As the owner of a newsewing machine, you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the
easiest to usesewingmachinesevermade.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many
advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the opperation, design or accessories of the sewing
machine when considerednecessary.
is a registeredtrademark of TheSinger CompanyLimited
Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle
est la manièrela plus aisée de vousen servir.
Nous vous recommandons avant de commencer à coudre, de lire cette brouchure, étape par
étape, assise devantvotre machine.
Pour toujours mettre à votredisposition les derniersperfectionnements de la technique, le fabricant
se réserve ledroit de changer l'apparence desaccessoires de ce modèle s'ille juge nécessaire.
We recommend that for future reference you
record the Serial Number of your Sewing
Machine in thespace provided.
Refer to illustration at right for location of Serial
Number on yourmachine.
Estimado Cliente:
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura referencia
Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de
registre el Número de Serie de su Máquina de
Coser en ellugar asignado para ello.
Coser en ellugar asignado para ello.
Observe la ilustración de la derecha para
Observe la ilustración de la derecha para
localizar el No.de Serie de sumáquina.
localizar el No.de Serie de sumáquina.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro
de série de votre machine à coudre dans
l'espace à cet effet, ci-dessous en cas de
besoin.
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
254242542425424
Serial No.
Número de serie
Número de serie
No. de série
84
Consultez l'illustration ci-contre pourconnanître
l'emplacement du numéro de série sur votre
machine.
1
Tableofcontents
1. Getting ToKnow YourMachine
Principal Parts4
Accessories6
Important Safety Instructions8
2. Getting Ready To Sew
Operating the Machine10
Choosing and ChangingNeedles10
Changing P12
Changing14
Drop Feed14
Removing and Replacing the
Extension Table14
Fabric,Thread andNeedleTable16
Winding a Bobbin18
Inserting a Bobbin20
Threading the Machine22
Raising the BobbinThread26
3. Straight Stitching
Stitch Width Selector28
Needle Position Selector28
Stitch Length Selector28
Reverse Stitch Button28
Adjusting Thread Tension30
Sewing a Seam32
Starting a Seam34
Darning36
Fonctionnement de la machine11
Choisir et changerl’aiguille11
Comment changer les pied presseurs à
enclenchement direct13
Comment changer lespieds presseurs13
Comment changer laplaque à aiguille15
Isolant les griffes15
Pour dégager lebras-libre15
Tableau desfils, aiguilles, tissus17
Remplissage de lacanette19
Mise en placede la canette21
Enfilage de lamachine23
Remonter le filde canette27
3. Le point droit
Sèlecteur de largeurde point29
Sèlecteur de positiond’aiguille29
Sèlecteur de longueurde point29
Marche arrière29
Règlage de latension31
Assembler une couture33
Débuter une couture35
Repriser37
Faufil39
Pose une fermetureà glissière39
4. Couture au point de zig-zag
Sélecteur de point41
Sélecteur de positiond’aiguille41
Sèlecteur de largeurde point41
Règlage de lalongueur de point43
Tension dufil d’aiguille43
Bourdon Galonné45
Appliqué Bourdon et Appliqué Invisible45
5. Sélection des groupes des points
Points extensibles47
Réglage de longueur47
Sélecteur de largeurde point49
Sélecteur de positiond’aiguille49
Equilibrage des points49
Points décoratifs54
Points extensibles55
6. Boutonniére 4 temps
7. Couture avec lebras-libre
8. Couture à I’aiguillejumelée
9. Nettoyage de lamachine
Retirer et remplacer le support de
canette65
Changer I’ampoule67
Nettoyer la machine69
Lubrification de lamachine71
Accessoires facultatifs
Pied Coud& RogneFacultatif75
Coudre un bouton
Que faire si
41
47
11
29
57
61
63
65
73
77
80
4
For European Territories:
This Singer Serwing Machine was tested
according to European norms and meets
the requirements regarding electrical
safety radio interference and
electromagnetic immunity.
The conformity is documented with the
mark
Para los Territorios Europeos:Para los Territorios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer fue
Esta Máquina de Coser Singer fue
testada de acuerdo con las
testada
normativas Europeas y aporta los
normativas
requerimientos relativos a seguridad
requerimientos
eléctrica, interferencias de radio
eléctrica,
e inmunidad electromagnética.
e
La conformidad está documentada
La
con la marca
con
de acuerdo con las
Europeas y aporta los
relativos a seguridad
interferencias de radio
inmunidad electromagnética.
conformidad está documentada
la marca
Pour les Territoires Européens:
Cette Machine à Coudre Singer a été
controlée conformément aux normes
Européenes et répond aux exigences
relatives à la sécurité électrique, et à
la protection contre les ondes radio et
electromagnétiques.
Cette conformité est attestée par
l'apposition du label
82
3
Getting to know your machine
Conocimiento de su máquina
Conocimiento de su máquina
1
Faites connaissance avec votre machine
Principal
parts
1.Hand wheel
2.Bobbin winder
3.Horizontal spool pin and
holder
4.Thread guide
5.Bobbin winder tension disc
6.Snap-in thread guide
7.Take up lever
8.Face plate
9.Needle thread tension dial
10. Accessory storage (Free
Arm)
11. Snap on presser foot
12. Needle plate
13. Removable extension
table (Free Arm)
14. One-way needle clamp
15. Thread guides
16. Push button reverse
17. Stitch length dial/four-
step buttonhole
18. Stitch width lever
19. Patern Selector Lever
20. Needle Position Lever
21. Stitch balance control
22. Presser foot lifter
23. Thread cutter
24. Feed system
25. Slide plate
26. Foot control
27. Electrical lead
28. Machine plug
29. Power and light switch
30. Bobbin winding indent
31. Automatic needle
threader
32. Drop feed lever
Partes
Partes
principales
principales
1.Volante
1.Volante
2.Devanador
2.Devanador
y perno porta-carrete
3.Tope y perno porta-carrete
3.Tope
fricción libre
de
de fricción libre
4.Guía-hilo
4.Guía-hilo
5.Disco
5.Disco tensión del
6.Guía-hilo
6.Guía-hilo por inserción
7.Palanca
7.Palanca tira-hilos
8.Placa
8.Placa frontal
9.Dial
9.Dial tensión hilo de la aguja
10. Almacenaje
10. Almacenaje de
11. Prensatelas
11. Prensatelas de
12. Plancha
12. Plancha de aguja
13. Base
13. Base de extensión
14. Sujetador
14. Sujetador aguja de
15. Guías-hilo
15. Guías-hilo
16. Botón
16. Botón punto reversible
17. Dial
17. Dial longitud del
18. Palanca
18. Palanca anchura del
19. Dial
19. Dial selección diseño
20. Selector
20. Selector posición aguja
21. Control
21. Control balance del punto
22. Elevador
22. Elevador prensatelas
23. Corta-hilos
23. Corta-hilos
24. Sistema
24. Sistema de arrastre
25. Placa
25. Placa corredera
26. Controlador
26. Controlador velocidad
27. Cordón
27. Cordón
28. Enchufe
28. Enchufe máquina
29. Interruptor
29. Interruptor fuerza y luz
30. Aislador
30. Aislador volante para
31.
31. Palanca de enhebrador
32.
32. Palanca aislante de los
tensión del
devanador
devanador
por inserción
tira-hilos
frontal
tensión hilo de la aguja
accesorios
accesorios (Brazo Libre)
colocación
colocación instántanea
desmontable
desmontable (Brazo
Libre)
Libre)
posición
posición única
punto/ojales
punto/ojales en cuatro
tiempos
tiempos
punto
punto
Bobinado
Bobinado
Palanca de enhebrador
automático
automático del hilo
Palanca aislante de los
dientes
dientes
de
(Brazo Libre)
de
instántanea
de aguja
de extensión
(Brazo
aguja de
única
punto reversible
longitud del
en cuatro
anchura del
selección diseño
posición aguja
balance del punto
prensatelas
de arrastre
corredera
velocidad
máquina
fuerza y luz
volante para
del hilo
Pièces
principales
1.Le volant
2.Devidoir
3.Porte-bobine horizontal et
étrier
4.Guide-fil
5.Tension du devidoir
6.Guide fil à fente
7.Releveur de fil
8.Plaque de face
9.Bloc tension
10. Rongement des
accessoires (Bras-Libre)
11. Pied presseur à
enclenchement direct
12. Plaque à aiguille
13. Tablette amovible (BrasLibre)
14. Pince aiguille à sens
unique
15. Guides-fils
16. Bouton de marche arrière
17. Sélecteur de longueur de
point/boutonnière 4
temps
18. Sélecteur de largeur de
point
19. Bouton sélector de point
20. Sélecteur de position
d’aiguille
21. Equilibrage des points
extensibles
22. Releveur du pied
presseur
23. Coupe fil
24. Griffes d’ entrainement
25. Plaque glissière
26. Rhéostat
27. Prise de branchement
électrique
28. Fiche de branchement
29. Interrupteur moteur-lampe
30. Debrayage
31. Levier du passe-fil
automatique
32. Levier isolateur des griffes
4
81
Que faire si...
10
Si vous éprouvez quelques difficultés lors
de l'utilisation de votre machine, le
questionnaire ci-dessous vous permettra
de déceler une éventuelle mauvaise
manoeuvre.
Si votre aiguille ne bouge pas
Avez-vous branché votre machine?
Avez-vous mis la machine sous tension à
l'aide de l'interrupteur?
Avez-vous branché le rhéostat?
N'avez-vous pas débrayé le mécanisme
en appuyant sur le symbole canette au
centre du volant?
Le point ne se fait pas
L'aiguille est-elle épointée?
L'aiguille est-elle entièrement en place
dans le pince-aiguille?
L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils
corrects?
Le fil de bobine casse
La machine est-elle bien enfilée?
Le fil se déroule-t'il librement?
Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au
diamètre de la bobine?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à
la grosseur de fil utilisé?
Le support de canette est-il bien en
place?
N'y a-t'il pas de bourre sur le bard de la
canette?
Le fil de canette se casse
La canette est-elle correctement remplie?
La canette est-elle correctement mise en
place dans son support?
L'aiguille casse
L'aiguille n'est-elle pas tordue?
La grosseur de l'aiguille convient-elle à la
nature du fissu cousu?
Les sélecteurs sont-ils bien en place?
Les accessoires utilisés conviennent-ils
au travail?
Confection de la canette difficile
Le fil se déroule-t'il facilement de la
bobine?
Le dévidoir est-il mis en place?
Avez-vous tenu fermement le fil pour
commencer le remplissage?
Le fil n'est pas arrêté par la fente de la
bobine?
L'enfilage du support de canette est-il
correct?
Le fil est-il passé dans la fente du
support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée?
Le tissu est-il bien maintenu par le pied
presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille
sont-elles bien adaptées?
L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?
Le tissu ne se déplace pas sous
le pied presseur
Le pied presseur est-il correctment
attaché en place?
Le pied presseur est-il baissé?
Le sélecteur de longueur de point est-il en
position normale de couture?
11
22
8
31
3
5
4
6
7
2
1
20
21
19
9
18
17
12
15
14
13
16
30
29
R
E
G
IN
S
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
a
s
a
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
sasasas
sasasa
asasa
sa
asasasasasas
asas
as
asasas
asasasasas
aaa
asasasaasasasasas
28
25
80
23
24
32
26
P/N 362095
27
5
Accessories
Accesorios
The following accessories furnished with your
sewing machine are designed to simplify your
sewing projects and increase the versatility of
your machine.
The letter in a circle adjacent to the illustrated
part is reproduced on the part itself to help you
select the correct attachment for the type of
work you aredoing.
1. Specialpurpose presserfoot (J)
2. Buttonholepresser foot(L)
3. Zipperfoot (E)
4. Spoolpin holder(large)
5. Spoolpin holder(small) (Q)
6. Needlepack
7. Bobbins(3 units)
8. Blindstitchhem presserfoot
9. Finger Guard
Optional accessoires are available for your
machine from your local Singer retalier (See
page 70).
Los siguientes accesorios, suministrados con
Los siguientes accesorios, suministrados con
su máquina de coser, están diseñados para
su máquina de coser, están diseñados para
simplificar susproyectos de costura y aumentar
simplificar susproyectos de costura y aumentar
la versatilidad desu máquina.
la versatilidad desu máquina.
La letra que observa allado de la parte ilustrada
La letra que observa allado de la parte ilustrada
está grabada en el accesorio y servirá para
está grabada en el accesorio y servirá para
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
asegurarle que ha seleccionado el accesorio
adecuado para supropósito.
adecuado para supropósito.
1. Prensatelasde usoespecial (J)
1. Prensatelasde usoespecial (J)
2. Prensatelaspara ojales(L)
2. Prensatelaspara ojales(L)
3. Prensatelaspara cremalleras(E)
3. Prensatelaspara cremalleras(E)
4. Prendedorpara portacarrete
4. Prendedorpara portacarrete
5. Prendedorpara labobina (Q)
5. Prendedorpara labobina (Q)
6. Elpaquete deagujas
6. Elpaquete deagujas
7. Bobinas(3 unidades)
7. Bobinas(3 unidades)
8. Prensatelaspara puntadainvisible
8. Prensatelaspara puntadainvisible
9. Guarda-Dedos
9. Guarda-Dedos
Sus accesorios estaran disponibles para su
Sus accesorios estaran disponibles para su
máquina enel Centro de Representarión Singer
máquina enel Centro de Representarión Singer
de su localidad(Ver pág. 70).
de su localidad(Ver pág. 70).
Lista de verificacionesLista de verificaciones
Cuando aparezcan dificultades al coser,
Cuando aparezcan dificultades al coser,
consulte este manual para asegurarse de
consulte este manual para asegurarse de
que sigue correctamente las instruc-
que sigue correctamente las instruc-
ciones. Si aún así continuasen los
ciones. Si aún así continuasen los
problemas, los recordatorios siguientes
problemas, los recordatorios siguientes
pueden ayudarla paracorregirlos.
pueden ayudarla paracorregirlos.
La aguja no se mueve
La aguja no se mueve
¿ Está la máquina conectada a la red?
¿
Está la máquina conectada a la red?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el devanador?
¿ Está conectado el devanador?
La aguja se mueve pero no se
La
aguja se mueve pero no se
forma el punto
forma el punto
¿ Está la aguja defectuosa?
¿
Está la aguja defectuosa?
¿ Está la aguja totalmente insertada
¿ Está la aguja totalmente insertada
dentro del sujetador?
dentro del sujetador?
¿ Están enhebrados correctamente la
¿ Están enhebrados correctamente la
bobina y la aguja?
bobina y la aguja?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Tiene hilo en la bobina?
¿ Tiene hilo en la bobina?
Se rompe la aguja
Se
rompe la aguja
¿ Está la aguja recta y con punta?
¿
Está la aguja recta y con punta?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Está la aguja totalmente introducida
¿ Está la aguja totalmente introducida
dentro del sujetador?
dentro del sujetador?
¿ Están los controles colocados apropia-
¿ Están los controles colocados apropia-
damente?
damente?
¿ Son correctos los accesorios para la
¿ Son correctos los accesorios para la
aplicación?
aplicación?
Dificultades en el devanado
Dificultades
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿
Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está conectadoel devanador?
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
¿ Está sujetocon seguridadel extremo del
hilo al empezarel devanado?
hilo al empezarel devanado?
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
¿ Está el hilo enganchado en la ranura del
carrete de hilo?
carrete de hilo?
en el devanado
El hilo superior se rompe
El hilo superior se rompe
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Se devana correctamente el hilo del
¿ Se devana correctamente el hilo del
carrete?
carrete?
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
apropiado?
apropiado?
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
hilo?
hilo?
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
¿ Está demasiado prieta la tensión del hilo
superior?
superior?
¿ Está la caja de bobina debidamente
¿ Está la caja de bobina debidamente
insertada?
insertada?
¿ Está el borde de la bobina libre de
¿ Está el borde de la bobina libre de
muescas?
muescas?
El hilo inferior se rompe
El
hilo inferior se rompe
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Estála bobina correctamente devanada?
¿ Está la bobina correctamente insertada
¿ Está la bobina correctamente insertada
en su caja?
en su caja?
¿ Está la caja de bobina correctamente
¿ Está la caja de bobina correctamente
enhebrada?
enhebrada?
Fallo de puntos
Fallo
de puntos
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
¿ Está la máquina enhebrada apropia-
damente?
damente?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Está eltejido sujeto conseguridad?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Es laaguja del estiloy tamaño correctos?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
¿ Está laaguja recta ycon punta?
El tejido no se mueve apropiada-
El
tejido no se mueve apropiada-
mente debajo del prensatelas
mente debajo del prensatelas
¿ Está el prensatelas unido correctamente
¿ Está el prensatelas unido correctamente
a la máquina?
a la máquina?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está bajadoel prensatelas?
¿ Está correctamente colocada la longitud
¿ Está correctamente colocada la longitud
del punto?
del punto?
6
79
Accessoires
Performance checklist
When sewing difficulties occur, look back
through this manual to make sure you are
correctly following the instructions. If you
still have a problem, the reminders below
may help youto correct it.
Needle does not move
Is machine connected to electrical
supply?
Is the power and light switch on?
Is controller connected?
Is the handwheel engaged for bobbin
winding?
Needle moves but stitch is
not formed
Is needle defective?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly
threaded?
Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Needle breaks
Is needle straight and sharp?
Is needle correct size?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for application?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is proper spool cap being used?
Is needle correct size for thread?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Is bobbin case correctly threaded?
Is thread hanging up on the slit on the
thread spool?
Skipped stitches
Is machine properly threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size?
Is needle straight and sharp?
Fabric does not move
properly under presser foot
Is presser foot correctly attached to
machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
446492
507836
507664
7
1
2
161927
3
4
5
179967
Les accessoires suivants sont fournis avec votre
machine pour faciliter la couture et augmenter
les possibilités devotre machine.
La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la
pièce elle-même et vous permet de sélectionner
rapidement l’accessoire correspondant à vos
besoins.
1. Pied bourdon (J)
2. Pied boutonnière (L)
3. Pied fermeture glissière(E)
4. Grand étrier
5. Petit étrier (Q)
6. Assortiment d’aiguilles
7. Bobines (3 unités)
8. Pied point invisible
9. Protège Doigt
Des accessoires facultatifs peuvent vous être
fournis para votre Representant Singer (Voyez
page 71).
6
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool?
Is bobbin winder engaged?
Is thread end securely held at start of
wind?
Is thread hanging up on the slit on the
thread spool?
78
172336
353364
9
8
116863
356630
7
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCERISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
• Thismachine has been designed for commercial, schooland domestic use.
• This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the
machine from theelectric outlet before cleaning or after usingit.
• Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket
outlet is thesame as the rated voltage.
• Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only
attachments specifically recommendedfor the machine.
• Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
changing the needleplate, changing presser footor removingbobbin case, etc.
• Always unplug the machinefrom the electrical outletbefore removing covers, lubricating or
when making anyother adjustments mentioned inthis InstructionBook.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service
Center should anyadjustment be required.
• When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid
accidents with needlewhile in movement.
• Do not pull or push fabric excessively while stitching. It may deflect the needle causing it to
break.
• Never operate the machinewith any air openings blocked.Keep ventilationopenings of the
machine and footcontrol pedal free fromthe accumulationof lint anddust.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
• The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without
supervision.
• Ifthe supplycord is damaged,it must be replaced bythe manufacturer or its serviceagent or
a similarly qualifiedperson in order to avoida potential hazard.
Importantes Normas de Seguridad
Importantes Normas de Seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS
PERSONALES:
PERSONALES:
máquina está proyectada para uso doméstico.
• Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
• Esta
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
• La máquina nunca deve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
Antes de limpiarlao después de usarla, no olvide dedesconectarla del enchufe.
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
• Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo de la máquina antes de
conectarla.
conectarla.
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
• Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados específicamente paraella.
recomendados específicamente paraella.
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
• Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
ajuste en elárea dela aguja, tales como: enhebrarla aguja,cambiar la aguja, el aislante delos
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
dientes, el piecalzador,remover la cajade bobina, etc.
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
• No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar o hacer
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
cualquier ajuste mencionadoen este Manual.
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
• No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
técnico de laRed de Servicios Autorizados.
técnico de laRed de Servicios Autorizados.
8
Coudre un bouton
Vous pouvez coudre rapidement tous les
boutons plats avec le point de zig-zag. Un pied
spécial (H) est disponible dans votre magasin
SINGER.
Réglages recommandés
Sélecteur de point:Point zig-zag (B)
Position d’aiguille:
Largeur de point:en fonction du bouton
Pied presseur: piedbouton (H)
Plaque à aiguille:universelle (A)
Poussez le levier isolateur desgriffes
vers la gauche.
Avant de commencer à coudre les
Note:
boutons, remontez le fil de canette à
travers le troude la plaque à repriser.
1. Positionnez le sélecteur de largeur de pointsur
point droit () etle selecteur d'aiguille en
position gauche (). Positionnez le bouton
sous le pied presseur et descendez l'aiguille
dans le trou du bouton à gauche. Baissez le
pied presseur. A la main, tournez le volant vers
1
2
3
vous pour sortirl'aiguille du bouton.
2. Réglez le sélecteur de largeur de point pour
assurer l'aiguille au-dessus du trou droit du
bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6
points de zig-zag en terminant l'aiguille à
gauche.
3. Pour arrêter la couture, positionnez le
sélecteur de largeur sur () et piquez 3 à 4
points sur place. Retirez le travail en tirant vers
l'arrière. Arrêtez etcoupez les fils.
77
Attaching a button
Flat buttons can be sewn on quickly and easily
using the plain zig-zag stitch. A special button
sewing foot (H),may be purchased from your
Recommended settings
Stitch Selection: Zig-zagstitch (B)
Needle Position :
Stitch Width: Tosuit Button
Foot:Button Sewing(H)
Needle Plate :General Purpose (A)
Moving the dropfeed lever to theleft.
Note:
1.Set stitchwidth at(), and needle position
selector at (). Position button under foot
and lower the needle into the center of the left
hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward
you until needle rises out of button and is
above the foot.
2.Move stitch width selector until needle is over
the other hole in the button. Then, when you
begin to stitch, the needle should enter into
the right hole of the button. Take six or more
zig-zag stitches to attach button and finish
with the needleon the left side.
3.To secure stitching,adjust widthto ()and
take three orfour stitches.Remove work, draw
threads to underside,tie, and trim.
76
retailer.
Before you can attach a button, the
bobbin thread must be brought up
through the holein the feed cover.
Pegado de botones
Pegado de botones
Los botones planos pueden coserse con
Los botones planos pueden coserse con
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig-
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig-
zag plano. El prensatelas especial para coser
zag plano. El prensatelas especial para coser
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
costura.
costura.
Posiciones recomendadas
Posiciones recomendadas
Selección punto: Puntozig-zag (B)
Selección punto: Puntozig-zag (B)
Posiciónaguja:
Posiciónaguja:
Anchura punto: Apropiadaal botón
Anchura punto: Apropiadaal botón
Prensatelas: Para coserbotones (H)
Prensatelas: Para coserbotones (H)
Plancha aguja: Usogeneral (A)
Plancha aguja: Usogeneral (A)
Mueva la planchaaislante de los dientes
Mueva la planchaaislante de los dientes
hacia la izquierda.
hacia la izquierda.
Nota:
Nota:
Antes de pegar un botón, el hilo de la
Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacarse por el agujero de
bobina debe sacarse por el agujero de
la plancha cubrearrastre.
la plancha cubrearrastre.
1. Coloque el ancho del punto en () y el
1. Coloque el ancho del punto en () y el
selector de posición de aguja en ().
selector de posición de aguja en ().
Colocar el botón debajo del prensatelas y
Colocar el botón debajo del prensatelas y
bajar la aguja dentro del centro del agujero
bajar la aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar el prensatelas.Gire elvolante
izquierdo. Bajar el prensatelas.Gire elvolante
hacia Vd.hasta quela aguja salga del botón y
hacia Vd.hasta quela aguja salga del botón y
esté por encimadel prensatelas.
esté por encimadel prensatelas.
2. Mueva el selector de anchura hasta que la
2. Mueva el selector de anchura hasta que la
aguja esté sobre el otro agujero del botón.
aguja esté sobre el otro agujero del botón.
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
debería entrardentro del agujero derecho del
debería entrardentro del agujero derecho del
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
pegar el botóny acabecon laaguja en el lado
pegar el botóny acabecon laaguja en el lado
izquierdo.
izquierdo.
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a
(), yde tres o cuatro puntadas.Quite la
(), yde tres o cuatro puntadas.Quite la
labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
anúdelos y corte.
anúdelos y corte.
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
• Cuando vaya a coser, mantenga losdedos distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
requiere un especialcuidado para evitar accidentesmientras laaguja esté enmovimiento.
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
• No tire o empujedemasiado el tejido mientras lamáquina esté cosiendo. Ésto podrátorcer
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
ja aguja y, en consecuancia,podrá quebrarla.
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras
de telas ypolvo.
de telas ypolvo.
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
los alrededores.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Elaparato nodebe ser utilizadopor niños o personasque no estén habiles, sinvigilancia.
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o
persona calificada paraevitar riesgos.
persona calificada paraevitar riesgos.
Instructions Importantes de Sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU
DOMMAGE DES PERSONNES:
• Cette machine été conçue pour usage domestique.
• Lamachine nedoit jamais rester branchée à la prise de courant quand elle n’est pas en
usage. Toujours débranchez la machine le la prise de courant avant nettoyage ou après
l’usage.
• Avantbranchage, assurezque levoltage électrique de la prise decourant soit le même
que celui dela machine.
• Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les
accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.
• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe
quel autre ajustement dans larégion de l’aiguille,tels qu’enfiler ouchanger l’aiguille, lademielune, le piedpresseur,retirer le supportde canette, etc...
• Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant de retirer les couvertures,
lubrifier ou pouraccomplir n’importe quel autre ajustementmentionné dans ce manuel.
• N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire,
demandez-le à untechnicien du Réseau des Services AutorisésSINGER.
• En courant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les pièces en mouvement. Une
précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l’aiguille en
mouvement.
• Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant
sa rupture.
• Jamais actionnez la machine avec les passagesd’air bloqués. Maintenezles couvertures de
ventilation le la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés d’accumulation
d’efiloches et poussière.
• N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser des produits
aérosol (spray) oude l’oxygène.
• Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes
enfants ou pardes personnes handicapées.
• En cas de détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement
par le fabricantou par son service après-vente afind’éviter tout risqued’accident.
9
Getting ready
to sew
2
Operating the machine
Connecting the machine
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right
end of the machine. Then connect plug (3) to
your socket outlet.
For North America
This appliance has a polarized plug(one blade
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet onlyone way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plugin any way.
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press
upper portionof power switch (4). To turn off
machine and light, press lower portionof
power switch.
To run the machine andcontrol speed,press the
foot control (5) with your foot. The harder you
press, the faster the machine will sew. To stop
machine, remove footfrom control.
Choosing and changing
needles
Important: For best results from your sewing
machine, use onlyneedles. Check
the needle package, and the fabric, Thread and
Needle Table on page16, for the correct needle
and fabric combination.
• Raise needle to itshighest position.
• Loosen needle clamp screw and remove
needle.
• With flat side of needle tothe back, insert new
needle up intoclamp as far asit willgo.
• Tighten needle clampscrew securely.
“I”
“O”
Preparación
Preparación
para coser
para
Manejo de la máquina
Manejo de la máquina
Conexión de la máquina
Conexión de la máquina
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)
colocado a la derecha de la máquina. Luego
colocado a la derecha de la máquina. Luego
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
conecte la clavija(3) en la tomade corriente.
ParaAmerica del Norte
ParaAmerica del Norte
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
“Este aparato tiene una polarización (una hoja
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
más ancha quela otra).Para reducir elriesgo de
electrocución, este enchufe está preparado
electrocución, este enchufe está preparado
para alojarse, en uma toma de corriente
para alojarse, en uma toma de corriente
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
polarizada, sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de
se ajusta completamente en la toma de
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así
continúa sin entrar, contacte con un electricista
continúa sin entrar, contacte con un electricista
cualificado para instalar la toma de corriente
cualificado para instalar la toma de corriente
adecuada. No modifique de ninguna manera el
adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
enchufe”.
Accionamiento de la máquina
Accionamiento de la máquina
Para poner la máquina en marchay encenderla
Para poner la máquina en marchay encenderla
luz, presionar sobre la parte superiordel
luz, presionar sobre la parte superiordel
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte
inferiorde dicho interruptor. Para accionar
inferiorde dicho interruptor. Para accionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
la máquina y controlar la velocidad, presionar
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
con el pie el controlador de velocidad (5). A ,
mayor velocidad de costura. Para parar la
mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite elpie del controlador.
máquina, quite elpie del controlador.
Nota:
Nota:
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
debajo del prensatelasya quepuede dañarse el
arrastre y elprensatelas.
arrastre y elprensatelas.
Selección
Selección y cambio de
agujas
agujas
Importante:
Importante: Para los mejores resultados de
su máquina de coser, utilice sólo agujas
su
la
la tabla de tejidos, hilos y agujas de la página
17,
17, para la combinación correcta de aguja y
tejido.
tejido.
• Eleve la aguja asu posiciónmás alta.
• Eleve la aguja asu posiciónmás alta.
• Afloje el tornillo ysaque laaguja.
• Afloje el tornillo ysaque laaguja.
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
• Ajuste el tornillo fuertemente.
• Ajuste el tornillo fuertemente.
coser
I
“”
“”
O
“”
“”
No accionar la máquina sin tejido
No accionar la máquina sin tejido
y cambio de
los mejores resultados de
Para
máquina de coser, utilice sólo agujas
Revise el paquete de agujas y
.
. Revise el paquete de agujas y
tabla de tejidos, hilos y agujas de la página
para la combinación correcta de aguja y
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
tope.
tope.
Pied Coud &
Rogne Facultatif
Le couteau latéral est un accessoire facultatif
qui permet de couper l’excès de tussu tout en
cousant. Vous pouvez procurer cette
accessoire chez votredétaillant.
Préparation de la machine
!
Sélectionnez l’un des points suivant: ZigZag
Oblique ou pointsurjet.
!
Réglez la largeur et la longueur de point selon
les indications de votre manuel de machine á
coudre. Lorsque le counteau latéral est fixé, il
peut être nécessaire d’ajuster la largeur du
point.
Installation du couteau
Fixéz le couteau en vous assurant que le “bras”
du couteau tient autour de la vis à main de la
l’aiguille. Le “bras” est cette longue pièce de
métal sur le counteau, qui bouge de haut en
bas.
Serrez la vis à main, pour maintenir le couteau.
Tournez doucement le volant à main; L’aiguille
doit passer par dessus le doigt à point du
couteau. Si l’aiguille touche le métal du doigt, à
point, vous devez élargir le point. Si l’aiguille
touche les bords en métal vous devez réduirela
largeur de point.N’utilisez jamais un point droit.
Mode d’emploi
1. Coupez une encoche de1 pouncepar 1 dans
le bord supérieir de votre tissu. Cela es
nécessaire car la lame du couteau coupe avant
que l’aiguille couse et c’est meilleur pour la
machine de garder du tissu sous l’aiguille en
cousant.
2. Placez le tissu DESSUS la première plaque
de métal et SOUS la seconde plaque de métal.
Si lecouteau ne coupe pas, c’est généralement
parce que le tissu n’a pas été placé DESSUS la
première plaque demétal.
3. Piquez lentement et guidez doucement le
tissu. Le couteau fonctionne le mieux lorsque
qu’il n’ya pas plus de 1 pounce environ de tissu
à couper.
7510
Optional Sew &
Serge Foot
The Side Cutter is an optional attachment that
will trim the excess material while sewing. This
accessory may be purchased from your
retailer.
Machine Preparation:
!
Select one of the following stitches: Zigzag,
Slant Overedge orOveredge.
!
Set width and length according to yoursewing
machine manual. After the side cutter is
attached, the stitch width may need to be
adjusted.
Attaching the Cutter
Attach the Cutter, makingsure thecutter’s “arm”
fits around the needle bar thumb screw. The
“arm” is the long metal piece on the Cutter,
which moves upand down.
Recorta-lados
El recorta-lados es un accesorio que recorta
el excesso de material mientras cose. Los
accesorios adicionalespuede adquirir los en
su centro decostura
Preparación de la máquina
!
Seleccione una dalas siguientespuntadas:
ZigZag, Sobrepuesta Lateralo Sobrepuesta.
!
Seleccione la puntada de acuerdo al
manual de su máquina. Después de que el
recorta-lados esté puesto, el ancho de la
puntada debe serajustado.
Colocando el recorta-lados
Coloque el recorta-lados asegurándose de
que el “brazo” esté ajustado alrededor del
tornillo de la barra de las agujas. El “brazo”
es la pieza larga de metal en la cortadora el
cual se muevede arriba para abajo.
.
Pour bien
SINGER
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
a
s
a
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
a
a
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
a
s
a
s
a
s
a
12
3
5
4
coudre
Founctionnementde
la machine
Branchement de la machine
Introduisez la fiche de branchement du rhéostat
(1) dans la prise (2) à droite de la machine, puis
brancher la machineà l’aide de la prise(3).
Pour L’Amerique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame
plus large que l’autre). Afin de réduire le risque
de décharge électrique, cette prise est conçue
pour ne pouvoir être branchée que dans le bon
sens avec desconnecteurs muraux polarisés.
Si la prise ne peut être insérée complètement
dans le connecteur mural, inversez la. Si le
probème persiste, vous devez consulter un
electricien qualifié qui vous installera le support
mural adapté. En aucun cas vous ne devez
modifier la prise”.
Thigthen the thumbscrew, securing the Cutter.
Slowly turn the hand wheel; the needle should
go over the stitch finger on the Cutter. If the
needle is hitting the metal stitch finger then
widen the stitch width. If theneedle is hitting the
metal sides then reduce the stitch width. Never
use a straightstitch.
Sewing Instructions
1. Cut a 1x1-inch notch at top edge of your
fabric. This is necessary because the cutter’s
blade cuts prior to the needle stitching and it is
best for the machine to have material under the
needle while sewing.
2. Place the material OVER the first metal
platform and then UNDER the Second metal
platform. If the Cutter is not cutting, it is usually
due to the material not being placed OVER the
first platform.
3. Sew slowlyand gentlyguide the material. The
Cutter worksbest if approximately no more than
1 inch isbeing trimmed away.
74
Apriete el tornillo asegurando el cortador.
Despacio voltee la rueda/volante; la aguja
debe ir sobre la uñeta de puntada del
cortador. Si la aguja está pegandole al metal
de la uñeta entonces cambie el ancho la
puntada. Si la aguja está pegandole a los
lados, entonces disminuya el ancho de la
puntada. Nunca usepuntada recta.
Instrucciones para coser
1. Corte una muesca de 1x1 de la parte de
arriba de la tela. Esto es necesario porque la
cuchilla del recorta-lados corta antes de que
la aguja cosa y es mejor que la máquina
tenga tela debajode la aguja mientras cose.
2. Ponga latela SOBREla primera plataforma
de metal y luego DEBAJO de la segunda
plataforma. Si el recorta-lados no está
cortando se debe al que la telano esta puesta
SOBRE la primeraplataforma.
3. Cosa despacio y guié la tela suavemente.
El recorta-lados trabaja mejor si sólo se
recorta 1 pulgadaa la vez.
Mise en marche de
la machine
Pour coudre et éclaire votre travail, appuyez sur
“”
l’interrupteur(4). Pour éteindre,appuyez pour
amener l’interrupteur (4)sur la position. Pour
I
“”
O
mettre en marche la machine, appuyez sur le
rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse
de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le
pied.
Note:
Poser un morceau de tissu entre le pied
presseur et les griffes d’entrainement lorsque
vous arrêtez votretravail.
Choisir et changer
l’aiguille
Important: Sur votre machine, n’utilisez que des
aiguilles. Adoptez votre aiguille au
tissu et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au
tableau page 17.
• Soulevez l’aiguille en position haute.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez
l’aiguille.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
pince-aiguille, le côteplat du talon à l’arrière.
• Serrez la vis du pince-aiguille.
11
Changing snap-on
presser feet (B), (E),
(J), (L)
Your machine comes with the General Purpose
Presser Foot (B) already attached. You can
easily change to any one of the other presser
feet which snap onto a common shank, by
following the directionsbelow.
• Raise needle to its highest positionby turning
hand wheel towardyou.
• Raise presser foot using presser foot lifter at
back of machine.
• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps
off the shank(2).
• Remove foot from machine.
• Place new foot undercenter ofshank.
Cambio del prensatelas
Cambio del prensatelas
colocación instantánea
de colocación instantánea
de
(E), (J), (L)
(B),
(B), (E), (J), (L)
Su máquina viene con el prensatelas de uso
Su máquina viene con el prensatelas de uso
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
prensatelas por otro bajo las siguientes
prensatelas por otro bajo las siguientes
directrices.
directrices.
• Eleve la aguja a su posición más alta, girando
• Eleve la aguja a su posición más alta, girando
el volante demano hacia Vd.
el volante demano hacia Vd.
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
• Suba el prensatelas utilizando la palanca
elevadora situada detrásde la máquina.
elevadora situada detrásde la máquina.
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
• Presione el dedo del prensatelas (1) hacia
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
arriba, hasta queéste salga de su anclaje(2).
• Quite el prensatelas dela máquina.
• Quite el prensatelas dela máquina.
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
• Coloque el nuevo prensatelas debajo del
centro de suanclaje.
centro de suanclaje.
Accessoires
1
3
4
5
6
facultatifs
2
Vous pouvez vous procurer les accessoires
complémentaires dans votremagasin SINGER.
1. Plaque à aiguille point droit (C) et pied
presseur point droit (D):
servent à l'assemblagedes tissus légers.
2. Pied pour poser les boutons (H):
permet la pose des boutons plats à 2 ou 4
trous.
3. Le pinceau
4. Bidonnet d'huile.
5. L`aiguille jumelée et le porte-bobine
auxiliaire:
utilisés pour coudre simultanément à deux
fils.
6. Feutre
, pour nettoyervotre machine.
Ces deux accessoires sont
pour le porte-bobineauxiliaire.
Ces accessoires
Il vous
Magasinage
de accessoires
Les modèles de bras-libre
Les accessoires se delivre de la fabrique dans
cette aire.