliser toutes les fonctions sur une pente solide à 3 degrés.
Utiliser les machines munies de loption Elev8 uniquement si la machine est équipée de pneus remplis de mousse. Mettre la machine hors­service et installer lensemble pneu/roue adéquat avant dutiliser la machine.
Si lalarme du détecteur dinclinaison retentit et que la machine ne fonctionne pas, il faut escamoter le bras articulé à flèche, abaisser la plate-forme et déplacer la machine vers une surface solide à moins de 3 degrés de pente.
Chapeau
central
Vis
Figure 7 : Moyeux dentraînement (montrés en
position de fonctionnement)
APRÈS UTILISATION, TOUS LES JOURS
1. Abaisser à fond la plate-forme.
2. Stationner la machine sur une surface plane, de préférence à labri des vandales, et protégée des enfants et de toute personne qui pourrait éventuellement sen servir sans autorisation.
3. Enfoncer les deux boutons darrêt durgence.
4. Tourner la clé de linterrupteur à la position darrêt « OFF », puis la retirer afin de prévenir lutilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
Transport
IMPORTANT : Les essieux doivent être complète­ment rentrés avant de transporter la machine. La machine doit être dirigée en marche avant ou en marche arrière pendant lescamotage des essieux. Sassurer que les quatre roues sont bien toutes visibles et quaucune personne ni obstacle ne se trouve dans la voie de passage de la machine.
1. Actionner le bouton de déploiement/escamotage des essieux pour la fonction descamotage.
2. Conduire la machine en marche avant ou en marche arrière. Les essieux vont sescamoter.
3. Une fois les essieux complètement escamotés, lindicateur dessieux escamotés (situé sur le panneau de commande de la plate-forme) sallume.
4. La machine peut maintenant être chargée pour le transport.
PAR GRUE
1. Sassurer que la flèche est complètement abaissée et escamotée.
2. Fixer des sangles aux étriers de levage du châssis seulement. Sassurer que les sangles sont réglées à une tension suffisante pour maintenir la machine de niveau au cours de la manoeuvre de levage.
19
Se tenir à lécart de la machine pendant la manoeuvre de levage.
Vérifier les caractéristiques techniques au verso pour sassurer que la grue et les élingues sont dune capacité suffisante pour lever la masse de la machine.
Page 20
PAR CAMION OU REMORQUE
1. Sassurer que la flèche est complètement abaissée et escamotée.
2. Manoeuvrer la machine jusque sur la plate-forme du camion/de la remorque.
3. Au moment du hissage au treuil, suivre les instructions pour le remorquage de secours données en page 18. Fixer le câble de treuillage aux étriers darrimage avant.
Ne pas déplacer la machine au treuil à plus de 5 km/h (3 mi/h).
4. Après le remorquage au treuil, sassurer que les quatre (4) moyeux dentraînement sont réengagés en replaçant chaque chapeau central selon son orientation dorigine.
5. Installer la goupille de blocage pivotante.
6. Attacher solidement la machine au véhicule de transport à laide de chaînes/sangles dune capacité de charge adéquate (se reporter à la fiche technique au verso de cette page) fixées aux étriers darrimage du châssis (voir figures 8 et 10).
7. Placer des blocs de bois de 10 cm x 20 cm x 91 cm (4 po x 8 po x 36 po) sous les poutrelles de support de la plate-forme comme le montre lillustration (figure 9).
8. Fixer des sangles ou des chaînes aux crochets de maintien de la nacelle. Éviter de serrer à bloc.
Étriers darrimage-
levage du châssis
Figure 8 : Étriers darrimage-levage
du châssis avant
Sangle darrimage
de la plate-forme
1
0 cm x 20 cm x 91 cm (4 po x 8 po x 36 po)
Poutrelles de support
Blocs de bois
NE JAMAIS lever la machine lorsquelle se trouve sur un camion ou une remorque.
Figure 9 : Assujettissement de lengin
pour le transport
Étriers darrimage-levage
du châssis
Figure 10 : Étriers darrimage-levage
du châssis arrière
20
Page 21
Entretien
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Utiliser une échelle ou une plate-forme pour ravitailler le SB80 en carburant. NE PAS se tenir sur les pneus lors du ravitaillement en carburant.
LUBRIFICATION
Voir la table de lubrification et les lignes directrices appropriées dans le Manuel dentretien.
ENTRETIEN DES BATTERIES
Risque démanations gazeuses explosives. Tenir les batteries loin de toute source détincelles, de flammes et de fumée.
Diesel
1. Ouvrir le carter du revolver, ouvrir le bouchon du tube de remplissage. (Voir figure 13)
2. Faire le plein avec du carburant pour moteurs diesel uniquement. Utiliser du diesel suivant la norme EN950, ne pas utiliser dhuile lourde ni de mélange de carburants.
3. La capacité totale du réservoir de carburant est de 159 L (42 gallons US).
LIQUIDE HYDRAULIQUE
1. Ouvrir le carter du revolver gauche, et vérifier le niveau dhuile hydraulique par la jauge de niveau dhuile, le bras articulé à flèche étant escamoté et rentré. Moteur en marche ou à larrêt. (Voir figure 14)
2. Si nécessaire, faire le plein avec du liquide hydraulique propre aux normes ISO (ISO 46 en été/ ISO 32 en hiver). Se reporter au tableau dentretien courant, à la page 22.
3. Nettoyer la région autour du bouchon avant de louvrir.
4. Ouvrir le bouchon reniflard de lorifice de remplissage pour ajouter lhuile hydraulique.
5. Remettre le bouchon en place.
Bouchon du réservoir
de carburant
Ne jamais manipuler les batteries sans porter de lunettes de sécurité.
Lélectrolyte (liquide de la batterie) est un liquide très corrosif. Éliminer toute trace de liquide déversé de la batterie en rinçant à leau claire.
Vérifier le niveau délectrolyte tous les jours, surtout si la machine est utilisée sous les climats chauds et secs.
Si lélectrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie dau moins 10 mm (3/8 po), ajouter de leau distillée seulement. NE PAS utiliser de leau du robinet, ce qui réduirait la durée de vie des batteries.
Garder les bornes et le dessus des batteries propres.
PNEUS
Le choix des pneus peut influer sur la stabilité de la machine. Utiliser uniquement des pneus fournis par UpRight sauf autorisation écrite du fabricant. Vérifier quotidiennement que la pression dair des pneus à chambre à air est de 7 bar (100 lb/po2).
Utiliser les machines munies de loption Elev8 uniquement si la machine est équipée de pneus remplis de mousse. Mettre la machine hors­service et installer lensemble pneu/roue adéquat avant dutiliser la machine.
Figure 13 : Réservoir de carburant
Bouchon reniflard de lorifice de
remplissage du réservoir dhuile hydraulique
Jauge de niveau dhuile
hydraulique
Figure 14 : Réservoir dhuile hydraulique
21
Page 22
ENTRETIEN COURANT
Le tableau ci-après sert de guide pour lentretien courant.
Seules les personnes formées qui connaissent les opérations mécaniques et électriques doivent réaliser la vérification de contrôle et lentretien de la machine. Les
consignes dentretien se trouvent dans le Manuel dentretien. Au moment de vérifier la machine, reproduire cette page et
utiliser le tableau qui sy trouve comme liste de vérification.
Tableau d'entreien courant
Légende du tableau
Périodicité
Quot. = chaque poste de travail (chaque jour) ou toutes les huit heures
J
= chaque mois (30 jours) ou toutes les 50 heures
30
M
= tous les 3 mois ou toutes les 125 heures
3
M
= tous les 6 mois ou toutes les 250 heures
6
A
= chaque année ou toutes les 500 heures
1
A
= tous les 2 ans ou toutes les 1000 heures
2
A = Acceptable N = Non/non acceptable R = Réparé/acceptable
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER
Huile Vérifier le niveau et létat. Quot. moteur Vérifier sil y a des fuites. Quot.
Changer huile et filtre (modèles à 2 combustibles).
Changer huile et filtre (modèles diesel). 500 HEURES Circuit Vérifier le niveau de carburant. Quot. carburant Vérifier sil y a des fuites. Quot.
Remplacer le filtre à carburant. 6M
Vérifier le filtre à air. 30J Batteries Vérifier le niveau délectrolyte. Quot.
Nettoyer lextérieur. 3M
Nettoyer les bornes. 3M Liquide de Vérifier le niveau (moteur froid). Quot. refroid. Remplacer le liquide de refroidissement. 2A Liquide Vérifier niveau. Quot. hydraulique Changer le filtre. 6M * Voir nota Vidanger et remplacer. 2A Circuit Vérifier sil y a des fuites. Quot. hydraulique Vérifier le raccordement des tuyaux flexibles. 30J
Vérifier lusure extérieure des tuyaux flexibles. 30J Syst. hydr. Vérifier le bon fonctionnement du de secours système de secours bloc dalimentation. Boîtier de Vérifier le bon fonctionnement de toutes commande les commandes. Câble de Vérifier que lextérieur du câble commande ne présente ni pincement, ni pliure, ni usure. Plancher Vérifier le serrage des pièces de fixation. Quot. et rampes Vérifier si les soudures sont fissurées. Quot.
Vérifier létat de la plate-forme. Quot.
Vérifier létat des points de fixation. Quot.
Vérifier létat du Guide de lopérateur. Quot. Pneus Vérifier le bon état. Quot.
Vérifier la pression dair (7 bar [100 lb/po2]) Quot.
Vérifier les écrous détrier (couple
à 352 Nm [260 lb.pi]). Pompe Bien essuyer. 30J hydraulique Vérifier sil y a des fuites aux surfaces
de contact.
Vérifier sil y a des fuites aux raccordements. Quot.
Vérifier le serrage des boulons de fixation. 30J Système Vérifier le fonctionnement du moteur dentretien dentraînement hydraulique. hydraulique Vérifier sil y a des fuites aux tuyaux,
aux raccords et au distributeur.
PÉRIODICITÉ
HEURES
200
Quot.
Quot.
Quot.
30
30
Quot.
Quot.
J
J
AN R
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER
Système Vérifier le serrage des raccordements. 6M de direction Vérifier sil y a des fuites au vérin de direction. 30J
Vérifier si la timonerie présente des zones usées. 30J Vérifier si des dispositifs de retenue ont
du jeu ou manquent. Dispositif Vérifier si la structure présente des fissures. Quot. délévation Vérifier lusure des pièces aux points
darticulation.
Vérifier que les boulons de retenue de laxe
darticulation sont correctement serrés.
Vérifier si les organes sont déformés. Quot. Châssis Vérifier que les tuyaux ne sont pas pincés
et ne présentent pas de point de frottement.
Vérifier que le montage des éléments
est correctement serré.
Vérifier le bouton du roulement pivotant
(couple à 352 Nm [260 lb.pi]).
Vérifier si les soudures sont fissurées. Quot. Essieux Graisser les patins dusure sur les essieux
de déploiement. Revolver Vérifier létat de graissage et dusure de la
couronne du train.
Vérifier le niveau dhuile du planétaire. 150H/3M
Lubrifier la couronne du train (graisse au MoS2). 150H/3M Couple Vérifier sil y a des fuites. Quot. moyeux Vérifier le niveau de lhuile. 250H /6M
Changer lhuile après la période de rodage. 50H/30D
Changer lhuile (huile pour engrenages SAE 90). 2000H/2A
Pièces de fixation de la direction des roues à
298 Nm [220 lb.pi]. Vérins Vérifier lusure de la tige de vérin. 30J délévation Vérifier que les boulons de retenue de
laxe darticulation sont bien serrés.
Vérifier sil y a des fuites aux joints . 30J
Vérifier lusure des pièces aux points darticulation. 30J
Vérifier le serrage des raccordements. 30J Ensemble Vérifier et réparer les dommages provoqués
de la machine par toute collision.
Vérifier le serrage des pièces de fixation. 3M
Vérifier sil y a signes de corrosion;
décaper et peindre au besoin.
Lubrifier. 30J Étiquettes Vérifier que les étiquettes ne sont pas décollées,
manquantes ou illisibles et les remplacer.
PÉRIODICITÉ
Quot.
30
30
Quot.
M
6
M
6
20
Quot.
M
6
30
Quot.
M
3
Quot.
A N R
J
J
H
J
Norme ISO de qualité 46, pour des températures allant de
o
4
C (40oF) à 43oC (110oF). *Pour climats très froids: Norme ISO de qualité 32, pour des températures allant de -
o
12
C (10oF) à 18oC (65oF).
Fiche d'entretien
Date : __________________________________________ Propriétaire :_____________________________________
o
de modèle : ___________ No de série : ____________
N Nom du technicien : _______________________________ Périodicité d'entretien : _____________________________
22
Page 23
Fiche technique*
SCHÉMA DES PORTÉES
DIMENSIONS EN MÈTRES
ÉLÉMENT CARACTÉRISTIQUES
Hauteur de travail max. 26,4 m (86 pi) Hauteur max. de la plate-forme 24,4 m (80 pi) Marche de plate-forme, haut 0,3 m (12 po) Hauteur max. au déplacement 8 m (26,2 pi) Portée horizontale 22 m (72 pi) Rotation du revolver 360 degrés continus Rotation de la plate-forme 180 degrés Déportement de larrière 0,99 m (essieux déployés) Longueur du bras en porte-à-faux 2,4 m (8 pi) Arc du bras en porte-à faux 140 degrés Rayon de braquage intérieur 3,01 m (10 pi.) Vitesse de déplacement (abaissée) 5,23 km/h (3,25 mi/h) Vitesse de déplacement (élevée) 1,12 km/h (0,7 mi/h) Pente gravissable max. Diesel 40% Dim., plate-forme 1,8 m std. 2,4 m en option Pneus 15-22,5 16 plies, sculpture à barrettes,
7 bar (100 lb/po2) Pneus (option Elev8) 18 plis, 18 x 22,5, remplis de mousse Commandes Rég. proportionnelle, électriques
Hauteur, garde-corps 1,1 m (45 po) Hauteur, plinthes 0,15 m (6 po) Maximum (illimité) capacité de la plate-forme 272 kg (600 lb) Nombre maximum doccupants 2 Poids/Diesel 14696 kg (32400 lb) Poids (option Elev8) +998 kg (+2200 lb) Hauteur hors-tout (escamoté) 2,7 m (9 pi) Longueur hors-tout (escamoté) 11,5 m (37 pi, 8 po) Largeur hors-tout 2,4 m (8 pi) Largeur hors-tout (déployé) 3,2 m (10 pi, 6 po) Largeur hors-tout (Elev8) 0,10 m (+ 4 po) Empattement 2,9 m (9 pi, 6 po) Garde au sol 0,28 m (11 po) Moteur/Diesel Perkins 1004-42 86 hp Tension du circuit électrique 12 V c.c. Pression hydraulique maximum 345 bar (5000 lb/po2) Niveau sonore maximum 80dB
ÉLÉMENT CARACTÉRISTIQUES
* Ces caractéristiques peuvent être changées sans préavis. La liste des pièces et les consignes dentretien détaillées se trouvent dans le Manuel dentretien.
23
Page 24
Deutschsprachiger Teil
Gefahr der Tötung
durch Stromschlag
SICHERHEITSREGELN
Gefahr des
Umkippens
Kollisionsgefahr
Absturzgefahr
Ausleger NIEMALS betätigen
DIESE MASCHINE
IST NICHT
ISOLIERT!
BENUTZUNG DER HOCHARBEITSBÜHNE: Diese Hocharbeitsbühne dient zum Anheben von Personen und ihren Werkzeugen sowie des für die Arbeit benötigten Materials. Sie IST für die Ausführung von Reparatur- und Montagearbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen (Decken, Kränen, Dachkonstruktionen, Gebäuden usw.) vorgesehen. Sämtliche anderen Einsatzzwecke der Hocharbeitsbühne sind
verboten! DIE HOCHARBEITSBÜHNE IST ELEKTRISCH NICHT ISOLIERT! Aus diesem Grund ist es dringend erforderlich, von stromführenden
Teilen elektrischer Geräte einen Sicherheitsabstand einzuhalten! SÄMTLICHE Benutzer müssen einen zugelassenen Haltegurt tragen, der vorschriftsmäßig am dafür vorgesehenen Verankerungspunkt der
Arbeitsbühne befestigt ist. An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden. Es ist verboten, die zulässige Höchstbelastung von 272 kg (600 lb) , einschließlich von zwei auf der Arbeitsbühne befindlichen Personen, zu
überschreiten! Die Verwendung bzw. der Betrieb der Hocharbeitsbühne als Hebevorrichtung oder Kran (Heben oder Absenken von Lasten) ist verboten! NIEMALS die Querkraft von 200 N (45 lb) pro Benutzer überschreiten. Alle Lasten stets gleichmäßig auf der Arbeitsbühne VERTEILEN. Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, ohne zuvor das Arbeitsgelände auf Bodengefahren, wie z.B. Löcher, abschüssige Stellen, Uneben-
heiten, Rinnsteine und Schutt zu untersuchen und diese zu umgehen. Maschine nur auf Standflächen IN BETRIEB NEHMEN, die die Radlasten aufnehmen können. Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn die Windgeschwindigkeit 45 km/h (28 mph = 12,5 m/s) oder Windstärke 6 nach Beaufort-Skala
überschreitet. Im Notfall den Notaustaster zum Abschalten aller kraftgetriebenen Funktionen drücken. Es ist verboten, das Geländer der Arbeitsbühne zu besteigen, auf diesem zu stehen oder von der Arbeitsbühne her Gebäude, Stahl- oder
vorgefertigte Betonbauteile zu besteigen! Es ist verboten, die Schwenktür oder die hochklappbare Stange sowie andere Geländerteile zu demontieren! Stellen Sie stets sicher, daß
sowohl die Schwenktür als auch die hochklappbare Stange geschlossen und sicher verriegelt ist! Es ist verboten, die Schwenktür oder die hochklappbare Stange offenzuhalten (d.h. mit einem Gurt offenzuhalten) wenn die Arbeitsbühne hochgefahren ist!
Es ist verboten, die Höhe bzw. Reichweite der Arbeitsbühne durch Aufstellen von Leitern, Gerüsten oder ähnlichen Gegenständen zu vergrößern!
Maschine vor Benutzung gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder fehlende Metallteile, Hydrauliklecks, lose Kabelanschlüsse und beschädigte Kabel oder Schläuche ÜBERPRÜFEN.
Vor Benutzung SICHERSTELLEN, daß alle Schilder angebracht und gut lesbar sind. Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn diese beschädigt ist, nicht einwandfrei funktioniert oder deren Schilder beschädigt sind oder
fehlen. Wenn beim Hochfahren des Auslegers ein WARNSIGNAL ERTÖNT, Maschine ANHALTEN, Ausleger vorsichtig einfahren und Arbeitsbühne
absenken, ohne diese zu schwenken. Maschine auf eine feste, waagerechte Standfläche bringen. Die Außerkraftsetzung von Sicherheitseinrichtungen ist verboten und stellt für die auf der Hocharbeitsbühne befindlichen Personen und ihre
Reichweite eine Gefahr dar. Batterie NIEMALS in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme aufladen. Beim Laden von Batterien wird explosives Wasserstoffgas
freigesetzt. Modifikationen der Hocharbeitsbühne sind verboten bzw. nur mit Genehmigung vonUpRight zulässig. Die Anbringung bzw. Benutzung von Bauteilen, die nicht von UpRight hergestellt oder geliefert sind, ist verboten! Maschine NIEMALS abschleppen. Nur mit Lkw oder Anhänger transportieren. Arbeitsbühne NACH GEBRAUCH vor unbefugter Benutzung sichern, indem beide Schlüsselschalter ausgeschaltet werden und der Schlüssel
abgezogen wird.
und NIEMALS mit gehobener Arbeitsbühne fahren, wenn keine feste, waagerechte Fahrbahn vorhanden ist.
Arbeitsbühne NIEMALS in Stellung fahren, ohne vorher sicherzustellen, daß oberhalb der Maschine keine Hindernisse oder sonstigen Gefahren bestehen.
NIEMALS auf das Schutzgeländer oder dessen mittlere Schiene steigen, darauf stehen oder sitzen.
24
Page 25
Einleitung
Mn diesem Handbuch wird der Betrieb der mit Verbrennungsmotoren betriebenen Ausführungen des Auslegermodells SB-80 behandelt. Dieses Handbuch muß ständig an der Maschine aufbewahrt werden.
Sicherheitsinspektion vor
Inbetriebnahme
Sämtliche Sicherheitsvorschriften, Bezeichnungs­schilder und Bedienungsanleitungen sind gründlich durchzulesen und müssen verstanden und befolgt werden. Dann sind täglich vor Benutzung die nachstehend aufgeführten Schritte auszuführen.
Vor Inbetriebnahme ist eine umfassende Sichtprüfung der gesamten Maschine durchzuführen. Dabei sind folgende Bereiche auf etwaige Unregelmäßigkeiten zu kontrollieren:
1. Abdeckplatten öffnen und die Hydraulikteile und ­schläuche auf Beschädigung und Lecks untersuchen. Elektrische Teile und Leitungen auf Beschädigung und Wackelkontakte prüfen.
2. Fahrwerk, Achsen, Naben und Lenkgestänge auf Beschädigung, Verformung, Lackablösung, lose und fehlende Metallteile sowie auf gerissene Schweißnähte untersuchen.
3. Reifen auf Beschädigung, Durchschläge und korrekten Druck prüfen. Dieser muß 7 bar (100 psi) betragen.
4. Sämtliche Schläuche und Kabel auf Verschleiß prüfen.
5. Hubgestell auf Beschädigung, Verformung, Lackablösung, lose und fehlende Metallteile sowie auf gerissene Schweißnähte untersuchen.
6. Arbeitsbühne und Schutzgeländer auf Beschädigung, Verformung, Lackablösung, lose und fehlende Metallteile sowie auf gerissene Schweißnähte untersuchen. Sicherstellen, daß sich die Tür frei bewegen kann.
7. Hydraulikflüssigkeitsstand bei voll abgesenkter Arbeitsbühne kontrollieren.
8. Batterieflüssigkeitsstand kontrollieren (siehe Batteriewartung, Seite 32).
9. Kraftstoffstand prüfen; bei Bedarf Kraftstoff nachfüllen (siehe unter Nachtanken, Seite 32).
10. Motorölstand prüfen.
Verschlußkappe NIEMALS vom heißem Kühler entfernen. Heißes Kühlmittel kann ernsthafte Verbrennungen verursachen.
11. Sicherstellen, daß der Kühler kalt ist, dann Kühlmittelstand prüfen. Bei Bedarf nachfüllen.
SYSTEMFUNKTIONSPRÜFUNG
Anm.: Bezüglich Lage der Fahrwerks- und Arbeits­bühnen-Bedienelemente siehe Abbildung 1 bis 5.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Durchfüh­rung der Systemfunktionsprüfung, daß die Achsen voll ausgefahren sind. Anleitungen für das Ausfah­ren der Achsen befinden sich unter Aus- und Einfahren der Achsen (Seite 28).
1. Vor Durchführung der nachstehend aufgeführten Prüfungen ist das Gelände um die Maschine herum sowie der darüberliegende Bereich auf irgendwelche Hindernisse, Löcher, abschüssige Stellen und Schutt zu untersuchen.
2. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Chassis (Fahrwerk) schalten und die Notausschalter des Fahrwerk-Steuerpults und des Arbeitsbühnen­Steuerpults herausziehen.
3. Sicherungsbolzen zurückziehen. Siehe Abbildung 1.
4. Zum Starten des Motors den Motorstartknopf drücken; loslassen, sobald der Motor anspringt.
5. Den Fahrwerks-Notaustaster hineindrücken; der Motor muß dann stehenbleiben. Vorgang am Notaustaster der Arbeitsbühne wiederholen. Dann beide Notaustaster wieder in Einschaltstellung bringen und Motor starten.
6. Bei voll ausgefahrenen Achsen jeden einzelnen Funktionsschalter betätigen, um die verschiedenen Abschnitte des Hubgestells zu heben, zu senken, aus- und einzufahren sowie nach rechts und links zu schwenken, und dabei die Bewegungen der Maschine beobachten. Bei sämtlichen Funktionen muß das gesamte Arbeitsspiel reibungslos ablaufen.
7. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Stellung Platform (Arbeitsbühne) drehen.
8. Plattform besteigen und, wenn durch nationale Gesetze vorgeschrieben, genehmigten Haltegurt an den dafür vorgesehenen Verankerungspunkten der Plattform anbringen. An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
9. Die Handsperre aktivieren und dabei den Fahrhebel nach vorn und hinten bewegen. Dabei darauf achten, daß die Proportionalfunktionen reibungslos ablaufen und die Bremsen nach Loslassen des Griffs schnell ansprechen.
10. Die Handsperre aktivieren und dabei den Lenkschalter nach links und rechts schalten. Darauf achten, daß sich die Lenkräder einwandfrei einschlagen lassen.
11. Auf den Fußschalter treten und dabei die Auslegersteuerung betätigen. Darauf achten, daß der Ausleger reibungslos arbeitet und daß die Funktionen Ausleger heben und senken, Drehgestell schwenken und Ausleger aus- und einfahren proportional zum, und im Einklang mit dem Hub des Handgriffs verlaufen. Darauf achten, daß die Arbeitsbühne beim Hochfahren des Auslegers waagerecht bleibt.
25
Page 26
ANM.: Der Ausleger läßt sich nicht über 45 Grad hinaus aus- bzw. hochfahren, sofern die Achsen nicht völlig ausgefahren sind.
12. Ausleger auf mindestens 5 Grad hochfahren oder um 0,3 m (1 Fuß) ausfahren, dann den Fahrhebel betätigen. Nachprüfen, ob das Fahrtempo auf die Kriechgeschwindigkeit begrenzt ist (0,3 m/s [1 Fuß/sec]). Oberen Ausleger in die Ausgangsstellung absenken.
13. Die Taste für das Signalhorn drücken. Das Horn muß ertönen.
ANM.: Die Handsperre betrifft nur die Funktionen Fahren, Lenken und Rotieren des Auslegers.
ANM.: Der Fußschalter steuert nur Ausleger­funktionen.
14. Plattform in Ausgangsstellung nivellieren.
Maschine nicht benutzen, falls diese beschä­digt ist oder Störungen aufweist. Einheit in diesem Fall entsprechend beschildern und aus dem Betrieb ziehen, bis sie repariert ist.
Bedien- und Anzeigeelement
1
2
5
4
9
8
12
13
Abbildung 4: Steuerpult des Fahrwerks
1. Öldruckanzeige
2. Wassertemperaturanzeige
3. Stundenzähler
4. Notaus
5. Schlüsselschalter
6. Motorstart
7. Glühkerze (nur bei Diesel)
8. Behelfsstrom, nur für Notabsenkungen
9. Funktionsaktivierung
10. Auslegerbetätigung
11. Betätigung zum Ausfahren des Auslegers
12. Drehgestellbetätigung
13. Betätigung des Plattformarms
14. Fahrkorb schwenken
15. Fahrkorb-Niveauregler
16. Schutzschalter
22
21
18 19
20
17
23
24
3
16
6
7
10
11
14
15
25
26
27
34
Abbildung 1: Bedienorgane der Arbeitsbühne
35
Abbildung 2:
Sperrbolzen
Abbildung 3: Fußschalter
29
28
Abbildung 5: Bedienorgane der Arbeitsbühne
17. Aus- und Einfahren der Achse
18. Beleuchtung (Sonderausrüstung)
19. Generator (Sonderausrüstung)
20. Hornknopf
21. Notaus
22. Achsausfahranzeige
23. Kippwarnanzeige
24. Anzeige für niedrigen Öldruck
25. Wählhebel für Drehmoment/Geschwindigkeit
26. Glühkerze (nur bei Diesel)
27. Behelfsstrom, nur für Notabsenkungen
28. Heben/Senken des Auslegers und Schwenken des Drehgestells
29. Aus- und Einfahren des Auslegers
30. Schwenken des Fahrkorbs
31. Heben/Senken des Plattformarms
32. Fahrkorbniveau
33. Fahrhebel/Sperre
34. Motorstart
35. Fußsperrschalter
30 31
32
33
26
Page 27
Betrieb
Vor Inbetriebnahme der Arbeitsbühne muß folgendes sichergestellt sein:
Die Sicherheitsinspektion vor Inbetriebnahme ist
abgeschlossen, und alle Unregelmäßigkeiten sind beseitigt.
Die Funktionsüberprüfung des Systems ist
durchgeführt.
Der Bediener ist für den Betrieb der Maschine
gründlich geschult.
Das Arbeitsgelände ist hinsichtlich der Fahrstrecke
frei von Hindernissen, Löchern, abschüssigen Stellen und irgendwelchen Personen.
Die Fahrbahn kann die Radlasten tragen.
Bezüglich Lage der Bedienorgane siehe Abbildung 1 bis 5.
Notaus
Starten des Motors
Vom unteren Steuerpult
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Stellung Chassis (Fahrwerk) stellen.
2. Zum Starten des Motors die Starttaste drücken. Starttaste loslassen, sobald der Motor anspringt.
3. Bei Dieselmotoren: Bei kaltem Motor ist vor dem Starten sechs Sekunden lang der Glühkerzenschalter zu drücken.
Vom Steuerpult der Arbeitsbühne
1. Den Schlüsselschalter am Fahrwerk auf Stellung Platform (Arbeitsbühne) drehen.
2. Drehschalter der Arbeitsbühne zum Starten des Motors ganz nach rechts drehen. Loslassen, sobald der Motor anspringt.
3. Bei Dieselmotoren: Bei kaltem Motor ist vor dem Starten sechs Sekunden lang der Glühkerzenschalter zu drücken.
Während des Betriebes ist im Notfall zum Stoppen aller Funktionen jederzeit der Notaustaster zu drücken.
Signalhorn
Während des Betriebes ist bei Bedarf zum Auslösen eines akustischen Warnsignals jederzeit die Horntaste zu drücken.
Beim Verfahren oder Hochfahren der Maschine ist stets ein zugelassener Haltegurt zu benutzen, der ordnungsgemäß am dafür vorgesehenen Verankerungspunkt der Arbeitsbühne zu befesti­gen ist. (siehe Abbildung 6).
An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
Abbildung 6: Typischer Verankerungspunkt
für Haltegurte
Fahren
Mit abgesenktem Ausleger
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Platform (Arbeitsbühne) stellen und den Notausschalter des Fahrwerks herausziehen.
2. Plattform besteigen und verschiebbare Geländerstange schließen.
3. Genehmigten Haltegurt (wenn durch Landesgesetz vorgeschrieben) am dafür vorgesehenen Verankerungspunkt anbringen. An jedem Verankerungspunkt darf nur ein Haltegurt befestigt werden.
4. Motor starten.
5. Sicherstellen, daß hinsichtlich der Fahrstrecke der Bereich um die Arbeitsbühne herum und oberhalb derselben frei von Hindernissen, Löchern, abschüssigen Stellen und irgendwelchen Personen ist, und daß die Fahrbahn die Radlasten aufnehmen kann.
6. Sperrschalter aktivieren und den Fahrhebel zum Vorwärtsfahren nach vorn, zum Rückwärtsfahren
jedoch nach hinten stellen.
Anm.: Wird der Gelenkarm zur Vorderseite des Fahrwerks hin geschwenkt (Lenkräder sind dabei hinten), wird die Fahrt- und Lenkrichtung umge­kehrt. Hierbei sind die farbig gekennzeichneten Pfeile am Steuerpult neben dem Fahrhebel, und am Fahrwerk zu beachten. Sie zeigen beim Umschal-
ten des Fahrhebels die Fahrtrichtung an.
27
Page 28
Aus- und Einfahren der Achsen
Vom Steuerpult der Arbeitsbühne
ACHTUNG Um den Ausleger bzw. die Verlängerung des Auslegers auf über 45 Grad hochzufahren, müssen die Achsen voll ausgefahren sein. Wäh­rend des Ausfahrens der Achsen muß die Maschine vorwärts oder rückwärts gefahren werden. Sicherstellen, daß alle vier Räder gut sichtbar sind und sich im Maschinenbereich weder Personen noch irgendwelche Hindernisse befinden.
1. Achsen-Aus-/Einfahrschalter auf Extend oder Retract (Aus- oder Einfahren) stellen und halten.
2. Maschine vorwärts bzw. rückwärts fahren. Dabei fahren die Achsen aus bzw. ein.
3. Wenn die Achsen voll ausgefahren sind, geht die Leuchte Axles Extended (Achsen ausgefahren  grüne Leuchte am Arbeitsbühnen-Steuerpult) an.
AMM.: Vergewissern Sie sich, daß an allen vier Achsen im voll ausgefahrenen Zustand die gelben Streifen sichtbar sind.
4. Die Lenkgeometrie wird dadurch neu synchronisiert, daß man die Lenkung ganz nach rechts oder links stellt und sie dort ein paar Sekunden lang hält.
5. Nunmehr stehen sämtliche Auslegerfunktionen zur Verfügung.
POSITIONIEREN DER ARBEITSBÜHNE
Das Heranfahren der Arbeitsbühne an die Arbeitsstelle so dicht wie möglich erfordert etwas Vorausplanung. Zunächst muß der Arbeitsplatz inspiziert werden, um für die Maschine einen geeigneten Abstellplatz zu finden. Hierbei muß es sich um eine feste, waagerech­te Standfläche handeln, die so nahe wie möglich am Arbeitsbereich liegt. Dabei ist auf alle am Boden und oberhalb der Maschine befindlichen Hindernisse achtzugeben, damit diesen ausgewichen werden kann.
Vor Betätigung irgendeiner Funktion ist stets der Bereich um die Maschine herum und oberhalb derselben auf das Vorhandensein von Hindernissen oder elektrischen Leitungen zu untersuchen.
Kombinationssteuerung
Das Gerät UpRight SB-80 besitzt eine Kombinationssteuerung. Das bedeutet, daß drei beliebige Funktionen gleichzeitig mit voller Arbeitsgeschwindigkeit ablaufen können.
Bei Bedarf kann das Drehgestell bei abgesenktem Ausleger während der Fahrt geschwenkt werden, so daß Wendemanöver unter beengten räumlichen Verhältnissen ausgeführt werden können.
Benutzung des unteren Steuerpults
Mit hochgefahrenem Ausleger
Das Fahren mit hochgefahrenem Ausleger ist auf feste, waagerechte Bodenverhältnisse beschränkt.
Wird mit angehobenem Ausleger gefahren, fährt die Maschine mit der Kriechgeschwindigkeit von 0,3 m/s (1 ft/sec).
Lenken
1. Beim Einlegen der Handsperre drückt man den Lenkschalter (oben auf dem Steuerhebel) auf Links­oder Rechtsdrehung.
Anm.: Die Lenkung ist nicht selbstrückstellend. Die Räder müssen durch Betätigen des Lenkschalters wieder in Geradeausstellung gebracht werden.
Diese Maschine ist nicht isoliert. Befolgen Sie die Sicherheitsregeln Ihres Landes und halten Sie stets
DIESE MASCHINE
IST NICHT
ISOLIERT!
den Sicherheitsabstand ein, der für Arbeiten an unter Spannung stehenden Geräten vorgeschriebenen ist.
Bedienen Sie die Maschine nicht vom unteren Steuerpult aus, wenn sich jemand auf der Plattform befindet.
Sämtliche Auslegerfunktionen erfolgen mit feststehender Geschwindigkeit.
1. Schlüsselschalter des Fahrwerks auf Chassis (Fahrwerk) drehen.
2. Die Auslegerschalter bei laufendem Motor betätigen und die Arbeitsbühne in Stellung fahren.
Nivellieren der Arbeitsbühne
Maschine NIEMALS in Betrieb nehmen, wenn die Arbeitsbühne beim Hochfahren nicht in horizontaler Lage bleibt.
Fußschalter niederdrücken und dabei den Arbeitsbühnen-Nivellierschalter zum Hochschwenken der Arbeitsbühne nach vorn, zum Abwärtsschwenken der Arbeitsbühne jedoch nach hinten drücken. Zur
Beendigung des Nivellierens den Schalter loslassen.
28
Page 29
Schwenken des Drehgestells
NOTBETRIEB
Im Falle einer Motorstörung kann das Hubgestell gemäß folgender Anleitung abgesenkt werden.
Den Fußschalter betätigen und dabei den Steuerknüp­pel zwecks Rechtsschwenkung des Auslegers nach rechts, zwecks Linksschwenkung jedoch nach links drücken. Zum Stoppen der Schwenkung den Schalter loslassen. Die Schwenkgeschwindigkeit des Drehge­stelles ist dem Hub des Steuerknüppels proportional. Vor dem Schwenken des Drehgestells ist sicherzustel­len, daß die Umgebung des Auslegers unbehindert ist.
Hochfahren des Auslegers
Den Fußschalter betätigen und dabei den Steuerknüppel zum Hochfahren des Auslegers nach vorn, zum Absenken desselben jedoch nach hinten drücken. Zum Stoppen des Hebens oder Senkens den Steuerhebel loslassen. Die Hubgeschwindigkeit des Auslegers ist dem Hub des Steuerknüppels proportional.
Ausfahren des Auslegers
Klettern Sie NIEMALS am Hubgestell hinunter. Falls die Betätigungsorgane nicht ansprechen, befolgen Sie die Anleitung für den Notsenkvorgang.
Absenken des Hubgestells
1. Schalter der Notstromeinheit einschalten.
2. Jede Auslegerfunktion kann dann in normaler Weise betätigt werden.
Anm.: Die Hilfsbatterie hat ausreichend Kapazität für eine Notabsenkung, bevor ein Nachladen erfor­derlich wird. Die Batterie wird nachgeladen, wenn der Motor läuft.
ABSCHLEPPEN
Vor dem Entkoppeln der Naben sind die Räder mit Unterlegkeilen zu sichern. Das Gerät kann
wegrollen.
Den Fußschalter betätigen und dabei den Steuerknüppel zum Ausfahren des Auslegers nach hinten, zum Einfahren desselben jedoch nach vorn drücken. Loslassen des Steuerhebels stoppt das Aus­bzw. Einfahren. Die Ausfahrgeschwindigkeit des Auslegers ist dem Hub des Steuerknüppels proportional.
Heben des Plattformarms
Fußschalter niederdrücken und dabei den Plattform­arm-Steuerhebel zum Heben des Plattformarms nach vorn, zum Senken des Plattformarms jedoch nach hinten drücken. Zum Stoppen des Hebens oder
Senkens den Steuerhebel loslassen.
Schwenken der Arbeitsbühne
Den Fußschalter betätigen und dabei den Steuer­schalter zur Linksschwenkung nach links, zur Rechtsschwenkung jedoch nach rechts schalten. Zum
Stoppen der Schwenkung den Schalter loslassen.
Die Maschine DARF NICHT schneller als 5 km/h (3 mph) abgeschleppt werden. Bei höheren Geschwindigkeiten werden die Antriebsteile beschädigt und wird die Garantie hinfällig.
Wenn die mittleren Kappen in umgekehrter Stellung eingesetzt sind, arbeiten die Bremsen nicht.
Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, wenn die Maschine nicht mit eigener Kraft fahren kann und örtlich bewegt oder zum Transport mit einer Winde
auf einen Anhänger gezogen werden muß.
Maschine nicht benutzen, falls diese beschä­digt ist oder Störungen aufweist. Einheit in diesem Fall entsprechend beschildern und aus dem Betrieb ziehen, bis sie repariert ist.
29
Page 30
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne ganz abgesenkt und das Drehgestell so geschwenkt ist, daß die Arbeitsbühne an der Rückseite der Maschine zu stehen kommt.
2. Mit Bezug auf Abbildung 7 alle vier Antriebsnaben entkoppeln. Zwei Schrauben und die mittlere Kappe entfernen. Mittlere Kappe wieder in umgekehrter Richtung einbauen.
3. Zum Abschleppen der Maschine eine entsprechende Kette oder ein Seil ausreichender Stärke an den vorderen oder hinteren Verankerungsösen befestigen.
4. Wenn das Gerät transportbereit ist, Unterlegkeile entfernen. Durch Schleppen oder eine Winde in die gewünschte Stellung bringen und die Unterlegkeile wieder unterlegen.
5. Alle vier Antriebsnaben durch Wiedereinbau der mittleren Kappen in der ursprünglichen Einbaurichtung koppeln.
Antriebsnabe
MASCHINEN MIT SONDERAUSRÜSTUNG ELEV-8
Bei Maschinen mit der Sonderausrüstung Elev8 können bei drei Grad Steigung und festem Boden
sämtliche Funktionen ausgeführt werden.
Maschinen mit der Sonderausrüstung Elev8 dürfen nur benutzt werden, wenn sie mit schaumstoffgefüllten Reifen ausgerüstet sind. Andernfalls ist die Maschine aus dem Betrieb zu ziehen und vor Wiederinbetriebnahme eine geeignete Reifen-Radkombination zu montieren.
Wenn das Kippwarnsignal ertönt und die Maschine nicht funktioniert, fährt man den Ausleger ein, senkt die Plattform ab und fährt die Maschine an eine Stelle mit festem Boden und weniger als drei Grad Steigung.
Mittlere Kappe
Schrauben
Abbildung 7: Antriebsnabe
(gezeigt: Betriebsstellung)
NACH TÄGLICHEM GEBRAUCH
1. Sicherstellen, daß die Arbeitsbühne vollständig abgesenkt ist.
2. Maschine auf ebenem Boden abstellen, vorzugsweise überdacht, und gegen mutwillige Beschädigung, Eingriffe durch Kinder und unbefugte Inbetriebnahme sichern.
3. Beide Notaustaster hineindrücken.
4. Schlüsselschalter auf OFF (Aus) drehen und Schlüssel abziehen, um eine unbefugte Inbetriebnahme zu verhindern.
Transport
ACHTUNG Zum Transportieren der Maschine müs­sen die Achsen völlig eingefahren sein. Die Maschine muß beim Einfahren der Achsen vorwärts oder rückwärts gefahren werden. Sicherstellen, daß alle vier Räder gut sichtbar sind und sich im Maschinenbereich weder Personen noch irgendwelche Hindernisse befinden.
1. Den Schalter für das Aus- und Einfahren der Achsen auf Retract (Einfahren) stellen.
2. Maschine vorwärts oder rückwärts fahren. Dabei werden die Achsen eingefahren.
3. Wenn die Achsen voll eingefahren sind, geht die Leuchte Achse eingefahren  am oberen Steuerpult) an.
4. Die Maschine kann nunmehr verladen werden.
DURCH KRAN
1. Sicherstellen, daß der Ausleger voll abgesenkt und eingefahren ist.
2. Gurte nur an den Hubösen des Fahrwerks befestigen. Sicherstellen, daß die Gurte so angelegt
sind, daß das Gerät beim Heben waagerecht bleibt.
Beim Anheben der Maschine ist ein Sicher­heitsabstand einzuhalten.
30
Die Technischen Daten auf der Rückseite berücksichtigen. Es muß gewährleistet sein, daß der Kran und die Schlingen eine für das Gewicht des Geräts ausreichende Tragkraft besitzen.
Page 31
DURCH LKW ODER ANHÄNGER
1. Sicherstellen, daß der Ausleger voll abgesenkt und eingefahren ist.
2. Maschine auf die Ladefläche des Lkw oder Anhängers bringen.
3. Bei Benutzung einer Winde sind die Vorschriften für das Abschleppen auf Seite 25 zu befolgen. Windenseil an den vorderen Verankerungsösen
befestigen.
Maschine bei Windenbetrieb nicht schneller als 5 km/h (3 mph) bewegen.
4. Nach dem Hochwinden ist sicherzustellen, daß alle vier Antriebsnaben im Eingriff sind, indem die mittleren Kappen wieder in ihre ursprüngliche Stellung gebracht werden.
5. Schwenkschloßbolzen einbauen.
6. Maschine am Transportfahrzeug mit Ketten oder Gurten ausreichender Festigkeit sichern, die an den Verankerungslaschen desselben angebracht werden (siehe Abbildung 8 und 10).
7. Stützstreben der Plattform wie gezeigt mit einer Holzbohle 10 x 20 x 91 cm (4 Zoll x 8 Zoll x 36 Zoll) unterlegen (Abbildung 9).
8. An den Haltewinkeln des Fahrkorbs Gurte oder Ketten anbringen. Nicht zu stark anziehen.
Verankerungs-Huböse
am Fahrwerk
Abbildung 8: Vordere Verankerungs-Hubösen
am Fahrwerk
Arbeitsbühnen-
Verankerungsgurt
Holzbohle
10 cm x 10 cm x 91 cm
(4 Zoll x 8 Zoll x 36 Zoll)
Maschine NIEMALS hochfahren, wenn diese auf einem Lkw oder Anhänger steht.
Stützstrebe
Abbildung 9: Sichern der Maschine
für den Transport
Verankerungs-Huböse
am Fahrwerk
Abbildung 10: Hintere Verankerungs-Hubösen
am Fahrwerk
31
Page 32
Wartung
NACHTANKEN
SCHMIERUNG
Altes Hydrauliköl vorschriftsmäßig entsorgen.
BATTERIEWARTUNG
Beim Nachtanken des SB80 ist eine Leiter oder Hebebühne zu benutzen. Stellen Sie sich beim Nachtanken NICHT auf die Reifen.
Diesel
1. Linke Abdeckung des Drehgestells öffnen, Kappe des Einfüllstutzens öffnen (siehe Abbildung 13).
2. Vollständig mit Dieselkraftstoff auffüllen. Verwenden Sie nur Dieselkraftstoff gemäß EN950, aber keine Rückstandsöle oder Mischkraftstoffe.
3. Das Fassungsvermögen des Kraftstofftanks beträgt 159 L (42 US-Gallonen).
HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT
1. Den linken Deckel des Drehgestells öffnen und den Ölstand am Schauglas ablesen, wobei der Ausleger in Ausgangsstellung und eingefahren sein muß. Motor kann dabei laufen oder stehen (siehe Abbildung 14).
2. Falls erforderlich, vollständig mit reiner, ISO entsprechender Hydraulikflüssigkeit (Sommer ISO 46, Winter ISO 32) auffüllen. Siehe auch die Tabelle für planmäßige Wartung auf Seite 30.
3. Vor dem Öffnen der Kappe ist die Umgebung derselben zu reinigen.
4. Zum Nachfüllen von Hydrauliköl die Einfüllstutzen­bzw. Entlüftungskappe öffnen.
5. Kappe wiederaufsetzen.
Kraftstoff-Tankkappe
Gefahr durch explosives Gasgemisch. Funken, Flammen und Rauchwaren sind von den Batterien fernzuhalten.
Beim Umgang mit Batterien ist stets eine Schutzbrille zu tragen.
Batterieflüssigkeit ist stark ätzend. Vergossene Flüssigkeit gründlich mit sauberem Wasser beseitigen.
Flüssigkeitsstand der Batterie täglich kontrollieren, insbesondere, wenn die Arbeitsbühne in einem warmen, trockenen Klima eingesetzt wird.
Liegt der Elektrolytstand weniger als 10 mm (3/8 Zoll) über der Plattenoberkante, wird nur destilliertes Wasser hinzugegeben. KEIN Leitungswasser verwenden, da dadurch die Lebensdauer der Batterie verkürzt wird.
Batterieklemmen und Oberfläche der Batterie sauberhalten.
REIFEN
Die Auswahl der Reifen kann die Stabilität der Maschine beeinträchtigen. Verwenden Sie nur von gelieferte Reifen. Bei Luftreifen den Reifendruck täglich
prüfen (7 bar [100 psi]).
Maschinen mit der Sonderausrüstung Elev8 dürfen nur benutzt werden, wenn sie mit schaumstoffgefüllten Reifen ausgerüstet sind. Andernfalls ist die Maschine aus dem Betrieb zu ziehen und vor Wiederinbetriebnahme eine geeignete Reifen-Radkombination zu montieren.
Abbildung 13: Kraftstofftank
Hydrauliköl-Einfüll- bzw.
Entlüftungskappe
Hydraulikölstands-Anzeige
Abbildung 14: Hydrauliköltank
32
Page 33
PLANMÄSSIGE WARTUNG
Verwenden Sie die nachstehende Tabelle als Leitfaden für die planmäßige Wartung. Inspektion und Wartung
dürfen nur von Personen vorgenommen werden, die in der Ausführung mechanischer und elektri­scher Arbeiten ausgebildet sind. Das Wartungs-
handbuch enthält komplette Wartungsanleitungen. Bitte fertigen Sie von dieser Seite Kopien an, und
verwenden Sie die planmäßige Wartungstabelle als Checkliste für die Prüfung und Wartung der Maschine.
Planmäßige Wartung
Schlüssel für die planmäßige Wartung
Zeitabstände
Täglich = jede Schicht (jeden Tag) oder alle acht Stunden
T
= jeden Monat (30 Tage) oder alle 50 Stunden
30
M
= alle 3 Monate oder 125 Stunden
3
M
= alle 6 Monate oder 250 Stunden
6
J
= einmal pro Jahr oder 500 Stunden
1
J
= alle zwei Jahre oder 1000 Stunden
2
A = Akzeptabel N = Nein/Nicht Akzeptabel R = Repariert/Akzeptabel
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG Zeitabstand A N R
Motoröl Stand und Zustand prüfen. Täglich
Motor- Kraftstoffstand prüfen. Täglich Kraftstoffsystem Auf Lecks prüfen. Täglich
Batterie Elektrolytstand prüfen. Täglich
Motorkühlmittel Kühlmittelstand prüfen (bei kaltem Motor). Täglich
Hydraulik- Füllstand prüfen. Täglich flüsigkeit* Filter wechseln. 6M
(siehe Fußnote) Ablassen und neu füllen . 2J
Hydrauliksystem Auf Lecks prüfen. Täglich
Hydraulisches Funktion des Notsystems prüfen Notsystem Antriebseinheit.
Steuerpult Alle Bedienungs-elemente prüfen. Täglich Steuerkabel Kabel äußerlich prüfen auf Knickung,
Arbeitsbühnen- Befestigungselemente auf richtiges boden und Anzugsmoment prüfen.
-streben Schweißstellen auf Risse prüfen. Täglich
Reifen Auf Schäden prüfen. Täglich
Hydraulikpumpe Sauberwischen. 30T
Hydraulisches Funktion des Hydraulikantriebsmotors Antriebssystem kontrollieren.
Lenksystem Anschlüsse auf richtiges Anzugsmoment prüfen. 6M
ISO-Sorte 46, für den Temperaturbereich von 4 Grad C bis 43 Grad C (110
Auf Lecks prüfen. Täglich Öl- und Filterwechsel (Zweistoffbetrieb). 200STD Öl- und Filterwechsel (Dieselkraftstoff). 500STD
Kraftstoffilter wechseln. 6M Luftfilter prüfen. 30t
Äußerlich reinigen. 3M Batterieklemmen reinigen. 3M
Kühlmittel wechseln. 2J
Schlauchanschlüsse prüfen. 30T Schläuche auf äußerliche Abnutzung prüfen. 30T
Täglich
Klemmstellen und Verschleiß.
Zustand der Arbeitsbühne kontrollieren. Täglich Zustand der Verankerungspunkte kontrollieren. Täglich Zustand der Bedienungsanleitung kontrollieren. Täglich
Reifendruck prüfen (100 psi) (7 bar). Täglich Radmuttern prüfen (auf 352 Nm [260 lb-ft] anziehen) 30T
Anschlußflächen auf Lecks prüfen. 30T Schlauchverbindungen auf Lecks prüfen. Täglich Befestigungsschrauben auf richtiges
Anzugsmoment prüfen.
Schläuche, Anschlußstücke und Ventilblock auf Lecks prüfen.
Lenkzylinder auf Lecks kontrollieren. 30T Gestänge auf Verschleißstellen kontrollieren. 30T Auf fehlende bzw. lose Befestigungselemente
kontrollieren.
o
F).
Täglich
Täglich
30
Täglich
Täglich
Täglich
T
*Bei kälterem Klima: ISO-Sorte 32, für den Temperaturbereich von -12 Grad C (10
bis 18 Grad C (65
o
F).
GEGENSTAND INSPEKTION ODER WARTUNG Zeitabstand N R A
Hubgestell Gestell auf Risse prüfen. Täglich
Fahrwerk Schläuche auf Klemmstellen oder auf Reibstellen
Achsen Verschleißflächen an Achsverlängerungen fetten. 20H Drehgestell Zahnkranz auf einwandfreie Schmierung und
Anzugsmoment Auf Lecks prüfen. Täglich Naben Ölstand prüfen. 250STD./6M
Hubzylinder Kolbenstangen auf Verschleiß prüfen. 30T
Gesamteinheit Prüfen und reparieren Kollisionsschäden. Täglich
Schilder Auf Abblättern, Fehlen oder Lesbarkeit prüfen
Wartungsbericht
Datum: _______________________________________ Eigentümer:: ___________________________________ Modell-Nr: ____________ Serien-Nr: ______________
o
F)
Gewartet von: __________________________________ Wartungsabstände: _____________________________
Lagerstellen auf Verschleiß prüfen. 30T Lagerbolzen-Halteschrauben prüfen auf korrektes
Anzugsmoment. Streben auf Verformung kontrollieren. Täglich
prüfen. Befestigung der Bauteile prüfen auf korrektes
Anzugsmomen. Schwenklagerbolzen prüfen (auf 352 Nm [260 lb-ft] anziehen). Schweißstellen auf Risse prüfen. Täglich
Verschleiß kontrollieren. Planetengetriebe-Ölstand prüfen. 150STD./3M Zahnkranz schmieren (MoS2-Fett). 150STD./3M
Öl nach Einfahrzeit wechseln. 50STD./30T Öl wechseln (Getriebeöl SAE 90). 2000STD./2J Radantriebs-Befestigungsteile auf 298 Nm (220 lb-ft). 6M
Lagerbolzen-Halteschrauben prüfen auf korrektes Anzugsmoment. Dichtungen auf Lecks prüfen. 30T
Lagerstellen auf Verschleiß prüfen. 30T Anschlüsse auf richtiges Anzugsmoment prüfen. 30T
Befestigungselemente auf richtiges Anzugsmoment prüfen. Auf Rost prüfen, diesen entfernen und Einheit neu lackieren. Schmieren. 30T
Schilder & ersetzen.
30
Täglich
M
6
M
6
Täglich
30
M
3
M
3
Täglich
T
T
33
Page 34
Technische Daten*
REICHWEITEN-DIAGRAMM
MASSE IN METER
GEGENSTAND TECHNISCHE DATEN
Max. Arbeitshöhe 26,4 m (86 Fuß) Max. Arbeitsbühnenhöhe 24,4 m (80 Fuß) Arbeitsbühnen-Einstiegshöhe 0,3 m (12 Zoll) Fahrbare Höhe 8 m (26,2 Fuß) Horizontale Reichweite 22 m (72 Fuß) Drehgestell-Schwenkbereich 360 Grad, kontinuierlich Arbeitsbühnen-Schwenkbereich 180 Grad Heckausladung 0,99 m (Achsen ausgefahren) Plattformarm Länge 2,4 m (8 Fuß) Plattformarm Schwenkbereich 140 Grad Innerer Wenderadius 3,01 m (10 Fuß) Fahrgeschwindigkeit (gesenkt) 5,23 km/h (3,25 mph) Fahrgeschwindigkeit (gehoben) 1,12 km/h (0,7 mph) Steigfähigkeit Diesel 40% Arbeitsbühnenfläche 1,8 m normal 2,4 m wahlweise Reifen: 15-22,5 PR 16, Stollenprofil
(7 bar [100 psi])
Reifen
(Sonderausrüstung Elev8) 18-22,5 PR18,
schaumstoffgefüllt
* Änderung technischer Daten ohne vorherige Mitteilung vorbehalten. Bezüglich kompletter Ersatzteil - und Wartungsangaben siehe Wartungshandbuch.
TECHNISCHE DATEN MAX. ARBEITSHÖH
Betätigungsorgane Electric Proportional Höhe des Schutzgeländers 1,1 m (45 Zoll) Fußbleche 0,15 m (6 Zoll) Maximale (unbegrenzte) Plattform-Tragfähigkeit 272 kg (600 lb.) Max. Personenzahl 2 Gewicht \ Diesel 14696 kg (32,400 lb.) Gewicht (Sonderausrüstung Elev8) +998 kg (+2200 lb.) Gesamthöhe (in Ausgangsstellung) 2,7 m (9 Fuß) Gesamtlänge (in Ausgangsstellung) 11,5 m (37 Fuß, 8 Zoll) Gesamtbreite 2,4 m (8 Fuß) Gesamtbreite (verlängert) 3,2 m (10 Fuß 6 Zoll) Gesamtbreite (Elev8) 0,10 m (+ 4 Zoll) Radstand 2,9 m (9 Fuß 6 Zoll) Bodenfreiheit 0,28 m (11 Zoll) Kraftquelle \ Diesel Perkins 1004-42 86 PS Systemspannung 12 VDC Maximaler Hydr.Druck 345 bar (5000 psi) Maximaler Geräuschpegel 80dB
34
Page 35
Versión en español
NORMAS DE SEGURIDAD
Peligro de vuelco
Peligro de colisión
Peligro de caídaPeligro de
electrocución
LA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA.
JAMÁS utilice la pluma ni conduzca con la plataforma elevada en terreno irregular o poco firme.
USO DE LA PLATAFORMA PARA TRABAJOS ELEVADOS: El objeto de esta plataforma para trabajos elevados es el de elevar a las personas y herramientas, además del material utilizado en el trabajo. ESTÁ diseñada para trabajos de reparación y montaje y actuaciones en lugares de trabajo elevados (techos, grúas, tejados, edificios, etc.). ¡Todos los demás usos de la plataforma para trabajos elevados
están prohibidos! ¡ESTA PLATAFORMA PARA TRABAJOS ELEVADOS NO ESTÁ AISLADA! ¡Por ello es absolutamente necesario mantener una distancia
de seguridad con respecto a las partes con corriente del equipo eléctrico! TODOS los ocupantes deben llevar un arnés de seguridad autorizado y fijado correctamente a un punto de anclaje indicado en la
plataforma. Colocar solo un arnés de seguridad en cada punto de anclaje. ¡Está prohibido superar la carga máxima autorizada de 272 kg (600 lbs.) incluyendo (2) personas sobre la plataforma! ¡Está prohibido el uso y manejo de la plataforma para trabajos elevados como herramienta de izado o grúa (elevación de cargas de abajo
arriba o desde un punto superior a otro inferior)!
JAMÁS exceder 200 N (45 lbs) de fuerza lateral por ocupante. DISTRIBUYA el peso de forma homogénea sobre la plataforma. JAMÁS utilice la máquina sin examinar antes el área de trabajo en busca de hoyos, pendientes, desniveles, escalones o escombros, y
evítelos.
OPERE la máquina sólo en superficies capaces de soportar la carga de las ruedas. JAMÁS utilice la máquina si la velocidad del viento supera los 45 km/h (28 millas/hora = 12,5 m/seg.) 6 en la escala Beaufort. EN CASO DE EMERGENCIA presione el botón de parada de emergencia para desactivar el suministro de energía a todas las funciones.
¡Está prohibido subirse a las barandas de la plataforma, ponerse de pie en ellas o pasar de la plataforma a un edificio, o estructuras de acero, hormigón, etc.!
¡Está prohibido desmontar la puerta abatible o la barra móvil o cualquier otro componente de las barandas! ¡Asegúrese siempre de que la puerta abatible o la barra móvil está cerrada y firmemente bloqueada! ¡Está prohibido mantener abierta la puerta abatible o la barra móvil (por ejemplo, manteniéndola abierta con correas) cuando la plataforma está elevada!
¡Está prohibido aumentar la altura o alcance colocando andamios, escaleras, o dispositivos similares sobre la plataforma! INSPECCIONE la máquina totalmente antes de utilizarla en busca de posibles soldaduras agrietadas, componentes flojos o perdidos, fugas
hidráulicas, conexiones eléctricas flojas o cables o mangueras deterioradas.
VERIFIQUE antes de usarla que todas las etiquetas indicadores son legibles y están en su lugar. JAMÁS utilice una máquina dañada, que no funcione bien o con etiquetas deteriorados o faltantes. SI SUENA LA ALARMA mientras la pluma está elevada, DETÉNGASE, repliegue la pluma con cuidado y descienda la plataforma sin
girar.Lleve la máquina a una superficie firme y plana. Está prohibido eludir cualquier equipo de seguridad, esto presenta un peligro para las personas que trabajan sobre la plataforma y en su
entorno.
JAMÁS cargue la batería cerca de chispas o llama. Al cargarla se emite gas hidrógeno explosivo. Están prohibidas las modificaciones de la plataforma para trabajos elevados, o sólo estarán permitidos con autorización de UpRight. ¡Está prohibido el uso de componentes no fabricados o suministrados por UpRight! JAMÁS remolque la máquina. Transpórtela sólo en camión o trailer. DESPUÉS DE UTILIZARLA, proteja la plataforma de trabajo del uso no autorizado desconectando ambos interruptores y retirando la llave.
JAMÁS coloque la
plataforma sin comprobar antes si existen obstáculos suspendidos u otros peligros.
JAMÁS se suba, siente o pare en las barandas de la plataforma.
35
Page 36
Introducción
Este manual cubre la operación de los modelos de combustión interna de la pluma SB-80. El manual debe guardarse siempre en la máquina.
Inspección antes de la puesta
en marcha y de seguridad
Lea con detenimiento, comprenda y cumpla todas las normas de seguridad, etiquetas e instrucciones de operación, luego realice los pasos siguientes todos los días antes de usar la máquina:
Realice una inspección visual completa de toda la unidad antes de utilizarla. Verifique las posibles discrepancias en las siguientes áreas:
1. Abra los paneles y compruebe que los componentes hidráulicos y las mangueras no estén dañados ni presenten pérdidas. Compruebe que el cableado y los componentes eléctricos estén en buen estado y no haya conexiones flojas.
2. Revise que el chasis, los ejes, los cubos de las ruedas, y la articulación de la dirección; no presenten daños, deformaciones, pintura en mal estado, componentes flojos o perdidos ni soldaduras resquebrajadas.
3. Compruebe que los neumáticos estén en buen estado, no presenten pinchazos y estén inflados; la presión debe ser de 7 bars (100 psi)
4. Compruebe que las mangueras/los cables no estén gastados.
5. Revise que el conjunto de elevación; no presente daños, deformaciones, pintura en mal estado, componentes flojos o perdidos ni soldaduras resquebrajadas.
6. Revise que la plataforma y la baranda; no presente daños, deformaciones, pintura en mal estado, componentes flojos o perdidos ni soldaduras resquebrajadas. Asegúrese de que la puerta funciona sin fricciones.
7. Compruebe el nivel del fluido hidráulico con la plataforma totalmente baja.
8. Verifique el nivel del fluido de las baterías (ver Mantenimiento de la batería, página 43).
9. Compruebe el nivel de combustible, añada combustible si fuera necesario (ver Repostaje, página 43).
10. Compruebe el nivel de aceite del motor.
JAMÁS quite la tapa del radiador cuando éste está caliente. El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves.
11. Asegúrese de que el radiador esté frío, compruebe el nivel de fluido refrigerante. Añada si fuera necesario.
INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL SISTEMA
Nota: Consulte las figuras 1 a 5 para ver la ubicación de los controles del chasis y de la plataforma.
IMPORTANTE: Antes de realizar la inspección de las funciones del sistema asegúrese de que los ejes están totalmente extendidos. Para obtener las instrucciones sobre la extensión del eje, consulte Extender y retraer los ejes (página 39).
1. Antes de realizar las pruebas siguientes compruebe si en la zona cercana a la máquina hay obstáculos suspendidos, hoyos, desniveles o escombros.
2. Gire el interruptor de llave del chasis en chasis y tire de los interruptores de parada de emergencia en el panel de control del chasis y en el panel de control de la plataforma.
3. Quite el perno de bloqueo. Vea la figura 1.
4. Presione el botón de encendido del motor para hacerlo arrancar, suéltelo cuando el motor arranque.
5. Pulse el botón de parada de emergencia del chasis y el motor debe detenerse. Repita el procedimiento para el botón de parada de emergencia de la plataforma. Vuelva a colocar ambos botones de parada de emergencia en la posición ON (encendido) y arranque el motor.
6. Con los ejes totalmente extendidos, actúe sobre cada interruptor de función para elevar/bajar, extender/retraer, girar a la izquierda/derecha, cada sección del conjunto de elevación y observe el funcionamiento de la máquina. Todas las funciones deben completar el ciclo satisfactoriamente.
7. Ponga el interruptor de llave del chasis en platform (plataforma).
8. Monte la plataforma y (si fuera requerido por bajo la legislación nacional) coloque los dispositivos de seguridad anti-caídas en el punto de anclaje diseñado para ello de la plataforma. Coloque solo un arnés de seguridad en cada punto.
9. Al conectar el enganche manual, mueva la palanca de control de desplazamiento hacia adelante y hacia atrás. Observe que las funciones proporcionales actúan sin problemas y que los frenos se accionan rápidamente al soltar el control.
10. Al conectar el enganche manual, mueva el interruptor de dirección hacia la izquierda y derecha. Observe que las ruedas de dirección giran correctamente.
11. Al liberar el interruptor del pedal , opere los controles de la pluma. Observe que la pluma funciona sin dificultad y que las funciones de elevación y descenso de la pluma, la rotación de la torreta y las funciones de extensión y de retracción de la pluma funcionan proporcionalmente en conjunción con el movimiento de la palanca. Observe que la plataforma se mantenga nivelada al elevar la pluma.
36
Page 37
NOTA: La pluma no se extiende o eleva más allá de 45 grados a menos que los ejes estén totalmente extendidos.
12. Con la pluma elevada cinco grados o más, o extendida 0,3 m (1 pie), utilice el mando de control de desplazamiento. Fíjese que la velocidad de desplazamiento está limitada a (0,3 m [1 pie] por segundo). Descienda la pluma superior a posición de almacenaje.
13. Pulse el botón de la bocina de servicio. Observe que se escucha la bocina.
NOTA: El enganche manual controla sólo las funciones de desplazamiento/dirección y giro de la pluma.
NOTA: El interruptor del pedal sólo controla las funciones de la pluma.
14. Nivele la plataforma mientras está en la posición de almacenaje.
NO utilice una máquina dañada o defectuosa. Identifique la unidad y no la utilice hasta que sea reparada.
Controles e indicadores
1
2
5
4
9
8
12
13
Figura 4: Controles del chasis
1. Indicador de presión de aceite
2. Indicador de temperatura del agua
3. Contador de horas
4. Parada de emergencia
5. Interruptor de llave
6. Arranque del motor
7. Bujía incandescente (diesel solamente)
8. Energía auxiliar para descenso de emergencia solamente
9. Facilitador de función
10. Control de la pluma
11. Control de extensión de la pluma
12. Control de la torreta
13. Control del brazo
14. Rotación de la jaula
15. Control del nivel de la jaula
16. Disyuntor
17. Extender/retraer eje
23
22
21
18 19
20
17
24
3
25
16
26
6
7
10
11
14
15
27
Figura 1: Controles de la plataforma
Figura 2: Pasador
de bloqueo
34
35
Figura 3: Interruptor del
pedal
29
28
Figura 5: Controles de la plataforma
18. Luces (opcional)
19. Generador (opcional)
20. Botón de la bocina
21. Parada de emergencia
22. Indicador de extensión de ejes
23. Indicador de advertencia de inclinación
24. Indicador de bajo nivel de aceite
25. Selector de par/velocidad
26. Bujía incandescente (diesel solamente)
27. Energía auxiliar para descenso de emergencia solamente
28. Control elevación/bajada pluma y giro de torreta
29. Extender/retraer pluma
30. Rotar la jaula
31. Elevar/bajar el brazo
32. Nivelar la jaula
33. Enganche/palanca de control de desplazamiento
34. Arranque del motor
35. Interruptor del mecanismo de enganche del pedal
37
30 31
32
33
Page 38
Funcionamiento
Antes de usar la plataforma de trabajo verifique lo siguiente:
Que se ha completado la inspección previa a la
puesta en marcha y de seguridad y que cualquier problema ha sido corregido.
Que se realizó la inspección de la función del
sistema.
Que el operador ha sido debidamente entrenado en
el funcionamiento de la máquina.
Que el área de trabajo está libre de obstrucciones,
hoyos, desniveles o personas en el recorrido de la unidad.
Que la superficie puede soportar la carga de las
ruedas.
Consulte las figuras 1 a 5 para ver la ubicación de los controles.
Parada de emergencia
En una emergencia, presione el botón de parada de emergencia para detener todas las funciones, cualquiera sea el momento de la operación.
Arranque del motor
Desde los controles inferiores
1. Ponga el interruptor de llave del chasis en la posición chassis (chasis).
2. Presione el botón de arranque para encender el motor. Suéltelo cuando arranque.
3. Motores diesel: Cuando el motor está frío, pulse y mantenga pulsado el interruptor de la bujía incandescente durante 6 segundos antes de arrancar el motor.
Desde los controles de la plataforma
1. Gire el interruptor de llave del chasis a controles de plataforma.
2. Gire completamente el interruptor giratorio de la plataforma en el sentido de las agujas del reloj para arrancar el motor. Suéltelo cuando arranque.
3. Motores diesel: Cuando el motor está frío, pulse y mantenga pulsado el interruptor de la bujía incandescente durante 6 segundos antes de arrancar el motor.
Conducción
Bocina
En cualquier momento de la operación, si es necesario dar una advertencia sonora, presionar el botón de la bocina de servicio.
Utilice siempre un arnés de seguridad autorizado colocado en el punto de anclaje de la plataforma al desplazar o elevar la máquina (ver Figura 6).
Colocar solo un arnés de seguridad en cada punto de anclaje.
Figura 6: Punto de anclaje típico del arnés de
seguridad
Con la pluma baja
1. Ponga el interruptor del chasis en platform (plataforma) y tire del interruptor de parada de emergencia del chasis.
2. Monte la plataforma y cierre la guía deslizante.
3. Coloque un arnés de seguridad (si fuera requerido por la legislación nacional) en el punto de anclaje diseñado para ello de la plataforma. Coloque solo un arnés de seguridad en cada punto.
4. Arranque el motor.
5. Compruebe que la zona circundante y por encima de la plataforma de trabajo estén libres de obstrucciones, hoyos, desniveles, personas en el recorrido y que la superficie sea capaz de soportar la carga de las ruedas.
6. Accione el interruptor del enganche y mueva la palanca de conducción hacia adelante para avanzar y hacia atrás para retroceder.
Nota: Cuando se rota la pluma hacia la parte frontal del chasis (ruedas de dirección hacia atrás) el sentido del desplazamiento y la dirección se invertirán. Observe las flechas de colores en el panel de control cerca de la palanca de conducción y en el chasis. Cuando se mueva la palanca de conducción las flechas indicarán el sentido de desplazamiento.
38
Page 39
Extender y retraer los ejes
Desde los controles de la plataforma
IMPORTANTE: Los ejes deben extenderse totalmente para permitir la extensión de la pluma o su elevación por encima de los 45 debe desplazarse hacia delante o hacia atrás mientras se extienden los ejes. Asegúrese de que las cuatro ruedas pueden verse con claridad y que no existen cerca de la máquina ni obstáculos ni personas.
1. Mueva y mantenga en movimiento el interruptor de extensión/retracción del eje, para extenderlo o retraerlo.
2. Conduzca hacia atrás o hacia delante la máquina. Los ejes se extenderán o retraerán.
3. Cuando los ejes están totalmente extendidos, se encenderá la luz de ejes extendidos (la luz verde en el controlador de la plataforma).
Nota: Verifique que todas las barras amarillas son visibles en los cuatro ejes en su máxima extensión.
4. Vuelva a sincronizar la geometría de la dirección girando totalmente hacia la izquierda o derecha y manteniendo así durante algunos segundos.
5. Ahora todas las funciones de la pluma están disponibles.
Con la pluma levantada
El desplazamiento con la pluma levantada está restringido a superficies llanas y firmes solamente.
Con la pluma levantada la máquina se moverá lentamente (0,30 m [1 pie] por segundo).
o
. La máquina
COLOCACIÓN DE LA PLATAFORMA
La colocación de la plataforma lo más cerca posible del área de trabajo requiere preparación. En primer lugar, debe inspeccionar la zona para encontrar un lugar adecuado para estacionar la máquina. Debe ser una zona llana y firme, lo más cerca posible del área de trabajo. Tenga en cuenta todos los obstáculos elevados y en el terreno y evítelos.
Antes de utilizar cualquier función compruebe siempre la presencia de obstáculos o conductores eléctricos en la zona aledaña.
Controles de funciones múltiples
El equipo UpRight SB-80 tiene controles de funciones múltiples. Esto significa que cualquiera de las tres funciones pueden trabajar simultáneamente a velocidad máxima.
Se puede girar la torreta durante la conducción si es necesario girar en zonas angostas.
Operación de controles inferiores
No haga funcionar la máquina desde los controles inferiores si hay alguien en la plataforma.
Todas las funciones de la pluma actuarán a una velocidad fija.
1. Gire el interruptor del chasis hacia chassis controls (controles del chasis).
2. Con el motor en marcha, accione los controles de la pluma para colocar la plataforma.
Dirección
1. Mientras actúa sobre el enganche manual, pulse el interruptor de dirección (situado en la parte superior del control de desplazamiento) para girar a izquierda o derecha.
Nota: La dirección no es autocentrante. Las ruedas deben enderezarse nuevamente usando el interruptor de dirección.
Esta máquina no está aislada. Proceda según los estándares de seguridad nacionales y mantenga
LA MÁQUINA NO
ESTÁ AISLADA.
la distancia de seguridad requerida al trabajar con equipo energizado.
Nivelación de la plataforma
NO utilice la máquina si la plataforma no se mantiene nivelada al elevarla.
Al tiempo que se presiona el cambio de pie, mueva hacia adelante el control del nivel de la plataforma para elevarla y hacia atrás para bajarla. Suelte el control para detener la nivelación.
39
Page 40
Rotación de la torreta
OPERACIÓN DE EMERGENCIA
En el caso de un fallo del motor, el conjunto de elevación puede bajarse con el siguiente procedimiento.
Mientras que pulsa el interruptor del pedal, mueva la palanca de rotación de la pluma hacia la derecha para girar hacia la derecha y hacia la izquierda para girar hacia la izquierda. Suelte el control para detener la rotación. La rotación de la torreta funciona a una velocidad proporcional al movimiento de la palanca de control. Asegúrese de que no existen obstáculos alrededor de la pluma antes de girar la torreta.
Elevación de la pluma
Mientras presiona el interruptor del pedal, mueva la palanca de control hacia adelante para elevar la pluma, hacia atrás para bajar la pluma. Suelte la palanca de control para detener la elevación / bajada. La elevación de la pluma funciona a una velocidad proporcional al movimiento de la palanca de control.
Extensión de la pluma
Mientras presiona el cambio de pie, mueva hacia atrás la palanca de extensión de la pluma para extenderla y hacia adelante para replegarla. Suelte la palanca de control para detener la extensión / retracción. La extensión de la pluma funciona a una velocidad proporcional al movimiento de la palanca de control.
Elevación del brazo
Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empuje la palanca de control del brazo hacia adelante para elevarlo y hacia atrás para bajarlo. Suelte la palanca de control para detener la elevación / bajada.
Rotación de la plataforma
JÁMAS descienda por el conjunto de eleva-
ción. Si los controles no responden, siga el procedimiento de bajada de emergencia.
Cómo bajar el conjunto de elevación
1. Active el interruptor de la unidad de energía auxiliar.
2. Utilice cualquier función de la pluma normalmente.
Nota: La batería auxiliar soporta un ciclo de bajada de emergencia antes de tener que ser recargada. La batería se recarga mientras el motor está en marcha.
REMOLQUE DE EMERGENCIA
Calce las ruedas mediante topes antes de desmontar los cubos. La máquina puede rodar.
NO remolcar la máquina a una velocidad mayor a 5 km/h (3 millas por hora). Velocidades mayores dañarán componentes de transmisión y anularán la garantía.
Los frenos no funcionan cuando las tapas centrales están instaladas en la posición invertida.
Realice lo siguiente sólo cuando la máquina no va a funcionar por sí misma y es necesario moverla o cargarla en un camión para transportarla.
NO utilice una máquina dañada o defectuosa. Identifique la unidad y no la utilice hasta que sea reparada.
Mientras pulsa el interruptor de pie, gire el interruptor de control hacia la izquierda para girar hacia la izquierda, hacia la derecha para girar hacia la derecha. Suelte el control para detener la rotación.
40
Page 41
1. Asegúrese de que la plataforma esté totalmente baja y que la torreta esté girada de manera que la plataforma esté detrás de la máquina.
2. Vea la figura 7 para desajustar los cuatro cubos. Quite dos (2) tornillos y la tapa central. Vuelva a instalar la tapa central en dirección opuesta.
3. Coloque en las orejetas de amarre delanteros o traseros una cadena o cable de adecuada resistencia para remolcar la máquina.
4. Antes de mover la máquina, retire los topes. Remolque o utilice el guinche para ajustar en la posición y vuelva a colocar los topes.
5. Ajuste los cuatro cubos volviendo a colocar las tapas centrales de acuerdo a la orientación original.
MÁQUINAS EQUIPADAS CON LA OPCIÓN ELEV-8
Las máquinas equipadas con la opción Elev8 pueden utilizar todas sus funciones en una pendiente firme de 3 grados.
No utilice máquinas con la opción Elev8 a menos que estén equipadas con neumáticos rellenos de espuma. Desmonte los neumáticos de servicio e instale la combinación neumático/ rueda adecuada antes de utilizar la máquina.
Cubo
Tapa central
Tornillos
Figura 7: Cubo (posición de operación mostrada)
DESPUÉS DE CADA USO DIARIO
1. Asegúrese de que la plataforma esté totalmente abajo.
2. Estacione la máquina en un terreno nivelado, preferentemente bajo techo, asegurada contra vándalos, niños o usos no autorizados.
3. Pulse ambos botones de parada de emergencia.
4. Gire la llave de interruptor a la posición OFF (APAGADO) y saque la llave para evitar usos no autorizados.
Si suena el aviso de inclinación y la máquina no funciona, retraiga la pluma, baje la plataforma y mueva la máquina hasta una superficie plana de menos de 3 grados de inclinación.
Transporte
IMPORTANTE: Los ejes deben estar totalmente retraídos para transportar la máquina. La máquina debe desplazarse hacia adelante o hacia atrás mientras se retraen los ejes. Asegúrese de que las cuatro ruedas pueden verse con claridad y que no existen cerca de la máquina ni obstáculos ni personas.
1. Mueva el interruptor de extensión/retracción del eje hacia la posición de retracción.
2. Conduzca hacia atrás o hacia delante la máquina. Los ejes se retraerán.
3. Cuando los ejes estén totalmente retraídos, se encenderá la luz Ejes retraídos (en controles superiores).
4. La máquina ahora puede cargarse para su transporte.
CON GRÚA
1. Asegúrese de que la pluma esté totalmente baja y retraída.
2. Coloque correas sólo en las orejetas de amarre del chasis. Asegúrese de que las correas están bien ajustadas para mantener la unidad nivelada al levantarla.
41
Colóquese lejos de la máquina cuando ésta es levantada.
Compruebe las especificaciones en la última página, asegúrese de que la grúa y las eslingas tengan la capacidad adecuada para levantar el peso de la unidad.
Page 42
POR CAMIÓN O TRÁILER
1. Asegúrese de que la pluma esté totalmente baja y retraída.
2. Coloque la máquina en la zona de carga del camión o trailer.
3. Cuando utilice un guinche siga las instrucciones para remolcado de emergencia de la página 6. Enganche el cable del guinche a las orejetas de amarre delanteras.
NO tire con el guinche de la máquina a una velocidad mayor a 5 km/h (3 millas por hora).
4. Después de utilizar el guinche, asegúrese de que los cuatro cubos están colocados volviendo las tapas centrales a su orientación original.
5. Instale el espárrago sujeción de balanceo.
6. Asegure la máquina al vehículo de transporte utilizando cadenas/correas de capacidad de carga adecuada (consulte las especificaciones en la última página) sujetadas a las orejetas de amarre del chasis. (Ver figuras 8 y 10).
7. Coloque bloques de madera de 10 x 20 x 91 cm (4 pulg. x 8 pulg. x 36 pulg.) debajo de los apoyos, según se ilustra (figura 9).
8. Coloque correas o cadenas a los soportes de sujeción de la jaula. No ajustar en exceso.
Orejetas de elevación para
amarre del chasis
Figura 8: Orejetas de elevación para amarre del
chasis delantero
Correa de amarre
de la plataforma
Bloque de madera
10 cm x 10 cm x 91 cm
(4 pulg. x 8 pulg. x 36 pulg.)
NUNCA eleve la máquina mientras se encuentra en un camión o trailer.
Barras de apoyo
Figura 9: Asegurar la máquina para transporte
Orejetas de elevación
para amarre del chasis
Figura 10: Orejetas de elevación para amarre del
chasis trasero
42
Page 43
Mantenimiento
REPOSTAJE
Utilice una escalera o plataforma cuando reposte el SB80. NO se apoye sobre los neumáticos cuando reposte la máquina.
Diesel
1. Abra la cubierta de la torreta izquierda, abra el tapón del tubo de llenado. (vea la figura 13)
2. Utilice combustible para motores diesel. Utilice combustible diesel según EN950, No utilice residuos o mezclas.
3. La capacidad del depósito de combustible es de 159 L. (42 galones de EE.UU).
FLUIDO HIDRÁULICO
1. Abra la cubierta de la torre izquierda y compruebe el nivel del aceite en el indicador con la pluma en posición de almacenaje y retraída. El motor en marcha o detenido. (vea la figura 14)
2. Si fuera necesario, llene con fluido hidráulico limpio y compatible con ISO (ISO 46 en verano/ ISO 32 en invierno). Vea el cuadro de Mantenimiento rutinario en la página 11.
3. Limpie el área de alrededor de la tapa antes de abrirla.
4. Abra el tapón de llenado/respiradero y añada fluido hidráulico.
5. Vuelva a colocar el tapón.
LUBRICACIÓN
Consulte el cuadro de lubricación e instrucciones en el manual de mantenimiento.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Peligro de mezcla de gases explosivos. Mantenga la batería lejos de chispas, llama o humo.
Utilice siempre gafas de seguridad al trabajar con baterías.
El fluido de la batería es muy corrosivo. Lave bien los derrames de fluido con agua limpia.
Compruebe diariamente el nivel del fluido, especialmente si se usa la plataforma en clima seco y cálido.
Si el nivel de electrolitos es menor de 10 mm (3/8 pulg.) por encima de las placas, añada sólo agua destilada. NO utilice agua potable ya que acorta la vida de la batería.
Mantenga limpios los terminales y la parte superior de la batería.
NEUMÁTICOS
La elección de los neumáticos puede afectar a la estabilidad de la máquina. Utilice sólo neumáticos suministrados por UpRight a menos que lo apruebe el fabricante por escrito. Compruebe a diario que la presión de llenado de los neumáticos es de 7 bar (100 psi).
Tapón de combustible
Figura 13: Depósito de combustible
No utilice máquinas con la opción Elev8 a menos que estén equipadas con neumáticos rellenos de espuma. Desmonte los neumáticos de servicio e instale la combinación neumático/ rueda adecuada antes de utilizar la máquina.
Tapón de llenado / respiradero
de aceite hidráulico
Indicador de nivel
del aceite hidráulico
Figura 14: Depósito de aceite hidráulico
43
Page 44
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Utilice la tabla siguiente como guía para mantenimiento rutinario. La inspección y el mantenimiento deben
realizarlos personal entrenado y con experiencia en mecánica y electricidad. Consulte las instrucciones de
mantenimiento en el Manual de mantenimiento. Fotocopie esta página y utilice la Tabla de
mantenimiento rutinario como hoja de control al inspeccionar una máquina.
Tabla de mantenimiento rutinario
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO A N R
Aceite del motor Comprobar nivel y estado. Diario
Sistema de Comprobar nivel combustible. Diario combustible Comprobar fugas. Diario del motor Sustitución del filtro de combustible. 6M
Baterías Comprobar el nivel de electrólitos. Diario
Refrigerante Comprobar el nivel de refrigerante (con motor frío).Diario del motor Sustitución de refrigerante. 2A Fluido hidráulico Comprobar el nivel. Diario * Consulte nota Cambiar filtro. 6M
Sistema Comprobar fugas. Diario hidráulico Comprobar las conexiones de mangueras. 30D
Sistema Comprobar el funcionamiento de la anulación hidráulico de emergencia de la unidad de potencia. Diario de emergencia Controlador Comprobar el funcionamiento de todos
Cable de control Comprobar el exterior del cable en busca de
Piso y rieles Comprobar par el correcto de pasadores. Diario de la plataforma Comprobar de grietas las soldaduras. Diario
Neumáticos Comprobar daños. Diario
Bomba Limpieza. 30D hidráulica Comprobar fugas en superficies de unión. 30D
Sistema de Comprobar el funcionamiento de motor hidráulico. Diario conducción Comprobar fugas en mangueras, conectores hidráulica y válvulas de bloqueo. Diario Sistema Comprobar e; par correcto de conectores. 6M de dirección Comprobar fugas en cilindro de dirección. 30D
Comprobar fugas. Diario Cambio de aceite y filtro (Combustible doble). 200 HORAS Cambio de aceite y filtro (Diesel). 500 HORAS
Comprobar el depurador de aire. 30d
Limpieza exterior. 3M Limpieza de terminales. 3M
Drenaje y sustitución. 2A
Comprobar desgaste exterior de mangueras. 30D
los controles
estrangulamientos, torsiones o desgaste.
Comprobar el estado de la plataforma. Diario Comprobar el estado de puntos de anclaje. Diario Comprobar el estado del manual del operador. Diario
Comprobar la presión de aire (7 bar [100 psi]). Diario Comprobar las tuercas de orejeta
(par a 352 Nm [260 lbs.-pies]).
Comprobar fugas en accesorios de mangueras. Diario Comprobar el par de apriete correcto en tornillos de montaje. 30D
Comprobar zonas de desgaste en articulación. 30D Comprobar los retenes flojos o perdidos. Diario
Diario
Diario
30
D
Referencias de la Tabla de mantenimiento rutinario
Intervalo
Diario = cada turno (todos los días) o cada ocho horas 30D = cada mes (30 días) o cada cincuenta horas 3M = cada 3 meses o cada 125 horas
M
= cada 6 meses o cada 250 horas
6 1
A
= cada año o cada 500 horas
2A =cada dos años o cada 1000 horas
A=Aceptable N=No/No aceptable R=Reparada/Aceptable
COMPONENTE INSPECCIÓN O SERVICIOS INTERVALO A N R
Conjunto Inspección de grietas estructurales. Diario de elevación Comprobar el desgaste en punto de pivotación. 30D
Chasis Comprobar la deformación o desgaste de
Ejes Engrasar las almohadillas de desgaste en
Torreta Comprobar la lubricación y el desgaste
Apriete Comprobar fugas. Diario Cubos Comprobar e; nivel del aceite. 250H/6M
Cilindros Comprobar el desgaste de varillas de cilindros
Unidad Comprobar y reparar daño por colisión. Diario completa Comprobar el par correcto de pasadores. 3M
Etiquetas Comprobar el estado, legibilidad o falta de
Comprobar el par apropiado de tornillos de retención de pasador de pivote. Comprobar la deformación de piezas. Diario
las mangueras. Comprobar el par de apriete correcto en montaje de componentes. Comprobar el perno basculante del rodamiento (apriete a 352 Nm [260 lbs.-pies]). Comprobar de grietas las soldaduras. Diario
los ejes de extensión.
de la corona dentada. Comprobar el nivel del aceite en el sistema satélite. Lubricar la corona dentada (grasa MoS2). 150H /3M
Cambiar el aceite después del período de rodaje. 50H/30D Cambiar el aceite (aceite de engranajes SAE 90).2000H/2A Apretar tornillería de montaje de dirección rueda a 298 Nm (220 lbs.-pies).
de elevación. Comprobar el par apropiado de tornillos de retención de pasador de pivote. Comprobar fugas en juntas. 30D Inspeccionar el desgaste de pivotes. 30D Comprobarel el par correcto de conectores. 30D
Comprobar corrosión, desmontar y pintar. 3M Lubricar. 30D
etiquetas, reemplazar.
Diario
Diario
150
Diario
D
30
M
6
M
6
H
20
H/3M
M
6
D
30
D
30
Informe de mantenimiento
Fecha: ____________________________________
ISO grado 46, para rango de temperaturas de 4oC (40oF) hasta 43oC (110oF). *Para climas más fríos: ISO grado 32, para rango de temperaturas de -12oC (10oF) hasta 18oC
(65oF).
Propietario: _________________________________ Modelo No.: _________ No. de serie: __________ Realizó mantenimiento: _______________________ Intervalo de mantenimiento: ___________________
44
Page 45
Especificaciones*
ESQUEMA DEL RADIO DE ALCANCE TOTAL
DIMENSIONES EN METROS
ELEMENTO ESPECIFICACIÓN
Altura máxima de trabajo 26,4 m (86 pies) Altura máxima de la plataforma 24,4 m (80 pies) Altura del paso de plataforma 0,3 m (12 pulg.) Altura en conducción 8 m (26,2 pies) Alcance horizontal 22 m (72 pies) Rotación de la torreta 360 grados continuos Rotación de la plataforma 180 grados Oscilación de la cola 0,99 m (ejes extendidos) Longitud del brazo 2,4 m (8 pies) Arco del brazo 140 grados Radio de giro interno 3,01 m (10 pies) Velocidad de conducción (bajado) 5,23 km/h (4 mph) Velocidad de conducción (elevado) 1,12 km/h (0,7 mph) Gradabilidad Diesel 40% Tamaño de la plataforma 1,8 m est. 2,4 m opcional Neumáticos 15-22,5 16 llanta reborde curvo (7 bar) Neumáticos (opción Elev8) 18-22,5 18 rellenos de espuma Controles Proporcional eléctrico
ELEMENTO ESPECIFICACIÓN
Altura de la baranda 1,1 m (45 pulg.) Tabla de pie 0,15 m (6 pulg.) Capacidad máxima (sin restringir) de la plataforma 272 kg (600 lb.) Número máximo de ocupantes 2 Peso/Diesel 14696 kg (32400 lb.) Peso (Elev8 opción) +998 kg (+2200 lb.) Altura total (almacenado) 2,7 m (9 pies) Longitud total (almacenado) 11,5 m (52 pies 8 pulg.) Ancho total 2,4 m (8 pies) Ancho total (extendido) 3,2 m (10 pies 6 pulg.) Ancho total (Elev8) 0,10 m (+ 4 pulg.) Distancia entre ejes 2,9 m (9 pies 6 pulg.) Altura desde suelo 0,28 m (11 pulg.) Fuente de potencia/Diesel Perkins 1004-42 86 cv Voltaje del sistema 12 VCC Presión hidráulica máxima 345 bars (5000 psi) Nivel máximo de ruido 80db
* Especificaciones sujetas a modificación sin aviso previo. Ver información sobre componentes y mantenimiento en el Manual de mantenimiento.
45
Page 46
Cyl 1 Lift Cylinder Vérin de levage Hubzylinder Cilindro de elevación
HYDRAULIC SCHEMATIC - 102027-000
Cyl 2 Upper Extend Cylinder
Cyl 7-8 Steering Cylinder Vérin de direction Lenkzylinder Cilindro de dirección
CPL Rotary Coupling Accouplement, disp. rotatif Drehanschluß Acoplamiento rotativo CV1 Check Valve Clapet de non-retour Rückschlagventil Válvula de retencíon
Flt Filter Filtre Filter Filtro
46
Hydraulic Schematic; SB-80 Schéma hydraulique; SB-80 Hydraulikschaltplan; SB-80
Esquema hidráulico; SB-80
Page 47
Electrical Schematic; SB-80 DIESEL
Schéma de câblage; SB-80 DIESEL
Elektrischer Schaltplan; SB-80 (Diesel)
Esquema eléctrico; SB-80 DIESEL
47
Page 48
NOTES
46
Page 49
NOTES
47
Page 50
USA Local Distributor:
TEL: 1 (800) 926-5438 or 1 (559) 662-3900 FAX: 1 (559) 673-6184 PARTSFAX: 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europe
TEL: +353 1 620 9300 FAX: +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
Pour de plus amples informations
E.U.A. Distributeur local:
Téléphone : 1 (800) 926-5438 ou 1 (559) 662-3900 Télécopie : 1 (559) 673-6184 TÉLÉCOPIEUR (PIÈCES) : 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europe
Téléphone : +353 1 620 9300 Télécopie : +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
Für weitere Informationen
USA Inr Ortsvertrieb:
TEL: 1 (800) 926-5438 und 1 (559) 662-3900 FAX: 1 (559) 673-6184 Fax für Ersatzteile: 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europa
TEL: +353 1 620 9300 FAX: +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
Para mayor información
USA Distribudor Local:
TÉLÉFONO: 1 (800) 926-5438 und 1 (559) 662-3900 FACSÍMIL: 1 (559) 673-6184 FACSÍMIL PARA REPUESTOS: 1 (800) 669-9884 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europa
TÉLÉFONO: +353 1 620 9300 FACSÍMIL: +353 1 620 9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road Dublin 12, Ireland
48
102320-020
08-02
Loading...