SINGER CG-590 User Manual [fr]

G
F
D E
A
Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº: 358457-001
Printed in Brazil/ Impreso en Brasil /
Imprimé au Brésil - Eng. / Spa./ Fren.
Instruction Book
Libro de Instrucciones
Libro de Instrucciones
Livret d’Instructions
18 Stitches
18 Puntos
18 Points
CG-590
Congratulations
As the owner of a new sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to usesewingmachinesevermade.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the opperation, design or accessories of the sewing machine when considerednecessary.
is a registeredtrademark of TheSinger CompanyLimited
Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company
Como propietario de una nueva máquina de coser , está a punto de comenzar una
Como propietario de una nueva máquina de coser , está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de lasmáquinas de coser mássencillas demanejar que jamasse ha fabricado.
una de lasmáquinas de coser mássencillas demanejar que jamasse ha fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
Nos permitimos recomendarie que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
sentada delante desu máquina.
sentada delante desu máquina.
All rights reserved
Enhorabuena
Enhorabuena
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se
reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser
reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser
cuando lo estimenecesario.
cuando lo estimenecesario.
en una marca de fábrica de The Singer Company Limited
en una marca de fábrica de The Singer Company Limited
Reproducción © 2004 Singer Sewing Machine Company
Reproducción
© 2004 Singer Sewing Machine Company
Reservados
Reservados todos los derechos.
todos los derechos.
Félicitations
Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle est la manièrela plus aisée de vousen servir.
Nous vous recommandons avant de commencer à coudre, de lire cette brouchure, étape par étape, assise devantvotre machine.
Pour toujours mettre à votredisposition les derniersperfectionnements de la technique, le fabricant se réserve ledroit de changer l'apparence desaccessoires de ce modèle s'ille juge nécessaire.
dans une marque de The Singer Company Limited
Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company
Tous droits réservés dans l'ensemble du monde.
déposée
Dear Customer:
We recommend that for future reference you record the Serial Number of your Sewing Machine in thespace provided.
Refer to illustration at right for location of Serial Number on yourmachine.
Estimado Cliente:
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura referencia
Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de
registre el Número de Serie de su Máquina de
Coser en ellugar asignado para ello.
Coser en ellugar asignado para ello.
Observe la ilustración de la derecha para
Observe la ilustración de la derecha para
localizar el No.de Serie de sumáquina.
localizar el No.de Serie de sumáquina.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace à cet effet, ci-dessous en cas de besoin.
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
254242542425424
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
84
Consultez l'illustration ci-contre pourconnanître l'emplacement du numéro de série sur votre machine.
1
Table of contents
1. Getting ToKnow YourMachine
Principal Parts 4 Accessories 6 Important Safety Instructions 8
2. Getting Ready To Sew
Operating the Machine 10 Choosing and ChangingNeedles 10 Changing P 12 Changing 14 Drop Feed 14 Removing and Replacing the Extension Table 14 Fabric,Thread andNeedleTable 16 Winding a Bobbin 18 Inserting a Bobbin 20 Threading the Machine 22 Raising the BobbinThread 26
3. Straight Stitching
Stitch Width Selector 28 Needle Position Selector 28 Stitch Length Selector 28 Reverse Stitch Button 28 Adjusting Thread Tension 30 Sewing a Seam 32 Starting a Seam 34 Darning 36
Baste Stitching.............................................38
Inserting a Zipper 38
4. Zig-zag Stitching
Needle Position Selector 40 Stitch Width Selector 40 Adjusting Stitch Length 42 Needle Thread Tension 42
Corded Satin Stitching.................................44
Satin Stitch Appliqué. & Blindstitch
Appliqué.......................................................46
5. Patterngroups selection
Flexi stitch 46 Adjusting stitch length 46 Stitch width selector 48 Needle Position Selector 48 Balancing Flexi-Stitches 48 Decorative stitch patterns 50 Flexi-stitch patterns 51
6. Four-StepButtonhole
7. Free-ArmSewing
8. Twin Needle Sewing
9. Caring For Your Machine
Removing and Replacing the Bobbin Case 64 Changing the LightBulb 66 Cleaning the Machine 68 Lubricating the Machine 70
Additional Accessories
Attaching Finger Guard 72 Optional Sew& SergeFoot 74
Attaching a Button Performance Checklist
resser Feet
the Needle Plate
.76
10
28
40
46
56 60 62 64
72
78
Tabla de contenido
4
Tabla de contenido
1. Conocimiento de sumáquina
1. Conocimiento de sumáquina
Partesprincipales 4
Partesprincipales 4
Accesorios 6
Accesorios 6
Precauciones importantes 8
Precauciones importantes 8
2. Preparación para coser
2. Preparación para coser
Manejo de lamáquina 10
Manejo de lamáquina 10
Selección y cambiode agujas 10
Selección y cambiode agujas 10
Cambio prensatelas 12
Cambio prensatelas 12
Cambio plancha deaguja 14
Cambio plancha deaguja 14
Aislando los dientes 14
Aislando los dientes 14
Cómo quitar yponer la Basede
Cómo quitar yponer la Basede
Extensión 14
Extensión 14
Tabla de Tejido, Hiloy Aguja 17
Tabla de Tejido, Hiloy Aguja 17
Devanado de unabobina 19
Devanado de unabobina 19
Inserción de unabobina 20
Inserción de unabobina 20
Enhebrado de lamáquina 23
Enhebrado de lamáquina 23
Extracción hilo dela bobina 26
Extracción hilo dela bobina 26
3. Punto recto
3. Punto recto
Selector anchura delpunto 28
Selector anchura delpunto 28
Selector posición deaguja 28
Selector posición deaguja 28
Selector longitud delpunto 28
Selector longitud delpunto 28
Botón puntada reversible 28
Botón puntada reversible 28
Ajuste tensión delhilo 30
Ajuste tensión delhilo 30
Realización de unacostura 32
Realización de unacostura 32
Comienzo de unacostura 34
Comienzo de unacostura 34
Zurcido 36
Zurcido 36
Acolchoado 36
Acolchoado 36
Puntada para Hilvanar 38
Puntada para Hilvanar 38
Inserción de unacremallera 38
Inserción de unacremallera 38
4. Costura en zig-zag
4. Costura en zig-zag
Selector posición deaguja 40
Selector posición deaguja 40
Selector anchura delpunto 40
Selector anchura delpunto 40
Ajuste longitud delpunto 42
Ajuste longitud delpunto 42
Tensión del hilode la aguja 42
Tensión del hilode la aguja 42
Acordonado de Satín 44
Acordonado de Satín 44
Aplicaciones Puntada Satín 44
Aplicaciones Puntada Satín 44
5. Selección de modelosde puntos
5. Selección de modelosde puntos
Puntos flexibles 46
Puntos flexibles 46
Ajuste longitud del punto 46
Ajuste longitud del punto 46
Selector anchura delpunto 48
Selector anchura delpunto 48
Selector posición deaguja 48
Selector posición deaguja 48
Balance de puntosflexibles 48
Balance de puntosflexibles 48
Puntos decorativos 52
Puntos decorativos 52
Diseños puntada flexibles 53
Diseños puntada flexibles 53
6. Ojales en cuatrotiempos
6. Ojales en cuatrotiempos
7. Costura con baselibre
7. Costura con baselibre
8. Costura con agujadoble
8. Costura con agujadoble
9. Cuidado de sumáquina
9. Cuidado de sumáquina
Desmontaje y montajecaja de bobina 64
Desmontaje y montajecaja de bobina 64
Cambio de labombilla 66
Cambio de labombilla 66
Limpieza de lamáquina 68
Limpieza de lamáquina 68
Engrase de lamáquina 70
Engrase de lamáquina 70
Acesorios adicionales
Acesorios adicionales
Colocar el Guarda-Dedos 72
Colocar el Guarda-Dedos 72
Recorta-Lados 74
Recorta-Lados 74
Pegado de botones
Pegado de botones
Lista de verificaciones
Lista de verificaciones
56
56
60
60
72
72
76
76
79
79
10
10
28
28
40
40
46
46
62
62
64
64
4
4
22
83
Table des matières
1. Faites connaissance avec votre machine
Pièces principales 4 Accessoires 7 Important 9
2. Pourbien coudre
Fonctionnement de la machine 11 Choisir et changerl’aiguille 11 Comment changer les pied presseurs à
enclenchement direct 13
Comment changer lespieds presseurs 13 Comment changer laplaque à aiguille 15 Isolant les griffes 15 Pour dégager lebras-libre 15 Tableau desfils, aiguilles, tissus 17 Remplissage de lacanette 19 Mise en placede la canette 21 Enfilage de lamachine 23
Remonter le filde canette 27
3. Le point droit
Sèlecteur de largeurde point 29 Sèlecteur de positiond’aiguille 29 Sèlecteur de longueurde point 29 Marche arrière 29 Règlage de latension 31 Assembler une couture 33 Débuter une couture 35 Repriser 37 Faufil 39 Pose une fermetureà glissière 39
4. Couture au point de zig-zag
Sélecteur de point 41 Sélecteur de positiond’aiguille 41 Sèlecteur de largeurde point 41 Règlage de lalongueur de point 43 Tension dufil d’aiguille 43 Bourdon Galonné 45 Appliqué Bourdon et Appliqué Invisible 45
5. Sélection des groupes des points
Points extensibles 47 Réglage de longueur 47 Sélecteur de largeurde point 49 Sélecteur de positiond’aiguille 49 Equilibrage des points 49 Points décoratifs 54 Points extensibles 55
6. Boutonniére 4 temps
7. Couture avec lebras-libre
8. Couture à I’aiguillejumelée
9. Nettoyage de lamachine
Retirer et remplacer le support de
canette 65
Changer I’ampoule 67 Nettoyer la machine 69 Lubrification de lamachine 71
Accessoires facultatifs
Pied Coud& RogneFacultatif 75
Coudre un bouton Que faire si
41
47
11
29
57 61 63 65
73
77 80
4
For European Territories:
This Singer Serwing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical safety radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the
mark
Para los Territorios Europeos:Para los Territorios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer fue
Esta Máquina de Coser Singer fue
testada de acuerdo con las
testada
normativas Europeas y aporta los
normativas
requerimientos relativos a seguridad
requerimientos
eléctrica, interferencias de radio
eléctrica,
e inmunidad electromagnética.
e
La conformidad está documentada
La
con la marca
con
de acuerdo con las
Europeas y aporta los
relativos a seguridad
interferencias de radio
inmunidad electromagnética.
conformidad está documentada
la marca
Pour les Territoires Européens:
Cette Machine à Coudre Singer a été controlée conformément aux normes Européenes et répond aux exigences relatives à la sécurité électrique, et à la protection contre les ondes radio et electromagnétiques. Cette conformité est attestée par l'apposition du label
82
3
Getting to know your machine Conocimiento de su máquina
Conocimiento de su máquina
1
Faites connaissance avec votre machine
Principal parts
1.Hand wheel
2.Bobbin winder
3.Horizontal spool pin and holder
4.Thread guide
5.Bobbin winder tension disc
6.Snap-in thread guide
7.Take up lever
8.Face plate
9.Needle thread tension dial
10. Accessory storage (Free
Arm)
11. Snap on presser foot
12. Needle plate
13. Removable extension
table (Free Arm)
14. One-way needle clamp
15. Thread guides
16. Push button reverse
17. Stitch length dial/four-
step buttonhole
18. Stitch width lever
19. Patern Selector Lever
20. Needle Position Lever
21. Stitch balance control
22. Presser foot lifter
23. Thread cutter
24. Feed system
25. Slide plate
26. Foot control
27. Electrical lead
28. Machine plug
29. Power and light switch
30. Bobbin winding indent
31. Automatic needle
threader
32. Drop feed lever
Partes
Partes
principales
principales
1.Volante
1.Volante
2.Devanador
2.Devanador y perno porta-carrete
3.Tope y perno porta-carrete
3.Tope
fricción libre
de
de fricción libre
4.Guía-hilo
4.Guía-hilo
5.Disco
5.Disco tensión del
6.Guía-hilo
6.Guía-hilo por inserción
7.Palanca
7.Palanca tira-hilos
8.Placa
8.Placa frontal
9.Dial
9.Dial tensión hilo de la aguja
10. Almacenaje
10. Almacenaje de
11. Prensatelas
11. Prensatelas de
12. Plancha
12. Plancha de aguja
13. Base
13. Base de extensión
14. Sujetador
14. Sujetador aguja de
15. Guías-hilo
15. Guías-hilo
16. Botón
16. Botón punto reversible
17. Dial
17. Dial longitud del
18. Palanca
18. Palanca anchura del
19. Dial
19. Dial selección diseño
20. Selector
20. Selector posición aguja
21. Control
21. Control balance del punto
22. Elevador
22. Elevador prensatelas
23. Corta-hilos
23. Corta-hilos
24. Sistema
24. Sistema de arrastre
25. Placa
25. Placa corredera
26. Controlador
26. Controlador velocidad
27. Cordón
27. Cordón
28. Enchufe
28. Enchufe máquina
29. Interruptor
29. Interruptor fuerza y luz
30. Aislador
30. Aislador volante para
31.
31. Palanca de enhebrador
32.
32. Palanca aislante de los
tensión del
devanador
devanador
por inserción
tira-hilos
frontal
tensión hilo de la aguja
accesorios
accesorios (Brazo Libre)
colocación
colocación instántanea
desmontable
desmontable (Brazo
Libre)
Libre)
posición
posición única
punto/ojales
punto/ojales en cuatro
tiempos
tiempos
punto
punto
Bobinado
Bobinado
Palanca de enhebrador automático
automático del hilo
Palanca aislante de los dientes
dientes
de
(Brazo Libre)
de
instántanea
de aguja
de extensión
(Brazo
aguja de
única
punto reversible
longitud del
en cuatro
anchura del
selección diseño
posición aguja
balance del punto
prensatelas
de arrastre
corredera
velocidad
máquina
fuerza y luz
volante para
del hilo
Pièces principales
1.Le volant
2.Devidoir
3.Porte-bobine horizontal et étrier
4.Guide-fil
5.Tension du devidoir
6.Guide fil à fente
7.Releveur de fil
8.Plaque de face
9.Bloc tension
10. Rongement des accessoires (Bras-Libre)
11. Pied presseur à enclenchement direct
12. Plaque à aiguille
13. Tablette amovible (Bras­Libre)
14. Pince aiguille à sens unique
15. Guides-fils
16. Bouton de marche arrière
17. Sélecteur de longueur de point/boutonnière 4 temps
18. Sélecteur de largeur de point
19. Bouton sélector de point
20. Sélecteur de position d’aiguille
21. Equilibrage des points extensibles
22. Releveur du pied presseur
23. Coupe fil
24. Griffes d’ entrainement
25. Plaque glissière
26. Rhéostat
27. Prise de branchement électrique
28. Fiche de branchement
29. Interrupteur moteur-lampe
30. Debrayage
31. Levier du passe-fil automatique
32. Levier isolateur des griffes
4
81
Que faire si...
10
Si vous éprouvez quelques difficultés lors de l'utilisation de votre machine, le questionnaire ci-dessous vous permettra de déceler une éventuelle mauvaise manoeuvre.
Si votre aiguille ne bouge pas
Avez-vous branché votre machine? Avez-vous mis la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur? Avez-vous branché le rhéostat? N'avez-vous pas débrayé le mécanisme en appuyant sur le symbole canette au centre du volant?
Le point ne se fait pas
L'aiguille est-elle épointée? L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-aiguille? L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils corrects?
Le fil de bobine casse
La machine est-elle bien enfilée? Le fil se déroule-t'il librement? Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au diamètre de la bobine? La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à la grosseur de fil utilisé? Le support de canette est-il bien en place? N'y a-t'il pas de bourre sur le bard de la canette?
Le fil de canette se casse
La canette est-elle correctement remplie? La canette est-elle correctement mise en place dans son support?
L'aiguille casse
L'aiguille n'est-elle pas tordue? La grosseur de l'aiguille convient-elle à la nature du fissu cousu? Les sélecteurs sont-ils bien en place? Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail?
Confection de la canette difficile
Le fil se déroule-t'il facilement de la bobine? Le dévidoir est-il mis en place? Avez-vous tenu fermement le fil pour commencer le remplissage? Le fil n'est pas arrêté par la fente de la bobine? L'enfilage du support de canette est-il correct? Le fil est-il passé dans la fente du support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée? Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur? La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien adaptées? L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?
Le tissu ne se déplace pas sous le pied presseur
Le pied presseur est-il correctment attaché en place? Le pied presseur est-il baissé? Le sélecteur de longueur de point est-il en position normale de couture?
11
22
8
31
3
5
4
6
7
2
1
20
21
19
9
18
17
12
15
14
13
16
30
29
R
E
G IN S
s a s
a s a
s a s a
s
a
s
a s a s
a s a
s
s a s a
s a
s
a s a s
a s a
s a s a s
a
s a s a
s
a a s a
a s a
a s s a
s a s a
s a s a s
a s
a s a
s a s a
s a s a
s a s a s
a s
a s a
s a
a s a
sasasas
sasasa
asasa
sa
asasasasasas
asas
as
asasas
asasasasas
aaa
asasasaasasasasas
28
25
80
23
24
32
26
P/N 362095
27
5
Accessories
Accesorios
The following accessories furnished with your sewing machine are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine.
The letter in a circle adjacent to the illustrated part is reproduced on the part itself to help you select the correct attachment for the type of work you aredoing.
1. Specialpurpose presserfoot (J)
2. Buttonholepresser foot(L)
3. Zipperfoot (E)
4. Spoolpin holder(large)
5. Spoolpin holder(small) (Q)
6. Needlepack
7. Bobbins(3 units)
8. Blindstitchhem presserfoot
9. Finger Guard
Optional accessoires are available for your
machine from your local Singer retalier (See page 70).
Los siguientes accesorios, suministrados con
Los siguientes accesorios, suministrados con
su máquina de coser, están diseñados para
su máquina de coser, están diseñados para
simplificar susproyectos de costura y aumentar
simplificar susproyectos de costura y aumentar
la versatilidad desu máquina.
la versatilidad desu máquina.
La letra que observa allado de la parte ilustrada
La letra que observa allado de la parte ilustrada
está grabada en el accesorio y servirá para
está grabada en el accesorio y servirá para
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
adecuado para supropósito.
adecuado para supropósito.
1. Prensatelasde usoespecial (J)
1. Prensatelasde usoespecial (J)
2. Prensatelaspara ojales(L)
2. Prensatelaspara ojales(L)
3. Prensatelaspara cremalleras(E)
3. Prensatelaspara cremalleras(E)
4. Prendedorpara portacarrete
4. Prendedorpara portacarrete
5. Prendedorpara labobina (Q)
5. Prendedorpara labobina (Q)
6. Elpaquete deagujas
6. Elpaquete deagujas
7. Bobinas(3 unidades)
7. Bobinas(3 unidades)
8. Prensatelaspara puntadainvisible
8. Prensatelaspara puntadainvisible
9. Guarda-Dedos
9. Guarda-Dedos
Sus accesorios estaran disponibles para su
Sus accesorios estaran disponibles para su
máquina enel Centro de Representarión Singer
máquina enel Centro de Representarión Singer
de su localidad(Ver pág. 70).
de su localidad(Ver pág. 70).
Lista de verificacionesLista de verificaciones
Cuando aparezcan dificultades al coser,
Cuando aparezcan dificultades al coser,
consulte este manual para asegurarse de
consulte este manual para asegurarse de
que sigue correctamente las instruc-
que sigue correctamente las instruc-
ciones. Si aún así continuasen los
ciones. Si aún así continuasen los
problemas, los recordatorios siguientes
problemas, los recordatorios siguientes
pueden ayudarla paracorregirlos.
pueden ayudarla paracorregirlos.
La aguja no se mueve
La aguja no se mueve
¿ Está la máquina conectada a la red?
¿
Está la máquina conectada a la red?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el devanador?
¿ Está conectado el devanador?
La aguja se mueve pero no se
La
aguja se mueve pero no se
forma el punto
forma el punto
¿ Está la aguja defectuosa?
¿
Está la aguja defectuosa?
¿ Está la aguja totalmente insertada
¿ Está la aguja totalmente insertada
dentro del sujetador?
dentro del sujetador?
¿ Están enhebrados correctamente la
¿ Están enhebrados correctamente la
bobina y la aguja?
bobina y la aguja?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Tiene hilo en la bobina?
¿ Tiene hilo en la bobina?
Se rompe la aguja
Se
rompe la aguja
¿ Está la aguja recta y con punta?
¿
Está la aguja recta y con punta?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Está la aguja totalmente introducida
¿ Está la aguja totalmente introducida
dentro del sujetador?
dentro del sujetador?
¿ Están los controles colocados apropia-
¿ Están los controles colocados apropia-
damente?
damente?
¿ Son correctos los accesorios para la
¿ Son correctos los accesorios para la
aplicación?
aplicación?
Dificultades en el devanado
Dificultades
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿
Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
hilo al empezarel devanado?
hilo al empezarel devanado?
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
carrete de hilo?
carrete de hilo?
en el devanado
El hilo superior se rompe
El hilo superior se rompe
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿ Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
apropiado?
apropiado?
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
hilo?
hilo?
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
superior?
superior?
¿ Está la caja de bobina debidamente
¿ Está la caja de bobina debidamente
insertada?
insertada?
¿ Está el borde de la bobina libre de
¿ Está el borde de la bobina libre de
muescas?
muescas?
El hilo inferior se rompe
El
hilo inferior se rompe
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Está la caja de bobina correctamente
¿ Está la caja de bobina correctamente
enhebrada?
enhebrada?
Fallo de puntos
Fallo
de puntos
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
El tejido no se mueve apropiada-
El
tejido no se mueve apropiada-
mente debajo del prensatelas
mente debajo del prensatelas
¿ Está el prensatelas unido correctamente
¿ Está el prensatelas unido correctamente
a la máquina?
a la máquina?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está correctamente colocada la longitud
¿ Está correctamente colocada la longitud
del punto?
del punto?
6
79
Accessoires
Performance checklist
When sewing difficulties occur, look back through this manual to make sure you are correctly following the instructions. If you still have a problem, the reminders below may help youto correct it.
Needle does not move
Is machine connected to electrical supply? Is the power and light switch on? Is controller connected? Is the handwheel engaged for bobbin winding?
Needle moves but stitch is not formed
Is needle defective? Is needle fully inserted into needle clamp? Are bobbin and needle correctly threaded? Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Needle breaks
Is needle straight and sharp? Is needle correct size? Is needle fully inserted into needle clamp? Are controls properly set? Are accessories correct for application?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded? Is thread freely unwinding from spool? Is proper spool cap being used? Is needle correct size for thread? Is upper thread tension too tight? Is bobbin case properly inserted? Is bobbin rim free of nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound? Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Is bobbin case correctly threaded? Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
Skipped stitches
Is machine properly threaded? Is fabric firmly held down? Is needle correct style and size? Is needle straight and sharp?
Fabric does not move properly under presser foot
Is presser foot correctly attached to machine? Is presser foot lowered? Is stitch length correctly set?
446492
507836
507664
7
1
2
161927
3
4
5
179967
Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine pour faciliter la couture et augmenter les possibilités devotre machine. La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la pièce elle-même et vous permet de sélectionner rapidement l’accessoire correspondant à vos besoins.
1. Pied bourdon (J)
2. Pied boutonnière (L)
3. Pied fermeture glissière(E)
4. Grand étrier
5. Petit étrier (Q)
6. Assortiment d’aiguilles
7. Bobines (3 unités)
8. Pied point invisible
9. Protège Doigt
Des accessoires facultatifs peuvent vous être fournis para votre Representant Singer (Voyez page 71).
6
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool? Is bobbin winder engaged? Is thread end securely held at start of wind? Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
78
172336
353364
9
8
116863
356630
7
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCERISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
• Thismachine has been designed for commercial, schooland domestic use.
• This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from theelectric outlet before cleaning or after usingit.
• Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is thesame as the rated voltage.
• Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommendedfor the machine.
• Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, changing the needleplate, changing presser footor removingbobbin case, etc.
• Always unplug the machinefrom the electrical outletbefore removing covers, lubricating or when making anyother adjustments mentioned inthis InstructionBook.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should anyadjustment be required.
• When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needlewhile in movement.
• Do not pull or push fabric excessively while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Never operate the machinewith any air openings blocked.Keep ventilationopenings of the machine and footcontrol pedal free fromthe accumulationof lint anddust.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision.
• Ifthe supplycord is damaged,it must be replaced bythe manufacturer or its serviceagent or a similarly qualifiedperson in order to avoida potential hazard.
Importantes Normas de Seguridad
Importantes Normas de Seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
PERSONALES:
PERSONALES:
máquina está proyectada para uso doméstico.
• Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
• Esta
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
conectarla.
conectarla.
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados específicamente paraella.
recomendados específicamente paraella.
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
técnico de laRed de Servicios Autorizados .
técnico de laRed de Servicios Autorizados .
8
Coudre un bouton
Vous pouvez coudre rapidement tous les boutons plats avec le point de zig-zag. Un pied spécial (H) est disponible dans votre magasin SINGER.
Réglages recommandés
Sélecteur de point:Point zig-zag (B)
Position d’aiguille:
Largeur de point:en fonction du bouton Pied presseur: piedbouton (H) Plaque à aiguille:universelle (A) Poussez le levier isolateur desgriffes vers la gauche.
Avant de commencer à coudre les
Note:
boutons, remontez le fil de canette à travers le troude la plaque à repriser.
1. Positionnez le sélecteur de largeur de pointsur point droit ( ) etle selecteur d'aiguille en position gauche ( ). Positionnez le bouton sous le pied presseur et descendez l'aiguille dans le trou du bouton à gauche. Baissez le pied presseur. A la main, tournez le volant vers
1
2
3
vous pour sortirl'aiguille du bouton.
2. Réglez le sélecteur de largeur de point pour assurer l'aiguille au-dessus du trou droit du bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6 points de zig-zag en terminant l'aiguille à gauche.
3. Pour arrêter la couture, positionnez le sélecteur de largeur sur ( ) et piquez 3 à 4 points sur place. Retirez le travail en tirant vers l'arrière. Arrêtez etcoupez les fils.
77
Attaching a button
Flat buttons can be sewn on quickly and easily using the plain zig-zag stitch. A special button sewing foot (H),may be purchased from your
Recommended settings
Stitch Selection: Zig-zagstitch (B)
Needle Position :
Stitch Width: Tosuit Button Foot:Button Sewing(H) Needle Plate :General Purpose (A) Moving the dropfeed lever to theleft.
Note:
1.Set stitchwidth at( ), and needle position selector at ( ). Position button under foot and lower the needle into the center of the left hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward you until needle rises out of button and is above the foot.
2.Move stitch width selector until needle is over the other hole in the button. Then, when you begin to stitch, the needle should enter into the right hole of the button. Take six or more zig-zag stitches to attach button and finish with the needleon the left side.
3.To secure stitching,adjust widthto ( )and take three orfour stitches.Remove work, draw threads to underside,tie, and trim.
76
retailer.
Before you can attach a button, the bobbin thread must be brought up through the holein the feed cover.
Pegado de botones
Pegado de botones
Los botones planos pueden coserse con
Los botones planos pueden coserse con
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig-
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig-
zag plano. El prensatelas especial para coser
zag plano. El prensatelas especial para coser
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
costura.
costura.
Posiciones recomendadas
Posiciones recomendadas
Selección punto: Puntozig-zag (B)
Selección punto: Puntozig-zag (B)
Posiciónaguja:
Posiciónaguja:
Anchura punto: Apropiadaal botón
Anchura punto: Apropiadaal botón
Prensatelas: Para coserbotones (H)
Prensatelas: Para coserbotones (H)
Plancha aguja: Usogeneral (A)
Plancha aguja: Usogeneral (A)
Mueva la planchaaislante de los dientes
Mueva la planchaaislante de los dientes
hacia la izquierda.
hacia la izquierda.
Nota:
Nota:
Antes de pegar un botón, el hilo de la
Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacarse por el agujero de
bobina debe sacarse por el agujero de
la plancha cubrearrastre.
la plancha cubrearrastre.
1. Coloque el ancho del punto en ( ) y el
1. Coloque el ancho del punto en ( ) y el
selector de posición de aguja en ( ).
selector de posición de aguja en ( ).
Colocar el botón debajo del prensatelas y
Colocar el botón debajo del prensatelas y
bajar la aguja dentro del centro del agujero
bajar la aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar el prensatelas.Gire elvolante
izquierdo. Bajar el prensatelas.Gire elvolante
hacia Vd.hasta quela aguja salga del botón y
hacia Vd.hasta quela aguja salga del botón y
esté por encimadel prensatelas.
esté por encimadel prensatelas.
2. Mueva el selector de anchura hasta que la
2. Mueva el selector de anchura hasta que la
aguja esté sobre el otro agujero del botón.
aguja esté sobre el otro agujero del botón.
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
debería entrardentro del agujero derecho del
debería entrardentro del agujero derecho del
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
pegar el botóny acabecon laaguja en el lado
pegar el botóny acabecon laaguja en el lado
izquierdo.
izquierdo.
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a
( ), yde tres o cuatro puntadas.Quite la
( ), yde tres o cuatro puntadas.Quite la
labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
anúdelos y corte.
anúdelos y corte.
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de telas ypolvo.
de telas ypolvo.
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
los alrededores.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
persona calificada paraevitar riesgos.
persona calificada paraevitar riesgos.
Instructions Importantes de Sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE DES PERSONNES:
• Cette machine été conçue pour usage domestique.
• Lamachine nedoit jamais rester branchée à la prise de courant quand elle n’est pas en usage. Toujours débranchez la machine le la prise de courant avant nettoyage ou après l’usage.
• Avantbranchage, assurezque levoltage électrique de la prise decourant soit le même que celui dela machine.
• Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.
• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe quel autre ajustement dans larégion de l’aiguille,tels qu’enfiler ouchanger l’aiguille, lademie­lune, le piedpresseur,retirer le supportde canette, etc...
• Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant de retirer les couvertures, lubrifier ou pouraccomplir n’importe quel autre ajustementmentionné dans ce manuel.
• N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire, demandez-le à untechnicien du Réseau des Services AutorisésSINGER.
• En courant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l’aiguille en mouvement.
• Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant sa rupture.
• Jamais actionnez la machine avec les passagesd’air bloqués. Maintenezles couvertures de ventilation le la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés d’accumulation d’efiloches et poussière.
• N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser des produits aérosol (spray) oude l’oxygène.
• Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou pardes personnes handicapées.
• En cas de détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement par le fabricantou par son service après-vente afind’éviter tout risqued’accident.
9
Getting ready to sew
2
Operating the machine
Connecting the machine
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet.
For North America
This appliance has a polarized plug(one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet onlyone way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plugin any way.
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press upper portion of power switch (4). To turn off machine and light, press lower portion of power switch. To run the machine andcontrol speed,press the foot control (5) with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove footfrom control.
Choosing and changing needles
Important: For best results from your sewing
machine, use only needles. Check the needle package, and the fabric, Thread and Needle Table on page16, for the correct needle and fabric combination.
• Raise needle to itshighest position.
• Loosen needle clamp screw and remove needle.
• With flat side of needle tothe back, insert new needle up intoclamp as far asit willgo.
• Tighten needle clampscrew securely.
“I”
“O”
Preparación
Preparación
para coser
para
Manejo de la máquina
Manejo de la máquina
Conexión de la máquina
Conexión de la máquina
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
colocado a la derecha de la máquina. Luego
colocado a la derecha de la máquina. Luego
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
ParaAmerica del Norte
ParaAmerica del Norte
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
electrocución, este enchufe está preparado
electrocución, este enchufe está preparado
para alojarse, en uma toma de corriente
para alojarse, en uma toma de corriente
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de
se ajusta completamente en la toma de
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
continúa sin entrar, contacte con un electricista
continúa sin entrar, contacte con un electricista
cualificado para instalar la toma de corriente
cualificado para instalar la toma de corriente
adecuada. No modifique de ninguna manera el
adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
enchufe”.
Accionamiento de la máquina
Accionamiento de la máquina
Para poner la máquina en marchay encenderla
Para poner la máquina en marchay encenderla
luz, presionar sobre la parte superior del
luz, presionar sobre la parte superior del
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
inferior de dicho interruptor. Para accionar
inferior de dicho interruptor. Para accionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
mayor velocidad de costura. Para parar la
mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite elpie del controlador.
máquina, quite elpie del controlador.
Nota:
Nota:
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
arrastre y elprensatelas.
arrastre y elprensatelas.
Selección
Selección y cambio de agujas
agujas
Importante:
Importante: Para los mejores resultados de
su máquina de coser, utilice sólo agujas
su
la
la tabla de tejidos, hilos y agujas de la página
17,
17, para la combinación correcta de aguja y
tejido.
tejido.
• Eleve la aguja asu posiciónmás alta.
• Eleve la aguja asu posiciónmás alta.
• Afloje el tornillo ysaque laaguja.
• Afloje el tornillo ysaque laaguja.
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
• Ajuste el tornillo fuertemente.
• Ajuste el tornillo fuertemente.
coser
I
“”
“”
O
“”
“”
No accionar la máquina sin tejido
No accionar la máquina sin tejido
y cambio de
los mejores resultados de
Para
máquina de coser, utilice sólo agujas
Revise el paquete de agujas y
.
. Revise el paquete de agujas y
tabla de tejidos, hilos y agujas de la página
para la combinación correcta de aguja y
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
tope.
tope.
Pied Coud & Rogne Facultatif
Le couteau latéral est un accessoire facultatif qui permet de couper l’excès de tussu tout en cousant. Vous pouvez procurer cette accessoire chez votredétaillant .
Préparation de la machine
!
Sélectionnez l’un des points suivant: ZigZag
Oblique ou pointsurjet.
!
Réglez la largeur et la longueur de point selon les indications de votre manuel de machine á coudre. Lorsque le counteau latéral est fixé, il peut être nécessaire d’ajuster la largeur du point.
Installation du couteau
Fixéz le couteau en vous assurant que le “bras” du couteau tient autour de la vis à main de la l’aiguille. Le “bras” est cette longue pièce de métal sur le counteau, qui bouge de haut en bas.
Serrez la vis à main, pour maintenir le couteau. Tournez doucement le volant à main; L’aiguille doit passer par dessus le doigt à point du couteau. Si l’aiguille touche le métal du doigt, à point, vous devez élargir le point. Si l’aiguille touche les bords en métal vous devez réduirela largeur de point.N’utilisez jamais un point droit.
Mode d’emploi
1. Coupez une encoche de1 pouncepar 1 dans le bord supérieir de votre tissu. Cela es nécessaire car la lame du couteau coupe avant que l’aiguille couse et c’est meilleur pour la machine de garder du tissu sous l’aiguille en cousant.
2. Placez le tissu DESSUS la première plaque de métal et SOUS la seconde plaque de métal. Si lecouteau ne coupe pas, c’est généralement parce que le tissu n’a pas été placé DESSUS la première plaque demétal.
3. Piquez lentement et guidez doucement le tissu. Le couteau fonctionne le mieux lorsque qu’il n’ya pas plus de 1 pounce environ de tissu à couper.
7510
Optional Sew & Serge Foot
The Side Cutter is an optional attachment that will trim the excess material while sewing. This accessory may be purchased from your
retailer.
Machine Preparation:
!
Select one of the following stitches: Zigzag,
Slant Overedge orOveredge.
!
Set width and length according to yoursewing machine manual. After the side cutter is attached, the stitch width may need to be adjusted.
Attaching the Cutter
Attach the Cutter, makingsure thecutter’s “arm” fits around the needle bar thumb screw. The “arm” is the long metal piece on the Cutter, which moves upand down.
Recorta-lados
El recorta-lados es un accesorio que recorta el excesso de material mientras cose. Los accesorios adicionalespuede adquirir los en su centro decostura
Preparación de la máquina
!
Seleccione una dalas siguientespuntadas:
ZigZag, Sobrepuesta Lateralo Sobrepuesta.
!
Seleccione la puntada de acuerdo al manual de su máquina. Después de que el recorta-lados esté puesto, el ancho de la puntada debe serajustado.
Colocando el recorta-lados
Coloque el recorta-lados asegurándose de que el “brazo” esté ajustado alrededor del tornillo de la barra de las agujas. El “brazo” es la pieza larga de metal en la cortadora el cual se muevede arriba para abajo.
.
Pour bien
SINGER
s
a
s
a s a
s a s
a
s a s
a s
a s a
s
a
s s
a s a
s
a
s
a s a
s
a s a
s a
s
a
s a s
a s a
s a
a s a
a s
a
a
s s a
s
a s a s
a
s a s
a s a
s
a
s
a s a
s
a s a
s a s
a s
a
s a s
a
s a a
s a
s
a
s a s
a s
a
s
a
s
a
s
a
s a s
a
a s s
a s
a s a
s
a
s
a
s a s
a s a
s a s
a s
a s a
s a
s
a
s
a s a
s a
a
a a s
a
s a s
a
s
a s a
a
s a s
a s a
12
3
5
4
coudre
Founctionnementde la machine
Branchement de la machine
Introduisez la fiche de branchement du rhéostat (1) dans la prise (2) à droite de la machine, puis brancher la machineà l’aide de la prise(3).
Pour L’Amerique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge électrique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être branchée que dans le bon sens avec desconnecteurs muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée complètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le probème persiste, vous devez consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cas vous ne devez modifier la prise”.
Thigthen the thumbscrew, securing the Cutter. Slowly turn the hand wheel; the needle should go over the stitch finger on the Cutter. If the needle is hitting the metal stitch finger then widen the stitch width. If theneedle is hitting the metal sides then reduce the stitch width. Never use a straightstitch.
Sewing Instructions
1. Cut a 1x1-inch notch at top edge of your fabric. This is necessary because the cutter’s blade cuts prior to the needle stitching and it is best for the machine to have material under the needle while sewing.
2. Place the material OVER the first metal platform and then UNDER the Second metal platform. If the Cutter is not cutting, it is usually due to the material not being placed OVER the first platform.
3. Sew slowlyand gentlyguide the material. The Cutter worksbest if approximately no more than 1 inch isbeing trimmed away.
74
Apriete el tornillo asegurando el cortador. Despacio voltee la rueda/volante; la aguja debe ir sobre la uñeta de puntada del cortador. Si la aguja está pegandole al metal de la uñeta entonces cambie el ancho la puntada. Si la aguja está pegandole a los lados, entonces disminuya el ancho de la puntada. Nunca usepuntada recta.
Instrucciones para coser
1. Corte una muesca de 1x1 de la parte de arriba de la tela. Esto es necesario porque la cuchilla del recorta-lados corta antes de que la aguja cosa y es mejor que la máquina tenga tela debajode la aguja mientras cose.
2. Ponga latela SOBREla primera plataforma de metal y luego DEBAJO de la segunda plataforma. Si el recorta-lados no está cortando se debe al que la telano esta puesta SOBRE la primeraplataforma.
3. Cosa despacio y guié la tela suavemente. El recorta-lados trabaja mejor si sólo se recorta 1 pulgadaa la vez.
Mise en marche de la machine
Pour coudre et éclaire votre travail, appuyez sur
“”
l’interrupteur (4). Pour éteindre,appuyez pour amener l’interrupteur (4)sur la position . Pour
I
“”
O
mettre en marche la machine, appuyez sur le rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
Note:
Poser un morceau de tissu entre le pied presseur et les griffes d’entrainement lorsque vous arrêtez votretravail.
Choisir et changer l’aiguille
Important: Sur votre machine, n’utilisez que des
aiguilles . Adoptez votre aiguille au tissu et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au tableau page 17.
• Soulevez l’aiguille en position haute.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez
l’aiguille.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
pince-aiguille, le côteplat du talon à l’arrière.
• Serrez la vis du pince-aiguille.
11
Changing snap-on presser feet (B), (E), (J), (L)
Your machine comes with the General Purpose Presser Foot (B) already attached. You can easily change to any one of the other presser feet which snap onto a common shank, by following the directionsbelow.
• Raise needle to its highest positionby turning hand wheel towardyou.
• Raise presser foot using presser foot lifter at back of machine.
• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the shank(2).
• Remove foot from machine.
• Place new foot undercenter ofshank.
Cambio del prensatelas
Cambio del prensatelas
colocación instantánea
de colocación instantánea
de
(E), (J), (L)
(B),
(B), (E), (J), (L)
Su máquina viene con el prensatelas de uso
Su máquina viene con el prensatelas de uso
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
prensatelas por otro bajo las siguientes
prensatelas por otro bajo las siguientes
directrices.
directrices.
• Eleve la aguja a su posición más alta, girando
• Eleve la aguja a su posición más alta, girando
el volante demano hacia Vd.
el volante demano hacia Vd.
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
elevadora situada detrásde la máquina.
elevadora situada detrásde la máquina.
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
• Quite el prensatelas dela máquina.
• Quite el prensatelas dela máquina.
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
centro de suanclaje.
centro de suanclaje.
Accessoires
1
3
4
5
6
facultatifs
2
Vous pouvez vous procurer les accessoires complémentaires dans votremagasin SINGER.
1. Plaque à aiguille point droit (C) et pied presseur point droit (D):
servent à l'assemblagedes tissus légers.
2. Pied pour poser les boutons (H):
permet la pose des boutons plats à 2 ou 4 trous.
3. Le pinceau
4. Bidonnet d'huile.
5. L`aiguille jumelée et le porte-bobine auxiliaire:
utilisés pour coudre simultanément à deux fils.
6. Feutre
, pour nettoyervotre machine.
Ces deux accessoires sont
pour le porte-bobineauxiliaire.
Ces accessoires
Il vous
Magasinage de accessoires
Les modèles de bras-libre
Les accessoires se delivre de la fabrique dans cette aire.
• Lower presser foot lifter, fitting shank over presser foot pin(3).
• Don’t turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down firmly until foot snaps into place.
Changing screw-on presser feet
Some special presser feet can be purchased
at your retailer which have built-in shanks that can be replaced as follows:
• Raise needle and presserfoot.
• Loosen presser foot screw (1) and remove presser foot with shank (2), guiding it toward you and tothe right.
• To replace presser foot with shank, hook shank around the presser bar and tighten presser foot screw.
12
• Baje la palanca del prensatelas colocando el
• Baje la palanca del prensatelas colocando el
anclaje sobre eleje del prensatelas (3).
anclaje sobre eleje del prensatelas (3).
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
encaje en susitio.
encaje en susitio.
Cambio de prensatelas a
Cambio
tornillo
tornillo
Algunos prensatelas especiales que se pueden
Algunos prensatelas especiales que se pueden
adquirir en su centro de costura tienen el
adquirir en su centro de costura tienen el
anclaje y puedenrecambiarse como sigue:
anclaje y puedenrecambiarse como sigue:
• Eleve la aguja yel prensatelas.
• Eleve la aguja yel prensatelas.
• Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),
• Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),
guiándolo hacia Vd.y a la derecha.
guiándolo hacia Vd.y a la derecha.
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
tronco alrededor de la barra prensatelas y
tronco alrededor de la barra prensatelas y
ajuste el tornillocon una moneda.
ajuste el tornillocon una moneda.
de prensatelas a
Montage du Protège Doigt
Préparation de la Machine:
!
Régler l’interrupteur à “O”
!
Déviser la vis du pied presseur..
Positionner le protège doigt avec le coté courbé du coté droitvers le bas (voir laillustré).
Glisser le crochet vers l’arrière et ensuite par­dessus la vis du pied presseur entre le talon et la vis comme illustré.
Serrez la vis du pied presseur. Vous êtes maintenant prêt à travailler avec le garde du doigt en place.
73
Loading...
+ 30 hidden pages